1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Altueraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Aldatu izena..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Gehitu &denak"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgstr "Oso oso txikia"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgstr "Oso oso handia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Letra-familia"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Letra-multzoak"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgstr "Letra-kolorea"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Letra-tamaina"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgstr "Formatua ematea"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "A&tzeko testua:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 msgstr "Eremu guztiak"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgstr "Sarrera motak:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Letra-kolorea"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgstr "&Arakatu..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgstr "&Fitxategia"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgstr "&Txantiloia"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgstr "E&skala (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgstr "Esteka mota"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgstr "&Fitxategia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2039 msgstr "Barneko berria"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 msgstr "Desplazamendua"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2335 msgstr "&Aurreratua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2514 msgstr "&Bertikala:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgstr "LyX &oharra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2758 msgid "&Math output:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2768 msgstr "Matematika|M"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 msgstr "&Laster-markak"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2922 msgstr "&Horizontala"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgstr "&Justifikatua"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "Matematikak"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgstr "Desaktibatua"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3366 msgstr "L&asterbidea:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3370 msgstr "&Ikustailea:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3374 msgstr "&Kopiatzailea:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formatu lehenetsia"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgstr "B&igarrena:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 msgid "&PDF command:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Horizontala:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "&Eskergena:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4149 msgstr "Dokumentuak"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4224 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4225 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgstr "&Azpindizea"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4454 msgstr "<orrialdea>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4566 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4569 msgid "Re&placement:"
4570 msgstr "&Ordezpena:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4573 msgid "Replace with selected word"
4574 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Iradokizunak:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4586 msgstr "&Ezikusi egin"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4594 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4606 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgstr "&Kategoria:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4639 msgstr "Justifikatua"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4643 msgid "At Decimal Separator"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 msgid "&Decimal separator:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4664 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4667 msgid "Merge cells of different columns"
4668 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4671 msgid "&Multicolumn"
4672 msgstr "&Zutabe anitza"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4676 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4679 msgid "Merge cells of different rows"
4680 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 msgstr "&Errenkada anitza"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Tarte &bertikala"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4693 msgid "Optional vertical offset"
4694 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4697 msgid "Cell setting"
4698 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4701 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4702 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4705 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4706 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4722 msgid "Table w&idth:"
4723 msgstr "Taularen oharra:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4730 msgid "Vertical alignment of the table"
4731 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4735 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4738 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4739 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4747 msgstr "Ezarri ertzak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4755 msgstr "Ertz guztiak"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4783 msgstr "&Lehenetsia"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Tarte gehigarria"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "Errenkada &artean:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4803 msgstr "&Taula luzea"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Erabili taula luzea"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Ertza goian"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Ertza behean"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Lehen goiburua:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4886 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "Azken orri-oina:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4917 msgid "Longtable alignment"
4918 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4921 msgid "Current cell:"
4922 msgstr "Uneko gelaxka:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4925 msgid "Current row position"
4926 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4929 msgid "Current column position"
4930 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4933 msgid "Close this dialog"
4934 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4937 msgid "Rebuild the file lists"
4938 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4945 "erakusten bada soilik."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4952 msgid "Selected classes or styles"
4953 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4956 msgid "LaTeX classes"
4957 msgstr "LaTeX klaseak"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4960 msgid "LaTeX styles"
4961 msgstr "LaTeX estiloak"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4964 msgid "BibTeX styles"
4965 msgstr "BibTeX estiloak"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4969 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4973 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4977 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4981 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 msgid "Size of the indentation"
4990 msgstr "Koskaren tamaina"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "Tarte &bertikala"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Lerro-tartea:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5010 msgid "Spacing type"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Lerro kopurua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5031 msgstr "Indize-sarrera"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5035 msgstr "&Gako-hitza:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Hitza bilatzeko"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "Hautatutako sarrera"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 msgstr "&Hautapena:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5075 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5076 "taulen zerrenda, e.a.)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: sartu testua"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5127 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5131 msgid "&Do not show this warning again!"
5132 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5136 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5160 msgid "&Output Format:"
5161 msgstr "Irteerako formatua"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5165 msgid "Select the output format"
5166 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5169 msgid "Complete source"
5170 msgstr "Iturburu osoa"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5173 msgid "Automatic update"
5174 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5177 msgid "Unit of width value"
5178 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5181 msgid "number of needed lines"
5182 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "erabili lerro kopurua"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5190 msgstr "&Lerro hedapena:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5193 msgid "Outer (default)"
5194 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5201 msgid "use overhang"
5202 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Gainezka-balioa"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 msgid "Unit of overhang value"
5214 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5217 msgid "Check this to allow flexible placement"
5218 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5221 msgid "Allow &floating"
5222 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5226 msgstr "TituluLabur"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5231 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5232 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5233 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5259 msgstr "Aldez aurretikoa"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5263 msgid "Publication Month"
5264 msgstr "Azpialdaera"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5268 msgid "Publication Month:"
5269 msgstr "Azpialdaera"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Azpialdaera"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5278 msgid "Publication Year:"
5279 msgstr "Azpialdaera"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5283 msgid "Publication Volume"
5284 msgstr "Azpialdaera"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5288 msgid "Publication Volume:"
5289 msgstr "Azpialdaera"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5293 msgid "Publication Issue"
5294 msgstr "Azpialdaera"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5298 msgid "Publication Issue:"
5299 msgstr "Azpialdaera"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5303 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5313 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5319 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5322 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5329 #: src/output_plaintext.cpp:133
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5334 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5335 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 msgid "Acknowledgement"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5354 msgid "Acknowledgement."
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5359 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5431 msgid "Case \\thecase."
5432 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5449 msgstr "Aldarrikapena"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5582 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5632 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5647 msgstr "Proposizioa"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr " \\theremark. oharra"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5701 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5706 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5712 msgstr "TestuNagusia"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5721 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5726 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5737 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5750 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5759 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5765 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5778 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5786 msgid "IEEE membership"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5792 msgstr "Minuskulak|n"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5795 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5798 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5801 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5803 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5820 msgid "Special Paper Notice"
5821 msgstr "Hizki berezia|b"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5824 msgid "After Title Text"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5829 msgid "Page headings"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5834 msgstr "MarkatuBiak"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "Azpialdaera"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5843 msgstr "Laburpena---"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5856 msgstr "Gako-hitzak"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Indize-sarrera --"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5884 #: src/rowpainter.cpp:533
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5889 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5892 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5899 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5902 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5910 msgid "Bibliography"
5911 msgstr "Bibliografia"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5924 msgstr "Erreferentziak"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5928 msgstr "Bibliografia"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "Bibliografia"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5952 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5975 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5979 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5980 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5985 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5999 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6003 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6009 msgid "Subsubsection"
6010 msgstr "Azpiazpiatala"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6044 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6048 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6052 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6059 msgstr "Azpititulua"
6061 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6076 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6081 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6086 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6090 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6091 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6093 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6101 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6102 #: lib/external_templates:345
6106 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6107 msgid "Offprint Requests to:"
6108 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6110 #: lib/layouts/aa.layout:191
6111 msgid "Correspondence to:"
6112 msgstr "Korrespondentzia:"
6114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6116 msgid "Acknowledgements."
6117 msgstr "Aitorpenak."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "erakunde marka"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6125 msgstr "Gako-hitzak."
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6143 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6158 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6159 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6182 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6186 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6187 msgid "Acknowledgements"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6192 msgstr "JarriIrudia"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6199 msgid "TableComments"
6200 msgstr "IruzkinTaula"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6211 msgid "NoteToEditor"
6212 msgstr "OharraEditoreari"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6216 msgstr "Erraztasuna"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6220 msgstr "Objektu-izena"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6224 msgstr "Datu-multzoa"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6227 msgid "Altaffilation"
6228 msgstr "AfiliazioAltua"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Aitorpenak]"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Jarri taula hemen:"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6263 msgstr "[Eranskina]"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Oharra editoreari:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr "Erreferentziak. ---"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6275 msgstr "Oharra. ---"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6279 msgstr "Taularen oharra"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6283 msgstr "Taularen oharra:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6286 msgid "tablenote mark"
6287 msgstr "taula_ohar marka"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6291 msgstr "IrudiEpigrafea"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6299 msgstr "Erraztasuna:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6307 msgstr "Datu-multzoa:"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "AfiliazioAltua"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "AfiliazioAltua"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6321 #: lib/configure.py:609
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6335 msgid "List of Schemes"
6336 msgstr "Eskemen zerrenda"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Diagramen zerrenda"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6351 msgid "List of Graphs"
6352 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6356 msgstr "ohar bibliografikoa"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6367 msgid "Teaser image:"
6368 msgstr "Teaser irudia:"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6372 msgstr "CR kategoria"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6375 msgid "CR categories"
6376 msgstr "CR kategoriak"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6379 msgid "Computing Review Categories"
6380 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6387 msgid "Acknowledgments"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6397 msgid "Affiliation Mark"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6402 msgid "Author affiliation"
6403 msgstr "AfiliazioAltua"
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6407 msgid "Author affiliation:"
6408 msgstr "Afiliazioa:"
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6420 msgid "Acknowledgments."
6421 msgstr "Aitorpenak."
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6433 msgid "SpecialSection"
6434 msgstr "AtalBerezia"
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6437 msgid "SpecialSection*"
6438 msgstr "AtalBerezia*"
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6447 msgstr "Zenbatu gabea"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6459 msgid "Subsubsection*"
6460 msgstr "Azpiazpiatala*"
6462 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6463 msgid "Chapter Exercises"
6464 msgstr "Kapitulu ariketak"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:51
6468 msgstr "EskuinGoiburua"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:60
6471 msgid "Right header:"
6472 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:83
6478 #: lib/layouts/apa.layout:100
6479 msgid "Short title:"
6480 msgstr "Titulu laburtua:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:129
6486 #: lib/layouts/apa.layout:136
6487 msgid "ThreeAuthors"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:143
6494 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6496 msgid "Affiliation:"
6497 msgstr "Afiliazioa:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:171
6500 msgid "TwoAffiliations"
6501 msgstr "BiAfiliazio"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:178
6504 msgid "ThreeAffiliations"
6505 msgstr "HiruAfiliazio"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:185
6508 msgid "FourAffiliations"
6509 msgstr "LauAfiliazio"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6515 #: lib/layouts/apa.layout:206
6519 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6536 #: lib/layouts/apa.layout:234
6537 msgid "Acknowledgements:"
6538 msgstr "Aitorpenak:"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:248
6544 #: lib/layouts/apa.layout:258
6545 msgid "CenteredCaption"
6546 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6551 msgstr "Zentzugabea."
6553 #: lib/layouts/apa.layout:278
6555 msgstr "DoituIrudia"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:284
6559 msgstr "DoituBit-mapa"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6566 msgid "Subparagraph"
6567 msgstr "Azpiparagrafoa"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6570 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6575 #: lib/layouts/apa.layout:399
6579 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6581 msgid "(\\alph{enumii})"
6582 msgstr "(\\alph{enumii})"
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6586 msgstr "LatinaAktibo"
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6590 msgstr "Latina aktibo"
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6594 msgstr "LatinaInaktibo"
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6598 msgstr "Latina inaktibo"
6600 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6603 msgstr "HasierakoMarkoa"
6605 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6607 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6615 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6627 msgid "Section \\arabic{section}"
6628 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6632 msgid "\\Alph{section}"
6633 msgstr "\\Alph{section}"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6636 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6654 msgid "BeginPlainFrame"
6655 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6658 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6659 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6663 msgstr "MarkoaBerriro"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6666 msgid "Again frame with label"
6667 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6671 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6674 msgid "________________________________"
6675 msgstr "________________________________"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6678 msgid "FrameSubtitle"
6679 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6692 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6693 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6696 msgid "ColumnsCenterAligned"
6697 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6700 msgid "Columns (center aligned)"
6701 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6704 msgid "ColumnsTopAligned"
6705 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6708 msgid "Columns (top aligned)"
6709 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6719 msgstr "Gainjarriak"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6727 msgstr "Gaininprimatu"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6731 msgstr "GainjarpenArea"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6735 msgstr "Gainjarpen_area"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6739 msgstr "Kendu estalkia"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6742 msgid "Uncovered on slides"
6743 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6750 msgid "Only on slides"
6751 msgstr "Gardenkietan soilik "
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6768 msgid "ExampleBlock"
6769 msgstr "AdibideBlokea"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6773 msgid "Example Block:"
6774 msgstr "AdibideBlokea"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6778 msgstr "AbisuBlokea"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6782 msgid "Alert Block:"
6783 msgstr "AbisuBlokea"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6789 msgstr "Titulua jartzea"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6792 msgid "Title (Plain Frame)"
6793 msgstr "Titulua (marko soila)"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6796 msgid "Institute mark"
6797 msgstr "Erakunde-marka"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6816 msgid "TitleGraphic"
6817 msgstr "TituluGrafikoa"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6826 msgstr "Korolarioa."
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6831 msgstr "Definizioa."
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6835 msgstr "Definizioak"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6838 msgid "Definitions."
6839 msgstr "Definizioak. "
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6851 msgstr "Adibideak. "
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 msgstr "OharElementua"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6917 msgid "PresentationMode"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6921 msgid "Presentation"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Taulen zerrenda"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Irudien zerrenda"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6949 msgstr "Elkarrizketa"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6953 msgstr "Kontakizuna"
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "Parentesikoa"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7002 msgid "Right Address"
7003 msgstr "Eskuin helbidea"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:35
7007 msgstr "Hari nagusia"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:42
7011 msgstr "Hari nagusia:"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:61
7017 #: lib/layouts/chess.layout:65
7021 #: lib/layouts/chess.layout:71
7022 msgid "SubVariation"
7023 msgstr "Azpialdaera"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:74
7026 msgid "Subvariation:"
7027 msgstr "Azpialdaera:"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:80
7030 msgid "SubVariation2"
7031 msgstr "2. azpialdaera"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:83
7034 msgid "Subvariation(2):"
7035 msgstr "2. azpialdaera:"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:89
7038 msgid "SubVariation3"
7039 msgstr "3. azpialdaera"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:92
7042 msgid "Subvariation(3):"
7043 msgstr "3. azpialdaera:"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:98
7046 msgid "SubVariation4"
7047 msgstr "4. azpialdaera"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:101
7050 msgid "Subvariation(4):"
7051 msgstr "4. azpialdaera:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:107
7054 msgid "SubVariation5"
7055 msgstr "5. azpialdaera"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:110
7058 msgid "Subvariation(5):"
7059 msgstr "5. azpialdaera:"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:117
7063 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:122
7067 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:127
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 msgid "[chessboard]"
7075 msgstr "[xake-taula]"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:140
7078 msgid "BoardCentered"
7079 msgstr "TaulaZentratua"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:145
7082 msgid "[centered board]"
7083 msgstr "[taula zentratua]"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:155
7089 #: lib/layouts/chess.layout:160
7091 msgstr "Nabarmendu:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:175
7097 #: lib/layouts/chess.layout:180
7101 #: lib/layouts/chess.layout:186
7103 msgstr "ZaldiaMugitu"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:191
7107 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7116 msgid "Send To Address"
7117 msgstr "Bidali helbidera"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7132 msgstr "Nire helbidea"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "Itzulerako helbidea"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 msgid "Postal comment"
7149 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7172 msgstr "Zure erref.:"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7183 msgstr "Gure erref.:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7210 msgstr "BehekoTestua"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7213 msgid "Bottom text:"
7214 msgstr "Beheko testua:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7218 msgstr "Arearen kodea"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7222 msgstr "Arearen kodea:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 msgstr "Ireki-unea:"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Post Scriptum:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7328 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7333 msgstr "Itzulerako helbidea"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "ItzulHelbidea"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgstr "Posta-kodea"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 msgstr "BereSinadura"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 msgstr "Zure gutuna"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7401 msgstr "Erreferentzia"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7409 msgstr "Tratamendua"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7419 msgstr "Testu laburra"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7445 msgstr "Banatzailea"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7450 msgstr "TituluArrunta"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7454 msgid "Running Title:"
7455 msgstr "Titulu arrunta:"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7460 msgstr "EgileArrunta"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7464 msgid "Running Author:"
7465 msgstr "Egile arrunta:"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7478 msgid "Web address:"
7479 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7483 msgid "Authors Block"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7488 msgid "Authors Block:"
7489 msgstr "AbisuBlokea"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7492 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7500 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7504 msgstr "Gako-hitzak:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7512 msgid "Thanks \\theThanks:"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7518 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7526 msgid "Internet Addess Ref"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7531 msgid "Corresponding Author"
7532 msgstr "Dagokion egilea"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7550 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7551 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7557 msgstr "LaTeX titulua"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7569 msgstr "Aldizkaria:"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7577 msgstr "MS_zenbakia:"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7581 msgstr "LehenEgilea"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7592 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7597 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7602 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7607 #: lib/layouts/egs.layout:449
7609 msgstr "Desplazamendua"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:462
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7616 msgid "Author Address"
7617 msgstr "Egilearen helbidea"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Author Email"
7621 msgstr "Egilearen helb. elek."
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7630 msgstr "Egilearen URLa"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7663 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7699 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7700 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7703 msgid "Case \\arabic{case}"
7704 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Titulu_ohar marka"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7720 msgstr "Egilearen marka"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7723 msgid "Author footnote"
7724 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7735 msgid "Corresponding author"
7736 msgstr "Dagokion egilea"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7739 msgid "Corresponding author text:"
7740 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7745 msgstr "Gako-hitzak:"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "BuletdunElementua"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Buletdun elementua:"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7769 msgstr "CVaren hasiera"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "Datu pertsonalak"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Datu pertsonalak"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7781 msgstr "Ama-hizkuntza"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7785 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "OrriburuLaburra"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "BiratuOrriburua"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7805 msgstr "ZerrendaMarka"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7813 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7821 msgstr "Nere logotipoa"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7825 msgstr "Nere logotipoa:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Murrizketa:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7838 msgstr "Ezker-goiburua"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ezker-goiburua:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Eskuin-goiburua"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korolarioa #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7880 msgid "Proposition #."
7881 msgstr "Proposizioa #."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7885 msgid "Definition #."
7886 msgstr "Definizioa #."
7888 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7905 msgstr "Korolarioa*"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7909 msgid "Proposition*"
7910 msgstr "Proposizioa*"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7913 msgid "Proposition."
7914 msgstr "Proposizioa."
7916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7919 msgstr "Definizioa*"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7952 msgstr "Gehikuntza:"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7968 msgid "ReturnAddress"
7969 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7972 msgid "ReturnAddress:"
7973 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7978 msgstr "Nire erref:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7983 msgstr "Zure erref:"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7987 msgstr "Zure gutuna:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8039 msgstr "BankuKodea:"
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8043 msgstr "BankuKontua"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8046 msgid "BankAccount:"
8047 msgstr "BankuKontua:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8050 msgid "PostalComment"
8051 msgstr "GutunIruzkina"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8054 msgid "PostalComment:"
8055 msgstr "GutunIruzkina:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8059 msgstr "Erreferentzia:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8067 msgstr "A-ErrenkIzena"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8071 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8075 msgstr "B-ErrenkIzena"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8079 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8083 msgstr "C-ErrenkIzena"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8087 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8091 msgstr "D-ErrenkIzena"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8095 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8099 msgstr "E-ErrenkIzena"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8103 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8107 msgstr "F-ErrenkIzena"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8111 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8115 msgstr "G-ErrenkIzena"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8119 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8123 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8126 msgid "AddressRowA:"
8127 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8131 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8134 msgid "AddressRowB:"
8135 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8139 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8142 msgid "AddressRowC:"
8143 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8147 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8150 msgid "AddressRowD:"
8151 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8155 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8163 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8166 msgid "AddressRowF:"
8167 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8170 msgid "TelephoneRowA"
8171 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8174 msgid "TelephoneRowA:"
8175 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8178 msgid "TelephoneRowB"
8179 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8182 msgid "TelephoneRowB:"
8183 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8186 msgid "TelephoneRowC"
8187 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8190 msgid "TelephoneRowC:"
8191 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8194 msgid "TelephoneRowD"
8195 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8198 msgid "TelephoneRowD:"
8199 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8202 msgid "TelephoneRowE"
8203 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8206 msgid "TelephoneRowE:"
8207 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8210 msgid "TelephoneRowF"
8211 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8214 msgid "TelephoneRowF:"
8215 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8218 msgid "InternetRowA"
8219 msgstr "A-ErrenkInternet"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8222 msgid "InternetRowA:"
8223 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8226 msgid "InternetRowB"
8227 msgstr "B-ErrenkInternet"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8230 msgid "InternetRowB:"
8231 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8234 msgid "InternetRowC"
8235 msgstr "C-ErrenkInternet"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8242 msgid "InternetRowD"
8243 msgstr "D-ErrenkInternet"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8246 msgid "InternetRowD:"
8247 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8250 msgid "InternetRowE"
8251 msgstr "E-ErrenkInternet"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8254 msgid "InternetRowE:"
8255 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "F-ErrenkInternet"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8262 msgid "InternetRowF:"
8263 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8267 msgstr "A-ErrenkBankua"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8271 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8275 msgstr "B-ErrenkBankua"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8279 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8283 msgstr "C-ErrenkBankua"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8287 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8291 msgstr "D-ErrenkBankua"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8295 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8299 msgstr "E-ErrenkBankua"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8303 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8307 msgstr "F-ErrenkBankua"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8311 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8315 msgstr "Aldarrikapena #."
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8339 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(jarraitzen)"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8363 msgstr "TITULU GAINA:"
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8367 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8375 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8382 msgid "Classification Codes"
8383 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8387 msgid "Definition \\thedefinition."
8388 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8395 msgid "Step \\thestep."
8396 msgstr "\\thestep. urratsa"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8400 msgid "Example \\theexample."
8401 msgstr "\\theexample. adibidea"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8405 msgid "Notation \\thenotation."
8406 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8411 msgid "Theorem \\thetheorem."
8412 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8416 msgid "Corollary \\thecorollary."
8417 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8421 msgid "Lemma \\thelemma."
8422 msgstr "\\thelemma. lema"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8426 msgid "Proposition \\theproposition."
8427 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8434 msgid "Prop \\theprop."
8435 msgstr "\\theprop. prop"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8448 msgid "Question \\thequestion."
8449 msgstr "\\thequestion. galdera."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8453 msgid "Claim \\theclaim."
8454 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8459 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8462 msgid "Appendices Section"
8463 msgstr "Eranskinen atalak"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8466 msgid "--- Appendices ---"
8467 msgstr "--- Eranskinak ---"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8471 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8475 msgstr "Berraztertu"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8504 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8512 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8516 msgstr "bidali_hona"
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8519 msgid "submit to paper:"
8520 msgstr "bidali aldizkariari:"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8523 msgid "Bibliography (plain)"
8524 msgstr "Bibliografia (soila)"
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8527 msgid "Bibliography heading"
8528 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8547 msgid "AddressForOffprints"
8548 msgstr "SeparataHelbidea"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8551 msgid "Address for Offprints:"
8552 msgstr "Separaten helbidea:"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8555 msgid "RunningTitle"
8556 msgstr "TituluArrunta"
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8560 msgid "Running title:"
8561 msgstr "Titulu arrunta:"
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8564 msgid "RunningAuthor"
8565 msgstr "EgileArrunta"
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8568 msgid "Running author:"
8569 msgstr "Egile arrunta:"
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8596 msgid "Post Scriptum"
8597 msgstr "Post Scriptum:"
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8600 msgid "EndOfMessage"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8606 msgstr "GardenkiAmaiera"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8626 msgstr "Desplazamendua"
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8650 msgid "EndOfMessage."
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8656 msgstr "GardenkiAmaiera"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8672 msgid "Running LaTeX Title"
8673 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8677 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8681 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8684 msgid "Author Running"
8685 msgstr "Egile arrunta"
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8688 msgid "Author Running:"
8689 msgstr "Egile arrunta:"
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8693 msgstr "Aurk-egilea"
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8697 msgstr "Aurk. egilea:"
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8709 msgstr "Aldarrikapena."
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8712 msgid "Conjecture #."
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8717 msgstr "Adibidea #."
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8730 msgstr "Buruketa #."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8738 msgstr "Jabegotza #."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8760 msgid "Chapterprecis"
8761 msgstr "KapituluZehaztua"
8763 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8770 msgstr "Testu soila"
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8774 msgstr "Olerki-titulua"
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8778 msgstr "Olerki-titulua*"
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8794 msgstr "ZerrendakoElementua"
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8798 msgstr "Zerrendako elementua:"
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8802 msgstr "ElementuBikoitza"
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8805 msgid "Double Item:"
8806 msgstr "Elementu bikoitza:"
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8816 #: lib/layouts/paper.layout:147
8818 msgstr "Azpititulua"
8820 #: lib/layouts/paper.layout:159
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8825 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8835 msgstr "GardenkiAmaiera"
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8843 msgstr "GardenkiZabala"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8847 msgstr "GardenkiHutsa"
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8850 msgid "Empty slide:"
8851 msgstr "Gardenki hutsa:"
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8854 msgid "\\arabic{section}"
8855 msgstr "\\arabic{section}"
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8858 msgid "ItemizeType1"
8859 msgstr "ElementuMota1"
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8862 msgid "EnumerateType1"
8863 msgstr "ZenbatuaMota1"
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8866 msgid "List of Algorithms"
8867 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8870 msgid "\\thechapter"
8871 msgstr "\\thechapter"
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8886 msgid "Ingredients:"
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8891 msgstr "Aurreinprimaketa"
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8894 msgid "AltAffiliation"
8895 msgstr "AfiliazioAltua"
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8902 msgid "Electronic Address:"
8903 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8906 msgid "acknowledgments"
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8910 msgid "PACS number:"
8911 msgstr "PACS zenbakia:"
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8915 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8937 msgstr "Gutun berezia"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8940 msgid "Specialmail:"
8941 msgstr "Gutun berezia:"
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8953 msgstr "Zure gutuna"
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8956 msgid "Your letter of:"
8957 msgstr "Zure gutuna:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8968 msgid "Customer no.:"
8969 msgstr "Bezero zbkia.:"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8976 msgid "Invoice no.:"
8977 msgstr "Faktura zbkia.:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8981 msgstr "Hurrengo helbidea"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8984 msgid "Next Address:"
8985 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8988 msgid "Sender Name:"
8989 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8992 msgid "Sender Phone:"
8993 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8997 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9000 msgid "Sender E-Mail:"
9001 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9005 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9017 msgstr "GutunAmaiera"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9020 msgid "End of letter"
9021 msgstr "Gutunaren amaiera"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9024 msgid "LandscapeSlide"
9025 msgstr "GardenkiHorizontala"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9028 msgid "Landscape Slide:"
9029 msgstr "Gardenki horizontala:"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9032 msgid "PortraitSlide"
9033 msgstr "GardenkiBertikala"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9036 msgid "Portrait Slide:"
9037 msgstr "Gardenki bertikala:"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9045 msgstr "GardenkiAmaiera"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9048 msgid "SlideHeading"
9049 msgstr "GardenkiGoiburua"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9052 msgid "SlideSubHeading"
9053 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9056 msgid "ListOfSlides"
9057 msgstr "GardenkiZerrenda"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9060 msgid "[List Of Slides]"
9061 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9064 msgid "SlideContents"
9065 msgstr "GardenkiEdukiak"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9068 msgid "[Slide Contents]"
9069 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9072 msgid "ProgressContents"
9073 msgstr "ProzesuenEdukia"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9076 msgid "[Progress Contents]"
9077 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9088 msgstr "Algoritmoa*"
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Subjectclass"
9096 msgstr "Gai-sailkapena"
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9099 msgid "AMS subject classifications:"
9100 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9111 msgid "CopyrightYear"
9112 msgstr "CopyrightUrtea"
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9115 msgid "Copyright year:"
9116 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9119 msgid "Copyrightdata"
9120 msgstr "CopyrightDatuak"
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9123 msgid "Copyright data:"
9124 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9134 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9142 #: lib/layouts/slides.layout:105
9144 msgstr "Gardenki berria:"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:127
9150 #: lib/layouts/slides.layout:142
9151 msgid "New Overlay:"
9152 msgstr "Gainjarri berria:"
9154 #: lib/layouts/slides.layout:182
9156 msgstr "Ohar berria:"
9158 #: lib/layouts/slides.layout:207
9159 msgid "InvisibleText"
9160 msgstr "Testu ikuskaitza"
9162 #: lib/layouts/slides.layout:214
9163 msgid "<Invisible Text Follows>"
9164 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9166 #: lib/layouts/slides.layout:231
9168 msgstr "Testu ikuskorra"
9170 #: lib/layouts/slides.layout:238
9171 msgid "<Visible Text Follows>"
9172 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9174 #: lib/layouts/spie.layout:55
9178 #: lib/layouts/spie.layout:67
9182 #: lib/layouts/spie.layout:80
9186 #: lib/layouts/spie.layout:95
9187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9199 msgid "Front Matter"
9200 msgstr "Aldez aurretikoa"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9203 msgid "--- Front Matter ---"
9204 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9211 msgid "--- Main Matter ---"
9212 msgstr "--- Gorputza ---"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9219 msgid "--- Back Matter ---"
9220 msgstr "--- Osagarriak ---"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9228 msgstr "Hitzaurrea:"
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9232 msgstr "Frogapena(QED)"
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9235 msgid "Proof(smartQED)"
9236 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9239 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9240 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9247 msgid "Institute and e-mail: "
9248 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9252 msgstr "Aurkibidetxoa"
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9255 msgid "TOC depth (provide a number):"
9256 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9259 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9260 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9268 msgstr "Editoreentzako"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9271 msgid "List of Contributors"
9272 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9276 msgstr "Erakundea #"
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9280 msgstr "alboko oharra"
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9284 msgstr "albo-oharra"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9288 msgstr "burutazio berria"
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9292 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9296 msgstr "maiuskula txikiak"
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9300 msgstr "Zabalera osoa"
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9307 msgid "MarginFigure"
9308 msgstr "Albo-irudia"
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9316 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9331 msgstr "Hitzez hitz"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9344 msgid "Citation-number"
9345 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9364 msgid "Issue-number"
9365 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9369 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9372 msgid "Issue-months"
9373 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9376 msgid "Subsubparagraph"
9377 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9384 msgid "-- Header --"
9385 msgstr "-- Goiburua --"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9388 msgid "Special-section"
9389 msgstr "Atal berezia"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9392 msgid "Special-section:"
9393 msgstr "Atal berezia:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9397 msgstr "AGU aldizkaria"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9400 msgid "AGU-journal:"
9401 msgstr "AGU aldizkaria:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9404 msgid "Citation-number:"
9405 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9409 msgstr "AGU bolumena"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9413 msgstr "AGU bolumena:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9417 msgstr "AGU zenbakia"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9421 msgstr "AGU zenbakia:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9425 msgstr "Copyright-a:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9429 msgstr "Indize-terminoak"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9432 msgid "Index-terms..."
9433 msgstr "Indize-terminoak..."
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9437 msgstr "Indize-terminoa"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9441 msgstr "Indize-terminoa:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9445 msgstr "Termino-gurutzatua"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9449 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9452 msgid "Supplementary"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9456 msgid "Supplementary..."
9457 msgstr "Osagarria..."
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9461 msgstr "Ohar-osagarria"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9464 msgid "Sup-mat-note:"
9465 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9469 msgstr "Aipua-bestea"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9473 msgstr "Aipua-bestea:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9477 msgstr "Berraztertua"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9481 msgstr "Berraztertua:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9485 msgstr "Ident-lerroa"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9489 msgstr "Ident-lerroa:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9493 msgstr "GoiburuArrunta"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9497 msgstr "GoiburuArrunta:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9500 msgid "Published-online:"
9501 msgstr "Linean argitaratuta:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9512 msgid "Posting-order"
9513 msgstr "Bidaltze-ordena"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9516 msgid "Posting-order:"
9517 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9525 msgstr "AGU-orriak:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9553 msgstr "Datu-multzoa"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9557 msgstr "Datu-multzoa:"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9590 msgstr "Erakundearen saila"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9594 msgstr "Erakundearen izena"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9602 msgstr "Posta-kodea"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9611 msgstr "Paragrafoa*"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9631 msgstr "Egile-helbidea"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9634 msgid "Author Address:"
9635 msgstr "Egile-helbidea:"
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9639 msgstr "SlugIruzkina"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9642 msgid "Slug Comment:"
9643 msgstr "Slug iruzkina:"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9651 msgstr "Taula-xafla"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9654 msgid "Table Caption"
9655 msgstr "Taula epigrafea"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9658 msgid "TableCaption"
9659 msgstr "Taula-epigrafea"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Uneko helbidea"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9666 msgid "Current address:"
9667 msgstr "Uneko helbidea:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9670 msgid "E-mail address:"
9671 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9674 msgid "Key words and phrases:"
9675 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9687 msgstr "Itzultzailea"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9691 msgstr "Itzultzailea:"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9695 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9699 msgstr "Direktorioa"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9703 msgstr "Teklen konbinazioa"
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9707 msgstr "Maius tekla"
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9711 msgstr "Interfazearen menua"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9715 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9719 msgstr "Interfazeko botoia"
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9723 msgstr "Menuaren aukera"
9725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9730 msgid "Subparagraph*"
9731 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9735 msgstr "Egile-taldea"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9738 msgid "RevisionHistory"
9739 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9742 msgid "Revision History"
9743 msgstr "Historia berraztertzea"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9747 msgstr "Berraztertzea"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9750 msgid "RevisionRemark"
9751 msgstr "OharraBerraztertzea"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9758 #: lib/layouts/sweave.module:49
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9763 msgid "\\arabic{chapter}"
9764 msgstr "\\arabic{chapter}"
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9767 msgid "\\Alph{chapter}"
9768 msgstr "\\Alph{chapter}"
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9771 msgid "\\arabic{footnote}"
9772 msgstr "\\arabic{footnote}"
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9775 msgid "\\Roman{section}."
9776 msgstr "\\Roman{section}."
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9780 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9783 msgid "\\Alph{subsection}."
9784 msgstr "\\Alph{subsection}."
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9787 msgid "\\arabic{subsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsection}."
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9795 msgid "\\alph{subsubsection}."
9796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9800 msgstr "\\alph{paragraph}."
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9816 msgstr "GehituKapi*"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9820 msgstr "GehituAtal*"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9828 msgstr "Argitaratzaileak"
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9836 msgstr "Tituluburua"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9848 msgstr "TituluOsagarria"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "Epigrafea gainean"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "Epigrafea azpian"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9864 msgstr "DEFINITU GABEA"
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9887 msgid "\\Roman{part}"
9888 msgstr "\\Roman{part}"
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9891 msgid "Part \\Roman{part}"
9892 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9896 msgstr "Kapitulua ##"
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9904 msgid "Paragraph ##"
9905 msgstr "Paragrafoa ##"
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9908 msgid "\\arabic{enumi}."
9909 msgstr "\\arabic{enumi}."
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9912 msgid "\\roman{enumiii}."
9913 msgstr "\\roman{enumiii}."
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9916 msgid "\\Alph{enumiv}."
9917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9921 msgstr "Ekuazioa ##"
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9925 msgstr "Oin-oharra ##"
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9941 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9962 msgid "--Separator--"
9963 msgstr "-- Bereizlea --"
9965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9966 msgid "--- Separate Environment ---"
9967 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9970 msgid "Part \\thepart"
9971 msgstr "\\thepart. zatia"
9973 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9974 msgid "Chapter \\thechapter"
9975 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9977 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9978 msgid "Appendix \\thechapter"
9979 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9985 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9986 msgid "Headnote (optional):"
9987 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9990 msgid "Corr Author:"
9991 msgstr "Dagokion egilea:"
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10002 msgid "Fact \\thefact."
10003 msgstr "\\thefact. egitatea"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10010 msgid "Exercise \\theexercise."
10011 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10014 msgid "Corollary \\thetheorem."
10015 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10018 msgid "Lemma \\thetheorem."
10019 msgstr "\\thetheorem. lema"
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10022 msgid "Proposition \\thetheorem."
10023 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10027 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10030 msgid "Fact \\thetheorem."
10031 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10034 msgid "Definition \\thetheorem."
10035 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10038 msgid "Example \\thetheorem."
10039 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10042 msgid "Problem \\thetheorem."
10043 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10046 msgid "Exercise \\thetheorem."
10047 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10050 msgid "Remark \\thetheorem."
10051 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10054 msgid "Claim \\thetheorem."
10055 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgstr "Aldarrikapena*"
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10078 msgid "Conjecture."
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10097 #: lib/layouts/braille.module:2
10101 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10106 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10107 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10109 #: lib/layouts/braille.module:22
10110 msgid "Braille (default)"
10111 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10117 #: lib/layouts/braille.module:45
10118 msgid "Braille (textsize)"
10119 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:68
10122 msgid "Braille (dots on)"
10123 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:83
10126 msgid "Braille_dots_on"
10127 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10129 #: lib/layouts/braille.module:92
10130 msgid "Braille (dots off)"
10131 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:107
10134 msgid "Braille_dots_off"
10135 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10137 #: lib/layouts/braille.module:116
10138 msgid "Braille (mirror on)"
10139 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:131
10142 msgid "Braille_mirror_on"
10143 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10145 #: lib/layouts/braille.module:140
10146 msgid "Braille (mirror off)"
10147 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:155
10150 msgid "Braille_mirror_off"
10151 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10153 #: lib/layouts/braille.module:167
10154 msgid "Braille box"
10155 msgstr "Braille koadroa"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10170 msgid "Center Header"
10171 msgstr "Ezker-goiburua"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10175 msgid "Center Header:"
10176 msgstr "Ezker-goiburua:"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10180 msgid "Left Footer"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Azken orri-oina:"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10190 msgid "Center Footer"
10191 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10195 msgid "Center Footer:"
10196 msgstr "Orri-oina:"
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10200 msgstr "Amaierako oharra"
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10206 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10208 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10209 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10210 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10214 msgstr "amaierako oharra"
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10222 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10223 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10224 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10229 msgid "Enumerate-Resume"
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Equations by Section"
10234 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10241 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10242 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10247 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10258 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10259 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10261 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10265 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10267 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10268 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10269 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10279 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10280 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10281 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10282 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10283 "may provide more bugfixes in future versions."
10286 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10287 msgid "Foot to End"
10288 msgstr "Oina amaierara"
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10293 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10294 "code where you want the endnotes to appear."
10296 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10297 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10304 #: lib/layouts/hanging.module:6
10306 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10307 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10310 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10311 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10312 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10314 #: lib/layouts/initials.module:2
10318 #: lib/layouts/initials.module:6
10320 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10321 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10323 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10324 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10326 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 msgstr "karaktere-estiloa"
10330 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10336 msgid "LilyPond Book"
10339 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10341 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10342 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10345 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10350 msgid "Linguistics"
10351 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10359 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10360 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10361 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10364 msgid "Numbered Example (multiline)"
10365 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10373 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10377 msgstr "Adibideak:"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10381 msgstr "Azpiadibidea"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "Azpiadibidea:"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10398 msgstr "S/R adierazpena"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10407 msgstr "kontzeptua"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10411 msgstr "kontzeptua"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10427 msgid "List of Tableaux"
10428 msgstr "Taulen zerrenda"
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10431 msgid "Logical Markup"
10432 msgstr "Markaketa logikoa"
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10436 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10439 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10440 "enfasia, bortitza eta kodea."
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10468 msgid "Minimalistic"
10469 msgstr "Minimalistikoa"
10471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10474 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10475 "minimalistikoak balira bezala."
10477 #: lib/layouts/noweb.module:2
10482 #: lib/layouts/noweb.module:5
10483 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10484 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10486 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10488 msgstr "literarioa"
10490 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10491 #: lib/configure.py:541
10495 #: lib/layouts/sweave.module:6
10498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10499 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10501 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10504 #: lib/layouts/sweave.module:29
10508 #: lib/layouts/sweave.module:54
10509 msgid "Sweave opts"
10510 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10512 #: lib/layouts/sweave.module:76
10514 msgstr "S/R adier."
10516 #: lib/layouts/sweave.module:98
10517 msgid "Sweave Input File"
10518 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10521 msgid "Number Tables by Section"
10522 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10529 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10530 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10534 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10547 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10548 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10549 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10550 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10551 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10552 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10553 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10569 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10570 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10571 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10572 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10573 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10574 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10575 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 msgid "Criterion \\thecriterion."
10579 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10584 msgstr "Irizpidea*"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10589 msgstr "Irizpidea."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10598 msgstr "Algoritmoa."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10601 msgid "Axiom \\theaxiom."
10602 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10615 msgid "Condition \\thecondition."
10616 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10621 msgstr "Baldintza*"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10626 msgstr "Baldintza."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "\\thenote. oharra."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10653 msgid "Summary \\thesummary."
10654 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10659 msgstr "Laburpena*"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10664 msgstr "Laburpena."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10668 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10672 msgid "Acknowledgement*"
10673 msgstr "Aitorpena*"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10677 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10681 msgid "Conclusion*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10686 msgid "Conclusion."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10703 msgid "Assumption \\theassumption."
10704 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10708 msgid "Assumption*"
10709 msgstr "Hipotesia*"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10713 msgid "Assumption."
10714 msgstr "Hipotesia."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10718 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10725 "in both numbered and non-numbered forms."
10727 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10728 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10729 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10730 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10749 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10756 msgid "Note \\thetheorem."
10757 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10760 msgid "Notation \\thetheorem."
10761 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10764 msgid "Summary \\thetheorem."
10765 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10769 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10773 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10776 msgid "Assumption \\thetheorem."
10777 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10780 msgid "Question \\thetheorem."
10781 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Teoremak (AMS)"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10802 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10803 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10804 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10805 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10809 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10821 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10822 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10823 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10824 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10825 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10826 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10827 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10831 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10841 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10842 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10843 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10844 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10845 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10846 "berrezartzen da zenbaketa."
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10858 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10859 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10860 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10862 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10864 msgid "Named Theorems"
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10870 "'Short Title' inset."
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10875 msgid "Named Theorem"
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10880 msgid "Named Theorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10885 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10895 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10896 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10897 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10898 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10899 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10900 "berrezartzen da zenbaketa."
10902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10904 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10911 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10912 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10915 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10916 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10918 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10920 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10921 "using the extended AMS machinery."
10923 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10924 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10932 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10933 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10934 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10936 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10937 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10939 msgstr "Ezikusi egin"
10941 #: lib/languages:79
10943 msgstr "Afrikaansa"
10945 #: lib/languages:86
10949 #: lib/languages:94
10950 msgid "English (USA)"
10951 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10953 #: lib/languages:113
10954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10955 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10957 #: lib/languages:122
10958 msgid "Arabic (Arabi)"
10959 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10961 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10965 #: lib/languages:138
10966 msgid "German (Austria, old spelling)"
10967 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10969 #: lib/languages:145
10970 msgid "German (Austria)"
10971 msgstr "Alemana (Austria)"
10973 #: lib/languages:152
10975 msgstr "Indonesiera"
10977 #: lib/languages:160
10979 msgstr "Malaysiera"
10981 #: lib/languages:168
10985 #: lib/languages:176
10987 msgstr "Bielorrusiera"
10989 #: lib/languages:183
10990 msgid "Portuguese (Brazil)"
10991 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10993 #: lib/languages:191
10997 #: lib/languages:199
10998 msgid "English (UK)"
10999 msgstr "Ingelesa (EB)"
11001 #: lib/languages:208
11003 msgstr "Bulgariera"
11005 #: lib/languages:217
11006 msgid "English (Canada)"
11007 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11009 #: lib/languages:227
11010 msgid "French (Canada)"
11011 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11013 #: lib/languages:236
11017 #: lib/languages:246
11018 msgid "Chinese (simplified)"
11019 msgstr "Txinatar soildua"
11021 #: lib/languages:253
11022 msgid "Chinese (traditional)"
11023 msgstr "Txinatar tradizionala"
11025 #: lib/languages:266
11029 #: lib/languages:274
11033 #: lib/languages:282
11037 #: lib/languages:297
11039 msgstr "Nederlandera"
11041 #: lib/languages:306
11045 #: lib/languages:315
11047 msgstr "Esperantoa"
11049 #: lib/languages:323
11053 #: lib/languages:334
11057 #: lib/languages:347
11059 msgstr "Finlandiera"
11061 #: lib/languages:356
11065 #: lib/languages:370
11069 #: lib/languages:379
11070 msgid "German (old spelling)"
11071 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11073 #: lib/languages:389
11077 #: lib/languages:400
11078 msgid "German (Switzerland)"
11079 msgstr "Alemana (Suitza)"
11081 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11086 #: lib/languages:418
11087 msgid "Greek (polytonic)"
11088 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11090 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11094 #: lib/languages:456
11096 msgstr "Islandiera"
11098 #: lib/languages:465
11099 msgid "Interlingua"
11100 msgstr "Interlingua"
11102 #: lib/languages:473
11106 #: lib/languages:481
11110 #: lib/languages:492
11114 #: lib/languages:501
11115 msgid "Japanese (CJK)"
11118 #: lib/languages:507
11122 #: lib/languages:515
11126 #: lib/languages:536
11130 #: lib/languages:546
11134 #: lib/languages:557
11136 msgstr "Lituaniera"
11138 #: lib/languages:566
11139 msgid "Lower Sorbian"
11140 msgstr "Behe Sorabiera"
11142 #: lib/languages:574
11144 msgstr "Hungariera"
11146 #: lib/languages:591
11148 msgstr "Mongoliera"
11150 #: lib/languages:599
11151 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11154 #: lib/languages:607
11155 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11158 #: lib/languages:632
11162 #: lib/languages:640
11166 #: lib/languages:648
11168 msgstr "Errumaniera"
11170 #: lib/languages:656
11174 #: lib/languages:664
11176 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11178 #: lib/languages:679
11182 #: lib/languages:687
11186 #: lib/languages:695
11187 msgid "Serbian (Latin)"
11188 msgstr "Serbiera (latina)"
11190 #: lib/languages:704
11192 msgstr "Eslovakiera"
11194 #: lib/languages:712
11196 msgstr "Esloveniera"
11198 #: lib/languages:720
11202 #: lib/languages:732
11203 msgid "Spanish (Mexico)"
11204 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11206 #: lib/languages:743
11210 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11212 msgstr "Thailandiera"
11214 #: lib/languages:783
11218 #: lib/languages:793
11222 #: lib/languages:802
11226 #: lib/languages:810
11227 msgid "Upper Sorbian"
11228 msgstr "Goi Sorabiera"
11230 #: lib/languages:828
11232 msgstr "Vietnamera"
11234 #: lib/languages:837
11238 #: lib/encodings:14
11239 msgid "Unicode (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (utf8)"
11242 #: lib/encodings:19
11243 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11244 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11246 #: lib/encodings:23
11247 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11248 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11250 #: lib/encodings:26
11251 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11252 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11254 #: lib/encodings:29
11255 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11256 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11258 #: lib/encodings:32
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11262 #: lib/encodings:35
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11264 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11266 #: lib/encodings:38
11267 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11268 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11270 #: lib/encodings:42
11271 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11272 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11274 #: lib/encodings:45
11275 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11276 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11278 #: lib/encodings:48
11279 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11280 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11282 #: lib/encodings:51
11283 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11284 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11286 #: lib/encodings:55
11287 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11288 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11290 #: lib/encodings:58
11291 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11292 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11294 #: lib/encodings:61
11295 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11296 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11298 #: lib/encodings:64
11299 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11300 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11302 #: lib/encodings:67
11303 msgid "DOS (CP 437)"
11304 msgstr "DOS (CP 437)"
11306 #: lib/encodings:71
11307 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11308 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11310 #: lib/encodings:74
11311 msgid "Western European (CP 850)"
11312 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11314 #: lib/encodings:77
11315 msgid "Central European (CP 852)"
11316 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11318 #: lib/encodings:80
11319 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11320 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11322 #: lib/encodings:83
11323 msgid "Western European (CP 858)"
11324 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11326 #: lib/encodings:86
11327 msgid "Hebrew (CP 862)"
11328 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11330 #: lib/encodings:89
11331 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11332 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11334 #: lib/encodings:92
11335 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11336 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11338 #: lib/encodings:95
11339 msgid "Central European (CP 1250)"
11340 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11342 #: lib/encodings:98
11343 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11344 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11346 #: lib/encodings:102
11347 msgid "Western European (CP 1252)"
11348 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11350 #: lib/encodings:105
11351 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11352 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11354 #: lib/encodings:109
11355 msgid "Arabic (CP 1256)"
11356 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11358 #: lib/encodings:112
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11378 #: lib/encodings:149
11379 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11380 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11382 #: lib/encodings:153
11383 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11384 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11386 #: lib/encodings:157
11387 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11388 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11390 #: lib/encodings:161
11391 msgid "Korean (EUC-KR)"
11392 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11394 #: lib/encodings:165
11395 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11398 #: lib/encodings:169
11399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11400 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11402 #: lib/encodings:173
11403 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11404 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11406 #: lib/encodings:180
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11410 #: lib/encodings:182
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11412 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11414 #: lib/encodings:184
11415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11416 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11418 #: lib/encodings:191
11419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11422 #: lib/encodings:196
11423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11426 #: lib/encodings:200
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11431 msgid "Array Environment|y"
11432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11435 msgid "Cases Environment|C"
11436 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11439 msgid "Aligned Environment|l"
11440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11443 msgid "AlignedAt Environment|v"
11444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11447 msgid "Gathered Environment|h"
11448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11451 msgid "Split Environment|S"
11452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11455 msgid "Delimiters...|r"
11456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11459 msgid "Matrix...|x"
11460 msgstr "Matrizea...|a"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11467 msgid "AMS align Environment|a"
11468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11471 msgid "AMS alignat Environment|t"
11472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11475 msgid "AMS flalign Environment|f"
11476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11479 msgid "AMS gather Environment|g"
11480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11483 msgid "AMS multline Environment|m"
11484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11487 msgid "Inline Formula|I"
11488 msgstr "Lerroko formula|l"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11491 msgid "Displayed Formula|D"
11492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11495 msgid "Eqnarray Environment|E"
11496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11499 msgid "AMS Environment|A"
11500 msgstr "AMS ingurunea|A"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11503 msgid "Number Whole Formula|N"
11504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11507 msgid "Number This Line|u"
11508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11511 msgid "Equation Label|L"
11512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11515 msgid "Copy as Reference|R"
11516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11519 msgid "Split Cell|C"
11520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11524 msgstr "Txertatu|T"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11527 msgid "Add Line Above|o"
11528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11531 msgid "Add Line Below|B"
11532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11536 msgid "Delete Line Above|v"
11537 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11541 msgid "Delete Line Below|w"
11542 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11545 msgid "Add Line to Left"
11546 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11549 msgid "Add Line to Right"
11550 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11553 msgid "Delete Line to Left"
11554 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11557 msgid "Delete Line to Right"
11558 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11561 msgid "Show Math Toolbar"
11562 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11565 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11566 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11569 msgid "Show Table Toolbar"
11570 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11573 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11574 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11577 msgid "Next Cross-Reference|N"
11578 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11581 msgid "Go to Label|G"
11582 msgstr "Joan etiketara|t"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11585 msgid "<Reference>|R"
11586 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11589 msgid "(<Reference>)|e"
11590 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11594 msgstr "<Orrialdea>|O"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11597 msgid "On Page <Page>|O"
11598 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11601 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11602 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11605 msgid "Formatted Reference|t"
11606 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11610 msgid "Textual Reference|x"
11611 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11626 msgid "Settings...|S"
11627 msgstr "Ezarpenak...|E"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11631 msgstr "Joan atzera|J"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11634 msgid "Copy as Reference|C"
11635 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11638 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11639 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11642 msgid "Open Inset|O"
11643 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11646 msgid "Close Inset|C"
11647 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11651 msgid "Dissolve Inset|D"
11652 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11655 msgid "Show Label|L"
11656 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11659 msgid "Frameless|l"
11660 msgstr "Marko gabe|M"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11663 msgid "Simple Frame|F"
11664 msgstr "Marko bakuna|b"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11668 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11671 msgid "Oval, Thin|a"
11672 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11675 msgid "Oval, Thick|v"
11676 msgstr "obalatua, lodia|l"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11679 msgid "Drop Shadow|w"
11680 msgstr "Jaregin itzala|i"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11683 msgid "Shaded Background|B"
11684 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11687 msgid "Double Frame|u"
11688 msgstr "Marko bikoitza|b"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11692 msgstr "LyX oharra|o"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11696 msgstr "Iruzkina|I"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11699 msgid "Greyed Out|G"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11703 msgid "Open All Notes|A"
11704 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11707 msgid "Close All Notes|l"
11708 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11717 msgid "Horizontal Phantom|H"
11718 msgstr "Mamu horizontala"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11722 msgid "Vertical Phantom|V"
11723 msgstr "Mamu bertikala"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11726 msgid "Interword Space|w"
11727 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11730 msgid "Protected Space|o"
11731 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Zuriune txikia|t"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11738 msgid "Negative Thin Space|N"
11739 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11743 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11747 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11750 msgid "Quad Space|Q"
11751 msgstr "Koadratin tartea|K"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11754 msgid "Double Quad Space|u"
11755 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11758 msgid "Horizontal Fill|F"
11759 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11762 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11763 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11766 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11767 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11770 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11771 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11775 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11779 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11783 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11787 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11790 msgid "Custom Length|C"
11791 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11794 msgid "Medium Space|M"
11795 msgstr "Tarte ertaina|e"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11798 msgid "Thick Space|h"
11799 msgstr "Tarte handia|h"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11802 msgid "Negative Medium Space|u"
11803 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11806 msgid "Negative Thick Space|i"
11807 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11811 msgstr "Lehenetsia|L"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11814 msgid "SmallSkip|S"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11831 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11834 msgid "Settings...|e"
11835 msgstr "Ezarpenak...|E"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11847 msgstr "Berritsua|B"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11851 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11855 msgstr "Zerrenda|Z"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11858 msgid "Edit Included File...|E"
11859 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11863 msgstr "Orrialde berria|b"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11866 msgid "Page Break|a"
11867 msgstr "Orri-jauzia|j"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11870 msgid "Clear Page|C"
11871 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11874 msgid "Clear Double Page|D"
11875 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11878 msgid "Ragged Line Break|R"
11879 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11882 msgid "Justified Line Break|J"
11883 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11886 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11891 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11896 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11902 msgid "Paste Recent|e"
11903 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11906 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11907 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11911 msgid "Forward search|F"
11912 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11915 msgid "Move Paragraph Up|o"
11916 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11919 msgid "Move Paragraph Down|v"
11920 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11923 msgid "Promote Section|r"
11924 msgstr "Igo atala|I"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11927 msgid "Demote Section|m"
11928 msgstr "Jaitsi atala|J"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11931 msgid "Move Section Down|D"
11932 msgstr "Eraman atala behera|b"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11935 msgid "Move Section Up|U"
11936 msgstr "Eraman atala gora|g"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11939 msgid "Insert Short Title|T"
11940 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11943 msgid "Accept Change|c"
11944 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11947 msgid "Reject Change|j"
11948 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11951 msgid "Apply Last Text Style|A"
11952 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11955 msgid "Text Style|S"
11956 msgstr "Testu-estiloa|s"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11959 msgid "Paragraph Settings...|P"
11960 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11963 msgid "Fullscreen Mode"
11964 msgstr "Pantaila osoa"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11971 msgid "Anything Non-Empty|o"
11972 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11976 msgstr "Edozer hitz|i"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11979 msgid "Any Number|N"
11980 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11983 msgid "User Defined|U"
11984 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11987 msgid "Append Argument"
11988 msgstr "Erantsi argumentua"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11991 msgid "Remove Last Argument"
11992 msgstr "Kendu azken argumentua"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11996 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12000 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12003 msgid "Insert Optional Argument"
12004 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12007 msgid "Remove Optional Argument"
12008 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12012 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12016 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12020 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12024 msgstr "Birkargatu|B"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12028 msgid "Edit Externally...|x"
12029 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12033 msgid "Multicolumn|u"
12034 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12039 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12044 msgstr "Goiko marra|G"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12048 msgid "Bottom Line|i"
12049 msgstr "Beheko marra|B"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12052 msgid "Left Line|L"
12053 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12056 msgid "Right Line|R"
12057 msgstr "Eskuineko marra|s"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12061 msgstr "Ezkerrean|z"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12069 msgstr "Eskuinean|s"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12090 msgid "Append Row|A"
12091 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12094 msgid "Delete Row|D"
12095 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12099 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12103 msgid "Append Column|p"
12104 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12107 msgid "Delete Column|e"
12108 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12112 msgid "Copy Column|y"
12113 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12116 msgid "Settings...|g"
12117 msgstr "Ezarpenak...|E"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12121 msgstr "Fitxategia|F"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12125 msgstr "Bide-izena|B"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12132 msgid "File Revision|R"
12133 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12136 msgid "Tree Revision|T"
12137 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12140 msgid "Revision Author|A"
12141 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12144 msgid "Revision Date|D"
12145 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12148 msgid "Revision Time|i"
12149 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12153 msgid "LyX Version|X"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12157 msgid "Document Info|D"
12158 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12162 msgid "Copy Text|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12166 msgid "Activate Branch|A"
12167 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12170 msgid "Deactivate Branch|e"
12171 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12175 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12178 msgid "All Indexes|A"
12179 msgstr "Indize guztiak|g"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12183 msgstr "Azpindizea|p"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12186 msgid "Reject Change|R"
12187 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12190 msgid "Promote Section|P"
12191 msgstr "Igo atala|I"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12194 msgid "Demote Section|D"
12195 msgstr "Jaitsi atala|J"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12198 msgid "Move Section Down|w"
12199 msgstr "Eraman atala behera|b"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12202 msgid "Select Section|S"
12203 msgstr "Hautatu atala|H"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12206 msgid "Wrap by Preview|P"
12207 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12219 msgstr "Txertatu|T"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12227 msgstr "Dokumentua|D"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12235 msgstr "Laguntza|L"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12242 msgid "New from Template...|m"
12243 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12247 msgstr "Ireki...|I"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12250 msgid "Open Recent|t"
12251 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12259 msgstr "Itxi denak"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12266 msgid "Save As...|A"
12267 msgstr "Gorde honela...|h"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12271 msgstr "Gorde denak|d"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12274 msgid "Revert to Saved|R"
12275 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12278 msgid "Version Control|V"
12279 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12283 msgstr "Inportatu|I"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12287 msgstr "Esportatu|E"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12291 msgstr "Inprimatu...|n"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12298 msgid "New Window|W"
12299 msgstr "Leiho berria|L"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12302 msgid "Close Window|d"
12303 msgstr "Itxi leihoa|x"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12310 msgid "Register...|R"
12311 msgstr "Erregistratu...|E"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12314 msgid "Check In Changes...|I"
12315 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12318 msgid "Check Out for Edit|O"
12319 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12323 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12326 msgid "Revert to Repository Version|v"
12327 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12330 msgid "Undo Last Check In|U"
12331 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12336 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12339 msgid "Show History...|H"
12340 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12343 msgid "Use Locking Property|L"
12344 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12347 msgid "More Formats & Options...|O"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12356 msgstr "Berregin|B"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12359 msgid "Paste Special"
12360 msgstr "Itsaste berezia"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12364 msgstr "Hautatu denak"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12368 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12371 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12372 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12380 msgstr "Matematika|M"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12383 msgid "Rows & Columns|C"
12384 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12387 msgid "Increase List Depth|I"
12388 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12391 msgid "Decrease List Depth|D"
12392 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12395 msgid "Dissolve Inset"
12396 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12399 msgid "TeX Code Settings...|C"
12400 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12403 msgid "Float Settings...|a"
12404 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12408 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12411 msgid "Note Settings...|N"
12412 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12415 msgid "Phantom Settings...|h"
12416 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12419 msgid "Branch Settings...|B"
12420 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12423 msgid "Box Settings...|x"
12424 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12427 msgid "Index Entry Settings...|y"
12428 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12431 msgid "Index Settings...|x"
12432 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12435 msgid "Info Settings...|n"
12436 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12439 msgid "Listings Settings...|g"
12440 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12443 msgid "Table Settings...|a"
12444 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12447 msgid "Plain Text|T"
12448 msgstr "Testu soila|o"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12452 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12455 msgid "Selection|S"
12456 msgstr "Hautapena|H"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12459 msgid "Selection, Join Lines|i"
12460 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12463 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12464 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12467 msgid "Paste as PDF"
12468 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12471 msgid "Paste as PNG"
12472 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12475 msgid "Paste as JPEG"
12476 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12479 msgid "Dissolve Text Style"
12480 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12483 msgid "Customized...|C"
12484 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12487 msgid "Capitalize|a"
12488 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12491 msgid "Uppercase|U"
12492 msgstr "Maiuskulak|i"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12495 msgid "Lowercase|L"
12496 msgstr "Minuskulak|n"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12499 msgid "Multicolumn|M"
12500 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12505 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12509 msgstr "Goiko marra|G"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12512 msgid "Bottom Line|B"
12513 msgstr "Beheko marra|B"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12529 msgstr "Ezkerrean|z"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12533 msgstr "Eskuinean|s"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12537 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12540 msgid "Add Column|u"
12541 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12544 msgid "Copy Column|p"
12545 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12548 msgid "Change Limits Type|L"
12549 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12552 msgid "Macro Definition"
12553 msgstr "Makroaren definizioa"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12556 msgid "Change Formula Type|F"
12557 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12560 msgid "Text Style|T"
12561 msgstr "Testu-estiloa|T"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12565 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12568 msgid "Add Line Above|A"
12569 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12572 msgid "Delete Line Above|D"
12573 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12576 msgid "Delete Line Below|e"
12577 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12581 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12589 msgstr "Lehenetsia|t"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12593 msgstr "Bistaratu|B"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12609 msgid "Math Formal Script Family|o"
12610 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12613 msgid "Math Fraktur Family|F"
12614 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12617 msgid "Math Roman Family|R"
12618 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12622 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12625 msgid "Math Bold Series|B"
12626 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12629 msgid "Text Normal Font|T"
12630 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12633 msgid "Text Roman Family"
12634 msgstr "Testua, erromatar familia"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12637 msgid "Text Sans Serif Family"
12638 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12641 msgid "Text Typewriter Family"
12642 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12645 msgid "Text Bold Series"
12646 msgstr "Testua, serie lodiak"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12649 msgid "Text Medium Series"
12650 msgstr "Testua, serie ertainak"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12653 msgid "Text Italic Shape"
12654 msgstr "Testua forma etzana"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12657 msgid "Text Small Caps Shape"
12658 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12661 msgid "Text Slanted Shape"
12662 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12665 msgid "Text Upright Shape"
12666 msgstr "Testua, zutikako forma"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12677 msgid "Mathematica|a"
12678 msgstr "Mathematica|a"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12681 msgid "Maple, Simplify|S"
12682 msgstr "Maple, sinplea|s"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12685 msgid "Maple, Factor|F"
12686 msgstr "Maple, faktorea|f"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12689 msgid "Maple, Evalm|E"
12690 msgstr "Maple, Evalm|E"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12693 msgid "Maple, Evalf|v"
12694 msgstr "Maple, Evalf|v"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12697 msgid "Open All Insets|O"
12698 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12701 msgid "Close All Insets|C"
12702 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12705 msgid "Unfold Math Macro|n"
12706 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12709 msgid "Fold Math Macro|d"
12710 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12713 msgid "View Source|S"
12714 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12717 msgid "View Messages|g"
12718 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12721 msgid "View Master Document|M"
12722 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12725 msgid "Update Master Document|a"
12726 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12729 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12730 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12734 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12737 msgid "Close Current View|w"
12738 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12741 msgid "Fullscreen|l"
12742 msgstr "Pantaila osoa|P"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12746 msgstr "Tresna-barrak|T"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12750 msgstr "Matematika|M"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12753 msgid "Special Character|p"
12754 msgstr "Karaktere berezia|K"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12757 msgid "Formatting|o"
12758 msgstr "Tipografia berezia|g"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12761 msgid "List / TOC|i"
12762 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12766 msgstr "Mugikorra|M"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12777 msgid "Custom Insets"
12778 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12782 msgstr "Fitxategia|F"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12785 msgid "Box[[Menu]]"
12786 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12789 msgid "Citation...|C"
12790 msgstr "Aipamena...|A"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12793 msgid "Cross-Reference...|R"
12794 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12798 msgstr "Etiketa...|E"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12801 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12802 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12806 msgstr "Taula...|T"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12809 msgid "Graphics...|G"
12810 msgstr "Grafikoak...|G"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12817 msgid "Hyperlink...|k"
12818 msgstr "Hiperesteka...|H"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12822 msgstr "Oin-oharra|n"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12825 msgid "Marginal Note|M"
12826 msgstr "Albo-oharra|M"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12829 msgid "Short Title|S"
12830 msgstr "Titulu laburtua|T"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12834 msgstr "TeX kodea|k"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12838 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12842 msgstr "Aurrebista|A"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12845 msgid "Symbols...|b"
12846 msgstr "Ikurrak...|k"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12853 msgid "End of Sentence|E"
12854 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12857 msgid "Ordinary Quote|Q"
12858 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12861 msgid "Single Quote|S"
12862 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12865 msgid "Protected Hyphen|y"
12866 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12869 msgid "Breakable Slash|a"
12870 msgstr "Barra zatigarria|a"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12873 msgid "Menu Separator|M"
12874 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12877 msgid "Phonetic Symbols|P"
12878 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12881 msgid "Superscript|S"
12882 msgstr "Goi-indizea|G"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12885 msgid "Subscript|u"
12886 msgstr "Azpindizea|A"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12889 msgid "Protected Space|P"
12890 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12893 msgid "Horizontal Space...|o"
12894 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12898 msgid "Horizontal Line...|L"
12899 msgstr "Marra horizontala|h"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12902 msgid "Vertical Space...|V"
12903 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12911 msgid "Hyphenation Point|H"
12912 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12915 msgid "Ligature Break|k"
12916 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12919 msgid "Display Formula|D"
12920 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12923 msgid "Numbered Formula|N"
12924 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12927 msgid "Figure Wrap Float|F"
12928 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12931 msgid "Table Wrap Float|T"
12932 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12935 msgid "Table of Contents|C"
12936 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12939 msgid "Nomenclature|N"
12940 msgstr "Nomenklatura|N"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12947 msgid "LyX Document...|X"
12948 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12951 msgid "Plain Text...|T"
12952 msgstr "Testu soila...|s"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12956 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12959 msgid "External Material...|M"
12960 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12963 msgid "Child Document...|d"
12964 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12968 msgstr "Iruzkina|I"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12971 msgid "Insert New Branch...|I"
12972 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12975 msgid "Change Tracking|C"
12976 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12979 msgid "Build Program|B"
12980 msgstr "Eraiki programa|E"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12983 msgid "LaTeX Log|L"
12984 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12991 msgid "Start Appendix Here|A"
12992 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12995 msgid "Save in Bundled Format|F"
12996 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12999 msgid "Compressed|m"
13000 msgstr "Konprimituta|K"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13003 msgid "Track Changes|T"
13004 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13007 msgid "Merge Changes...|M"
13008 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13011 msgid "Accept Change|A"
13012 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13015 msgid "Accept All Changes|c"
13016 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13019 msgid "Reject All Changes|e"
13020 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13023 msgid "Show Changes in Output|S"
13024 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13027 msgid "Bookmarks|B"
13028 msgstr "Laster-markak|L"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13031 msgid "Next Note|N"
13032 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13035 msgid "Next Change|C"
13036 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13039 msgid "Next Cross-Reference|R"
13040 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13043 msgid "Go to Label|L"
13044 msgstr "Joan etiketara|t"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13047 msgid "Save Bookmark 1|S"
13048 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13051 msgid "Save Bookmark 2"
13052 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13055 msgid "Save Bookmark 3"
13056 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13059 msgid "Save Bookmark 4"
13060 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13063 msgid "Save Bookmark 5"
13064 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13067 msgid "Clear Bookmarks|C"
13068 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13071 msgid "Navigate Back|B"
13072 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13075 msgid "Spellchecker...|S"
13076 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13079 msgid "Thesaurus...|T"
13080 msgstr "Thesaurus...|T"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13083 msgid "Statistics...|a"
13084 msgstr "Estatistikak|a"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Check TeX|h"
13088 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "TeX Information|I"
13092 msgstr "TeX informazioa|i"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13095 msgid "Compare...|C"
13096 msgstr "Konparatu...|K"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13099 msgid "Reconfigure|R"
13100 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13103 msgid "Preferences...|P"
13104 msgstr "Hobespenak...|H"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13107 msgid "Introduction|I"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13112 msgstr "Tutoretza|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13115 msgid "User's Guide|U"
13116 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13119 msgid "Additional Features|F"
13120 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13123 msgid "Embedded Objects|O"
13124 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13127 msgid "Customization|C"
13128 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13131 msgid "Shortcuts|S"
13132 msgstr "Lasterbideak|L"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13135 msgid "LyX Functions|y"
13136 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13139 msgid "LaTeX Configuration|L"
13140 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13143 msgid "Specific Manuals|p"
13144 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13147 msgid "About LyX|X"
13148 msgstr "LyX-i buruz|L"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13167 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13171 msgid "New document"
13172 msgstr "Dokumentu berria"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13175 msgid "Open document"
13176 msgstr "Ireki dokumentua"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13179 msgid "Save document"
13180 msgstr "Gorde dokumentua"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Print document"
13184 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13187 msgid "Check spelling"
13188 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13199 msgid "Find and replace"
13200 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13203 msgid "Find and replace (advanced)"
13204 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13207 msgid "Navigate back"
13208 msgstr "Arakatu atzerantz"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13211 msgid "Toggle emphasis"
13212 msgstr "Txandakatu enfasia"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13215 msgid "Toggle noun"
13216 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13220 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13223 msgid "Insert math"
13224 msgstr "Txertatu matematika"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13227 msgid "Insert graphics"
13228 msgstr "Txertatu grafikoak"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13231 msgid "Insert table"
13232 msgstr "Txertatu taula"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13235 msgid "Toggle outline"
13236 msgstr "Txandakatu eskema"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13239 msgid "Toggle math toolbar"
13240 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13243 msgid "Toggle table toolbar"
13244 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13247 msgid "View/Update"
13248 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13259 msgid "View master document"
13260 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13263 msgid "Update master document"
13264 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13268 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13269 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13272 msgid "View other formats"
13273 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13276 msgid "Update other formats"
13277 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13281 msgstr "Gehigarria"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13284 msgid "Numbered list"
13285 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13288 msgid "Itemized list"
13289 msgstr "Elementuen zerrenda"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13292 msgid "Increase depth"
13293 msgstr "Handiagotu sakonera"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13296 msgid "Decrease depth"
13297 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13300 msgid "Insert figure float"
13301 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13304 msgid "Insert table float"
13305 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13308 msgid "Insert label"
13309 msgstr "Txertatu etiketa"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13312 msgid "Insert cross-reference"
13313 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13316 msgid "Insert citation"
13317 msgstr "Txertatu aipamena"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13320 msgid "Insert index entry"
13321 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13324 msgid "Insert nomenclature entry"
13325 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13328 msgid "Insert footnote"
13329 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13332 msgid "Insert margin note"
13333 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13336 msgid "Insert note"
13337 msgstr "Txertatu oharra"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13341 msgstr "Txertatu kutxa"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13344 msgid "Insert hyperlink"
13345 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13348 msgid "Insert TeX code"
13349 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13352 msgid "Insert math macro"
13353 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13356 msgid "Include file"
13357 msgstr "Sartu fitxategia"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13361 msgstr "Testu-estiloa"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13364 msgid "Paragraph settings"
13365 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13369 msgstr "Gehitu errenkada"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13373 msgstr "Gehitu zutabea"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13377 msgstr "Ezabatu errenkada"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13380 msgid "Delete column"
13381 msgstr "Ezabatu zutabea"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13384 msgid "Set top line"
13385 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13388 msgid "Set bottom line"
13389 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13392 msgid "Set left line"
13393 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13396 msgid "Set right line"
13397 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13400 msgid "Set border lines"
13401 msgstr "Ezarri ertzak"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13404 msgid "Set all lines"
13405 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13408 msgid "Unset all lines"
13409 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13413 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13416 msgid "Align center"
13417 msgstr "Lerrokatu erdian"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13420 msgid "Align right"
13421 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13424 msgid "Align on decimal"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13429 msgstr "Lerrokatu goian"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13432 msgid "Align middle"
13433 msgstr "Lerrokatu erdian"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13436 msgid "Align bottom"
13437 msgstr "Lerrokatu behean"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13440 msgid "Rotate cell"
13441 msgstr "Biratu gelaxka"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13444 msgid "Rotate table"
13445 msgstr "Biratu taula"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13448 msgid "Set multi-column"
13449 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13452 msgid "Set multi-row"
13453 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13457 msgstr "Matematika"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13460 msgid "Set display mode"
13461 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13465 msgstr "Azpindizea"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13468 msgid "Superscript"
13469 msgstr "Goi-indizea"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13472 msgid "Insert square root"
13473 msgstr "Txertatu erro karratua"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13476 msgid "Insert root"
13477 msgstr "Txertatu erroa"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13480 msgid "Insert standard fraction"
13481 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13485 msgstr "Txertatu batuketa"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13488 msgid "Insert integral"
13489 msgstr "Txertatu integrala"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13492 msgid "Insert product"
13493 msgstr "Txertatu biderketa"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13497 msgstr "Txertatu ( )"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13501 msgstr "Txertatu [ ]"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13505 msgstr "Txertatu { }"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13508 msgid "Insert delimiters"
13509 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13512 msgid "Insert matrix"
13513 msgstr "Txertatu matrizea"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13516 msgid "Insert cases environment"
13517 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13520 msgid "Toggle math panels"
13521 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13524 msgid "Math Macros"
13525 msgstr "Mat. makroak"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13528 msgid "Remove last argument"
13529 msgstr "Kendu azken argumentua"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13532 msgid "Append argument"
13533 msgstr "Erantsi argumentua"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13537 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13544 msgid "Remove optional argument"
13545 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13548 msgid "Insert optional argument"
13549 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13553 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13556 msgid "Append argument eating from the right"
13557 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13560 msgid "Append optional argument eating from the right"
13561 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13564 msgid "Command Buffer"
13565 msgstr "Komandoaren bufferra"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13568 msgid "Review[[Toolbar]]"
13569 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13572 msgid "Track changes"
13573 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13576 msgid "Show changes in output"
13577 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13580 msgid "Next change"
13581 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13584 msgid "Accept change inside selection"
13585 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13588 msgid "Reject change inside selection"
13589 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13592 msgid "Merge changes"
13593 msgstr "Batu aldaketak"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13596 msgid "Accept all changes"
13597 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13600 msgid "Reject all changes"
13601 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13605 msgstr "Hurrengo oharra"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13612 msgid "Update Other Formats"
13613 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13616 msgid "Version Control"
13617 msgstr "Bertsio-kontrola"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13621 msgstr "Erregistratu"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13624 msgid "Check-out for edit"
13625 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13628 msgid "Check-in changes"
13629 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13632 msgid "View revision log"
13633 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13636 msgid "Revert changes"
13637 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13640 msgid "Compare with older revision"
13641 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13644 msgid "Compare with last revision"
13645 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Matematikaren panelak"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Matematikaren tarteak"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13678 msgstr "Letra-tipoak"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Marko-apaingarriak"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Eragile handiak"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13703 msgstr "AMS geziak"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS erlazioak"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS eragileak"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS hainbat"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14038 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14042 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14046 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14050 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14055 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Marko-apaingarriak"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14063 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14067 msgstr "tilde (tileta)"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14071 msgstr "bar (marra gainean)"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14075 msgstr "grave (kamutsa)"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14079 msgstr "dot (puntua)"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14083 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14087 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14091 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14095 msgstr "vec (bektorea)"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14099 msgstr "acute (zorrotza)"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14103 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14107 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14111 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14115 msgstr "breve (laburra)"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14119 msgstr "overline (marra goian)"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14123 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14139 msgstr "overset (multzoa goian)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14143 msgstr "underline (marra azpian)"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14147 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14163 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14167 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14171 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14175 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14179 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14191 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14195 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14199 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14203 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14247 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14251 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14255 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14259 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14279 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14283 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14371 msgstr "star (izarra)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14403 msgstr "bullet (buleta)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14511 msgstr "sqsubseteq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14515 msgstr "sqsupseteq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14526 msgid "in[[math relation]]"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14575 msgstr "varepsilon"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14814 msgid "diamondsuit"
14815 msgstr "diamondsuit"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14830 msgid "textrm \\AA"
14831 msgstr "textrm \\AA"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14835 msgstr "textrm \\O"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14838 msgid "mathcircumflex"
14839 msgstr "mathcircumflex"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14890 msgid "Big Operators"
14891 msgstr "Eragile handiak"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14950 msgid "ointctrclockwiseop"
14951 msgstr "ointctrclockwiseop"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14954 msgid "ointctrclockwise"
14955 msgstr "ointctrclockwise"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14958 msgid "ointclockwiseop"
14959 msgstr "ointclockwiseop"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14962 msgid "ointclockwise"
14963 msgstr "ointclockwise"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14994 msgid "landupintop"
14995 msgstr "landupintop"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14998 msgid "landdownint"
14999 msgstr "landdownint"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15002 msgid "landdownintop"
15003 msgstr "landdownintop"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15054 msgid "AMS Miscellaneous"
15055 msgstr "AMS hainbat"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15098 msgid "vartriangle"
15099 msgstr "vartriangle"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15102 msgid "triangledown"
15103 msgstr "triangledown"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15118 msgid "measuredangle"
15119 msgstr "measuredangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15147 msgstr "varnothing"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15154 msgid "blacktriangle"
15155 msgstr "blacktriangle"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15158 msgid "blacktriangledown"
15159 msgstr "blacktriangledown"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15162 msgid "blacksquare"
15163 msgstr "blacksquare"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15166 msgid "blacklozenge"
15167 msgstr "blacklozenge"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "sphericalangle"
15175 msgstr "sphericalangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15179 msgstr "complement"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15195 msgstr "AMS geziak"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15198 msgid "dashleftarrow"
15199 msgstr "dashleftarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15202 msgid "dashrightarrow"
15203 msgstr "dashrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15206 msgid "leftleftarrows"
15207 msgstr "leftleftarrows"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15210 msgid "leftrightarrows"
15211 msgstr "leftrightarrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15214 msgid "rightrightarrows"
15215 msgstr "rightrightarrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15218 msgid "rightleftarrows"
15219 msgstr "rightleftarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15223 msgstr "Lleftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15226 msgid "Rrightarrow"
15227 msgstr "Rrightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15230 msgid "twoheadleftarrow"
15231 msgstr "twoheadleftarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15234 msgid "twoheadrightarrow"
15235 msgstr "twoheadrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15238 msgid "leftarrowtail"
15239 msgstr "leftarrowtail"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15242 msgid "rightarrowtail"
15243 msgstr "rightarrowtail"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15246 msgid "looparrowleft"
15247 msgstr "looparrowleft"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15250 msgid "looparrowright"
15251 msgstr "looparrowright"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15254 msgid "curvearrowleft"
15255 msgstr "curvearrowleft"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15258 msgid "curvearrowright"
15259 msgstr "curvearrowright"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15262 msgid "circlearrowleft"
15263 msgstr "circlearrowleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15266 msgid "circlearrowright"
15267 msgstr "circlearrowright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15279 msgstr "upuparrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15282 msgid "downdownarrows"
15283 msgstr "downdownarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15286 msgid "upharpoonleft"
15287 msgstr "upharpoonleft"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15290 msgid "upharpoonright"
15291 msgstr "upharpoonright"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15294 msgid "downharpoonleft"
15295 msgstr "downharpoonleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15298 msgid "downharpoonright"
15299 msgstr "downharpoonright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15302 msgid "leftrightharpoons"
15303 msgstr "leftrightharpoons"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15306 msgid "rightsquigarrow"
15307 msgstr "rightsquigarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15310 msgid "leftrightsquigarrow"
15311 msgstr "leftrightsquigarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15315 msgstr "nleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "nrightarrow"
15319 msgstr "nrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15322 msgid "nleftrightarrow"
15323 msgstr "nleftrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15327 msgstr "nLeftarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15330 msgid "nRightarrow"
15331 msgstr "nRightarrow"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "nLeftrightarrow"
15335 msgstr "nLeftrightarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15342 msgid "AMS Relations"
15343 msgstr "AMS erlazioak"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15362 msgid "eqslantless"
15363 msgstr "eqslantless"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15367 msgstr "eqslantgtr"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15379 msgstr "lessapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15427 msgstr "lesseqqgtr"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15431 msgstr "gtreqqless"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15446 msgid "thickapprox"
15447 msgstr "thickapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15482 msgid "preccurlyeq"
15483 msgstr "preccurlyeq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15486 msgid "succcurlyeq"
15487 msgstr "succcurlyeq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15490 msgid "curlyeqprec"
15491 msgstr "curlyeqprec"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgid "curlyeqsucc"
15495 msgstr "curlyeqsucc"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15507 msgstr "precapprox"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15511 msgstr "succapprox"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15514 msgid "vartriangleleft"
15515 msgstr "vartriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15518 msgid "vartriangleright"
15519 msgstr "vartriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15522 msgid "trianglelefteq"
15523 msgstr "trianglelefteq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15526 msgid "trianglerighteq"
15527 msgstr "trianglerighteq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15542 msgid "risingdotseq"
15543 msgstr "risingdotseq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15546 msgid "fallingdotseq"
15547 msgstr "fallingdotseq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15566 msgid "shortparallel"
15567 msgstr "shortparallel"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15571 msgstr "smallsmile"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15575 msgstr "smallfrown"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15578 msgid "blacktriangleleft"
15579 msgstr "blacktriangleleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15582 msgid "blacktriangleright"
15583 msgstr "blacktriangleright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15594 msgid "backepsilon"
15595 msgstr "backepsilon"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15610 msgid "AMS Negative Relations"
15611 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15710 msgid "precnapprox"
15711 msgstr "precnapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15714 msgid "succnapprox"
15715 msgstr "succnapprox"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15727 msgstr "subsetneqq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15731 msgstr "supsetneqq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15743 msgstr "nsupseteqq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15758 msgid "varsubsetneq"
15759 msgstr "varsubsetneq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15762 msgid "varsupsetneq"
15763 msgstr "varsupsetneq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15766 msgid "varsubsetneqq"
15767 msgstr "varsubsetneqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15770 msgid "varsupsetneqq"
15771 msgstr "varsupsetneqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15774 msgid "ntriangleleft"
15775 msgstr "ntriangleleft"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15778 msgid "ntriangleright"
15779 msgstr "ntriangleright"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15782 msgid "ntrianglelefteq"
15783 msgstr "ntrianglelefteq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15786 msgid "ntrianglerighteq"
15787 msgstr "ntrianglerighteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "nshortparallel"
15811 msgstr "nshortparallel"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15814 msgid "AMS Operators"
15815 msgstr "AMS eragileak"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15822 msgid "smallsetminus"
15823 msgstr "smallsetminus"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15842 msgid "doublebarwedge"
15843 msgstr "doublebarwedge"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15862 msgid "divideontimes"
15863 msgstr "divideontimes"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15874 msgid "leftthreetimes"
15875 msgstr "leftthreetimes"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15878 msgid "rightthreetimes"
15879 msgstr "rightthreetimes"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15883 msgstr "curlywedge"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15890 msgid "circleddash"
15891 msgstr "circleddash"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15895 msgstr "circledast"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15898 msgid "circledcirc"
15899 msgstr "circledcirc"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15909 #: lib/external_templates:36
15910 msgid "GnumericSpreadsheet"
15913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15914 msgid "Spreadsheet"
15917 #: lib/external_templates:39
15919 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15920 "It imports as a long table, so any length\n"
15921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15923 "both for gnumeric and excel files.\n"
15926 #: lib/external_templates:76
15927 msgid "RasterImage"
15928 msgstr "Bilbe-irudia"
15930 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:84
15935 msgid "A bitmap file.\n"
15936 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15938 #: lib/external_templates:148
15942 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15943 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:151
15947 msgid "An Xfig figure.\n"
15948 msgstr "Xfig irudia.\n"
15950 #: lib/external_templates:201
15951 msgid "ChessDiagram"
15952 msgstr "Xake-taula"
15954 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15955 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 #: lib/external_templates:204
15960 "A chess position diagram.\n"
15961 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15962 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15963 "the position that you want to display.\n"
15964 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15965 "and remember to type in a relative path\n"
15966 "to the LyX document location.\n"
15967 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "to enable general editing of the board.\n"
15969 "You might also check out the\n"
15970 "'Options->Test legality' option, and\n"
15971 "remember to middle and right click to\n"
15972 "insert new material in the board.\n"
15973 "In order for this to work, you have to\n"
15974 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15975 "that TeX will find it, and you will need\n"
15976 "to install the skak package from CTAN.\n"
15978 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15979 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15980 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15981 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15982 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15983 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15984 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15985 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15987 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15988 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15989 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15990 "material berria txertatzeko.\n"
15991 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15992 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15993 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15995 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15996 msgid "Lilypond typeset music"
15997 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15999 #: lib/external_templates:254
16001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16006 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16007 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16008 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16009 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16011 #: lib/external_templates:300
16015 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:303
16021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16027 "* pages=- (to include all pages)\n"
16028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16029 "for further options and details.\n"
16031 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16032 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16033 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16035 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16036 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16037 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16038 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16039 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16041 #: lib/external_templates:343
16044 "Read 'info date' for more information.\n"
16047 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16049 #: lib/external_templates:372
16053 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16054 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 #: lib/external_templates:375
16058 msgid "Dia diagram.\n"
16059 msgstr "Dia diagrama.\n"
16061 #: lib/configure.py:479
16065 #: lib/configure.py:482
16069 #: lib/configure.py:485
16073 #: lib/configure.py:488
16077 #: lib/configure.py:491
16081 #: lib/configure.py:494
16085 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16089 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16093 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16098 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16102 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16106 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16111 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16115 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16119 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16123 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16127 #: lib/configure.py:532
16128 msgid "Plain text (chess output)"
16129 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16131 #: lib/configure.py:533
16132 msgid "Plain text (image)"
16133 msgstr "Testu soila (irudia)"
16135 #: lib/configure.py:534
16136 msgid "Plain text (Xfig output)"
16137 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16139 #: lib/configure.py:535
16140 msgid "date (output)"
16141 msgstr "data (irteera)"
16143 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16147 #: lib/configure.py:536
16151 #: lib/configure.py:537
16152 msgid "Docbook (XML)"
16153 msgstr "Docbook (XML)"
16155 #: lib/configure.py:538
16156 msgid "Graphviz Dot"
16157 msgstr "Graphviz Dot"
16159 #: lib/configure.py:539
16160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16163 #: lib/configure.py:540
16167 #: lib/configure.py:540
16171 #: lib/configure.py:541
16175 #: lib/configure.py:542
16176 msgid "LilyPond music"
16177 msgstr "LilyPond musika"
16179 #: lib/configure.py:543
16180 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16183 #: lib/configure.py:544
16184 msgid "LaTeX (plain)"
16185 msgstr "LaTeX (soila)"
16187 #: lib/configure.py:544
16188 msgid "LaTeX (plain)|L"
16189 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16191 #: lib/configure.py:545
16193 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16196 #: lib/configure.py:546
16197 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16198 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16200 #: lib/configure.py:547
16201 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16204 #: lib/configure.py:548
16206 msgstr "Testu soila"
16208 #: lib/configure.py:548
16209 msgid "Plain text|a"
16210 msgstr "Testu soila|s"
16212 #: lib/configure.py:549
16213 msgid "Plain text (pstotext)"
16214 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16216 #: lib/configure.py:550
16217 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16218 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16220 #: lib/configure.py:551
16221 msgid "Plain text (catdvi)"
16222 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16224 #: lib/configure.py:552
16225 msgid "Plain Text, Join Lines"
16226 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16228 #: lib/configure.py:555
16229 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "Excel spreadsheet"
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16240 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16244 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16249 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16253 #: lib/configure.py:574
16257 #: lib/configure.py:575
16259 msgstr "Postscript"
16261 #: lib/configure.py:575
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16265 #: lib/configure.py:579
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16269 #: lib/configure.py:579
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16273 #: lib/configure.py:580
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16277 #: lib/configure.py:580
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16281 #: lib/configure.py:581
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16285 #: lib/configure.py:581
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16289 #: lib/configure.py:582
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16291 msgstr "PDF (XeTeX)"
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16297 #: lib/configure.py:583
16299 msgid "PDF (LuaTeX)"
16300 msgstr "PDF (XeTeX)"
16302 #: lib/configure.py:583
16304 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16305 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16307 #: lib/configure.py:586
16311 #: lib/configure.py:586
16315 #: lib/configure.py:587
16317 msgid "DVI (LuaTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16320 #: lib/configure.py:587
16322 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:590
16329 #: lib/configure.py:593
16333 #: lib/configure.py:596
16337 #: lib/configure.py:599
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16341 #: lib/configure.py:600
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16345 #: lib/configure.py:603
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16349 #: lib/configure.py:604
16353 #: lib/configure.py:604
16357 #: lib/configure.py:607
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "'date' komandoa"
16361 #: lib/configure.py:608
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Taula (CSV)"
16365 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16370 #: lib/configure.py:611
16374 #: lib/configure.py:612
16378 #: lib/configure.py:613
16382 #: lib/configure.py:614
16386 #: lib/configure.py:615
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390 #: lib/configure.py:616
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394 #: lib/configure.py:617
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398 #: lib/configure.py:618
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX aurrebista"
16402 #: lib/configure.py:619
16404 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16405 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:620
16408 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16409 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:621
16415 #: lib/configure.py:622
16419 #: lib/configure.py:623
16423 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16424 msgid "Windows Metafile"
16425 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16427 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16428 msgid "Enhanced Metafile"
16429 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16431 #: lib/configure.py:626
16432 msgid "HTML (MS Word)"
16433 msgstr "HTML (MS Word)"
16435 #: lib/configure.py:708
16439 #: lib/configure.py:911
16440 msgid "LyX Archive (zip)"
16443 #: lib/configure.py:914
16444 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16449 msgid "%1$s and %2$s"
16450 msgstr "%1$s eta %2$s"
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16454 msgid "%1$s et al."
16455 msgstr "%1$s et al."
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16464 msgstr "Urterik ez"
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16467 msgid "Add to bibliography only."
16468 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16474 #: src/Buffer.cpp:137
16477 "Could not print the document %1$s.\n"
16478 "Check that your printer is set up correctly."
16480 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16481 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16483 #: src/Buffer.cpp:140
16484 msgid "Print document failed"
16485 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16487 #: src/Buffer.cpp:318
16488 msgid "Disk Error: "
16489 msgstr "Diskoaren errorea: "
16491 #: src/Buffer.cpp:319
16494 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16496 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16499 #: src/Buffer.cpp:401
16500 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16501 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:403
16504 msgid "Attempting to close changed document!"
16505 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16507 #: src/Buffer.cpp:411
16508 msgid "Could not remove temporary directory"
16509 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16511 #: src/Buffer.cpp:412
16513 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16514 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16516 #: src/Buffer.cpp:722
16517 msgid "Unknown document class"
16518 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16520 #: src/Buffer.cpp:723
16522 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16523 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16525 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16527 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16528 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16530 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16531 msgid "Document header error"
16532 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16534 #: src/Buffer.cpp:737
16535 msgid "\\begin_header is missing"
16536 msgstr "\\begin_header falta da"
16538 #: src/Buffer.cpp:760
16539 msgid "\\begin_document is missing"
16540 msgstr "\\begin_document falta da"
16542 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16543 #: src/BufferView.cpp:1423
16544 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16545 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16547 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16550 "xcolor/ulem are installed.\n"
16551 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16554 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16555 "instalatu gabe daudelako.\n"
16556 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16559 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16567 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16568 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16571 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16577 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16578 msgid "Document format failure"
16579 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16581 #: src/Buffer.cpp:892
16583 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16584 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16586 #: src/Buffer.cpp:936
16588 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16589 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16591 #: src/Buffer.cpp:961
16592 msgid "Conversion failed"
16593 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16595 #: src/Buffer.cpp:962
16598 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16599 "it could not be created."
16601 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16602 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16604 #: src/Buffer.cpp:972
16605 msgid "Conversion script not found"
16606 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16611 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16612 "could not be found."
16614 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16617 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16618 msgid "Conversion script failed"
16619 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16621 #: src/Buffer.cpp:997
16624 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16627 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16628 "du hau bihurtzean."
16630 #: src/Buffer.cpp:1004
16633 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16636 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16637 "du hau bihurtzean."
16639 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16641 msgid "File is read-only"
16642 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16644 #: src/Buffer.cpp:1026
16646 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16649 #: src/Buffer.cpp:1035
16652 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16653 "overwrite this file?"
16655 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16658 #: src/Buffer.cpp:1037
16659 msgid "Overwrite modified file?"
16660 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16662 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16666 msgstr "&Gainidatzi"
16668 #: src/Buffer.cpp:1067
16669 msgid "Backup failure"
16670 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16672 #: src/Buffer.cpp:1068
16675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16676 "Please check whether the directory exists and is writable."
16678 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16679 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16681 #: src/Buffer.cpp:1094
16683 msgid "Saving document %1$s..."
16684 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16686 #: src/Buffer.cpp:1109
16687 msgid " could not write file!"
16688 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16690 #: src/Buffer.cpp:1117
16694 #: src/Buffer.cpp:1132
16696 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16697 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16699 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16701 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16702 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:1145
16706 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16707 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:1159
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:1173
16716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16717 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16719 #: src/Buffer.cpp:1260
16720 msgid "Iconv software exception Detected"
16721 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16723 #: src/Buffer.cpp:1260
16726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16730 #: src/Buffer.cpp:1283
16732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16734 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16737 #: src/Buffer.cpp:1286
16739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16740 "chosen encoding.\n"
16741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16743 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16745 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16747 #: src/Buffer.cpp:1293
16748 msgid "iconv conversion failed"
16749 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16751 #: src/Buffer.cpp:1298
16752 msgid "conversion failed"
16753 msgstr "bihurketak huts egin du"
16755 #: src/Buffer.cpp:1391
16756 msgid "Uncodable character in file path"
16757 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16759 #: src/Buffer.cpp:1392
16762 "The path of your document\n"
16764 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16765 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16766 "This will likely result in incomplete output.\n"
16768 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16769 "or change the file path name."
16771 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16773 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16774 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16775 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16777 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16780 #: src/Buffer.cpp:1670
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "chktex exekutatzen..."
16784 #: src/Buffer.cpp:1684
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16788 #: src/Buffer.cpp:1685
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16792 #: src/Buffer.cpp:1944
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16797 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16802 #: src/Buffer.cpp:2099
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16807 #: src/Buffer.cpp:2129
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16810 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16812 #: src/Buffer.cpp:2189
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16817 #: src/Buffer.cpp:2196
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16822 #: src/Buffer.cpp:2206
16823 msgid "Error exporting to DVI."
16824 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16826 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16829 "The file %1$s already exists.\n"
16831 "Do you want to overwrite that file?"
16833 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16835 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16837 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16838 msgid "Overwrite file?"
16839 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16841 #: src/Buffer.cpp:2288
16842 msgid "Error running external commands."
16843 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16845 #: src/Buffer.cpp:3093
16846 msgid "Preview source code"
16847 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16849 #: src/Buffer.cpp:3111
16851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16852 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16854 #: src/Buffer.cpp:3115
16856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16857 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16859 #: src/Buffer.cpp:3228
16861 msgid "Auto-saving %1$s"
16862 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16864 #: src/Buffer.cpp:3282
16865 msgid "Autosave failed!"
16866 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16868 #: src/Buffer.cpp:3343
16869 msgid "Autosaving current document..."
16870 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16872 #: src/Buffer.cpp:3501
16873 msgid "Couldn't export file"
16874 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16876 #: src/Buffer.cpp:3502
16878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16879 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16881 #: src/Buffer.cpp:3570
16882 msgid "File name error"
16883 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16885 #: src/Buffer.cpp:3571
16886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16887 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16889 #: src/Buffer.cpp:3656
16890 msgid "Document export cancelled."
16891 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16893 #: src/Buffer.cpp:3666
16895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16896 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16898 #: src/Buffer.cpp:3672
16900 msgid "Document exported as %1$s"
16901 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16903 #: src/Buffer.cpp:3774
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16908 "Recover emergency save?"
16910 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16912 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3777
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3778
16920 msgstr "&Berreskuratu"
16922 #: src/Buffer.cpp:3778
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16926 #: src/Buffer.cpp:3789
16929 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16930 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16933 #: src/Buffer.cpp:3795
16934 msgid "Document was successfully recovered."
16935 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16937 #: src/Buffer.cpp:3797
16938 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16939 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16941 #: src/Buffer.cpp:3798
16944 "Remove emergency file now?\n"
16947 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16951 msgid "Delete emergency file?"
16952 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16954 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16959 #: src/Buffer.cpp:3807
16960 msgid "Emergency file deleted"
16961 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16963 #: src/Buffer.cpp:3808
16964 msgid "Do not forget to save your file now!"
16965 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16967 #: src/Buffer.cpp:3815
16968 msgid "Remove emergency file now?"
16969 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3838
16974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16976 "Load the backup instead?"
16978 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16980 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16982 #: src/Buffer.cpp:3840
16983 msgid "Load backup?"
16984 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16986 #: src/Buffer.cpp:3841
16987 msgid "&Load backup"
16988 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16990 #: src/Buffer.cpp:3841
16991 msgid "Load &original"
16992 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16994 #: src/Buffer.cpp:3851
16997 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16998 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17001 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17002 msgid "Senseless!!! "
17003 msgstr "Zentzugabea. "
17005 #: src/Buffer.cpp:4309
17007 msgid "Document %1$s reloaded."
17008 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17010 #: src/Buffer.cpp:4312
17012 msgid "Could not reload document %1$s."
17013 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17015 #: src/Buffer.cpp:4378
17016 msgid "Included File Invalid"
17017 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17019 #: src/Buffer.cpp:4379
17022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17026 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17028 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17031 #: src/BufferParams.cpp:570
17034 "The selected document class\n"
17036 "requires external files that are not available.\n"
17037 "The document class can still be used, but the\n"
17038 "document cannot be compiled until the following\n"
17039 "prerequisites are installed:\n"
17041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17042 "User's Guide for more information."
17046 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17047 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17048 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17049 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17051 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17053 #: src/BufferParams.cpp:579
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17057 #: src/BufferParams.cpp:1977
17060 "The layout file:\n"
17062 "could not be found. A default textclass with default\n"
17063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17066 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17067 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17068 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17070 #: src/BufferParams.cpp:1983
17071 msgid "Document class not found"
17072 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17074 #: src/BufferParams.cpp:1990
17077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17083 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17084 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17085 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17087 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17088 msgid "Could not load class"
17089 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17091 #: src/BufferParams.cpp:2030
17092 msgid "Error reading internal layout information"
17093 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17095 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17097 msgstr "Irakurketako errorea"
17099 #: src/BufferView.cpp:188
17100 msgid "No more insets"
17101 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17103 #: src/BufferView.cpp:728
17104 msgid "Save bookmark"
17105 msgstr "Gorde laster-marka"
17107 #: src/BufferView.cpp:937
17108 msgid "Converting document to new document class..."
17109 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17111 #: src/BufferView.cpp:980
17112 msgid "Document is read-only"
17113 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17115 #: src/BufferView.cpp:989
17116 msgid "This portion of the document is deleted."
17117 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17119 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17121 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17122 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17124 #: src/BufferView.cpp:1315
17125 msgid "No further undo information"
17126 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17128 #: src/BufferView.cpp:1325
17129 msgid "No further redo information"
17130 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17132 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17133 msgid "String not found!"
17134 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17136 #: src/BufferView.cpp:1555
17138 msgstr "Marka desaktibatua"
17140 #: src/BufferView.cpp:1561
17142 msgstr "Marka aktibatua"
17144 #: src/BufferView.cpp:1568
17145 msgid "Mark removed"
17146 msgstr "Marka ezabatuta"
17148 #: src/BufferView.cpp:1571
17150 msgstr "Marka ezarrita"
17152 #: src/BufferView.cpp:1626
17153 msgid "Statistics for the selection:"
17154 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17156 #: src/BufferView.cpp:1628
17157 msgid "Statistics for the document:"
17158 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17160 #: src/BufferView.cpp:1631
17165 #: src/BufferView.cpp:1633
17169 #: src/BufferView.cpp:1636
17171 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17172 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17174 #: src/BufferView.cpp:1639
17175 msgid "One character (including blanks)"
17176 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17178 #: src/BufferView.cpp:1642
17180 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17181 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17183 #: src/BufferView.cpp:1645
17184 msgid "One character (excluding blanks)"
17185 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1647
17189 msgstr "Estatistikak"
17191 #: src/BufferView.cpp:1777
17194 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17195 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17197 #: src/BufferView.cpp:1779
17199 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17200 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17202 #: src/BufferView.cpp:1787
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Adarraren izena"
17206 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17208 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17210 #: src/BufferView.cpp:2553
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17215 #: src/BufferView.cpp:2564
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17220 #: src/BufferView.cpp:2566
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17225 #: src/BufferView.cpp:2831
17228 "Could not read the specified document\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17232 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17234 "honako erroreagatik: %2$s"
17236 #: src/BufferView.cpp:2833
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17240 #: src/BufferView.cpp:2840
17244 " is not readable."
17247 " ez da irakurgarria."
17249 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17253 #: src/BufferView.cpp:2848
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17257 #: src/BufferView.cpp:2849
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17265 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17266 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17267 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17268 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17269 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX abisua: "
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17290 #: src/Changes.cpp:380
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17301 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17303 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17304 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17305 "LaTeX fitxategian.\n"
17307 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17308 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17310 #: src/Chktex.cpp:63
17312 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17313 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17315 #: src/Chktex.cpp:65
17316 msgid "ChkTeX warning id # "
17317 msgstr "ChkTeX abisua: "
17319 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17322 msgstr "bat ere ez"
17324 #: src/Color.cpp:202
17328 #: src/Color.cpp:203
17332 #: src/Color.cpp:204
17336 #: src/Color.cpp:205
17340 #: src/Color.cpp:206
17344 #: src/Color.cpp:207
17348 #: src/Color.cpp:208
17352 #: src/Color.cpp:209
17356 #: src/Color.cpp:210
17360 #: src/Color.cpp:211
17362 msgstr "atzeko planoa"
17364 #: src/Color.cpp:212
17368 #: src/Color.cpp:213
17372 #: src/Color.cpp:214
17373 msgid "selected text"
17374 msgstr "hautatutako testua"
17376 #: src/Color.cpp:216
17378 msgstr "LaTeX testua"
17380 #: src/Color.cpp:217
17381 msgid "inline completion"
17382 msgstr "lerroko osaketa"
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "non-unique inline completion"
17386 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17388 #: src/Color.cpp:221
17389 msgid "previewed snippet"
17390 msgstr "aurreikusitako zatia"
17392 #: src/Color.cpp:222
17394 msgstr "oharren etiketa"
17396 #: src/Color.cpp:223
17397 msgid "note background"
17398 msgstr "oharren atzeko planoa"
17400 #: src/Color.cpp:224
17401 msgid "comment label"
17402 msgstr "iruzkinen etiketa"
17404 #: src/Color.cpp:225
17405 msgid "comment background"
17406 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17408 #: src/Color.cpp:226
17409 msgid "greyedout inset label"
17410 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17412 #: src/Color.cpp:227
17414 msgid "greyedout inset text"
17415 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17417 #: src/Color.cpp:228
17418 msgid "greyedout inset background"
17419 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17421 #: src/Color.cpp:229
17422 msgid "phantom inset text"
17423 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17425 #: src/Color.cpp:230
17427 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "listings background"
17431 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "branch label"
17435 msgstr "adarren etiketa"
17437 #: src/Color.cpp:233
17438 msgid "footnote label"
17439 msgstr "oin-oharren etiketa"
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "index label"
17443 msgstr "indizeen etiketa"
17445 #: src/Color.cpp:235
17446 msgid "margin note label"
17447 msgstr "albo-oharren etiketa"
17449 #: src/Color.cpp:236
17451 msgstr "URLen etiketa"
17453 #: src/Color.cpp:237
17455 msgstr "URLen testua"
17457 #: src/Color.cpp:238
17459 msgstr "sakonera-barra"
17461 #: src/Color.cpp:239
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "command inset"
17467 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "command inset background"
17471 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "command inset frame"
17475 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "special character"
17479 msgstr "karaktere berezia"
17481 #: src/Color.cpp:244
17483 msgstr "matematika"
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "math background"
17487 msgstr "mat. atzeko planoa"
17489 #: src/Color.cpp:246
17490 msgid "graphics background"
17491 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17493 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17494 msgid "math macro background"
17495 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17497 #: src/Color.cpp:248
17499 msgstr "mat. markoa"
17501 #: src/Color.cpp:249
17502 msgid "math corners"
17503 msgstr "mat. ertzak"
17505 #: src/Color.cpp:250
17507 msgstr "mat. lerroa"
17509 #: src/Color.cpp:252
17510 msgid "math macro hovered background"
17511 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17513 #: src/Color.cpp:253
17514 msgid "math macro label"
17515 msgstr "mat. makroen etiketa"
17517 #: src/Color.cpp:254
17518 msgid "math macro frame"
17519 msgstr "mat. makroen markoa"
17521 #: src/Color.cpp:255
17522 msgid "math macro blended out"
17523 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17525 #: src/Color.cpp:256
17526 msgid "math macro old parameter"
17527 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17529 #: src/Color.cpp:257
17530 msgid "math macro new parameter"
17531 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17533 #: src/Color.cpp:258
17534 msgid "collapsable inset text"
17535 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17537 #: src/Color.cpp:259
17538 msgid "collapsable inset frame"
17539 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17541 #: src/Color.cpp:260
17542 msgid "inset background"
17543 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17545 #: src/Color.cpp:261
17546 msgid "inset frame"
17547 msgstr "txertakuntzen markoa"
17549 #: src/Color.cpp:262
17550 msgid "LaTeX error"
17551 msgstr "LaTeX errorea"
17553 #: src/Color.cpp:263
17554 msgid "end-of-line marker"
17555 msgstr "lerro-amaierako marka"
17557 #: src/Color.cpp:264
17558 msgid "appendix marker"
17559 msgstr "eranskinen marka"
17561 #: src/Color.cpp:265
17563 msgstr "aldaketa-barra"
17565 #: src/Color.cpp:266
17566 msgid "deleted text"
17567 msgstr "ezabatutako testua"
17569 #: src/Color.cpp:267
17571 msgstr "gehitutako testua"
17573 #: src/Color.cpp:268
17574 msgid "changed text 1st author"
17575 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17577 #: src/Color.cpp:269
17578 msgid "changed text 2nd author"
17579 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17581 #: src/Color.cpp:270
17582 msgid "changed text 3rd author"
17583 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17585 #: src/Color.cpp:271
17586 msgid "changed text 4th author"
17587 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17589 #: src/Color.cpp:272
17590 msgid "changed text 5th author"
17591 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17593 #: src/Color.cpp:273
17594 msgid "deleted text modifier"
17595 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17597 #: src/Color.cpp:274
17598 msgid "added space markers"
17599 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17601 #: src/Color.cpp:275
17603 msgstr "taula-marra"
17605 #: src/Color.cpp:276
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17609 #: src/Color.cpp:278
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "beheko area"
17613 #: src/Color.cpp:279
17615 msgstr "orrialde berria"
17617 #: src/Color.cpp:280
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17621 #: src/Color.cpp:281
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "botoien markoa"
17625 #: src/Color.cpp:282
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "botoien atzeko planoa"
17629 #: src/Color.cpp:283
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17633 #: src/Color.cpp:284
17634 msgid "paragraph marker"
17635 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17637 #: src/Color.cpp:285
17638 msgid "preview frame"
17639 msgstr "aurrebistaren markoa"
17641 #: src/Color.cpp:286
17645 #: src/Color.cpp:287
17646 msgid "regexp frame"
17647 msgstr "ad. erreg. markoa"
17649 #: src/Color.cpp:288
17651 msgstr "ezikusi egin"
17653 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17654 #: src/Converter.cpp:550
17655 msgid "Cannot convert file"
17656 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17658 #: src/Converter.cpp:327
17661 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17662 "Define a converter in the preferences."
17664 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17665 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17667 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17668 msgid "Executing command: "
17669 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17671 #: src/Converter.cpp:479
17672 msgid "Build errors"
17673 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17675 #: src/Converter.cpp:480
17676 msgid "There were errors during the build process."
17677 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17679 #: src/Converter.cpp:485
17682 "An error occurred while running:\n"
17684 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17686 #: src/Converter.cpp:508
17688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17691 #: src/Converter.cpp:552
17693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17694 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17696 #: src/Converter.cpp:553
17698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17701 #: src/Converter.cpp:609
17702 msgid "Running LaTeX..."
17703 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17705 #: src/Converter.cpp:627
17708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17711 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17712 "egunkaria aurkitu."
17714 #: src/Converter.cpp:630
17715 msgid "LaTeX failed"
17716 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17718 #: src/Converter.cpp:632
17719 msgid "Output is empty"
17720 msgstr "Irteera hutsa dago"
17722 #: src/Converter.cpp:633
17723 msgid "An empty output file was generated."
17724 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17726 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17732 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17733 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17736 msgid "Unknown branch"
17737 msgstr "Adar ezezaguna"
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17741 msgstr "&Ez gehitu"
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17745 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17747 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17756 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Gainidatzi &denak"
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17776 #: src/Exporter.cpp:96
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17780 #: src/Exporter.cpp:97
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17789 msgstr "Erromatarra"
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17795 msgstr "Sans Serif"
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 msgstr "Idazmakina"
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17830 msgstr "Inklinatua"
17834 msgstr "Maiuskula txikiak"
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17838 msgstr "Handiagotu"
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17842 msgstr "Txikiagotu"
17846 msgstr "Txandakatu"
17848 #: src/Font.cpp:160
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "Enfasia %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:163
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17858 #: src/Font.cpp:166
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Marratua %1$s, "
17863 #: src/Font.cpp:169
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17868 #: src/Font.cpp:172
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17873 #: src/Font.cpp:175
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Izena %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:189
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:192
17885 msgid "Number %1$s"
17886 msgstr " Zenbakia %1$s"
17888 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17892 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:281
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17902 #: src/Format.cpp:291
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17907 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17908 msgid "Cannot edit file"
17909 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17911 #: src/Format.cpp:346
17912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17913 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17915 #: src/Format.cpp:359
17917 msgid "No information for editing %1$s"
17918 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17920 #: src/Format.cpp:370
17922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17923 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17925 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17926 msgid "Could not find bind file"
17927 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17929 #: src/KeyMap.cpp:228
17932 "Unable to find the bind file\n"
17934 "Please check your installation."
17936 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17938 "Egiaztatu instalazioa."
17940 #: src/KeyMap.cpp:235
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17944 #: src/KeyMap.cpp:236
17946 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17947 "Please check your installation."
17949 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17950 "Egiaztatu instalazioa."
17952 #: src/KeyMap.cpp:243
17955 "Unable to find the bind file\n"
17957 "Falling back to default."
17959 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17961 "Lehenetsira itzultzen."
17963 #: src/KeySequence.cpp:182
17965 msgstr " aukerak: "
17967 #: src/LaTeX.cpp:58
17969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17970 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17972 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17973 msgid "Running Index Processor."
17974 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17976 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17977 msgid "Running BibTeX."
17978 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17980 #: src/LaTeX.cpp:460
17981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17982 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17985 msgid "Could not read configuration file"
17986 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17991 "Error while reading the configuration file\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17997 "Egiaztatu instalazioa."
18000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18001 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18009 msgid "The following files could not be loaded:"
18010 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18014 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18015 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18018 msgid "Cannot remove temporary directory"
18019 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18023 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18024 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18027 msgid "Unable to remove temporary directory"
18028 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18033 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18036 msgid "No textclass is found"
18037 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18042 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18043 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18044 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18046 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18047 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18048 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18051 msgid "&Reconfigure"
18052 msgstr "&Birkonfiguratu"
18056 msgid "&Without LaTeX"
18059 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18062 msgstr "Jarraitzen"
18066 "SIGHUP signal caught!\n"
18072 "SIGFPE signal caught!\n"
18078 "SIGSEGV signal caught!\n"
18079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18081 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18086 msgid "LyX crashed!"
18089 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18094 msgid "Could not create temporary directory"
18095 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18100 "Could not create a temporary directory in\n"
18102 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18104 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18105 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18106 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18107 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18110 msgid "Missing user LyX directory"
18111 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18116 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18117 "It is needed to keep your own configuration."
18119 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18120 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18123 msgid "&Create directory"
18124 msgstr "&Sortu direktorioa"
18128 msgstr "&Irten LyX-etik"
18131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18132 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18137 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18141 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18143 #: src/LyX.cpp:1032
18144 msgid "List of supported debug flags:"
18145 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18147 #: src/LyX.cpp:1036
18149 msgid "Setting debug level to %1$s"
18150 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18152 #: src/LyX.cpp:1047
18155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18156 "Command line switches (case sensitive):\n"
18157 "\t-help summarize LyX usage\n"
18158 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18159 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 " select the features to debug.\n"
18163 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18164 "\t-x [--execute] command\n"
18165 " where command is a lyx command.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 " where fmt is the export format of choice.\n"
18168 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18169 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18170 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18172 " where fmt is the import format of choice\n"
18173 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18175 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18176 " specifying whether all files, main file only, or no "
18178 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18180 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18182 "\t-n [--no-remote]\n"
18183 " open documents in a new instance\n"
18184 "\t-r [--remote]\n"
18185 " open documents in an already running instance\n"
18186 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18187 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18188 "\t-version summarize version and build info\n"
18189 "Check the LyX man page for more details."
18191 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18192 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18193 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18194 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18195 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18197 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18198 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18199 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18200 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18201 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18202 "\t-e [--export] formatua\n"
18203 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18204 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18205 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18206 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18207 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18208 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18210 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18211 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18213 #: src/LyX.cpp:1099
18214 msgid "No system directory"
18215 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18217 #: src/LyX.cpp:1100
18218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18219 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18221 #: src/LyX.cpp:1111
18222 msgid "No user directory"
18223 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18225 #: src/LyX.cpp:1112
18226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18227 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18229 #: src/LyX.cpp:1123
18230 msgid "Incomplete command"
18231 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18233 #: src/LyX.cpp:1124
18234 msgid "Missing command string after --execute switch"
18235 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18237 #: src/LyX.cpp:1135
18238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18240 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18242 #: src/LyX.cpp:1148
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18245 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18247 #: src/LyX.cpp:1153
18248 msgid "Missing filename for --import"
18249 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18251 #: src/LyXRC.cpp:3063
18253 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18256 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18257 "drive\" hitzen ordez."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3067
18261 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18264 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18267 #: src/LyXRC.cpp:3075
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18272 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18275 #: src/LyXRC.cpp:3079
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18280 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18281 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3083
18285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18287 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18288 "automatikoki gordeko."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3090
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18295 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18296 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3094
18300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18303 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18304 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3098
18307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3102
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18316 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18317 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3106
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3110
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18328 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18329 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3120
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18336 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18337 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3128
18341 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18342 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18343 "the top of the screen"
18345 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18346 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18347 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3132
18350 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3136
18354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18356 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3140
18361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18364 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18365 "kurtsorea barruan dagoenean."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3145
18370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18373 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18374 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3149
18378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18379 "look in its global and local commands/ directories."
18381 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18382 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3153
18385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18386 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3157
18389 msgid "New documents will be assigned this language."
18390 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3161
18393 msgid "Specify the default paper size."
18394 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3165
18398 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18399 "shown after the change has been made.)"
18401 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18402 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3169
18405 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18406 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3173
18410 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18411 "LyX was started from."
18413 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18416 #: src/LyXRC.cpp:3177
18417 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18418 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3181
18422 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18423 "value selects the directory LyX was started from."
18425 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18428 #: src/LyXRC.cpp:3185
18430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18431 "recommended for non-English languages."
18433 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18434 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3189
18437 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3196
18442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18443 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18446 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18447 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18448 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3200
18451 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18453 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3204
18458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18459 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18461 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18462 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3213
18466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18469 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18470 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3217
18474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18477 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3221
18481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18483 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3225
18487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18489 "name of the second language."
18491 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18492 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18493 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3229
18496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18497 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3233
18500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18501 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3237
18505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18508 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18509 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3241
18513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18517 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3245
18521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18522 "document is the default language."
18524 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3249
18528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18529 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3253
18532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18533 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3257
18536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3261
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18544 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18545 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3265
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3270
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3274
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3278
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3282
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18567 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3286
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18575 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18576 "dagoela adierazteko."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3290
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3294
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3298
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3302
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3306
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18596 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3310
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18602 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18603 "%1$d erakuts daiteke."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18608 "variable. Use the OS native format."
18610 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18611 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3321
18615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18617 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3325
18620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18622 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3329
18625 msgid "Scale the preview size to suit."
18626 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3333
18629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18630 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3337
18633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18634 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3341
18638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18639 "environment variable PRINTER."
18641 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18642 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3345
18645 msgid "The option to print only even pages."
18646 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3349
18650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18651 "the filename of the DVI file to be printed."
18653 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18654 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3353
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18659 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3357
18662 msgid "The option to print out in landscape."
18663 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3361
18666 msgid "The option to print only odd pages."
18667 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3365
18670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3369
18674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3373
18678 msgid "The option to specify paper type."
18679 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3377
18682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18683 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3381
18687 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18688 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18691 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18692 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3385
18696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18697 "prepended along with the printer name after the spool command."
18699 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18700 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3389
18703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18705 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3393
18709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18711 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18712 "pasatzeko aukera."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3397
18716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18718 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3401
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3409
18727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18729 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18730 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3413
18734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18735 "wrong, override the setting here."
18737 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18738 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3419
18741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18742 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3428
18746 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18747 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18748 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18750 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18751 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18752 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18753 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3432
18756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18757 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3437
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18765 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18766 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3441
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18770 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3445
18774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18775 "\".out\". Only for advanced users."
18777 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18778 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3452
18781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18782 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3456
18786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18787 "when you quit LyX."
18789 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18790 "irtetzean ezabatuko dira."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3460
18793 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18794 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3464
18798 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18799 "value selects the directory LyX was started from."
18801 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3474
18806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18807 "will look in its global and local ui/ directories."
18809 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18810 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3484
18814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3488
18819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18820 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3492
18824 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18826 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3496
18830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18832 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18835 #: src/LyXVC.cpp:86
18837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18838 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:88
18841 msgid "Retrieve from version control?"
18842 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:89
18846 msgstr "&Berreskuratu"
18848 #: src/LyXVC.cpp:115
18849 msgid "Document not saved"
18850 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18852 #: src/LyXVC.cpp:116
18853 msgid "You must save the document before it can be registered."
18854 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18856 #: src/LyXVC.cpp:148
18857 msgid "LyX VC: Initial description"
18858 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18860 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18861 msgid "(no initial description)"
18862 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:165
18865 msgid "(no log message)"
18866 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18868 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18869 msgid "LyX VC: Log Message"
18870 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18872 #: src/LyXVC.cpp:218
18875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18878 "Do you want to revert to the older version?"
18880 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18881 "galdu eraziko ditu.\n"
18883 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:223
18886 msgid "Revert to stored version of document?"
18887 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18891 msgstr "&Leheneratu"
18893 #: src/Paragraph.cpp:1955
18894 msgid "Senseless with this layout!"
18895 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18897 #: src/Paragraph.cpp:2017
18898 msgid "Alignment not permitted"
18899 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18901 #: src/Paragraph.cpp:2018
18903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18904 "Setting to default."
18906 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18907 "Lehenetsira ezartzen."
18909 #: src/Paragraph.cpp:3102
18910 msgid "Memory problem"
18911 msgstr "Memoriako arazoa"
18913 #: src/Paragraph.cpp:3102
18914 msgid "Paragraph not properly initialized"
18915 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18917 #: src/Text.cpp:383
18918 msgid "Unknown Inset"
18919 msgstr "Barneko ezezaguna"
18921 #: src/Text.cpp:464
18922 msgid "Change tracking error"
18923 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18925 #: src/Text.cpp:465
18927 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18928 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18930 #: src/Text.cpp:476
18931 msgid "Unknown token"
18932 msgstr "Token ezezaguna"
18934 #: src/Text.cpp:939
18936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18939 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18941 #: src/Text.cpp:947
18942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18943 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18945 #: src/Text.cpp:1767
18946 msgid "[Change Tracking] "
18947 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18949 #: src/Text.cpp:1773
18951 msgstr "Aldaketa: "
18953 #: src/Text.cpp:1777
18957 #: src/Text.cpp:1787
18960 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18962 #: src/Text.cpp:1792
18964 msgid ", Depth: %1$d"
18965 msgstr ", sakonera: %1$d"
18967 #: src/Text.cpp:1798
18968 msgid ", Spacing: "
18969 msgstr ", tartea: "
18971 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18973 msgstr "Bat eta erdi"
18975 #: src/Text.cpp:1810
18979 #: src/Text.cpp:1819
18981 msgstr ", barnekoa: "
18983 #: src/Text.cpp:1820
18984 msgid ", Paragraph: "
18985 msgstr ", paragrafoa: "
18987 #: src/Text.cpp:1821
18991 #: src/Text.cpp:1822
18992 msgid ", Position: "
18993 msgstr ", posizioa: "
18995 #: src/Text.cpp:1828
18997 msgstr ", karakterea: 0x"
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Boundary: "
19003 #: src/Text2.cpp:384
19004 msgid "No font change defined."
19005 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19007 #: src/Text2.cpp:424
19008 msgid "Nothing to index!"
19009 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19011 #: src/Text2.cpp:426
19012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19013 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19015 #: src/Text3.cpp:193
19016 msgid "Math editor mode"
19017 msgstr "Mat. editore-modua"
19019 #: src/Text3.cpp:195
19020 msgid "No valid math formula"
19021 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19023 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19027 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19031 #: src/Text3.cpp:1287
19035 #: src/Text3.cpp:1288
19037 msgstr " ezezaguna"
19039 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Argumentua falta da"
19043 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Karaktere-multzoa"
19047 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19051 #: src/TextClass.cpp:155
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Estilo soila"
19055 #: src/TextClass.cpp:741
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Fitxategia falta da"
19059 #: src/TextClass.cpp:742
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19063 #: src/TextClass.cpp:745
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19067 #: src/TextClass.cpp:746
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19071 #: src/TextClass.cpp:1323
19074 "The module %1$s has been requested by\n"
19075 "this document but has not been found in the list of\n"
19076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19079 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19080 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19081 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19084 #: src/TextClass.cpp:1327
19085 msgid "Module not available"
19086 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19088 #: src/TextClass.cpp:1333
19091 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19094 "Missing prerequisites:\n"
19096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19098 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19099 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19100 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19102 #: src/TextClass.cpp:1340
19103 msgid "Package not available"
19104 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19106 #: src/TextClass.cpp:1345
19108 msgid "Error reading module %1$s\n"
19109 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19111 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19112 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19113 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19114 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19116 msgid "Revision control error."
19117 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19119 #: src/VCBackend.cpp:61
19122 "Some problem occured while running the command:\n"
19125 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19128 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19129 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19130 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19131 msgid "Error: Could not generate logfile."
19132 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19134 #: src/VCBackend.cpp:498
19139 #: src/VCBackend.cpp:500
19141 msgid "Locally Modified"
19142 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19144 #: src/VCBackend.cpp:502
19146 msgid "Locally Added"
19147 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19149 #: src/VCBackend.cpp:504
19150 msgid "Needs Merge"
19153 #: src/VCBackend.cpp:506
19154 msgid "Needs Checkout"
19157 #: src/VCBackend.cpp:508
19158 msgid "No CVS file"
19161 #: src/VCBackend.cpp:510
19162 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19165 #: src/VCBackend.cpp:694
19167 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19168 "You have to update from repository first or revert your changes."
19171 #: src/VCBackend.cpp:699
19174 "Bad status when checking in changes.\n"
19180 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19189 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19190 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19193 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19195 #: src/VCBackend.cpp:781
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19201 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19202 "revert back to the repository version."
19204 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19206 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19207 "dira hobetsiak.\n"
19211 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19212 #: src/VCBackend.cpp:1250
19213 msgid "Changes detected"
19214 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19219 msgstr "Abortatuta"
19221 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19222 msgid "View &Log ..."
19223 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19225 #: src/VCBackend.cpp:808
19228 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19235 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19238 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19240 #: src/VCBackend.cpp:869
19243 "The document %1$s is not in repository.\n"
19244 "You have to check in the first revision before you can revert."
19247 #: src/VCBackend.cpp:877
19250 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19251 "The status '%2$s' is unexpected."
19254 #: src/VCBackend.cpp:1085
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19260 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19261 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19262 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19266 "Error while acquiring write lock.\n"
19267 "Another user is most probably editing\n"
19268 "the current document now!\n"
19269 "Also check the access to the repository."
19271 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19272 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19273 "dokumentua editatzen.\n"
19274 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19276 #: src/VCBackend.cpp:1184
19278 "Error while releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19281 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19282 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19284 #: src/VCBackend.cpp:1241
19287 "There were detected changes in the working directory:\n"
19290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19295 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19297 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19298 "dira hobetsiak.\n"
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19312 #: src/VCBackend.cpp:1313
19313 msgid "VCN File Locking"
19314 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19316 #: src/VCBackend.cpp:1314
19317 msgid "Locking property unset."
19318 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19321 msgid "Locking property set."
19322 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19324 #: src/VCBackend.cpp:1315
19325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19326 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19328 #: src/VSpace.cpp:468
19329 msgid "Default skip"
19330 msgstr "Lehenetsia"
19332 #: src/VSpace.cpp:471
19336 #: src/VSpace.cpp:474
19337 msgid "Medium skip"
19340 #: src/VSpace.cpp:477
19344 #: src/VSpace.cpp:480
19345 msgid "Vertical fill"
19346 msgstr "Betegarri bertikala"
19348 #: src/VSpace.cpp:487
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19358 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19360 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19364 msgid "Reload saved document?"
19365 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19369 msgstr "&Birkargatu"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19372 msgid "&Keep Changes"
19373 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19379 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19382 msgid "File not readable!"
19383 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19390 "Do you want to create a new document?"
19392 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19394 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19397 msgid "Create new document?"
19398 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19407 "The specified document template\n"
19409 "could not be read."
19413 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19416 msgid "Could not read template"
19417 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19420 msgid "Standard[[Bullets]]"
19421 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19425 msgstr "Matematikak"
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19444 msgid "Directories"
19445 msgstr "Direktorioak"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19450 msgstr "&Fitxategia"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Dokumentu &maisua"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19460 msgstr "&Adibideak:"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19471 "Continue searching from the beginning?"
19473 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19474 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19482 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19483 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19486 msgid "Wrap search?"
19487 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19498 msgid "Advanced Find and Replace"
19499 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19503 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19507 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19512 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995--%1$s LyX Team"
19520 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Taldea"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19528 "any later version."
19530 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19531 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19532 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19533 "ondorengo edozein bertsio."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19545 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19546 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19547 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19548 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19549 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19550 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19551 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19555 msgid "not released yet"
19556 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19561 "LyX Version %1$s\n"
19564 "LyX %1$s bertsioa\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19568 msgid "Library directory: "
19569 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19572 msgid "User directory: "
19573 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19577 msgstr "LyX-i buruz"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19588 msgstr "%1(r)i buruz"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19592 msgid "Preferences"
19593 msgstr "Hobespenak"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19596 msgid "Reconfigure"
19597 msgstr "Birkonfiguratu"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19601 msgstr "Irten %1(e)tik"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19604 msgid "Nothing to do"
19605 msgstr "Ezin ezer egin"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19608 msgid "Unknown action"
19609 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19613 msgid "Command not handled"
19614 msgstr "Komandoa desgaitua"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19617 msgid "Command disabled"
19618 msgstr "Komandoa desgaitua"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19621 msgid "Running configure..."
19622 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19625 msgid "Reloading configuration..."
19626 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19629 msgid "System reconfiguration failed"
19630 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19634 "The system reconfiguration has failed.\n"
19635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19636 "Please reconfigure again if needed."
19638 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19639 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19641 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19644 msgid "System reconfigured"
19645 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19649 "The system has been reconfigured.\n"
19650 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19651 "updated document class specifications."
19653 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19654 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19655 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19663 msgid "Opening help file %1$s..."
19664 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19667 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19668 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19672 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19674 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19679 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19680 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19683 msgid "Unable to save document defaults"
19684 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19687 msgid "Unknown function."
19688 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19691 msgid "The current document was closed."
19692 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19696 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19697 "documents and exit.\n"
19701 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19702 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19708 msgid "Software exception Detected"
19709 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19714 "unsaved documents and exit."
19716 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19717 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19721 msgid "Could not find UI definition file"
19722 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19727 "Error while reading the included file\n"
19729 "Please check your installation."
19731 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19733 "Egiaztatu instalazioa."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19736 msgid "Could not find default UI file"
19737 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19741 "LyX could not find the default UI file!\n"
19742 "Please check your installation."
19744 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19745 "Egiaztatu instalazioa."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19750 "Error while reading the configuration file\n"
19752 "Falling back to default.\n"
19753 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19754 "check which User Interface file you are using."
19756 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19758 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19759 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19760 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19763 msgid "BibTeX Bibliography"
19764 msgstr "BibTex bibliografia"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19773 msgid "Documents|#o#O"
19774 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19778 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19781 msgid "Select a BibTeX database to add"
19782 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19786 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19789 msgid "Select a BibTeX style"
19790 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19794 msgstr "Markorik gabe"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19797 msgid "Simple rectangular frame"
19798 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19801 msgid "Oval frame, thin"
19802 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19805 msgid "Oval frame, thick"
19806 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19809 msgid "Drop shadow"
19810 msgstr "Jaregin itzala"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19813 msgid "Shaded background"
19814 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19817 msgid "Double rectangular frame"
19818 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19829 msgid "Total Height"
19830 msgstr "Guztirako altuera"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19855 msgid "Filename Suffix"
19856 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19877 msgid "Enter new branch name"
19878 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19886 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19887 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19894 msgid "Renaming failed"
19895 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19898 msgid "The branch could not be renamed."
19899 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19902 msgid "Merge Changes"
19903 msgstr "Batu aldaketak"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19911 "%1$s(e)k aldatua\n"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19916 msgid "Change made at %1$s\n"
19917 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19925 msgstr "Aldaketarik gabe"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19929 msgstr "Maiuskula txikiak"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19938 msgstr "Berrezarri"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19942 msgstr "Azpimarratua"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19945 msgid "Double underbar"
19946 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19949 msgid "Wavy underbar"
19950 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19958 msgstr "Kolore gabea"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19994 msgstr "Testu-estiloa"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20001 msgid "LinkBack PDF"
20002 msgstr "LinkBack PDF"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20015 msgstr "%1$s fitxategiak"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20018 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20019 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20026 msgstr "Bertan behera utzita."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20036 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20039 msgid "List of previous commands"
20040 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20043 msgid "Next command"
20044 msgstr "Hurrengo komandoa"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20047 msgid "Compare LyX files"
20048 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20051 msgid "Select document"
20052 msgstr "Hautatu dokumentua"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20058 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20067 msgid "Error while comparing documents."
20068 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20072 msgstr "Abortatuta"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20079 msgid "Aborting process..."
20080 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20083 msgid "differences"
20084 msgstr "desberdintasunak"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20088 msgid "Compare different revisions"
20089 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20092 msgid "big[[delimiter size]]"
20093 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20096 msgid "Big[[delimiter size]]"
20097 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20101 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20105 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20108 msgid "Math Delimiter"
20109 msgstr "Matematika mugatzailea"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20114 msgstr "(Bat ere ez)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20121 msgid "Computer Modern Roman"
20122 msgstr "Computer Modern Roman"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20125 msgid "Latin Modern Roman"
20126 msgstr "Latin Modern Roman"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20129 msgid "AE (Almost European)"
20130 msgstr "AE (Almost European)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20133 msgid "Times Roman"
20134 msgstr "Times Roman"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgstr "Bera Serif"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20221 msgid "Module not found!"
20222 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20226 msgid "Layout is valid!"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Ume-dokumentua"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20243 msgid "Include to Output"
20244 msgstr "Sartu irteeran"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20259 msgid "None (no fontenc)"
20260 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20264 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20265 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20282 msgstr "sofistikatua"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20384 msgid "Language Default (no inputenc)"
20385 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20416 msgid "Appears in TOC"
20417 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20420 msgid "Author-year"
20421 msgstr "Egile-urtea"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20429 msgid "Unavailable: %1$s"
20430 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20434 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20436 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20441 msgid "Document Class"
20442 msgstr "Dokumentu-klasea"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20448 msgid "Child Documents"
20449 msgstr "Ume-dokumentuak"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20457 msgid "Local Layout"
20458 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "Testu-diseinua"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Orri-marjinak"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDFaren propietateak"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Matematika aukerak"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Mugikor-kokapena"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20507 msgid "&Default..."
20508 msgstr "Lehenetsia"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20516 msgid " (not installed)"
20517 msgstr " (instalatu gabe)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20520 msgid "Layouts|#o#O"
20521 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20525 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20539 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20540 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20541 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20542 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20546 msgid "&Set Layout"
20547 msgstr "&Ezarri diseinua"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20550 msgid "Unable to read local layout file."
20551 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20554 msgid "Select master document"
20555 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20559 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20563 msgid "Unapplied changes"
20564 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20569 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20570 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20572 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20573 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20582 msgid "Unable to set document class."
20583 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20588 msgstr "%1$s, %2$s"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20593 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20597 msgid "%1$s (unavailable)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20601 msgid "Module provided by document class."
20602 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20606 msgid "Package(s) required: %1$s."
20607 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20615 msgid "Modules required: %1$s."
20616 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20620 msgid "Modules excluded: %1$s."
20621 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20624 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20625 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20628 msgid "[No options predefined]"
20629 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20632 msgid "Can't set layout!"
20633 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20637 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20638 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20642 msgstr "Ez da aurkitu"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20645 msgid "Assigned master does not include this file"
20646 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20651 "You must include this file in the document\n"
20652 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20655 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20656 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20659 msgid "Could not load master"
20660 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20665 "The master document '%1$s'\n"
20666 "could not be loaded."
20668 "%1$s dokumentu maisua\n"
20669 "ezin izan da kargatu."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20673 msgstr "Literarioa"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20681 msgstr "Erroreen zerrenda"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20686 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20690 msgstr "Goian ezkerrean"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Bottom left"
20694 msgstr "Behean ezkerrean"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Baseline left"
20698 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20702 msgstr "Goian erdian"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Bottom center"
20706 msgstr "Behean erdian"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Baseline center"
20710 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20714 msgstr "Goian eskuinean"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Bottom right"
20718 msgstr "Behean eskuinean"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Baseline right"
20722 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20725 msgid "External Material"
20726 msgstr "Kanpo-materiala"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20733 msgid "Select external file"
20734 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20737 msgid "automatically"
20738 msgstr "automatikoki"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20745 msgid "Dissolve previous group?"
20746 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20751 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20752 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20756 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20757 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20758 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20759 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20763 msgid "Stick with group '%1$s'"
20764 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20768 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20769 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20774 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20775 "the group will be dissolved,\n"
20776 "because this graphic was its only member.\n"
20777 "How do you want to proceed?"
20779 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20780 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20781 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20782 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20786 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20787 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20790 msgid "Enter unique group name:"
20791 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20794 msgid "Group already defined!"
20795 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20799 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20800 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20816 msgid "in[[unit of measure]]"
20817 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20820 msgid "Select graphics file"
20821 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20824 msgid "Clipart|#C#c"
20825 msgstr "Galeria|#G#g"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20830 msgstr "Tarte txikia"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20833 msgid "Medium Space"
20834 msgstr "Tarte ertaina"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20837 msgid "Thick Space"
20838 msgstr "Tarte handia"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20842 msgid "Negative Thin Space"
20843 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20846 msgid "Negative Medium Space"
20847 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20850 msgid "Negative Thick Space"
20851 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20855 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20858 msgid "Quad (1 em)"
20859 msgstr "Koadratina (1 em)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20862 msgid "Double Quad (2 em)"
20863 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20866 msgid "Interword Space"
20867 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20870 msgid "Horizontal Fill"
20871 msgstr "Betegarri horizontala"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20879 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20880 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20881 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20887 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20889 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20892 msgid "Select document to include"
20893 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20897 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20900 msgid "Index Entry Settings"
20901 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20904 msgid "Label Color"
20905 msgstr "Etiketen kolorea"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20908 msgid "Cannot remove standard index"
20909 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20912 msgid "The default index cannot be removed."
20913 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20916 msgid "Enter new index name"
20917 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20922 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgstr "lasterbidea"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgstr "lasterbideak"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgstr "testu-klasea"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20992 msgstr "Dialektorik ez"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20996 msgstr "LaTeX egunkaria"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21003 msgid "Literate Programming Build Log"
21004 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21007 msgid "lyx2lyx Error Log"
21008 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21011 msgid "Version Control Log"
21012 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21032 msgstr "Matematika matrizea"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Oharren ezarpenak"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21050 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21051 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21052 "honen zabalerak.\n"
21054 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21055 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21058 msgid "Phantom Settings"
21059 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21062 msgid "System files|#S#s"
21063 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21066 msgid "User files|#U#u"
21067 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21070 msgid "Look & Feel"
21071 msgstr "Itxura eta izaera"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21074 msgid "Language Settings"
21075 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21078 msgid "File Handling"
21079 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21082 msgid "Keyboard/Mouse"
21083 msgstr "Teklatua/Sagua"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21086 msgid "Input Completion"
21087 msgstr "Sarrerako osaketa"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21092 msgstr "&Komandoa:"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21096 msgid "Screen Fonts"
21097 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21101 msgstr "Bide-izenak"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21104 msgid "Select directory for example files"
21105 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21108 msgid "Select a document templates directory"
21109 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21112 msgid "Select a temporary directory"
21113 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21116 msgid "Select a backups directory"
21117 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21120 msgid "Select a document directory"
21121 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21125 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21162 msgstr "Bihurtzaileak"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Darabilen formatua"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21179 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21180 "bihurtzailea lehendabizi."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21185 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21186 "bihurtzailea lehendabizi."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21189 msgid "LyX needs to be restarted!"
21190 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21197 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21198 "berrabiarazi ostean."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21202 msgstr "Inprimagailua"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21206 msgid "User Interface"
21207 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21224 msgstr "Lasterbideak"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21232 msgstr "Lasterbidea"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21236 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21237 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21240 msgid "Mathematical Symbols"
21241 msgstr "Matematikako ikurrak"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21244 msgid "Document and Window"
21245 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21249 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21252 msgid "System and Miscellaneous"
21253 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21257 msgstr "&Leheneratu"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21261 msgid "Failed to create shortcut"
21262 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21265 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21266 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21269 msgid "Invalid or empty key sequence"
21270 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21277 "You need to remove that binding before creating a new one."
21279 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21281 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21284 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21285 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21289 msgstr "Identitatea"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21292 msgid "Choose bind file"
21293 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21296 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21297 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21300 msgid "Choose UI file"
21301 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21304 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21305 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21308 msgid "Choose keyboard map"
21309 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21312 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21313 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21316 msgid "Print Document"
21317 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21320 msgid "Print to file"
21321 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21324 msgid "PostScript files (*.ps)"
21325 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21328 msgid "Longest label width"
21329 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21332 msgid "Index Settings"
21333 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21336 msgid "<All indexes>"
21337 msgstr "<Indize guztiak>"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21340 msgid "Progress/Debug Messages"
21341 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21344 msgid "Debug Level"
21345 msgstr "Arazketa-maila"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21352 msgid "Cross-reference"
21353 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21357 msgstr "&Joan atzerantz"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21361 msgstr "Joan atzera"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21364 msgid "Jump to label"
21365 msgstr "Joan etiketara"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21368 msgid "<No prefix>"
21369 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21372 msgid "Find and Replace"
21373 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21377 msgid "Export or Send Document"
21378 msgstr "OpenDocument"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21382 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21385 msgid "Error -> Cannot load file!"
21386 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21390 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21395 msgid "Basic Latin"
21396 msgstr "Oinarrizko Latina"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21399 msgid "Latin-1 Supplement"
21400 msgstr "Latin-1 osagarria"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21403 msgid "Latin Extended-A"
21404 msgstr "Hedatutako Latina A"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21407 msgid "Latin Extended-B"
21408 msgstr "Hedatutako Latina B"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21411 msgid "IPA Extensions"
21412 msgstr "IPAren luzapenak"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21415 msgid "Spacing Modifier Letters"
21416 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21419 msgid "Combining Diacritical Marks"
21420 msgstr "Marka diakritikoak"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21432 msgstr "Devanagaria"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21436 msgstr "Bengaliera"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21444 msgstr "Gujeratiera"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21460 msgstr "Kannadiera"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21464 msgstr "Malayalama"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21479 msgid "Hangul Jamo"
21480 msgstr "Hangul Jamoa"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21483 msgid "Phonetic Extensions"
21484 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21487 msgid "Latin Extended Additional"
21488 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21491 msgid "Greek Extended"
21492 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21495 msgid "General Punctuation"
21496 msgstr "Puntuazio orokorra"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21499 msgid "Superscripts and Subscripts"
21500 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21503 msgid "Currency Symbols"
21504 msgstr "Moneta-ikurrak"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21507 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21508 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21511 msgid "Letterlike Symbols"
21512 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21515 msgid "Number Forms"
21516 msgstr "Forma numeralak"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21519 msgid "Mathematical Operators"
21520 msgstr "Eragile matematikoak"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21523 msgid "Miscellaneous Technical"
21524 msgstr "Hainbat teknika"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "Kontrolen irudiak"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21532 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 msgid "Box Drawing"
21540 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21543 msgid "Block Elements"
21544 msgstr "Blokeko elementuak"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21547 msgid "Geometric Shapes"
21548 msgstr "Forma geometrikoak"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21551 msgid "Miscellaneous Symbols"
21552 msgstr "Hainbat ikur"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21556 msgstr "Apaingarriak"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21560 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21564 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21580 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21587 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21588 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21591 msgid "CJK Compatibility"
21592 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21595 msgid "CJK Unified Ideographs"
21596 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21599 msgid "Hangul Syllables"
21600 msgstr "Hangul silabak"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21603 msgid "High Surrogates"
21604 msgstr "Ordezko altuak"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21607 msgid "Private Use High Surrogates"
21608 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21611 msgid "Low Surrogates"
21612 msgstr "Ordezko baxuak"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21615 msgid "Private Use Area"
21616 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21620 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21623 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21624 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21627 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21628 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21631 msgid "Combining Half Marks"
21632 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21635 msgid "CJK Compatibility Forms"
21636 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21639 msgid "Small Form Variants"
21640 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21644 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21648 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21655 msgid "Linear B Syllabary"
21656 msgstr "B silabario lineala"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21659 msgid "Linear B Ideograms"
21660 msgstr "B ideograma linealak"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21663 msgid "Aegean Numbers"
21664 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21667 msgid "Ancient Greek Numbers"
21668 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21672 msgstr "Etzan zaharra"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21680 msgstr "Ugaritikoa"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21683 msgid "Old Persian"
21684 msgstr "Persiera zaharra"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21699 msgid "Cypriot Syllabary"
21700 msgstr "Zipreko silabarioa"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21704 msgstr "Kharoshthi"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21708 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21711 msgid "Musical Symbols"
21712 msgstr "Musika-ikurrak"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21716 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21720 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21724 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21728 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21732 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21739 msgid "Variation Selectors Supplement"
21740 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21744 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21748 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21751 msgid "Character: "
21752 msgstr "Karakterea: "
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21755 msgid "Code Point: "
21756 msgstr "Kodearen puntua: "
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21763 msgid "Insert Table"
21764 msgstr "Txertatu taula"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21767 msgid "TeX Information"
21768 msgstr "TeX informazioa"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21771 msgid "No thesaurus available for this language!"
21772 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21784 msgstr "desaktibatua"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21788 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21789 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21796 msgid "unknown version"
21797 msgstr "bertsio ezezaguna"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21800 msgid "Small-sized icons"
21801 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21804 msgid "Normal-sized icons"
21805 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21808 msgid "Big-sized icons"
21809 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21814 msgstr "&Irten LyX-etik"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21817 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21821 msgid "Welcome to LyX!"
21822 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21825 msgid "Automatic save done."
21826 msgstr "Automatikoki gorde da."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21829 msgid "Automatic save failed!"
21830 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21833 msgid "Command not allowed without any document open"
21834 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21838 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21839 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21842 msgid "Select template file"
21843 msgstr "Hautatu txantiloia"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21846 msgid "Templates|#T#t"
21847 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21850 msgid "Document not loaded."
21851 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21854 msgid "Select document to open"
21855 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21859 msgid "Examples|#E#e"
21860 msgstr "Adibideak|#A#a"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21863 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21864 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21867 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21868 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21871 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21872 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21875 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21876 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21881 msgid "Invalid filename"
21882 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21887 "The directory in the given path\n"
21891 "Emandako bide-izenean\n"
21893 "ez da direktorioa existitzen."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21897 msgid "Opening document %1$s..."
21898 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21902 msgid "Document %1$s opened."
21903 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21906 msgid "Version control detected."
21907 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21911 msgid "Could not open document %1$s"
21912 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21915 msgid "Couldn't import file"
21916 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21920 msgid "No information for importing the format %1$s."
21921 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21925 msgid "Select %1$s file to import"
21926 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21931 "The document %1$s already exists.\n"
21933 "Do you want to overwrite that document?"
21935 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21937 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21940 msgid "Overwrite document?"
21941 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21945 msgid "Importing %1$s..."
21946 msgstr "%1$s inportatzen..."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21950 msgstr "inportatua."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21953 msgid "file not imported!"
21954 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21958 msgstr "fitxategi berria"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21961 msgid "Select LyX document to insert"
21962 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21965 msgid "Absolute filename expected."
21966 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21969 msgid "Select file to insert"
21970 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21973 msgid "All Files (*)"
21974 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21977 msgid "Choose a filename to save document as"
21978 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21982 msgstr "&Aldatu izena"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21987 "The document %1$s could not be saved.\n"
21989 "Do you want to rename the document and try again?"
21991 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21993 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21996 msgid "Rename and save?"
21997 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22001 msgstr "&Saiatu berriro"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22005 msgid "Close document"
22006 msgstr "Dokumentu berria"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22009 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22015 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22017 "Do you want to save the document?"
22019 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22021 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22024 msgid "Save new document?"
22025 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22034 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22036 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22039 msgid "Save changed document?"
22040 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "Do you want to save the document?"
22053 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22055 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22062 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22064 "Kanpoan aldatu da\n"
22065 "%1$s dokumentua.\n"
22067 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22070 msgid "Reload externally changed document?"
22071 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22074 msgid "Error when setting the locking property."
22075 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22078 msgid "Directory is not accessible."
22079 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22083 msgid "Opening child document %1$s..."
22084 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22098 msgid "Successful export to format: %1$s"
22099 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22104 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Esportatzen..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22111 msgid "Previewing ..."
22112 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22115 msgid "Document not loaded"
22116 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22121 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22122 "version of the document %1$s?"
22124 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22125 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22128 msgid "Revert to saved document?"
22129 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22132 msgid "Saving all documents..."
22133 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22136 msgid "All documents saved."
22137 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22141 msgid "%1$s unknown command!"
22142 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22151 msgid "Couldn't proceed."
22152 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22156 msgid "LaTeX Source"
22157 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22160 msgid "DocBook Source"
22161 msgstr "DocBook-en iturburua"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22164 msgid "Literate Source"
22165 msgstr "Literate-ren iturburua"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22168 msgid " (version control, locking)"
22169 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22172 msgid " (version control)"
22173 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22177 msgstr " (aldatuta)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22180 msgid " (read only)"
22181 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22185 msgstr "Itxi fitxategia"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22189 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22193 msgstr "Itxi fitxa"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22196 msgid "Wrap Float Settings"
22197 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22200 msgid "Click to detach"
22201 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22206 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22210 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22214 msgstr " (ezezaguna)"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22219 msgstr "Konparatu...|K"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22223 msgstr "Talderik ez"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22226 msgid "More Spelling Suggestions"
22227 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22231 msgid "Add to personal dictionary|n"
22232 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22235 msgid "Ignore all|I"
22236 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22240 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22241 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22245 msgstr "Hizkuntza|H"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22248 msgid "More Languages ...|M"
22249 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22256 msgid "<No Documents Open>"
22257 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22260 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22261 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22264 msgid "View (Other Formats)|F"
22265 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22268 msgid "Update (Other Formats)|p"
22269 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22273 msgid "View [%1$s]|V"
22274 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22278 msgid "Update [%1$s]|U"
22279 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22282 msgid "No Custom Insets Defined!"
22283 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22286 msgid "<No Document Open>"
22287 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22290 msgid "Master Document"
22291 msgstr "Dokumentu maisua"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22294 msgid "Open Navigator..."
22295 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22298 msgid "Other Lists"
22299 msgstr "Beste zerrendak"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22302 msgid "<Empty Table of Contents>"
22303 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22306 msgid "Other Toolbars"
22307 msgstr "Beste tresna-barrak"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22310 msgid "No Branches Set for Document!"
22311 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22314 msgid "Index List|I"
22315 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Indize-sarrera|d"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Indize-sarrera"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Esportatu %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Inportatu %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Eguneratu %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22357 msgstr "Ikusi %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22368 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22382 msgstr "Fitxategi denak "
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22387 msgstr "Gaien aurkibidea"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Indizeen zerrenda"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Oharren zerrenda"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Adarren zerrenda"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22440 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22441 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22445 msgid "Problematic filename for DVI"
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22455 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22456 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22458 #: src/insets/Inset.cpp:88
22459 msgid "Bibliography Entry"
22460 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22462 #: src/insets/Inset.cpp:91
22466 #: src/insets/Inset.cpp:94
22470 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22474 #: src/insets/Inset.cpp:111
22475 msgid "Horizontal Space"
22476 msgstr "Tarte horizontala"
22478 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22479 msgid "Vertical Space"
22480 msgstr "Tarte bertikala"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:115
22484 msgstr "Informazioa"
22486 #: src/insets/Inset.cpp:158
22487 msgid "Horizontal Math Space"
22488 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22491 msgid "Keys must be unique!"
22492 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22497 "The key %1$s already exists,\n"
22498 "it will be changed to %2$s."
22500 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22501 "Hona aldatuko da: %2$s."
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22507 "If you proceed, all of them will be opened."
22509 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22510 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22513 msgid "Open Databases?"
22514 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22522 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22526 msgstr "Datu-baseak:"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22529 msgid "Style File:"
22530 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22534 msgstr "Zerrendak:"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22537 msgid "included in TOC"
22538 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22541 msgid "Export Warning!"
22542 msgstr "Esportatze-abisua!"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22546 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22547 "BibTeX will be unable to find them."
22549 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22550 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find it."
22557 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22558 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22561 msgid "simple frame"
22562 msgstr "marko bakuna"
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22566 msgstr "markorik gabe"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22569 msgid "simple frame, page breaks"
22570 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22574 msgstr "obalatua, mehea"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22577 msgid "oval, thick"
22578 msgstr "obalatua, lodia"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22581 msgid "drop shadow"
22582 msgstr "jaregin itzala"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22585 msgid "shaded background"
22586 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22589 msgid "double frame"
22590 msgstr "marko bikoitza"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22612 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22613 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22620 msgid "Branch (child only): "
22621 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22624 msgid "Branch (undefined): "
22625 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22641 msgid "No bibliography defined!"
22642 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22645 msgid "No citations selected!"
22646 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22650 msgstr "aipatu gabe"
22652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22653 msgid "LaTeX Command: "
22654 msgstr "LaTeX komandoa: "
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22657 msgid "InsetCommand Error: "
22658 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22661 msgid "Incompatible command name."
22662 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22665 msgid "InsetCommandParams Error: "
22666 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22669 msgid "InsetCommandParams: "
22670 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22673 msgid "Unknown parameter name: "
22674 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22678 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22681 msgid "Uncodable characters"
22682 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22691 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22692 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22697 msgid "External template %1$s is not installed"
22698 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22702 msgstr "mugikorra: "
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22706 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22707 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22715 msgstr "azpimugikorra: "
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22718 msgid " (sideways)"
22721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22723 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22727 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22728 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22732 msgstr "oin-oharra"
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22737 "Could not copy the file\n"
22739 "into the temporary directory."
22741 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22743 "aldi baterako direktorioan."
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22748 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22762 msgstr "fitxategi berria"
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22767 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22770 msgid "Verbatim Input"
22771 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22774 msgid "Verbatim Input*"
22775 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22778 msgid "Include (excluded)"
22779 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22783 msgid "Recursive input"
22784 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22789 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22791 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22797 "Could not load included file\n"
22799 "Please, check whether it actually exists."
22801 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22802 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22806 msgid "Missing included file"
22807 msgstr "Sartu fitxategia"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "has textclass `%2$s'\n"
22814 "while parent file has textclass `%3$s'."
22816 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22817 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22818 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22821 msgid "Different textclasses"
22822 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "uses module `%2$s'\n"
22829 "which is not used in parent file."
22831 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22832 "'%2$s' modulua du\n"
22833 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22836 msgid "Module not found"
22837 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22843 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22848 msgid "Export failure"
22849 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22852 msgid "Unsupported Inclusion"
22853 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22858 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22859 "Offending file:\n"
22862 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22863 "irteera sortzean.\n"
22864 "Iraindutako fitxategia:\n"
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22868 msgid "Index sorting failed"
22869 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22877 "explained in the User Guide."
22879 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22880 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22881 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22882 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Indize-sarrera"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22889 msgid "unknown type!"
22890 msgstr "mota ezezaguna."
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22898 msgid "All indexes"
22899 msgstr "<Indize guztiak>"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22903 msgstr "azpindizea"
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22908 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22912 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22917 msgstr "definitu gabe"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22929 msgid "No version control"
22930 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22933 msgid "Label names must be unique!"
22934 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22939 "The label %1$s already exists,\n"
22940 "it will be changed to %2$s."
22942 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22943 "hona aldatuko da: %2$s."
22945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22946 msgid "DUPLICATE: "
22947 msgstr "BIKOIZTU: "
22949 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22951 msgid "Horizontal line"
22952 msgstr "Marra horizontala"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22955 msgid "no more lstline delimiters available"
22956 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22959 msgid "Running out of delimiters"
22960 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22964 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22965 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22966 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22967 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22968 "must investigate!"
22970 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22971 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22972 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22973 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22974 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22978 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22979 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22984 "The following characters in one of the program listings are\n"
22985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22988 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22989 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22993 msgid "A value is expected."
22994 msgstr "Balio bat espero da."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23002 msgid "Unbalanced braces!"
23003 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23006 msgid "Please specify true or false."
23007 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23010 msgid "Only true or false is allowed."
23011 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23014 msgid "Please specify an integer value."
23015 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23018 msgid "An integer is expected."
23019 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23022 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23023 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23026 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23027 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23031 msgid "Please specify one of %1$s."
23032 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23036 msgid "Try one of %1$s."
23037 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23041 msgid "I guess you mean %1$s."
23042 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23047 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23052 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23057 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23065 "ren azpimultzo bat"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23069 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23070 "right, bottom left and top left corner."
23072 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23073 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23076 msgid "Enter something like \\color{white}"
23077 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23081 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23084 msgid "auto, last or a number"
23085 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23089 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23091 "defining a listing inset)"
23093 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23094 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23095 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23099 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23103 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23104 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23105 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23109 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23114 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23119 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23123 msgid "Parameter %1$s: "
23124 msgstr "%1$s parametroa: "
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23129 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23134 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23138 msgstr "Orrialde berria"
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23142 msgstr "Orri-jauzia"
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23146 msgstr "Garbitu orrialdea"
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23149 msgid "Clear Double Page"
23150 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23158 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "Azalpena: "
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23166 msgstr "Klasifikazioa: "
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23198 msgstr "beste nonbaiten"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23202 msgstr "HAUTSITA: "
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Orri-zenbakia"
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23222 msgstr "Orrialdea: "
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23230 msgstr "Testu-orria: "
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23238 msgstr "Erref+Testua: "
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23243 msgstr "Formatua ematea"
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23248 msgstr "Forma&tua:"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23252 msgid "Reference to Name"
23253 msgstr "Erreferentzia"
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23260 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23263 msgstr "Azpindizea"
23265 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23267 msgid "superscript"
23268 msgstr "Goi-indizea"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23271 msgid "Protected Space"
23272 msgstr "Tarte babestua"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23276 msgstr "Koadratin tartea"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23280 msgid "Double Quad Space"
23281 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23285 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23289 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23292 msgid "Protected Horizontal Fill"
23293 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23297 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23301 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23305 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23309 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23313 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23317 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23322 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23330 msgid "Unknown TOC type"
23331 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23334 msgid "Selection size should match clipboard content."
23335 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23347 msgstr "Ez erakutsia."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23351 msgstr "Kargatzen..."
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23354 msgid "Converting to loadable format..."
23355 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23359 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23362 msgid "Scaling etc..."
23363 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23366 msgid "Ready to display"
23367 msgstr "Bistaratzeko prest"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23370 msgid "No file found!"
23371 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23374 msgid "Error converting to loadable format"
23375 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23378 msgid "Error loading file into memory"
23379 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23382 msgid "Error generating the pixmap"
23383 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23387 msgstr "Irudirik ez"
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23390 msgid "Preview loading"
23391 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23394 msgid "Preview ready"
23395 msgstr "Aurrebista prest"
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23398 msgid "Preview failed"
23399 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 msgid "cc[[unit of measure]]"
23403 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23417 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 msgid "mu[[unit of measure]]"
23419 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23429 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "Text Width %"
23435 msgstr "Testuaren zabalera %"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Column Width %"
23439 msgstr "Zutabe zabalera %"
23441 #: src/lengthcommon.cpp:40
23442 msgid "Page Width %"
23443 msgstr "Orriaren zabalera %"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Line Width %"
23447 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:41
23450 msgid "Text Height %"
23451 msgstr "Testuaren altuera %"
23453 #: src/lengthcommon.cpp:41
23454 msgid "Page Height %"
23455 msgstr "Orriaren altuera %"
23457 #: src/lyxfind.cpp:143
23458 msgid "Search error"
23459 msgstr "Bilaketako errorea"
23461 #: src/lyxfind.cpp:143
23462 msgid "Search string is empty"
23463 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23465 #: src/lyxfind.cpp:377
23467 msgid "String found."
23468 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23470 #: src/lyxfind.cpp:379
23471 msgid "String has been replaced."
23472 msgstr "Katea ordeztu da."
23474 #: src/lyxfind.cpp:382
23476 msgid "%1$d strings have been replaced."
23477 msgstr " kate ordeztu dira."
23479 #: src/lyxfind.cpp:1365
23480 msgid "Invalid regular expression!"
23481 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23483 #: src/lyxfind.cpp:1370
23484 msgid "Match not found!"
23485 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23487 #: src/lyxfind.cpp:1374
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23491 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23493 msgid " Macro: %1$s: "
23494 msgstr " Makroa: %1$s: "
23496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23500 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23513 msgid "Cursor not in table"
23514 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Errenkada bat soilik"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Zutabe bat soilik"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23539 msgid "Bad math environment"
23540 msgstr "Gather ingurunea"
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23544 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23545 "Change the math formula type and try again."
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23550 msgstr "Zenbakirik ez"
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23580 msgid "Regular expression editor mode"
23581 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23585 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23589 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23592 msgid "Standard[[mathref]]"
23593 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23597 msgstr "ErrefGisakoa"
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23600 msgid "FormatRef: "
23601 msgstr "FormatuErref: "
23603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23606 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23618 msgstr "mat. makroa"
23620 #: src/output.cpp:37
23623 "Could not open the specified document\n"
23626 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23629 #: src/output_plaintext.cpp:136
23631 msgstr "Laburpena: "
23633 #: src/output_plaintext.cpp:148
23634 msgid "References: "
23635 msgstr "Erreferentziak: "
23637 #: src/support/debug.cpp:40
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23641 #: src/support/debug.cpp:41
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Informazio orokorra"
23645 #: src/support/debug.cpp:42
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Programaren hasieratzea"
23649 #: src/support/debug.cpp:43
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23653 #: src/support/debug.cpp:44
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "GUI kudeaketa"
23657 #: src/support/debug.cpp:45
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23661 #: src/support/debug.cpp:46
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23665 #: src/support/debug.cpp:47
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23669 #: src/support/debug.cpp:48
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23673 #: src/support/debug.cpp:49
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Mat. editorea"
23677 #: src/support/debug.cpp:50
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23681 #: src/support/debug.cpp:51
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23685 #: src/support/debug.cpp:52
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Bertsio-kontrola"
23689 #: src/support/debug.cpp:53
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23693 #: src/support/debug.cpp:54
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23697 #: src/support/debug.cpp:55
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23701 #: src/support/debug.cpp:56
23702 msgid "The LyX Lexer"
23703 msgstr "LyX Lexer-a"
23705 #: src/support/debug.cpp:57
23706 msgid "Dependency information"
23707 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23709 #: src/support/debug.cpp:58
23711 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23713 #: src/support/debug.cpp:59
23714 msgid "Files used by LyX"
23715 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23717 #: src/support/debug.cpp:60
23718 msgid "Workarea events"
23719 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23721 #: src/support/debug.cpp:61
23722 msgid "Insettext/tabular messages"
23723 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23725 #: src/support/debug.cpp:62
23726 msgid "Graphics conversion and loading"
23727 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23729 #: src/support/debug.cpp:63
23730 msgid "Change tracking"
23731 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23733 #: src/support/debug.cpp:64
23734 msgid "External template/inset messages"
23735 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23737 #: src/support/debug.cpp:65
23738 msgid "RowPainter profiling"
23739 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23741 #: src/support/debug.cpp:66
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "Arazketa korritzea"
23745 #: src/support/debug.cpp:67
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "Matematikako makroak"
23749 #: src/support/debug.cpp:68
23751 msgstr "EskEzk/Bidi"
23753 #: src/support/debug.cpp:69
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23757 #: src/support/debug.cpp:70
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23761 #: src/support/debug.cpp:71
23762 msgid "Find and replace mechanism"
23763 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23765 #: src/support/debug.cpp:72
23766 msgid "Developers' general debug messages"
23767 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23769 #: src/support/debug.cpp:73
23770 msgid "All debugging messages"
23771 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23773 #: src/support/debug.cpp:152
23775 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23776 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23778 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23779 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23782 #: src/support/os_win32.cpp:444
23783 msgid "System file not found"
23784 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23786 #: src/support/os_win32.cpp:445
23788 "Unable to load shfolder.dll\n"
23791 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23794 #: src/support/os_win32.cpp:450
23795 msgid "System function not found"
23796 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23798 #: src/support/os_win32.cpp:451
23800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23801 "Don't know how to proceed. Sorry."
23803 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23804 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23806 #: src/support/userinfo.cpp:45
23807 msgid "Unknown user"
23808 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23810 #~ msgid "List of %1$s"
23811 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23814 #~ msgid "%1$s unknown"
23815 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23817 #~ msgid "Layout|L"
23818 #~ msgstr "Diseinua|D"
23820 #~ msgid "Documents|D"
23821 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23823 #~ msgid "New from Template...|T"
23824 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23826 #~ msgid "Revert|R"
23827 #~ msgstr "Itzuli|z"
23829 #~ msgid "Custom...|C"
23830 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23833 #~ msgstr "Berregin|B"
23836 #~ msgstr "Ebaki|E"
23839 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23842 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23844 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23845 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23847 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23848 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23850 #~ msgid "Tabular|T"
23851 #~ msgstr "Taula|T"
23853 #~ msgid "Thesaurus..."
23854 #~ msgstr "Thesaurus..."
23856 #~ msgid "Statistics...|i"
23857 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23859 #~ msgid "Change Tracking|g"
23860 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23862 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23863 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23865 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23866 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23868 #~ msgid "Line Top|T"
23869 #~ msgstr "Marra goian|g"
23871 #~ msgid "Line Bottom|B"
23872 #~ msgstr "Marra behean|b"
23874 #~ msgid "Line Left|L"
23875 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23877 #~ msgid "Line Right|R"
23878 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23880 #~ msgid "Alignment|i"
23881 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23883 #~ msgid "Delete Row|w"
23884 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23886 #~ msgid "Copy Row"
23887 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23889 #~ msgid "Swap Rows"
23890 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23892 #~ msgid "Delete Column|D"
23893 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23895 #~ msgid "Copy Column"
23896 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23898 #~ msgid "Swap Columns"
23899 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23901 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23902 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23904 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23905 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23907 #~ msgid "Alignment|A"
23908 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23910 #~ msgid "Add Row|R"
23911 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23913 #~ msgid "Add Column|C"
23914 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23922 #~ msgid "Mathematica"
23923 #~ msgstr "Matematika"
23925 #~ msgid "Maple, simplify"
23926 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23928 #~ msgid "Maple, factor"
23929 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23931 #~ msgid "Maple, evalm"
23932 #~ msgstr "Maple, evalm"
23934 #~ msgid "Maple, evalf"
23935 #~ msgstr "Maple, evalf"
23937 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23938 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23940 #~ msgid "Align Environment|A"
23941 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23943 #~ msgid "AlignAt Environment"
23944 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23946 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23947 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23949 #~ msgid "Gather Environment"
23950 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23952 #~ msgid "Multline Environment"
23953 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23955 #~ msgid "Special Character|S"
23956 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23959 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23961 #~ msgid "Short Title"
23962 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23964 #~ msgid "Index Entry|I"
23965 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23967 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23968 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23970 #~ msgid "URL...|U"
23971 #~ msgstr "URLa...|U"
23973 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23974 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23976 #~ msgid "TeX Code|T"
23977 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23979 #~ msgid "Minipage|p"
23980 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23982 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23983 #~ msgstr "Taula...|T"
23985 #~ msgid "Floats|a"
23986 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23988 #~ msgid "Include File...|d"
23989 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23991 #~ msgid "Insert File|e"
23992 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23994 #~ msgid "External Material...|x"
23995 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23997 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23998 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
24000 #~ msgid "Protected Space|r"
24001 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24003 #~ msgid "Vertical Space..."
24004 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24006 #~ msgid "Line Break|L"
24007 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24009 #~ msgid "Protected Dash|D"
24010 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24012 #~ msgid "Single Quote|Q"
24013 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24015 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24016 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24018 #~ msgid "Horizontal Line"
24019 #~ msgstr "Marra horizontala"
24021 #~ msgid "Font Change|o"
24022 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24024 #~ msgid "Math Normal Font"
24025 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24027 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24028 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24030 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24031 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24033 #~ msgid "Math Roman Family"
24034 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24036 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24037 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24039 #~ msgid "Math Bold Series"
24040 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24042 #~ msgid "Text Normal Font"
24043 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24045 #~ msgid "Floatflt Figure"
24046 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24048 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24049 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24051 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24052 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24054 #~ msgid "Character...|C"
24055 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24057 #~ msgid "Paragraph...|P"
24058 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24060 #~ msgid "Document...|D"
24061 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24063 #~ msgid "Tabular...|T"
24064 #~ msgstr "Taula...|T"
24066 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24067 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24069 #~ msgid "Noun Style|N"
24070 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24072 #~ msgid "Bold Style|B"
24073 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24075 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24076 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24078 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24079 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24081 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24082 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24084 #~ msgid "Update|U"
24085 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24087 #~ msgid "TeX Information|X"
24088 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24090 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24091 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24093 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24094 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24096 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24097 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24099 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24100 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24102 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24103 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24105 #~ msgid "Extended Features|E"
24106 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24108 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24109 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24111 #~ msgid "Preferences..."
24112 #~ msgstr "Hobespenak..."
24114 #~ msgid "Quit LyX"
24115 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24117 #~ msgid "%1$d words checked."
24118 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24120 #~ msgid "One word checked."
24121 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24123 #~ msgid "Spelling check completed"
24124 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24127 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24129 #~ msgid "&Command:"
24130 #~ msgstr "&Komandoa:"
24132 #~ msgid "Search text is empty!"
24133 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24136 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24137 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24138 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24140 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24141 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24142 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24146 #~ msgid "LyX binary not found"
24147 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24150 #~ msgid "File not found"
24151 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24154 #~ msgid "Directory not found"
24155 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24157 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24158 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24160 #~ msgid "Affilation:"
24161 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24164 #~ msgid "varGamma"
24168 #~ msgid "varDelta"
24172 #~ msgid "varTheta"
24173 #~ msgstr "vartheta"
24176 #~ msgid "varLambda"
24188 #~ msgid "varSigma"
24189 #~ msgstr "varsigma"
24192 #~ msgid "varUpsilon"
24193 #~ msgstr "varepsilon"
24201 #~ msgstr "Farsiera"
24204 #~ msgid "varOmega"
24208 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24209 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24215 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24216 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24219 #~ msgstr "iruzkina"
24221 #~ msgid "greyedout"
24225 #~ msgid "Open Target...|O"
24226 #~ msgstr "Ireki...|I"
24229 #~ msgid "&Use Defaults"
24230 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24232 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24233 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24237 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24238 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24239 #~ "%[[, %pages%]]}."
24241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24244 #~ "%[[, %pages%]]}."
24246 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24247 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24249 #~ msgid "Use &XeTeX"
24250 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24253 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "Erabili &babel"
24259 #~ msgstr "&Globala"
24261 #~ msgid "institutemark"
24262 #~ msgstr "erakundemarka"
24265 #~ msgid "Flex:Institute"
24266 #~ msgstr "Erakundea"
24269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24270 #~ msgstr "Helb.elek."
24272 #~ msgid "altaffilmark"
24273 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24275 #~ msgid "tablenotemark"
24276 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24282 #~ msgstr "diagrama"
24285 #~ msgstr "grafikoa"
24288 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24290 #~ msgid "Chemistry"
24296 #~ msgid "InstituteMark"
24297 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24300 #~ msgid "Flex:Alert"
24304 #~ msgid "Flex:Structure"
24305 #~ msgstr "Egitura"
24308 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24309 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24316 #~ msgid "Thanks Reference"
24317 #~ msgstr "Erreferentzia"
24320 #~ msgid "Internet Address Reference"
24321 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24324 #~ msgid "Name (First Name)"
24328 #~ msgid "Name (Surname)"
24329 #~ msgstr "Abizena"
24331 #~ msgid "Titlenotemark"
24332 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24334 #~ msgid "Authormark"
24335 #~ msgstr "Egile_marka"
24337 #~ msgid "CorAuthormark"
24338 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24341 #~ msgid "Lowercase"
24342 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24347 #~ msgid "Sidenote"
24348 #~ msgstr "Alboko oharra"
24350 #~ msgid "Marginnote"
24351 #~ msgstr "Albo-oharra"
24353 #~ msgid "NewThought"
24354 #~ msgstr "Burutazio berria"
24357 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24359 #~ msgid "SmallCaps"
24360 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24363 #~ msgid "Flex:Firstname"
24367 #~ msgid "Flex:Fname"
24368 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24371 #~ msgid "Flex:Surname"
24372 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24375 #~ msgid "Flex:Filename"
24376 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24379 #~ msgid "Flex:Literal"
24380 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24383 #~ msgid "Flex:Emph"
24384 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24387 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24388 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24391 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24392 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24395 #~ msgid "Flex:Volume"
24396 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24399 #~ msgid "Flex:Day"
24400 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24403 #~ msgid "Flex:Month"
24404 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24407 #~ msgid "Flex:Year"
24408 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24411 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24412 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24415 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24416 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24419 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24420 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24423 #~ msgid "Flex:ISSN"
24424 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24427 #~ msgid "Flex:CODEN"
24428 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24431 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24432 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24435 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24436 #~ msgstr "SS titulua"
24439 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24440 #~ msgstr "CCC kodea"
24443 #~ msgid "Flex:Code"
24444 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24447 #~ msgid "Flex:Dscr"
24448 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24451 #~ msgid "Flex:Keyword"
24452 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24455 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24456 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24459 #~ msgid "Flex:Orgname"
24460 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24463 #~ msgid "Flex:Street"
24464 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24467 #~ msgid "Flex:City"
24468 #~ msgstr "Elementua: herria"
24471 #~ msgid "Flex:State"
24472 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24475 #~ msgid "Flex:Postcode"
24476 #~ msgstr "Posta-kodea"
24479 #~ msgid "Flex:Country"
24480 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24483 #~ msgid "Flex:Directory"
24484 #~ msgstr "Direktorioa"
24487 #~ msgid "Flex:Email"
24488 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24491 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24492 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24495 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24496 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24499 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24500 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24503 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24504 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24507 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24508 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24511 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24512 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24516 #~ msgstr "&Fitxategia"
24521 #~ msgid "Note:Comment"
24522 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24524 #~ msgid "Note:Note"
24525 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24527 #~ msgid "Note:Greyedout"
24528 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24530 #~ msgid "Box:Shaded"
24531 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24537 #~ msgid "Argument"
24538 #~ msgstr "Lerrokatu"
24540 #~ msgid "Info:menu"
24541 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24543 #~ msgid "Info:shortcut"
24544 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24546 #~ msgid "Info:shortcuts"
24547 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24549 #~ msgid "Braillebox"
24550 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24553 #~ msgid "Flex:Endnote"
24554 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24557 #~ msgid "Flex:Initial"
24558 #~ msgstr "Hasiera"
24561 #~ msgid "Flex:Glosse"
24565 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24566 #~ msgstr "Tri-glosa"
24569 #~ msgid "Flex:Expression"
24570 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24573 #~ msgid "Flex:Concepts"
24574 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24577 #~ msgid "Flex:Meaning"
24578 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24581 #~ msgid "Flex:Noun"
24585 #~ msgid "Flex:Strong"
24586 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24588 #~ msgid "Noweb literate programming"
24589 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24591 #~ msgid "Sweave Options"
24592 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24594 #~ msgid "S/R expression"
24595 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24598 #~ msgstr "Norskera"
24601 #~ msgstr "Nynorsk"
24603 #~ msgid "file[[scope]]"
24604 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24606 #~ msgid "master document[[scope]]"
24607 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24609 #~ msgid "open files[[scope]]"
24610 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24612 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24613 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24616 #~ msgid "Keywordsr"
24617 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24619 #~ msgid "Current paragraph"
24620 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24622 #~ msgid "Current ¶graph"
24623 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24625 #~ msgid "A&vailable indices:"
24626 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24630 #~ msgstr "&Zabalera:"
24632 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24633 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24635 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24636 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24638 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24639 #~ msgstr "Mamu horiz."
24641 #~ msgid "Vert. Phantom"
24642 #~ msgstr "Mamu bert."
24646 #~ msgstr "Errorea"
24648 #~ msgid "All indices"
24649 #~ msgstr "Indize guztiak"
24655 #~ msgid "Cust&om:"
24656 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24659 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24660 #~ "lyx2lyx script."
24662 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24663 #~ "egin du hau bihurtzean."
24666 #~ "The specified document\n"
24668 #~ "could not be read."
24670 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24672 #~ "ezin izan da irakurri."
24674 #~ msgid "Could not read document"
24675 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24677 #~ msgid "&Keep it"
24678 #~ msgstr "&Mantendu"
24681 #~ msgid "Cannot view URL"
24682 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24684 #~ msgid "Hyperlink"
24685 #~ msgstr "Hiperesteka"
24688 #~ msgstr "Etiketa"
24691 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24692 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24695 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24696 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24698 #~ msgid "Invisible"
24699 #~ msgstr "Ikusezina"
24703 #~ msgstr "&Altuera:"
24705 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24706 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24708 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24709 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24711 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24712 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24715 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24717 #~ msgid "Element:Firstname"
24718 #~ msgstr "Elementua: izena"
24720 #~ msgid "Element:Fname"
24721 #~ msgstr "Elementua: izena"
24723 #~ msgid "Element:Filename"
24724 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24726 #~ msgid "Element:Citation-number"
24727 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24729 #~ msgid "Element:Issue-number"
24730 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24732 #~ msgid "Element:Issue-day"
24733 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24735 #~ msgid "Element:Issue-months"
24736 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24738 #~ msgid "Element:SS-Title"
24739 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24741 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24742 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24744 #~ msgid "Element:Postcode"
24745 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24747 #~ msgid "Element:Directory"
24748 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24750 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24751 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24753 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24754 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24756 #~ msgid "Element:GuiButton"
24757 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24759 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24760 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24762 #~ msgid "CharStyle"
24763 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24765 #~ msgid "Custom:Endnote"
24766 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24768 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24769 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24771 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24772 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24774 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24775 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24777 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24778 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24780 #~ msgid "CharStyle:Code"
24781 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24783 #~ msgid "FrmtRef: "
24784 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24787 #~ msgid "Glossary term"
24790 #~ msgid "Middle|d"
24791 #~ msgstr "Erdian|r"
24793 #~ msgid "caption frame"
24794 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24796 #~ msgid "top/bottom line"
24797 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24800 #~ msgid "Decimal point:"
24801 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24803 #~ msgid "Screen &DPI:"
24804 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24807 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24808 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24812 #~ msgstr "Kolorea"
24814 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24815 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24818 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24821 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24824 #~ msgid "Publisher ID"
24825 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24830 #~ msgid "TheoremTemplate"
24831 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24833 #~ msgid "Theorem #:"
24834 #~ msgstr "Teorema #:"
24836 #~ msgid "Lemma #:"
24837 #~ msgstr "Lema #:"
24839 #~ msgid "Corollary #:"
24840 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24842 #~ msgid "Proposition #:"
24843 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24845 #~ msgid "Conjecture #:"
24846 #~ msgstr "Aierua #:"
24848 #~ msgid "Criterion #:"
24849 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24852 #~ msgstr "Egitatea #:"
24854 #~ msgid "Axiom #:"
24855 #~ msgstr "Axioma #:"
24857 #~ msgid "Definition #:"
24858 #~ msgstr "Definizioa #:"
24860 #~ msgid "Example #:"
24861 #~ msgstr "Adibidea #:"
24863 #~ msgid "Condition #:"
24864 #~ msgstr "Baldintza #:"
24866 #~ msgid "Problem #:"
24867 #~ msgstr "Buruketa #:"
24869 #~ msgid "Exercise #:"
24870 #~ msgstr "Ariketa #:"
24872 #~ msgid "Remark #:"
24873 #~ msgstr "Oharra #:"
24875 #~ msgid "Claim #:"
24876 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24879 #~ msgstr "Ohar #:"
24881 #~ msgid "Notation #:"
24882 #~ msgstr "Notazioa #:"
24885 #~ msgstr "Kasua #:"
24887 #~ msgid "Footernote"
24888 #~ msgstr "Oin-oharra"
24890 #~ msgid "Preview\t"
24891 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24893 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24894 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24896 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24897 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24899 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24900 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24902 #~ msgid "Thin space"
24903 #~ msgstr "Tarte txikia"
24905 #~ msgid "Medium space"
24906 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24908 #~ msgid "Thick space"
24909 #~ msgstr "Tarte handia"
24911 #~ msgid "Negative thin space"
24912 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24914 #~ msgid "Negative medium space"
24915 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24917 #~ msgid "Negative thick space"
24918 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24920 #~ msgid "Inter-word space"
24921 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24923 #~ msgid "Date format"
24924 #~ msgstr "Data-formatua"
24926 #~ msgid "Unknown buffer info"
24927 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24929 #~ msgid "QQuad Space"
24930 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"