]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Utzi"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Est&iloa"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Edukia:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Erdian"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Behean"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutxa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Edukia:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Bertikala"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altuera:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Apainketa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Zabalera:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Altueraren balioa"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 msgid "None"
421 msgstr "Bat ere ez"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Orritxoa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Berria:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 "baitago."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Kendu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Aldatu izena..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr "Gehitu &denak"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Utzi"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Tamaina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Lehenetsia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Oso oso txikia"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Oso txikia"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Txikia"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normala"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Handia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Oso handia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Oso oso handia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Eskerga"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Eskergena"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&Maila:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Aldatu:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Onartu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Baztertu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Letra-familia"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Familia:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Letra-forma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "F&orma:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Letra-multzoak"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 msgid "Language"
718 msgstr "Hizkuntza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Letra-kolorea"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Hizkuntza:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Serieak:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Kolorea:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Letra-tamaina"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Hainbat:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Aplikatu"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Itxi"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 "kentzeko."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Behera"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Berrezarri"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Aplikatu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formatua ematea"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "A&tzeko testua:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "&Bilatu:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 "botoian."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgid "&Search"
911 msgstr "&Bilatu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Eremu guztiak"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgid "Entry types:"
932 msgstr "Sarrera motak:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
944 #, fuzzy
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Letra-kolorea"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 #, fuzzy
950 msgid "Main text:"
951 msgstr "Testu soila"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
955 #, fuzzy
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
960 #, fuzzy
961 msgid "Default..."
962 msgstr "Lehenetsia"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 msgid "R&eset"
972 msgstr "&Berrezarri"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
975 #, fuzzy
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Grisa"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "&Aldatu..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
991 #, fuzzy
992 msgid "Page:"
993 msgstr "Orrialdea: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
996 #, fuzzy
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 msgid "Old:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #, fuzzy
1021 msgid "New:"
1022 msgstr "&Berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Arakatu..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "TeX kodea:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "&Tamaina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "&Txertatu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Bistaratu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 msgid "&Collapsed"
1110 msgstr "&Tolestuta"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 msgid "O&pen"
1118 msgstr "&Ireki"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&Erroreak:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Azalpena:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "&Fitxategia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "&Txantiloia"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1182 msgid "O&ption:"
1183 msgstr "Au&kerak:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1186 msgid "Forma&t:"
1187 msgstr "Forma&tua:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1194 msgstr ""
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Biratu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 msgid "Ori&gin:"
1239 msgstr "&Jatorria:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 msgid "A&ngle:"
1243 msgstr "&Angelua:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 msgid "Scale"
1247 msgstr "Eskalatu"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 msgid "Crop"
1270 msgstr "Moztu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 msgid "x"
1289 msgstr "x"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgid "Right &top:"
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 msgid "y"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 msgid "TabWidget"
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Sear&ch"
1317 msgstr "&Bilatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 msgid "&Find:"
1322 msgstr "&Bilatu:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgid "Find &Next"
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Ordeztu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #, fuzzy
1382 msgid "S&ettings"
1383 msgstr "Ezarpenak"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "E&sparrua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr ""
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1403 "guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Inprimakia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "E&skala (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1573 "doitzeko"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "&TJK:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 msgid "&Graphics"
1603 msgstr "&Grafikoak"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgid "Output Size"
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr ""
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgid "Set &width:"
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 msgstr ""
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Jatorria:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Moztea"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Tartea:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Balioa:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Babestu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URLa"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&Helburua:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Izena:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Esteka mota"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Weba"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Helb. el."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Fitxategia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "E&tiketa:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "Txertatu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "Sarrera"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&Editatu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1978 msgid "1"
1979 msgstr "1"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2014 #, fuzzy
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Barneko berria"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr ""
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2049 "hautatzeko "
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Maisua:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Kodeketa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr "Desplazamendua"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "LerroLodia"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "Zerrenda"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "Kokapena"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&Mugikorra"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Kokapena:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&Alboa:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "&Urratsa:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Estiloa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&Lengoaia:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Barrutia"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "&Aurreratua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2345 "eskuratzeko."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Eguneratu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr "&Joan"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Goian:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Behean:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Barnean:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "Kan&poan:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2461 msgid ""
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2463 "compilation)"
2464 msgstr ""
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2489 msgid "&Rows:"
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2501 msgid "&Columns:"
2502 msgstr "&Zutabeak:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2513 msgid "&Vertical:"
2514 msgstr "&Bertikala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2525 msgid "Decoration"
2526 msgstr "Apainketa"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2529 msgid "&Type:"
2530 msgstr "&Mota:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2537 msgid "[x]"
2538 msgstr "[x]"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2541 msgid "(x)"
2542 msgstr "(x)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2545 msgid "{x}"
2546 msgstr "{x}"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2549 msgid "|x|"
2550 msgstr "|x|"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2553 msgid "||x||"
2554 msgstr "||x||"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2557 msgid ""
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2603 "txertatzen denean"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2621 msgid ""
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2624 msgstr ""
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2626 "txertatzen denean"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgid "A&vailable:"
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2647 msgid "A&dd"
2648 msgstr "&Gehitu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "&Ezabatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 msgid "S&elected:"
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Ordenatu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Azalpena:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Ikurra:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 msgid "Type"
2676 msgstr "Mota"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 msgid "LyX &Note"
2684 msgstr "LyX &oharra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgid "&Comment"
2692 msgstr "&Iruzkina"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgid "&Greyed out"
2700 msgstr "&Grisa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgid "&Numbering"
2708 msgstr "&Zenbatzea"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2729 #, fuzzy
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math output:"
2759 msgstr "Irteera"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "Matematika|M"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Orrialdeak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&Orokorra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Titulua:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&Egilea:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "&Gaia:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 msgid "&Bookmarks"
2870 msgstr "&Laster-markak"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2903 msgid "&Format:"
2904 msgstr "&Formatua:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2909 msgstr ""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 msgid "&Portrait"
2918 msgstr "&Bertikala"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 msgid "&Landscape"
2922 msgstr "&Horizontala"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2926 msgid "Page Layout"
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2946 msgid "Label Width"
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 msgid "Single"
2965 msgstr "Bakuna"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 msgid "1.5"
2969 msgstr "1.5"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 msgid "Double"
2974 msgstr "Bikoitza"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 msgid "Custom"
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 msgid "&Justified"
2998 msgstr "&Justifikatua"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 msgid "&Left"
3002 msgstr "E&zkerrean"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 msgid "C&enter"
3006 msgstr "E&rdian"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 msgid "Ri&ght"
3010 msgstr "E&skuinean"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr "&Mamua"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Aldatu..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "Matematikak"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "Testuan"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3113 "moduan."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Orokorra"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgid "C&onverter:"
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgid "&To format:"
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgid "&Modify"
3187 msgstr "&Aldatu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3192 msgid "Remo&ve"
3193 msgstr "&Kendu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3204 msgid "&Enabled"
3205 msgstr "&Gaituta"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3221 msgid "Off"
3222 msgstr "Desaktibatua"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgid "No math"
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 msgid "On"
3230 msgstr "Aktibatuta"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3249 msgid "Editing"
3250 msgstr "Editatzea"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3257 msgid ""
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3301 msgid "Fullscreen"
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Berria..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 msgid "Re&move"
3334 msgstr "&Kendu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "L&uzapena:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3361 msgid "Ed&itor:"
3362 msgstr "Ed&itorea:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3365 msgid "Shortc&ut:"
3366 msgstr "L&asterbidea:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Ikustailea:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3373 msgid "Co&pier:"
3374 msgstr "&Kopiatzailea:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formatu lehenetsia"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Izena"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Teklatua"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Lehena:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "B&igarrena:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 msgid "Mouse"
3429 msgstr "Sagua"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3436 msgid ""
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3439 msgstr ""
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "&Gaituta"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Kontrola"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Shift"
3460 msgstr "Maius+"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Abisua"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr ""
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Automatic"
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3491 #, fuzzy
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 msgid ""
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3520 msgstr ""
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3565 msgid ""
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr ""
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&Logikoa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&Bisuala"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US gutuna"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legala"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Aukerak:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "&Komandoa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "&Komandoa:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3784 msgid "Browse..."
3785 msgstr "Arakatu..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Luzapena:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr ""
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Horizontala:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr ""
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 msgid ""
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "printers."
3938 msgstr ""
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Zooma %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Handia:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Eskerga:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&Eskergena:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "Tx&ikia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "A&rrunta:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Berria"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4047 "zuzenketatik."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Icon Set:"
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4100 msgid ""
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "Saioa"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "Dokumentuak"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "minuturo"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4176 msgid ""
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4182 #, fuzzy
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4188 msgstr ""
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4197 msgid "&Save"
4198 msgstr "&Gorde"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4210 "zerrendarentzako."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr ""
4224 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4225 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Orrialdeak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "Nondi&k"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Denak"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "&Kopiak"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Tartekatu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "&Inprimatu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgid "&Subindex"
4318 msgstr "&Azpindizea"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr ""
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 msgid "Output"
4332 msgstr "Irteera"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgid "Settings"
4336 msgstr "Ezarpenak"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "&Hautatuta"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4383 msgid "Fil&ter:"
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Ordenatu"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "&Elkartu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<orrialdea>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "G&arbitu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funtzioa:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4544 msgid ""
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 msgstr ""
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4548 "da."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4565 msgid "&Find Next"
4566 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4569 msgid "Re&placement:"
4570 msgstr "&Ordezpena:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4573 msgid "Replace with selected word"
4574 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Iradokizunak:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4585 msgid "&Ignore"
4586 msgstr "&Ezikusi egin"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4593 msgid "I&gnore All"
4594 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid ""
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "full range."
4604 msgstr ""
4605 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4606 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4609 msgid "Ca&tegory:"
4610 msgstr "&Kategoria:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4638 msgid "Justified"
4639 msgstr "Justifikatua"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4642 #, fuzzy
4643 msgid "At Decimal Separator"
4644 msgstr "Bereizlea"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Decimal separator:"
4649 msgstr "Bereizlea"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4660 msgid ""
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "the row."
4663 msgstr ""
4664 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4667 msgid "Merge cells of different columns"
4668 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4671 msgid "&Multicolumn"
4672 msgstr "&Zutabe anitza"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4675 msgid "Row setting"
4676 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4679 msgid "Merge cells of different rows"
4680 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4683 msgid "M&ultirow"
4684 msgstr "&Errenkada anitza"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Tarte &bertikala"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Optional vertical offset"
4694 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4697 msgid "Cell setting"
4698 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4701 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4702 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4705 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4706 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table w&idth:"
4723 msgstr "Taularen oharra:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4730 msgid "Vertical alignment of the table"
4731 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4735 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4738 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4739 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4742 msgid "&Borders"
4743 msgstr "&Ertzak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4746 msgid "Set Borders"
4747 msgstr "Ezarri ertzak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4754 msgid "All Borders"
4755 msgstr "Ertz guztiak"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4762 msgid "&Set"
4763 msgstr "&Ezarri"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4774 msgid "Fo&rmal"
4775 msgstr "&Formala"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4782 msgid "De&fault"
4783 msgstr "&Lehenetsia"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Tarte gehigarria"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "Errenkada &artean:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4802 msgid "&Longtable"
4803 msgstr "&Taula luzea"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Erabili taula luzea"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4818 msgid "Status"
4819 msgstr "Egoera"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Ertza goian"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Ertza behean"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4830 msgid "Contents"
4831 msgstr "Edukia"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4834 msgid "Header:"
4835 msgstr "Goiburua:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr ""
4840 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4848 msgid "on"
4849 msgstr "aktibatuta"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4859 msgid "double"
4860 msgstr "bikoitza"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Lehen goiburua:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4876 msgid "is empty"
4877 msgstr "hutsa dago"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4880 msgid "Footer:"
4881 msgstr "Orri-oina:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr ""
4886 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "Azken orri-oina:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4901 msgid "Caption:"
4902 msgstr "Epigrafea:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4917 msgid "Longtable alignment"
4918 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4921 msgid "Current cell:"
4922 msgstr "Uneko gelaxka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4925 msgid "Current row position"
4926 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4929 msgid "Current column position"
4930 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4933 msgid "Close this dialog"
4934 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4937 msgid "Rebuild the file lists"
4938 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 msgid ""
4942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 msgstr ""
4944 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4945 "erakusten bada soilik."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4948 msgid "&View"
4949 msgstr "&Ikusi"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4952 msgid "Selected classes or styles"
4953 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4956 msgid "LaTeX classes"
4957 msgstr "LaTeX klaseak"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4960 msgid "LaTeX styles"
4961 msgstr "LaTeX estiloak"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4964 msgid "BibTeX styles"
4965 msgstr "BibTeX estiloak"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4969 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4972 msgid "Show &path"
4973 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4977 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4981 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Indentation:"
4986 msgstr "&Koska"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 msgid "Size of the indentation"
4990 msgstr "Koskaren tamaina"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4993 #, fuzzy
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "Tarte &bertikala"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5002 msgid "Spacing"
5003 msgstr "Tartea"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Lerro-tartea:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Tarte mota"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Lerro kopurua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 msgid "Index entry"
5031 msgstr "Indize-sarrera"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 msgid "&Keyword:"
5035 msgstr "&Gako-hitza:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Hitza bilatzeko"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 msgid "L&ookup"
5043 msgstr "&Bilatu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "Hautatutako sarrera"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 msgid "&Selection:"
5052 msgstr "&Hautapena:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 msgid "Filter:"
5064 msgstr "Iragazkia:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5076 "taulen zerrenda, e.a.)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Ordenatu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Mantendu"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: sartu testua"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr ""
5127 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5128 "kasuan."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5131 msgid "&Do not show this warning again!"
5132 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5136 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 msgid "DefSkip"
5140 msgstr "Lehenetsia"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5143 msgid "SmallSkip"
5144 msgstr "Ttipia"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5147 msgid "MedSkip"
5148 msgstr "Normala"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5151 msgid "BigSkip"
5152 msgstr "Handia"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 msgid "VFill"
5156 msgstr "BBete."
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5159 #, fuzzy
5160 msgid "&Output Format:"
5161 msgstr "Irteerako formatua"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Select the output format"
5166 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5169 msgid "Complete source"
5170 msgstr "Iturburu osoa"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5173 msgid "Automatic update"
5174 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5177 msgid "Unit of width value"
5178 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5181 msgid "number of needed lines"
5182 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "erabili lerro kopurua"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 msgid "&Line span:"
5190 msgstr "&Lerro hedapena:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5193 msgid "Outer (default)"
5194 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 msgid "Inner"
5198 msgstr "Barnean"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5201 msgid "use overhang"
5202 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 msgid "Over&hang:"
5206 msgstr "&Gainezka:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Gainezka-balioa"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 msgid "Unit of overhang value"
5214 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5217 msgid "Check this to allow flexible placement"
5218 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5221 msgid "Allow &floating"
5222 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5225 msgid "ShortTitle"
5226 msgstr "TituluLabur"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5231 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5232 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5233 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5258 msgid "FrontMatter"
5259 msgstr "Aldez aurretikoa"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Month"
5264 msgstr "Azpialdaera"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Month:"
5269 msgstr "Azpialdaera"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Azpialdaera"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Year:"
5279 msgstr "Azpialdaera"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Volume"
5284 msgstr "Azpialdaera"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Volume:"
5289 msgstr "Azpialdaera"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Issue"
5294 msgstr "Azpialdaera"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Issue:"
5299 msgstr "Azpialdaera"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5303 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5313 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5319 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5322 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5329 #: src/output_plaintext.cpp:133
5330 msgid "Abstract"
5331 msgstr "Laburpena"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5334 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5335 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 msgid "Acknowledgement"
5348 msgstr "Aitorpena"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5354 msgid "Acknowledgement."
5355 msgstr "Aitorpena."
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5359 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5383 msgid "Theorem"
5384 msgstr "Teorema"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5399 msgid "Algorithm"
5400 msgstr "Algoritmoa"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5413 msgid "Axiom"
5414 msgstr "Axioma"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5426 msgid "Case"
5427 msgstr "Kasua"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Case \\thecase."
5432 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5448 msgid "Claim"
5449 msgstr "Aldarrikapena"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5462 msgid "Conclusion"
5463 msgstr "Ondorioa"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5476 msgid "Condition"
5477 msgstr "Baldintza"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5493 msgid "Conjecture"
5494 msgstr "Aierua"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 msgid "Corollary"
5513 msgstr "Korolarioa"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5526 msgid "Criterion"
5527 msgstr "Irizpidea"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5545 msgid "Definition"
5546 msgstr "Definizioa"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5563 msgid "Example"
5564 msgstr "Adibidea"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5578 msgid "Exercise"
5579 msgstr "Ariketa"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5582 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5596 msgid "Lemma"
5597 msgstr "Lema"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5612 msgid "Notation"
5613 msgstr "Notazioa"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5628 msgid "Problem"
5629 msgstr "Buruketa"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5632 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5646 msgid "Proposition"
5647 msgstr "Proposizioa"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5663 msgid "Remark"
5664 msgstr "Oharra"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr " \\theremark. oharra"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5674 msgid "Solution"
5675 msgstr "Emaitza"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5693 msgid "Summary"
5694 msgstr "Laburpena"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5697 msgid "Caption"
5698 msgstr "Epigrafea"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5701 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5706 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5711 msgid "MainText"
5712 msgstr "TestuNagusia"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Caption: "
5717 msgstr "Epigrafea:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5721 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5726 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5728 msgid "Proof"
5729 msgstr "Frogapena"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5737 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5750 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5755 msgid "Standard"
5756 msgstr "Estandarra"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5759 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5765 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5778 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5782 msgid "Title"
5783 msgstr "Titulua"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5786 msgid "IEEE membership"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5790 #, fuzzy
5791 msgid "lowercase"
5792 msgstr "Minuskulak|n"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5795 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5798 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5801 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5803 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5815 msgid "Author"
5816 msgstr "Egilea"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Special Paper Notice"
5821 msgstr "Hizki berezia|b"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5824 msgid "After Title Text"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Page headings"
5830 msgstr "goiburuak"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5833 msgid "MarkBoth"
5834 msgstr "MarkatuBiak"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "Azpialdaera"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5842 msgid "Abstract---"
5843 msgstr "Laburpena---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Gako-hitzak"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Indize-sarrera --"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5863 msgid "Appendices"
5864 msgstr "Eranskinak"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5877 msgid "BackMatter"
5878 msgstr "Osagarria"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5884 #: src/rowpainter.cpp:533
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Eranskina"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5889 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5892 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5899 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5902 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5910 msgid "Bibliography"
5911 msgstr "Bibliografia"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5917 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5923 msgid "References"
5924 msgstr "Erreferentziak"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5927 msgid "Biography"
5928 msgstr "Bibliografia"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5936 #, fuzzy
5937 msgid "BiographyNoPhoto"
5938 msgstr "Bibliografia"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5941 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 msgid "Proof."
5946 msgstr "Frogap."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5952 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5972 msgid "Section"
5973 msgstr "Atala"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5979 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5980 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5985 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5992 msgid "Subsection"
5993 msgstr "Azpiatala"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5999 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6003 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6009 msgid "Subsubsection"
6010 msgstr "Azpiazpiatala"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6018 msgid "Itemize"
6019 msgstr "Elementuak"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6027 msgid "Enumerate"
6028 msgstr "Zenbatua"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6032 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6038 msgid "Description"
6039 msgstr "Azalpena"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6044 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6048 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6049 msgid "List"
6050 msgstr "Zerrenda"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6058 msgid "Subtitle"
6059 msgstr "Azpititulua"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6073 msgid "Address"
6074 msgstr "Helbidea"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6078 msgid "Offprint"
6079 msgstr "Separata"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6083 msgid "Mail"
6084 msgstr "Posta"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6090 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6091 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6093 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6101 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6102 #: lib/external_templates:345
6103 msgid "Date"
6104 msgstr "Data"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6107 msgid "Offprint Requests to:"
6108 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:191
6111 msgid "Correspondence to:"
6112 msgstr "Korrespondentzia:"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6116 msgid "Acknowledgements."
6117 msgstr "Aitorpenak."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "erakunde marka"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Gako-hitzak."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6130 msgid "Institute"
6131 msgstr "Erakundea"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 msgid "E-Mail"
6135 msgstr "Helb.elek."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6138 msgid "email"
6139 msgstr "helb. el."
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6143 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6149 msgid "Email"
6150 msgstr "Helb. el."
6151
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6154 msgid "Thesaurus"
6155 msgstr "Thesaurus"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6158 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6159 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6167 msgid "Paragraph"
6168 msgstr "Paragrafoa"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgid "Affiliation"
6175 msgstr "Afiliazioa"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6178 msgid "And"
6179 msgstr "Eta"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6182 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6186 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6187 msgid "Acknowledgements"
6188 msgstr "Aitorpenak"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgid "PlaceFigure"
6192 msgstr "JarriIrudia"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgid "PlaceTable"
6196 msgstr "JarriTaula"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6199 msgid "TableComments"
6200 msgstr "IruzkinTaula"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6203 msgid "TableRefs"
6204 msgstr "ErrefTaula"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgid "MathLetters"
6208 msgstr "MatGutunak"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6211 msgid "NoteToEditor"
6212 msgstr "OharraEditoreari"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6215 msgid "Facility"
6216 msgstr "Erraztasuna"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 msgid "Objectname"
6220 msgstr "Objektu-izena"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6223 msgid "Dataset"
6224 msgstr "Datu-multzoa"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6227 msgid "Altaffilation"
6228 msgstr "AfiliazioAltua"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Aitorpenak]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6250 msgid "and"
6251 msgstr "eta"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Jarri taula hemen:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6262 msgid "[Appendix]"
6263 msgstr "[Eranskina]"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Oharra editoreari:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr "Erreferentziak. ---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6274 msgid "Note. ---"
6275 msgstr "Oharra. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6278 msgid "Table note"
6279 msgstr "Taularen oharra"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6282 msgid "Table note:"
6283 msgstr "Taularen oharra:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6286 msgid "tablenote mark"
6287 msgstr "taula_ohar marka"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6290 msgid "FigCaption"
6291 msgstr "IrudiEpigrafea"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6294 msgid "Fig. ---"
6295 msgstr "Irud. ---"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6298 msgid "Facility:"
6299 msgstr "Erraztasuna:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6302 msgid "Obj:"
6303 msgstr "Obj:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6306 msgid "Dataset:"
6307 msgstr "Datu-multzoa:"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "AfiliazioAltua"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "AfiliazioAltua"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6321 #: lib/configure.py:609
6322 msgid "Fax"
6323 msgstr "Faxa"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6327 msgid "Phone"
6328 msgstr "Telefonoa"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6331 msgid "Scheme"
6332 msgstr "Eskema"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6335 msgid "List of Schemes"
6336 msgstr "Eskemen zerrenda"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6339 msgid "Chart"
6340 msgstr "Diagrama"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Diagramen zerrenda"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6347 msgid "Graph"
6348 msgstr "Grafikoa"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6351 msgid "List of Graphs"
6352 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6355 msgid "bibnote"
6356 msgstr "ohar bibliografikoa"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6359 msgid "chemistry"
6360 msgstr "kimika"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6363 msgid "Teaser"
6364 msgstr "Teaser"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6367 msgid "Teaser image:"
6368 msgstr "Teaser irudia:"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6371 msgid "CR category"
6372 msgstr "CR kategoria"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6375 msgid "CR categories"
6376 msgstr "CR kategoriak"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6379 msgid "Computing Review Categories"
6380 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6387 msgid "Acknowledgments"
6388 msgstr "Aitorpenak"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Authors"
6393 msgstr "Egilea"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Affiliation Mark"
6398 msgstr "Afiliazioa"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Author affiliation"
6403 msgstr "AfiliazioAltua"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Author affiliation:"
6408 msgstr "Afiliazioa:"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6414 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6415 msgid "Abstract."
6416 msgstr "Laburpena."
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Acknowledgments."
6421 msgstr "Aitorpenak."
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6429 msgid "Section*"
6430 msgstr "Atala*"
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6433 msgid "SpecialSection"
6434 msgstr "AtalBerezia"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6437 msgid "SpecialSection*"
6438 msgstr "AtalBerezia*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6446 msgid "Unnumbered"
6447 msgstr "Zenbatu gabea"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6453 msgid "Subsection*"
6454 msgstr "Azpiatala*"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6459 msgid "Subsubsection*"
6460 msgstr "Azpiazpiatala*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6463 msgid "Chapter Exercises"
6464 msgstr "Kapitulu ariketak"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:51
6467 msgid "RightHeader"
6468 msgstr "EskuinGoiburua"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:60
6471 msgid "Right header:"
6472 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:83
6475 msgid "Abstract:"
6476 msgstr "Laburpena:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:100
6479 msgid "Short title:"
6480 msgstr "Titulu laburtua:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:129
6483 msgid "TwoAuthors"
6484 msgstr "BiEgile"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:136
6487 msgid "ThreeAuthors"
6488 msgstr "HiruEgile"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:143
6491 msgid "FourAuthors"
6492 msgstr "LauEgile"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6496 msgid "Affiliation:"
6497 msgstr "Afiliazioa:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:171
6500 msgid "TwoAffiliations"
6501 msgstr "BiAfiliazio"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:178
6504 msgid "ThreeAffiliations"
6505 msgstr "HiruAfiliazio"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:185
6508 msgid "FourAffiliations"
6509 msgstr "LauAfiliazio"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6512 msgid "Journal"
6513 msgstr "Aldizkaria"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:206
6516 msgid "CopNum"
6517 msgstr "KopiaKop"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6533 msgid "Note"
6534 msgstr "Ohar"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:234
6537 msgid "Acknowledgements:"
6538 msgstr "Aitorpenak:"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:248
6541 msgid "ThickLine"
6542 msgstr "LerroLodia"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:258
6545 msgid "CenteredCaption"
6546 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6550 msgid "Senseless!"
6551 msgstr "Zentzugabea."
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:278
6554 msgid "FitFigure"
6555 msgstr "DoituIrudia"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:284
6558 msgid "FitBitmap"
6559 msgstr "DoituBit-mapa"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6566 msgid "Subparagraph"
6567 msgstr "Azpiparagrafoa"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6570 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6572 msgid "*"
6573 msgstr "*"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:399
6576 msgid "Seriate"
6577 msgstr "Seriea"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6581 msgid "(\\alph{enumii})"
6582 msgstr "(\\alph{enumii})"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6585 msgid "LatinOn"
6586 msgstr "LatinaAktibo"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6589 msgid "Latin on"
6590 msgstr "Latina aktibo"
6591
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6593 msgid "LatinOff"
6594 msgstr "LatinaInaktibo"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6597 msgid "Latin off"
6598 msgstr "Latina inaktibo"
6599
6600 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6602 msgid "BeginFrame"
6603 msgstr "HasierakoMarkoa"
6604
6605 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6607 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6612 msgid "Part"
6613 msgstr "Zatia"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6618 msgid "Part*"
6619 msgstr "Zatia*"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6623 msgid "MM"
6624 msgstr "MM"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6627 msgid "Section \\arabic{section}"
6628 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6632 msgid "\\Alph{section}"
6633 msgstr "\\Alph{section}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6636 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6646 msgid "Frames"
6647 msgstr "Markoak"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6650 msgid "Frame"
6651 msgstr "Markoa"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6654 msgid "BeginPlainFrame"
6655 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6658 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6659 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6662 msgid "AgainFrame"
6663 msgstr "MarkoaBerriro"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6666 msgid "Again frame with label"
6667 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6670 msgid "EndFrame"
6671 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6674 msgid "________________________________"
6675 msgstr "________________________________"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6678 msgid "FrameSubtitle"
6679 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6682 msgid "Column"
6683 msgstr "Zutabea"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6688 msgid "Columns"
6689 msgstr "Zutabeak"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6692 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6693 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6696 msgid "ColumnsCenterAligned"
6697 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6700 msgid "Columns (center aligned)"
6701 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6704 msgid "ColumnsTopAligned"
6705 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6708 msgid "Columns (top aligned)"
6709 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6712 msgid "Pause"
6713 msgstr "Pausatu"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6718 msgid "Overlays"
6719 msgstr "Gainjarriak"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6726 msgid "Overprint"
6727 msgstr "Gaininprimatu"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6730 msgid "OverlayArea"
6731 msgstr "GainjarpenArea"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6734 msgid "Overlayarea"
6735 msgstr "Gainjarpen_area"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6738 msgid "Uncover"
6739 msgstr "Kendu estalkia"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6742 msgid "Uncovered on slides"
6743 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6746 msgid "Only"
6747 msgstr "Bakarrik"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6750 msgid "Only on slides"
6751 msgstr "Gardenkietan soilik "
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6754 msgid "Block"
6755 msgstr "Blokea"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6759 msgid "Blocks"
6760 msgstr "Blokeak"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Block:"
6765 msgstr "Blokea"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6768 msgid "ExampleBlock"
6769 msgstr "AdibideBlokea"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Example Block:"
6774 msgstr "AdibideBlokea"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6777 msgid "AlertBlock"
6778 msgstr "AbisuBlokea"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Alert Block:"
6783 msgstr "AbisuBlokea"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6788 msgid "Titling"
6789 msgstr "Titulua jartzea"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6792 msgid "Title (Plain Frame)"
6793 msgstr "Titulua (marko soila)"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6796 msgid "Institute mark"
6797 msgstr "Erakunde-marka"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6802 msgid "Quotation"
6803 msgstr "Aipamena"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6807 msgid "Quote"
6808 msgstr "Aipua"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6812 msgid "Verse"
6813 msgstr "Bertsoa"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6816 msgid "TitleGraphic"
6817 msgstr "TituluGrafikoa"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6820 msgid "Theorems"
6821 msgstr "Teoremak"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6825 msgid "Corollary."
6826 msgstr "Korolarioa."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6830 msgid "Definition."
6831 msgstr "Definizioa."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6834 msgid "Definitions"
6835 msgstr "Definizioak"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6838 msgid "Definitions."
6839 msgstr "Definizioak.  "
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6842 msgid "Example."
6843 msgstr "Adibidea."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6846 msgid "Examples"
6847 msgstr "Adibideak"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6850 msgid "Examples."
6851 msgstr "Adibideak.  "
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6863 msgid "Fact"
6864 msgstr "Egitatea"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6867 msgid "Fact."
6868 msgstr "Egitatea."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6872 msgid "Theorem."
6873 msgstr "Teorema."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6876 msgid "Separator"
6877 msgstr "Bereizlea"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6880 msgid "___"
6881 msgstr "___"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6885 msgid "LyX-Code"
6886 msgstr "Lyx-kodea"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6889 msgid "NoteItem"
6890 msgstr "OharElementua"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6893 msgid "Note:"
6894 msgstr "Oharra:"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6897 msgid "Alert"
6898 msgstr "Abisua"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6903 msgid "Structure"
6904 msgstr "Egitura"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6907 #, fuzzy
6908 msgid "ArticleMode"
6909 msgstr "Artikulua"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 msgid "Article"
6913 msgstr "Artikulua"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 #, fuzzy
6917 msgid "PresentationMode"
6918 msgstr "Aurkezpena"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "Aurkezpena"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6927 msgid "Table"
6928 msgstr "Taula"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "Taulen zerrenda"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6938 msgid "Figure"
6939 msgstr "Irudia"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "Irudien zerrenda"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6948 msgid "Dialogue"
6949 msgstr "Elkarrizketa"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6952 msgid "Narrative"
6953 msgstr "Kontakizuna"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6956 msgid "ACT"
6957 msgstr "AKTOA"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6964 msgid "SCENE"
6965 msgstr "ESZENA"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 msgid "SCENE*"
6973 msgstr "ESZENA*"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 msgid "AT RISE:"
6977 msgstr "IGOTZEAN:"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6980 msgid "Speaker"
6981 msgstr "Hizlaria"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "Parentesikoa"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6988 msgid "("
6989 msgstr "("
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6992 msgid ")"
6993 msgstr ")"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6996 msgid "CURTAIN"
6997 msgstr "OIHALA"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7002 msgid "Right Address"
7003 msgstr "Eskuin helbidea"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 msgid "Mainline"
7007 msgstr "Hari nagusia"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgid "Mainline:"
7011 msgstr "Hari nagusia:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:61
7014 msgid "Variation"
7015 msgstr "Aldaera"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:65
7018 msgid "Variation:"
7019 msgstr "Aldaera:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:71
7022 msgid "SubVariation"
7023 msgstr "Azpialdaera"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:74
7026 msgid "Subvariation:"
7027 msgstr "Azpialdaera:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:80
7030 msgid "SubVariation2"
7031 msgstr "2. azpialdaera"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:83
7034 msgid "Subvariation(2):"
7035 msgstr "2. azpialdaera:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:89
7038 msgid "SubVariation3"
7039 msgstr "3. azpialdaera"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:92
7042 msgid "Subvariation(3):"
7043 msgstr "3. azpialdaera:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:98
7046 msgid "SubVariation4"
7047 msgstr "4. azpialdaera"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:101
7050 msgid "Subvariation(4):"
7051 msgstr "4. azpialdaera:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:107
7054 msgid "SubVariation5"
7055 msgstr "5. azpialdaera"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:110
7058 msgid "Subvariation(5):"
7059 msgstr "5. azpialdaera:"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:117
7062 msgid "HideMoves"
7063 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:122
7066 msgid "HideMoves:"
7067 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 msgid "ChessBoard"
7071 msgstr "Xake-taula"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 msgid "[chessboard]"
7075 msgstr "[xake-taula]"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:140
7078 msgid "BoardCentered"
7079 msgstr "TaulaZentratua"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:145
7082 msgid "[centered board]"
7083 msgstr "[taula zentratua]"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:155
7086 msgid "HighLight"
7087 msgstr "Nabarmendu"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:160
7090 msgid "Highlights:"
7091 msgstr "Nabarmendu:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:175
7094 msgid "Arrow"
7095 msgstr "Gezia"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:180
7098 msgid "Arrow:"
7099 msgstr "Gezia:"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 msgid "KnightMove"
7103 msgstr "ZaldiaMugitu"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgid "KnightMove:"
7107 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7110 msgid "DinBrief"
7111 msgstr "DinBrief"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7116 msgid "Send To Address"
7117 msgstr "Bidali helbidera"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7125 msgid "Address:"
7126 msgstr "Helbidea:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgid "My Address"
7132 msgstr "Nire helbidea"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "Itzulerako helbidea"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 msgid "Postal comment"
7149 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 msgid "Handling"
7157 msgstr "Kudeaketa"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "Kudeaketa:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr "Zure erref"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgid "Your ref.:"
7172 msgstr "Zure erref.:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgid "MyRef"
7178 msgstr "Nire erref"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgid "Our ref.:"
7183 msgstr "Gure erref.:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 msgid "Writer"
7187 msgstr "Idazlea"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 msgid "Writer:"
7191 msgstr "Idazlea:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 msgid "Signature"
7199 msgstr "Sinadura"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 msgid "Signature:"
7206 msgstr "Sinadura:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7209 msgid "Bottomtext"
7210 msgstr "BehekoTestua"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7213 msgid "Bottom text:"
7214 msgstr "Beheko testua:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7217 msgid "Area code"
7218 msgstr "Arearen kodea"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 msgid "Area Code:"
7222 msgstr "Arearen kodea:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7227 msgid "Telephone"
7228 msgstr "Telefonoa"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7232 msgid "Telephone:"
7233 msgstr "Telefonoa:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7238 msgid "Location"
7239 msgstr "Kokapena"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7243 msgid "Location:"
7244 msgstr "Kokapena:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 msgid "Date:"
7252 msgstr "Data:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7257 msgid "Subject"
7258 msgstr "Gaia"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 msgid "Subject:"
7263 msgstr "Gaia:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 msgid "Opening"
7271 msgstr "Ireki-unea"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 msgid "Opening:"
7277 msgstr "Ireki-unea:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7284 msgid "Closing"
7285 msgstr "Itxi-unea"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 msgid "Closing:"
7291 msgstr "Itxi-unea:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 msgid "encl"
7296 msgstr "eransk."
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 msgid "encl:"
7302 msgstr "eransk:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 msgid "cc"
7308 msgstr "cc"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgid "cc:"
7315 msgstr "cc:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 msgid "PS"
7320 msgstr "PS"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Post Scriptum:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7328 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7332 msgid "Backaddress"
7333 msgstr "Itzulerako helbidea"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "ItzulHelbidea"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 msgid "Adresse"
7341 msgstr "Helbidea"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7344 msgid "Postvermerk"
7345 msgstr "Posta-kodea"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 msgid "Zusatz"
7349 msgstr "Erantsia"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 msgid "IhrZeichen"
7353 msgstr "BereSinadura"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 msgid "YourMail"
7358 msgstr "Zure gutuna"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7362 msgstr "IdatziHari"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 msgid "MeinZeichen"
7366 msgstr "NireOharra"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7370 msgstr "Sinadura"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 msgid "Telefon"
7374 msgstr "Telefonoa"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 msgid "Place"
7380 msgstr "Tokia"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 msgid "Stadt"
7384 msgstr "Herria"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 msgid "Town"
7388 msgstr "Herria"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 msgid "Ort"
7392 msgstr "Tokia"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 msgid "Datum"
7396 msgstr "Data"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7400 msgid "Reference"
7401 msgstr "Erreferentzia"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 msgid "Betreff"
7405 msgstr "Betreff"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 msgid "Anrede"
7409 msgstr "Tratamendua"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 msgid "Letter"
7415 msgstr "Gutuna"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7418 msgid "Brieftext"
7419 msgstr "Testu laburra"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 msgid "Gruss"
7423 msgstr "Agurra"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 msgid "ps"
7427 msgstr "ps"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 msgid "Encl."
7432 msgstr "Eransk."
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 msgid "Anlagen"
7436 msgstr "Inbertsioa"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 msgid "CC"
7441 msgstr "CC"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7444 msgid "Verteiler"
7445 msgstr "Banatzailea"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7448 #, fuzzy
7449 msgid "RunTitle"
7450 msgstr "TituluArrunta"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Running Title:"
7455 msgstr "Titulu arrunta:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RunAuthor"
7460 msgstr "EgileArrunta"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Running Author:"
7465 msgstr "Egile arrunta:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7468 msgid "E-mail:"
7469 msgstr "Helb.El.:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Web Address"
7474 msgstr "Helbidea"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Web address:"
7479 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Authors Block"
7484 msgstr "Egilea"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Authors Block:"
7489 msgstr "AbisuBlokea"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7492 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7494 msgid "Keyword"
7495 msgstr "Gako-hitza"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7500 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7503 msgid "Keywords:"
7504 msgstr "Gako-hitzak:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Thanks Text"
7509 msgstr "Esker ona"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7512 msgid "Thanks \\theThanks:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Emphasize"
7518 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Thanks Ref"
7523 msgstr "Esker ona"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7526 msgid "Internet Addess Ref"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Corresponding Author"
7532 msgstr "Dagokion egilea"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7535 #, fuzzy
7536 msgid "First Name"
7537 msgstr "Izena"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7542 msgid "Surname"
7543 msgstr "Abizena"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7546 #, fuzzy
7547 msgid "bysame"
7548 msgstr "Izena"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7551 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7552 msgid "00.00.0000"
7553 msgstr "00.00.0000"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7556 msgid "LaTeX Title"
7557 msgstr "LaTeX titulua"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7560 msgid "Author:"
7561 msgstr "Egilea:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7564 msgid "Affil"
7565 msgstr "Afil."
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7568 msgid "Journal:"
7569 msgstr "Aldizkaria:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7572 msgid "msnumber"
7573 msgstr "mszenbakia"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7576 msgid "MS_number:"
7577 msgstr "MS_zenbakia:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7580 msgid "FirstAuthor"
7581 msgstr "LehenEgilea"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7589 msgid "Received"
7590 msgstr "Jasoa"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7594 msgid "Received:"
7595 msgstr "Jasoa:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7599 msgid "Accepted"
7600 msgstr "Onartua"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7604 msgid "Accepted:"
7605 msgstr "Onartua:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:449
7608 msgid "Offsets"
7609 msgstr "Desplazamendua"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:462
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7616 msgid "Author Address"
7617 msgstr "Egilearen helbidea"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Author Email"
7621 msgstr "Egilearen helb. elek."
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7625 msgid "Email:"
7626 msgstr "Helb. el.:"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7629 msgid "Author URL"
7630 msgstr "Egilearen URLa"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7634 msgid "URL:"
7635 msgstr "URLa:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7639 msgid "Thanks"
7640 msgstr "Esker ona"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7647 msgid "PROOF."
7648 msgstr "FROGAP."
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7663 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7699 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7700 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7703 msgid "Case \\arabic{case}"
7704 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Titulu_ohar marka"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7719 msgid "Author mark"
7720 msgstr "Egilearen marka"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7723 msgid "Author footnote"
7724 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7735 msgid "Corresponding author"
7736 msgstr "Dagokion egilea"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7739 msgid "Corresponding author text:"
7740 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7741
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7744 msgid "Key words:"
7745 msgstr "Gako-hitzak:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7748 msgid "Item"
7749 msgstr "Elementua"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7752 msgid "Item:"
7753 msgstr "Elementua:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "BuletdunElementua"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Buletdun elementua:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7764 msgid "Begin"
7765 msgstr "Hasiera"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7768 msgid "Begin of CV"
7769 msgstr "CVaren hasiera"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "Datu pertsonalak"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Datu pertsonalak"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7781 msgstr "Ama-hizkuntza"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7785 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Orriburua"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "OrriburuLaburra"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "BiratuOrriburua"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "ZerrendaMarka"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "Nere logotipoa"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "Nere logotipoa:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Murrizketa"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Murrizketa:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Ezker-goiburua"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ezker-goiburua:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Eskuin-goiburua"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7865 msgid "Theorem #."
7866 msgstr "Teorema #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7870 msgid "Lemma #."
7871 msgstr "Lema #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korolarioa #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7880 msgid "Proposition #."
7881 msgstr "Proposizioa #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7885 msgid "Definition #."
7886 msgstr "Definizioa #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7890 msgid "Theorem*"
7891 msgstr "Teorema*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7895 msgid "Lemma*"
7896 msgstr "Lema*"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7899 msgid "Lemma."
7900 msgstr "Lema."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7904 msgid "Corollary*"
7905 msgstr "Korolarioa*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7909 msgid "Proposition*"
7910 msgstr "Proposizioa*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7913 msgid "Proposition."
7914 msgstr "Proposizioa."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7918 msgid "Definition*"
7919 msgstr "Definizioa*"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7922 msgid "Letter:"
7923 msgstr "Gutuna:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7929 msgid "Name"
7930 msgstr "Izena"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7934 msgid "Name:"
7935 msgstr "Izena:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7939 msgid "Street"
7940 msgstr "Kalea"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7943 msgid "Street:"
7944 msgstr "Kalea:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7947 msgid "Addition"
7948 msgstr "Gehikuntza"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7951 msgid "Addition:"
7952 msgstr "Gehikuntza:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7955 msgid "Town:"
7956 msgstr "Herria:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7960 msgid "State"
7961 msgstr "Estatua"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7964 msgid "State:"
7965 msgstr "Estatua:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7968 msgid "ReturnAddress"
7969 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7972 msgid "ReturnAddress:"
7973 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7977 msgid "MyRef:"
7978 msgstr "Nire erref:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7982 msgid "YourRef:"
7983 msgstr "Zure erref:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7986 msgid "YourMail:"
7987 msgstr "Zure gutuna:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7990 msgid "Phone:"
7991 msgstr "Telefonoa:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7994 msgid "Telefax"
7995 msgstr "Telefaxa"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7998 msgid "Telefax:"
7999 msgstr "Telefaxa:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8002 msgid "Telex"
8003 msgstr "Telexa"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8006 msgid "Telex:"
8007 msgstr "Telexa:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8010 msgid "EMail"
8011 msgstr "Helb. el."
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8014 msgid "EMail:"
8015 msgstr "Helb. el.:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8018 msgid "HTTP"
8019 msgstr "HTTP"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8022 msgid "HTTP:"
8023 msgstr "HTTP:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8026 msgid "Bank"
8027 msgstr "Bankua"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8030 msgid "Bank:"
8031 msgstr "Bankua:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8034 msgid "BankCode"
8035 msgstr "BankuKodea"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8038 msgid "BankCode:"
8039 msgstr "BankuKodea:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8042 msgid "BankAccount"
8043 msgstr "BankuKontua"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8046 msgid "BankAccount:"
8047 msgstr "BankuKontua:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8050 msgid "PostalComment"
8051 msgstr "GutunIruzkina"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8054 msgid "PostalComment:"
8055 msgstr "GutunIruzkina:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8058 msgid "Reference:"
8059 msgstr "Erreferentzia:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8062 msgid "Encl.:"
8063 msgstr "Eransk.:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8066 msgid "NameRowA"
8067 msgstr "A-ErrenkIzena"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8070 msgid "NameRowA:"
8071 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8074 msgid "NameRowB"
8075 msgstr "B-ErrenkIzena"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8078 msgid "NameRowB:"
8079 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8082 msgid "NameRowC"
8083 msgstr "C-ErrenkIzena"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8086 msgid "NameRowC:"
8087 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8090 msgid "NameRowD"
8091 msgstr "D-ErrenkIzena"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8094 msgid "NameRowD:"
8095 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8098 msgid "NameRowE"
8099 msgstr "E-ErrenkIzena"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8102 msgid "NameRowE:"
8103 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8106 msgid "NameRowF"
8107 msgstr "F-ErrenkIzena"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8110 msgid "NameRowF:"
8111 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8114 msgid "NameRowG"
8115 msgstr "G-ErrenkIzena"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8118 msgid "NameRowG:"
8119 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8122 msgid "AddressRowA"
8123 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8126 msgid "AddressRowA:"
8127 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8130 msgid "AddressRowB"
8131 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8134 msgid "AddressRowB:"
8135 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8138 msgid "AddressRowC"
8139 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8142 msgid "AddressRowC:"
8143 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8146 msgid "AddressRowD"
8147 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8150 msgid "AddressRowD:"
8151 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8154 msgid "AddressRowE"
8155 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8162 msgid "AddressRowF"
8163 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8166 msgid "AddressRowF:"
8167 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8170 msgid "TelephoneRowA"
8171 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8174 msgid "TelephoneRowA:"
8175 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8178 msgid "TelephoneRowB"
8179 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8182 msgid "TelephoneRowB:"
8183 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8186 msgid "TelephoneRowC"
8187 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8190 msgid "TelephoneRowC:"
8191 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8194 msgid "TelephoneRowD"
8195 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8198 msgid "TelephoneRowD:"
8199 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8202 msgid "TelephoneRowE"
8203 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8206 msgid "TelephoneRowE:"
8207 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8210 msgid "TelephoneRowF"
8211 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8214 msgid "TelephoneRowF:"
8215 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8218 msgid "InternetRowA"
8219 msgstr "A-ErrenkInternet"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8222 msgid "InternetRowA:"
8223 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8226 msgid "InternetRowB"
8227 msgstr "B-ErrenkInternet"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8230 msgid "InternetRowB:"
8231 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8234 msgid "InternetRowC"
8235 msgstr "C-ErrenkInternet"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8242 msgid "InternetRowD"
8243 msgstr "D-ErrenkInternet"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8246 msgid "InternetRowD:"
8247 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8250 msgid "InternetRowE"
8251 msgstr "E-ErrenkInternet"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8254 msgid "InternetRowE:"
8255 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "F-ErrenkInternet"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8262 msgid "InternetRowF:"
8263 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8266 msgid "BankRowA"
8267 msgstr "A-ErrenkBankua"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8270 msgid "BankRowA:"
8271 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8274 msgid "BankRowB"
8275 msgstr "B-ErrenkBankua"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8278 msgid "BankRowB:"
8279 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8282 msgid "BankRowC"
8283 msgstr "C-ErrenkBankua"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8286 msgid "BankRowC:"
8287 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8290 msgid "BankRowD"
8291 msgstr "D-ErrenkBankua"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8294 msgid "BankRowD:"
8295 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8298 msgid "BankRowE"
8299 msgstr "E-ErrenkBankua"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8302 msgid "BankRowE:"
8303 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8306 msgid "BankRowF"
8307 msgstr "F-ErrenkBankua"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8310 msgid "BankRowF:"
8311 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8314 msgid "Claim #."
8315 msgstr "Aldarrikapena #."
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8318 msgid "Remarks"
8319 msgstr "Oharrak"
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8322 msgid "Remarks #."
8323 msgstr "Oharrak #."
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8326 msgid "Proof:"
8327 msgstr "Frogapena:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8330 msgid "More"
8331 msgstr "Gehiago"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8334 msgid "(MORE)"
8335 msgstr "(gehiago)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8338 msgid "FADE IN:"
8339 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8342 msgid "INT."
8343 msgstr "BARNE."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8346 msgid "EXT."
8347 msgstr "KANPO."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgid "Continuing"
8351 msgstr "Jarraitzen"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(jarraitzen)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8358 msgid "Transition"
8359 msgstr "Iragapena"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8362 msgid "TITLE OVER:"
8363 msgstr "TITULU GAINA:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8366 msgid "INTERCUT"
8367 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8374 msgid "FADE OUT"
8375 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8378 msgid "Scene"
8379 msgstr "Eszena"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8382 msgid "Classification Codes"
8383 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8387 msgid "Definition \\thedefinition."
8388 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8391 msgid "Step"
8392 msgstr "Urratsa"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8395 msgid "Step \\thestep."
8396 msgstr "\\thestep. urratsa"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8400 msgid "Example \\theexample."
8401 msgstr "\\theexample. adibidea"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8405 msgid "Notation \\thenotation."
8406 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8411 msgid "Theorem \\thetheorem."
8412 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8416 msgid "Corollary \\thecorollary."
8417 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8421 msgid "Lemma \\thelemma."
8422 msgstr "\\thelemma. lema"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8426 msgid "Proposition \\theproposition."
8427 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8430 msgid "Prop"
8431 msgstr "Prop"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8434 msgid "Prop \\theprop."
8435 msgstr "\\theprop. prop"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8444 msgid "Question"
8445 msgstr "Galdera"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8448 msgid "Question \\thequestion."
8449 msgstr "\\thequestion. galdera."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8453 msgid "Claim \\theclaim."
8454 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8459 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8462 msgid "Appendices Section"
8463 msgstr "Eranskinen atalak"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8466 msgid "--- Appendices ---"
8467 msgstr "--- Eranskinak ---"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8471 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8474 msgid "Review"
8475 msgstr "Berraztertu"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8478 msgid "Topical"
8479 msgstr "Egungoa"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8482 msgid "Comment"
8483 msgstr "Iruzkina"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8486 msgid "Paper"
8487 msgstr "Papera"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8490 msgid "Prelim"
8491 msgstr "Atarikoa"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8494 msgid "Rapid"
8495 msgstr "Azkarra"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8499 msgid "PACS"
8500 msgstr "PACS"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8504 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8507 msgid "MSC"
8508 msgstr "MSC"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8512 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8515 msgid "submitto"
8516 msgstr "bidali_hona"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8519 msgid "submit to paper:"
8520 msgstr "bidali aldizkariari:"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8523 msgid "Bibliography (plain)"
8524 msgstr "Bibliografia (soila)"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8527 msgid "Bibliography heading"
8528 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8529
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8531 msgid "ABSTRACT:"
8532 msgstr "LABURPENA:"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8535 msgid "KEY WORDS:"
8536 msgstr "GAKOAK:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8539 msgid "Commission"
8540 msgstr "Komisioa"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8544 msgstr "AITORPENAK"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8547 msgid "AddressForOffprints"
8548 msgstr "SeparataHelbidea"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8551 msgid "Address for Offprints:"
8552 msgstr "Separaten helbidea:"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8555 msgid "RunningTitle"
8556 msgstr "TituluArrunta"
8557
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8560 msgid "Running title:"
8561 msgstr "Titulu arrunta:"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8564 msgid "RunningAuthor"
8565 msgstr "EgileArrunta"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8568 msgid "Running author:"
8569 msgstr "Egile arrunta:"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8572 #, fuzzy
8573 msgid "NoTelephone"
8574 msgstr "Telefonoa"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8578 #, fuzzy
8579 msgid "NoFax"
8580 msgstr "Faxa"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8584 #, fuzzy
8585 msgid "NoPlace"
8586 msgstr "Tokia"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8590 #, fuzzy
8591 msgid "NoDate"
8592 msgstr "Data"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Post Scriptum"
8597 msgstr "Post Scriptum:"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8600 msgid "EndOfMessage"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8604 #, fuzzy
8605 msgid "EndOfFile"
8606 msgstr "GardenkiAmaiera"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Headings"
8616 msgstr "goiburuak"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8619 #, fuzzy
8620 msgid "City:"
8621 msgstr "Herria"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Office:"
8626 msgstr "Desplazamendua"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Tel:"
8631 msgstr "Telexa:"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoTel"
8636 msgstr "Bat ere ez"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Fax:"
8641 msgstr "Faxa"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Closings"
8647 msgstr "Itxi-unea"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8650 msgid "EndOfMessage."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8654 #, fuzzy
8655 msgid "EndOfFile."
8656 msgstr "GardenkiAmaiera"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8659 msgid "P.S.:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8668 msgid "Chapter"
8669 msgstr "Kapitulua"
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8672 msgid "Running LaTeX Title"
8673 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8676 msgid "TOC Title"
8677 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8680 msgid "TOC title:"
8681 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8684 msgid "Author Running"
8685 msgstr "Egile arrunta"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8688 msgid "Author Running:"
8689 msgstr "Egile arrunta:"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8692 msgid "TOC Author"
8693 msgstr "Aurk-egilea"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8696 msgid "TOC Author:"
8697 msgstr "Aurk. egilea:"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8703 msgid "Case #."
8704 msgstr "Kasua #."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8708 msgid "Claim."
8709 msgstr "Aldarrikapena."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8712 msgid "Conjecture #."
8713 msgstr "Aierua #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8716 msgid "Example #."
8717 msgstr "Adibidea #."
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8720 msgid "Exercise #."
8721 msgstr "Ariketa #."
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8724 msgid "Note #."
8725 msgstr "Ohar #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8729 msgid "Problem #."
8730 msgstr "Buruketa #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8733 msgid "Property"
8734 msgstr "Jabegotza"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8737 msgid "Property #."
8738 msgstr "Jabegotza #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8741 msgid "Question #."
8742 msgstr "Galdera #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8745 msgid "Remark #."
8746 msgstr "Oharra #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8750 msgid "Solution #."
8751 msgstr "Emaitza #."
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8756 msgid "Chapter*"
8757 msgstr "Kapitulua*"
8758
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8760 msgid "Chapterprecis"
8761 msgstr "KapituluZehaztua"
8762
8763 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8764 msgid "Epigraph"
8765 msgstr "Epigrafea"
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Maintext"
8770 msgstr "Testu soila"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8773 msgid "Poemtitle"
8774 msgstr "Olerki-titulua"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8777 msgid "Poemtitle*"
8778 msgstr "Olerki-titulua*"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8781 msgid "Legend"
8782 msgstr "Legenda"
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8785 msgid "Entry"
8786 msgstr "Sarrera"
8787
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8789 msgid "Entry:"
8790 msgstr "Sarrera:"
8791
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8793 msgid "ListItem"
8794 msgstr "ZerrendakoElementua"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8797 msgid "List Item:"
8798 msgstr "Zerrendako elementua:"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8801 msgid "DoubleItem"
8802 msgstr "ElementuBikoitza"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8805 msgid "Double Item:"
8806 msgstr "Elementu bikoitza:"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8809 msgid "Space"
8810 msgstr "Tartea"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8813 msgid "Space:"
8814 msgstr "Tartea:"
8815
8816 #: lib/layouts/paper.layout:147
8817 msgid "SubTitle"
8818 msgstr "Azpititulua"
8819
8820 #: lib/layouts/paper.layout:159
8821 msgid "Institution"
8822 msgstr "Erakundea"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8825 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8826 msgid "Slide"
8827 msgstr "Gardenkia"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8830 msgid "    "
8831 msgstr "    "
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8834 msgid "EndSlide"
8835 msgstr "GardenkiAmaiera"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8838 msgid "~=~"
8839 msgstr "~=~"
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8842 msgid "WideSlide"
8843 msgstr "GardenkiZabala"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8846 msgid "EmptySlide"
8847 msgstr "GardenkiHutsa"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8850 msgid "Empty slide:"
8851 msgstr "Gardenki hutsa:"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8854 msgid "\\arabic{section}"
8855 msgstr "\\arabic{section}"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8858 msgid "ItemizeType1"
8859 msgstr "ElementuMota1"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8862 msgid "EnumerateType1"
8863 msgstr "ZenbatuaMota1"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8866 msgid "List of Algorithms"
8867 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8868
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8870 msgid "\\thechapter"
8871 msgstr "\\thechapter"
8872
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8874 msgid "Recipe"
8875 msgstr "Errezeta"
8876
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8878 msgid "Recipe:"
8879 msgstr "Errezeta"
8880
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8882 msgid "Ingredients"
8883 msgstr "Osagaiak"
8884
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8886 msgid "Ingredients:"
8887 msgstr "Osagaiak:"
8888
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8890 msgid "Preprint"
8891 msgstr "Aurreinprimaketa"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8894 msgid "AltAffiliation"
8895 msgstr "AfiliazioAltua"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8898 msgid "Thanks:"
8899 msgstr "Esker ona:"
8900
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8902 msgid "Electronic Address:"
8903 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8906 msgid "acknowledgments"
8907 msgstr "aitorpenak"
8908
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8910 msgid "PACS number:"
8911 msgstr "PACS zenbakia:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8915 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8916 msgid "Labeling"
8917 msgstr "Etiketatua"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8920 msgid "L"
8921 msgstr "L"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8924 msgid "O"
8925 msgstr "O"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8928 msgid "Encl"
8929 msgstr "Eransk"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8932 msgid "Place:"
8933 msgstr "Tokia:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8936 msgid "Specialmail"
8937 msgstr "Gutun berezia"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8940 msgid "Specialmail:"
8941 msgstr "Gutun berezia:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8944 msgid "Title:"
8945 msgstr "Titulua:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8948 msgid "Yourref"
8949 msgstr "Zure erref"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8952 msgid "Yourmail"
8953 msgstr "Zure gutuna"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8956 msgid "Your letter of:"
8957 msgstr "Zure gutuna:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8960 msgid "Myref"
8961 msgstr "Nire erref"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8964 msgid "Customer"
8965 msgstr "Bezeroa"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8968 msgid "Customer no.:"
8969 msgstr "Bezero zbkia.:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8972 msgid "Invoice"
8973 msgstr "Faktura"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8976 msgid "Invoice no.:"
8977 msgstr "Faktura zbkia.:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8980 msgid "NextAddress"
8981 msgstr "Hurrengo helbidea"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8984 msgid "Next Address:"
8985 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8988 msgid "Sender Name:"
8989 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8992 msgid "Sender Phone:"
8993 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8996 msgid "Sender Fax:"
8997 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9000 msgid "Sender E-Mail:"
9001 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9004 msgid "Sender URL:"
9005 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9008 msgid "Logo"
9009 msgstr "Logoa"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9012 msgid "Logo:"
9013 msgstr "Logoa:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9016 msgid "EndLetter"
9017 msgstr "GutunAmaiera"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9020 msgid "End of letter"
9021 msgstr "Gutunaren amaiera"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9024 msgid "LandscapeSlide"
9025 msgstr "GardenkiHorizontala"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9028 msgid "Landscape Slide:"
9029 msgstr "Gardenki horizontala:"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9032 msgid "PortraitSlide"
9033 msgstr "GardenkiBertikala"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9036 msgid "Portrait Slide:"
9037 msgstr "Gardenki bertikala:"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9040 msgid "Slide*"
9041 msgstr "Gardenkia*"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9044 msgid "EndOfSlide"
9045 msgstr "GardenkiAmaiera"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9048 msgid "SlideHeading"
9049 msgstr "GardenkiGoiburua"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9052 msgid "SlideSubHeading"
9053 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9056 msgid "ListOfSlides"
9057 msgstr "GardenkiZerrenda"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9060 msgid "[List Of Slides]"
9061 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9064 msgid "SlideContents"
9065 msgstr "GardenkiEdukiak"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9068 msgid "[Slide Contents]"
9069 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9072 msgid "ProgressContents"
9073 msgstr "ProzesuenEdukia"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9076 msgid "[Progress Contents]"
9077 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9078
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9081 msgid "Conjecture*"
9082 msgstr "Hipotesia*"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9087 msgid "Algorithm*"
9088 msgstr "Algoritmoa*"
9089
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9091 msgid "AMS"
9092 msgstr "AMS"
9093
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Subjectclass"
9096 msgstr "Gai-sailkapena"
9097
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9099 msgid "AMS subject classifications:"
9100 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9103 msgid "Conference"
9104 msgstr "Hitzaldia"
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9107 msgid "Conference:"
9108 msgstr "Hitzaldia:"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9111 msgid "CopyrightYear"
9112 msgstr "CopyrightUrtea"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9115 msgid "Copyright year:"
9116 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9117
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9119 msgid "Copyrightdata"
9120 msgstr "CopyrightDatuak"
9121
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9123 msgid "Copyright data:"
9124 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9127 msgid "Terms"
9128 msgstr "Terminoak"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9131 msgid "Terms:"
9132 msgstr "Terminoak:"
9133
9134 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9135 msgid "Topic"
9136 msgstr "Gaia"
9137
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9139 msgid "MMMMM"
9140 msgstr "MMMMM"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:105
9143 msgid "New Slide:"
9144 msgstr "Gardenki berria:"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:127
9147 msgid "Overlay"
9148 msgstr "Gainjarria"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:142
9151 msgid "New Overlay:"
9152 msgstr "Gainjarri berria:"
9153
9154 #: lib/layouts/slides.layout:182
9155 msgid "New Note:"
9156 msgstr "Ohar berria:"
9157
9158 #: lib/layouts/slides.layout:207
9159 msgid "InvisibleText"
9160 msgstr "Testu ikuskaitza"
9161
9162 #: lib/layouts/slides.layout:214
9163 msgid "<Invisible Text Follows>"
9164 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9165
9166 #: lib/layouts/slides.layout:231
9167 msgid "VisibleText"
9168 msgstr "Testu ikuskorra"
9169
9170 #: lib/layouts/slides.layout:238
9171 msgid "<Visible Text Follows>"
9172 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9173
9174 #: lib/layouts/spie.layout:55
9175 msgid "Authorinfo"
9176 msgstr "EgileInfo"
9177
9178 #: lib/layouts/spie.layout:67
9179 msgid "Authorinfo:"
9180 msgstr "EgileInfo:"
9181
9182 #: lib/layouts/spie.layout:80
9183 msgid "ABSTRACT"
9184 msgstr "LABURPENA"
9185
9186 #: lib/layouts/spie.layout:95
9187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9188 msgstr "AITORPENAK"
9189
9190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9191 msgid "Subclass"
9192 msgstr "Azpiklasea"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9195 msgid "Petit"
9196 msgstr "Petit"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9199 msgid "Front Matter"
9200 msgstr "Aldez aurretikoa"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9203 msgid "--- Front Matter ---"
9204 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9207 msgid "Main Matter"
9208 msgstr "Gorputza"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9211 msgid "--- Main Matter ---"
9212 msgstr "--- Gorputza ---"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9215 msgid "Back Matter"
9216 msgstr "Osagarriak"
9217
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9219 msgid "--- Back Matter ---"
9220 msgstr "--- Osagarriak ---"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9223 msgid "Preface"
9224 msgstr "Hitzaurrea"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9227 msgid "Preface:"
9228 msgstr "Hitzaurrea:"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9231 msgid "Proof(QED)"
9232 msgstr "Frogapena(QED)"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9235 msgid "Proof(smartQED)"
9236 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9237
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9239 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9240 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9243 msgid "Title*"
9244 msgstr "Titulua*"
9245
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9247 msgid "Institute and e-mail: "
9248 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9249
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9251 msgid "MiniTOC"
9252 msgstr "Aurkibidetxoa"
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9255 msgid "TOC depth (provide a number):"
9256 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9259 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9260 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9267 msgid "For editors"
9268 msgstr "Editoreentzako"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9271 msgid "List of Contributors"
9272 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9275 msgid "Institute #"
9276 msgstr "Erakundea #"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9279 msgid "sidenote"
9280 msgstr "alboko oharra"
9281
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9283 msgid "marginnote"
9284 msgstr "albo-oharra"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9287 msgid "new thought"
9288 msgstr "burutazio berria"
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9291 msgid "allcaps"
9292 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9293
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9295 msgid "smallcaps"
9296 msgstr "maiuskula txikiak"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9299 msgid "Full Width"
9300 msgstr "Zabalera osoa"
9301
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9303 msgid "MarginTable"
9304 msgstr "Albo-taula"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9307 msgid "MarginFigure"
9308 msgstr "Albo-irudia"
9309
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9311 msgid "email:"
9312 msgstr "helb. el.:"
9313
9314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9316 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9320 msgid "Firstname"
9321 msgstr "Izena"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9324 msgid "Fname"
9325 msgstr "Izena"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9330 msgid "Literal"
9331 msgstr "Hitzez hitz"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9335 msgid "Emph"
9336 msgstr "Enfasia"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9339 msgid "Abbrev"
9340 msgstr "Laburpena"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9344 msgid "Citation-number"
9345 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9348 msgid "Volume"
9349 msgstr "Bolumena"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9352 msgid "Day"
9353 msgstr "Eguna"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9356 msgid "Month"
9357 msgstr "Hilabetea"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9360 msgid "Year"
9361 msgstr "Urtea"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9364 msgid "Issue-number"
9365 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9368 msgid "Issue-day"
9369 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9372 msgid "Issue-months"
9373 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9376 msgid "Subsubparagraph"
9377 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9380 msgid "Header"
9381 msgstr "Goiburua"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9384 msgid "-- Header --"
9385 msgstr "-- Goiburua --"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9388 msgid "Special-section"
9389 msgstr "Atal berezia"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9392 msgid "Special-section:"
9393 msgstr "Atal berezia:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9396 msgid "AGU-journal"
9397 msgstr "AGU aldizkaria"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9400 msgid "AGU-journal:"
9401 msgstr "AGU aldizkaria:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9404 msgid "Citation-number:"
9405 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9408 msgid "AGU-volume"
9409 msgstr "AGU bolumena"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9412 msgid "AGU-volume:"
9413 msgstr "AGU bolumena:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9416 msgid "AGU-issue"
9417 msgstr "AGU zenbakia"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9420 msgid "AGU-issue:"
9421 msgstr "AGU zenbakia:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9424 msgid "Copyright:"
9425 msgstr "Copyright-a:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9428 msgid "Index-terms"
9429 msgstr "Indize-terminoak"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9432 msgid "Index-terms..."
9433 msgstr "Indize-terminoak..."
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9436 msgid "Index-term"
9437 msgstr "Indize-terminoa"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9440 msgid "Index-term:"
9441 msgstr "Indize-terminoa:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9444 msgid "Cross-term"
9445 msgstr "Termino-gurutzatua"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9448 msgid "Cross-term:"
9449 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9452 msgid "Supplementary"
9453 msgstr "Osagarria"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9456 msgid "Supplementary..."
9457 msgstr "Osagarria..."
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9460 msgid "Supp-note"
9461 msgstr "Ohar-osagarria"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9464 msgid "Sup-mat-note:"
9465 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9468 msgid "Cite-other"
9469 msgstr "Aipua-bestea"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9472 msgid "Cite-other:"
9473 msgstr "Aipua-bestea:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9476 msgid "Revised"
9477 msgstr "Berraztertua"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9480 msgid "Revised:"
9481 msgstr "Berraztertua:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9484 msgid "Ident-line"
9485 msgstr "Ident-lerroa"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9488 msgid "Ident-line:"
9489 msgstr "Ident-lerroa:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9492 msgid "Runhead"
9493 msgstr "GoiburuArrunta"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9496 msgid "Runhead:"
9497 msgstr "GoiburuArrunta:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9500 msgid "Published-online:"
9501 msgstr "Linean argitaratuta:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9504 msgid "Citation"
9505 msgstr "Aipamena"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9508 msgid "Citation:"
9509 msgstr "Aipamena:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9512 msgid "Posting-order"
9513 msgstr "Bidaltze-ordena"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9516 msgid "Posting-order:"
9517 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9520 msgid "AGU-pages"
9521 msgstr "AGU-orriak"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9524 msgid "AGU-pages:"
9525 msgstr "AGU-orriak:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9528 msgid "Words"
9529 msgstr "Hitzak"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9532 msgid "Words:"
9533 msgstr "Hitzak:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9536 msgid "Figures"
9537 msgstr "Irudiak"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9540 msgid "Figures:"
9541 msgstr "Irudiak:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9544 msgid "Tables"
9545 msgstr "Taulak"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9548 msgid "Tables:"
9549 msgstr "Taulak:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9552 msgid "Datasets"
9553 msgstr "Datu-multzoa"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9556 msgid "Datasets:"
9557 msgstr "Datu-multzoa:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9560 msgid "ISSN"
9561 msgstr "ISSN"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9564 msgid "CODEN"
9565 msgstr "CODEN"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9568 msgid "SS-Code"
9569 msgstr "SS kodea"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9572 msgid "SS-Title"
9573 msgstr "SS titulua"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9576 msgid "CCC-Code"
9577 msgstr "CCC kodea"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9581 msgid "Code"
9582 msgstr "Kodea"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9585 msgid "Dscr"
9586 msgstr "Dscr"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9589 msgid "Orgdiv"
9590 msgstr "Erakundearen saila"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9593 msgid "Orgname"
9594 msgstr "Erakundearen izena"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9597 msgid "City"
9598 msgstr "Herria"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9601 msgid "Postcode"
9602 msgstr "Posta-kodea"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9605 msgid "Country"
9606 msgstr "Herrialdea"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9610 msgid "Paragraph*"
9611 msgstr "Paragrafoa*"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9614 msgid "CCC"
9615 msgstr "CCC"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9618 msgid "CCC code:"
9619 msgstr "CCC kodea:"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9622 msgid "PaperId"
9623 msgstr "Id papera"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9626 msgid "Paper Id:"
9627 msgstr "Id papera:"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9630 msgid "AuthorAddr"
9631 msgstr "Egile-helbidea"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9634 msgid "Author Address:"
9635 msgstr "Egile-helbidea:"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9638 msgid "SlugComment"
9639 msgstr "SlugIruzkina"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9642 msgid "Slug Comment:"
9643 msgstr "Slug iruzkina:"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9646 msgid "Plate"
9647 msgstr "Xafla"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9650 msgid "Planotable"
9651 msgstr "Taula-xafla"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9654 msgid "Table Caption"
9655 msgstr "Taula epigrafea"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9658 msgid "TableCaption"
9659 msgstr "Taula-epigrafea"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Uneko helbidea"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9666 msgid "Current address:"
9667 msgstr "Uneko helbidea:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9670 msgid "E-mail address:"
9671 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9674 msgid "Key words and phrases:"
9675 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9678 msgid "Dedicatory"
9679 msgstr "Eskaintza"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9682 msgid "Dedication:"
9683 msgstr "Eskaintza:"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9686 msgid "Translator"
9687 msgstr "Itzultzailea"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9690 msgid "Translator:"
9691 msgstr "Itzultzailea:"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9695 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9698 msgid "Directory"
9699 msgstr "Direktorioa"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9702 msgid "KeyCombo"
9703 msgstr "Teklen konbinazioa"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9706 msgid "KeyCap"
9707 msgstr "Maius tekla"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9710 msgid "GuiMenu"
9711 msgstr "Interfazearen menua"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9714 msgid "GuiMenuItem"
9715 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9718 msgid "GuiButton"
9719 msgstr "Interfazeko botoia"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9722 msgid "MenuChoice"
9723 msgstr "Menuaren aukera"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9726 msgid "SGML"
9727 msgstr "SGML"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9730 msgid "Subparagraph*"
9731 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9734 msgid "Authorgroup"
9735 msgstr "Egile-taldea"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9738 msgid "RevisionHistory"
9739 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9742 msgid "Revision History"
9743 msgstr "Historia berraztertzea"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9746 msgid "Revision"
9747 msgstr "Berraztertzea"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9750 msgid "RevisionRemark"
9751 msgstr "OharraBerraztertzea"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9754 msgid "FirstName"
9755 msgstr "Izena"
9756
9757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9758 #: lib/layouts/sweave.module:49
9759 msgid "Scrap"
9760 msgstr "Ebakina"
9761
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9763 msgid "\\arabic{chapter}"
9764 msgstr "\\arabic{chapter}"
9765
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9767 msgid "\\Alph{chapter}"
9768 msgstr "\\Alph{chapter}"
9769
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9771 msgid "\\arabic{footnote}"
9772 msgstr "\\arabic{footnote}"
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9775 msgid "\\Roman{section}."
9776 msgstr "\\Roman{section}."
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9780 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9783 msgid "\\Alph{subsection}."
9784 msgstr "\\Alph{subsection}."
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9787 msgid "\\arabic{subsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9795 msgid "\\alph{subsubsection}."
9796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9800 msgstr "\\alph{paragraph}."
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9803 msgid "Addpart"
9804 msgstr "GehituZati"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9807 msgid "Addchap"
9808 msgstr "GehituKapi"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9811 msgid "Addsec"
9812 msgstr "GehituAtal"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9815 msgid "Addchap*"
9816 msgstr "GehituKapi*"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9819 msgid "Addsec*"
9820 msgstr "GehituAtal*"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9823 msgid "Minisec"
9824 msgstr "Ataltxoa"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9827 msgid "Publishers"
9828 msgstr "Argitaratzaileak"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9831 msgid "Dedication"
9832 msgstr "Eskaintza"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9835 msgid "Titlehead"
9836 msgstr "Tituluburua"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9847 msgid "Extratitle"
9848 msgstr "TituluOsagarria"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "Epigrafea gainean"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "Epigrafea azpian"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9859 msgid "Dictum"
9860 msgstr "Esaera"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9863 msgid "UNDEFINED"
9864 msgstr "DEFINITU GABEA"
9865
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9867 msgid "pp."
9868 msgstr "pp."
9869
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9871 msgid "ed."
9872 msgstr "ed."
9873
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9875 msgid "vol."
9876 msgstr "vol."
9877
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9879 msgid "no."
9880 msgstr "no."
9881
9882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9883 msgid "in"
9884 msgstr "in"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9887 msgid "\\Roman{part}"
9888 msgstr "\\Roman{part}"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9891 msgid "Part \\Roman{part}"
9892 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9895 msgid "Chapter ##"
9896 msgstr "Kapitulua ##"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9900 msgid "Section ##"
9901 msgstr "Atala ##"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9904 msgid "Paragraph ##"
9905 msgstr "Paragrafoa ##"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9908 msgid "\\arabic{enumi}."
9909 msgstr "\\arabic{enumi}."
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9912 msgid "\\roman{enumiii}."
9913 msgstr "\\roman{enumiii}."
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9916 msgid "\\Alph{enumiv}."
9917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9920 msgid "Equation ##"
9921 msgstr "Ekuazioa ##"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9924 msgid "Footnote ##"
9925 msgstr "Oin-oharra ##"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9928 msgid "margin"
9929 msgstr "marjina"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9932 msgid "foot"
9933 msgstr "oina"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Greyedout"
9938 msgstr "Grisa"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9941 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9942 msgid "ERT"
9943 msgstr "ITG"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9946 msgid "Listings"
9947 msgstr "Zerrendak"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9950 msgid "Idx"
9951 msgstr "Ind"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9954 msgid "opt"
9955 msgstr "auk."
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9958 msgid "Preview"
9959 msgstr "Aurrebista"
9960
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9962 msgid "--Separator--"
9963 msgstr "-- Bereizlea --"
9964
9965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9966 msgid "--- Separate Environment ---"
9967 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9968
9969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9970 msgid "Part \\thepart"
9971 msgstr "\\thepart. zatia"
9972
9973 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9974 msgid "Chapter \\thechapter"
9975 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9976
9977 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9978 msgid "Appendix \\thechapter"
9979 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9980
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9982 msgid "Headnote"
9983 msgstr "Goi-oharra"
9984
9985 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9986 msgid "Headnote (optional):"
9987 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9988
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9990 msgid "Corr Author:"
9991 msgstr "Dagokion egilea:"
9992
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9994 msgid "Offprints"
9995 msgstr "Separatak"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9998 msgid "Offprints:"
9999 msgstr "Separatak:"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10002 msgid "Fact \\thefact."
10003 msgstr "\\thefact. egitatea"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10010 msgid "Exercise \\theexercise."
10011 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10014 msgid "Corollary \\thetheorem."
10015 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10018 msgid "Lemma \\thetheorem."
10019 msgstr "\\thetheorem. lema"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10022 msgid "Proposition \\thetheorem."
10023 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10027 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10030 msgid "Fact \\thetheorem."
10031 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10034 msgid "Definition \\thetheorem."
10035 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10038 msgid "Example \\thetheorem."
10039 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10042 msgid "Problem \\thetheorem."
10043 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10046 msgid "Exercise \\thetheorem."
10047 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10050 msgid "Remark \\thetheorem."
10051 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10054 msgid "Claim \\thetheorem."
10055 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10058 msgid "Example*"
10059 msgstr "Adibidea*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10062 msgid "Problem*"
10063 msgstr "Buruketa*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10066 msgid "Exercise*"
10067 msgstr "Ariketa*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10070 msgid "Remark*"
10071 msgstr "Oharra*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10074 msgid "Claim*"
10075 msgstr "Aldarrikapena*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10078 msgid "Conjecture."
10079 msgstr "Aierua."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10082 msgid "Fact*"
10083 msgstr "Egitatea*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10086 msgid "Problem."
10087 msgstr "Buruketa."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10090 msgid "Exercise."
10091 msgstr "Ariketa."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10094 msgid "Remark."
10095 msgstr "Oharra."
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:2
10098 msgid "Braille"
10099 msgstr "Braille"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:6
10102 msgid ""
10103 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10104 "in examples."
10105 msgstr ""
10106 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10107 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:22
10110 msgid "Braille (default)"
10111 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10114 msgid "Braille:"
10115 msgstr "Braille:"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:45
10118 msgid "Braille (textsize)"
10119 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:68
10122 msgid "Braille (dots on)"
10123 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:83
10126 msgid "Braille_dots_on"
10127 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:92
10130 msgid "Braille (dots off)"
10131 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:107
10134 msgid "Braille_dots_off"
10135 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:116
10138 msgid "Braille (mirror on)"
10139 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:131
10142 msgid "Braille_mirror_on"
10143 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:140
10146 msgid "Braille (mirror off)"
10147 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:155
10150 msgid "Braille_mirror_off"
10151 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:167
10154 msgid "Braille box"
10155 msgstr "Braille koadroa"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 msgid ""
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Center Header"
10171 msgstr "Ezker-goiburua"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Center Header:"
10176 msgstr "Ezker-goiburua:"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Left Footer"
10181 msgstr "Gutuna"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Azken orri-oina:"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Center Footer"
10191 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Center Footer:"
10196 msgstr "Orri-oina:"
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10199 msgid "Endnote"
10200 msgstr "Amaierako oharra"
10201
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10203 #, fuzzy
10204 msgid ""
10205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10206 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10207 msgstr ""
10208 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10209 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10210 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10213 msgid "endnote"
10214 msgstr "amaierako oharra"
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10221 msgid ""
10222 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10223 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10224 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Enumerate-Resume"
10230 msgstr "Zenbatua"
10231
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10233 msgid "Number Equations by Section"
10234 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10235
10236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10237 msgid ""
10238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10240 msgstr ""
10241 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10242 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10243
10244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10245 #, fuzzy
10246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10247 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10248
10249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10252
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10254 msgid ""
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10257 msgstr ""
10258 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10259 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10260
10261 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10262 msgid "Fix cm"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10266 msgid ""
10267 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10268 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10269 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Fix LaTeX"
10275 msgstr "LaTeX"
10276
10277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10278 msgid ""
10279 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10280 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10281 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10282 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10283 "may provide more bugfixes in future versions."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10287 msgid "Foot to End"
10288 msgstr "Oina amaierara"
10289
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10291 #, fuzzy
10292 msgid ""
10293 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10294 "code where you want the endnotes to appear."
10295 msgstr ""
10296 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10297 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10298 "Gorrian (ITG)."
10299
10300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10301 msgid "Hanging"
10302 msgstr "Esekita"
10303
10304 #: lib/layouts/hanging.module:6
10305 msgid ""
10306 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10307 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10308 "are indented."
10309 msgstr ""
10310 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10311 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10312 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10313
10314 #: lib/layouts/initials.module:2
10315 msgid "Initials"
10316 msgstr "Sigla"
10317
10318 #: lib/layouts/initials.module:6
10319 msgid ""
10320 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10321 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10322 msgstr ""
10323 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10324 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 msgid "charstyles"
10328 msgstr "karaktere-estiloa"
10329
10330 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10331 msgid "Initial"
10332 msgstr "Hasiera"
10333
10334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "LilyPond Book"
10337 msgstr "LilyPond"
10338
10339 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10340 msgid ""
10341 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10342 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10346 msgid "LilyPond"
10347 msgstr "LilyPond"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10350 msgid "Linguistics"
10351 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10354 msgid ""
10355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10357 "examples."
10358 msgstr ""
10359 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10360 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10361 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10364 msgid "Numbered Example (multiline)"
10365 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10368 msgid "Example:"
10369 msgstr "Adibidea:"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10373 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10376 msgid "Examples:"
10377 msgstr "Adibideak:"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10380 msgid "Subexample"
10381 msgstr "Azpiadibidea"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "Azpiadibidea:"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10388 msgid "Glosse"
10389 msgstr "Glosa"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10392 msgid "Tri-Glosse"
10393 msgstr "Tri-glosa"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Expression"
10398 msgstr "S/R adierazpena"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10401 msgid "expr."
10402 msgstr "adier."
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Concepts"
10407 msgstr "kontzeptua"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10410 msgid "concept"
10411 msgstr "kontzeptua"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Meaning"
10416 msgstr "esanahia"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10419 msgid "meaning"
10420 msgstr "esanahia"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10423 msgid "Tableau"
10424 msgstr "Taula"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10427 msgid "List of Tableaux"
10428 msgstr "Taulen zerrenda"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10431 msgid "Logical Markup"
10432 msgstr "Markaketa logikoa"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10435 msgid ""
10436 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10437 "code."
10438 msgstr ""
10439 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10440 "enfasia, bortitza eta kodea."
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10443 msgid "Noun"
10444 msgstr "Izena"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10447 msgid "noun"
10448 msgstr "izena"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 msgid "emph"
10452 msgstr "enfasia"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Strong"
10457 msgstr "bortitza"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10460 msgid "strong"
10461 msgstr "bortitza"
10462
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10464 msgid "code"
10465 msgstr "kodea"
10466
10467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10468 msgid "Minimalistic"
10469 msgstr "Minimalistikoa"
10470
10471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10473 msgstr ""
10474 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10475 "minimalistikoak balira bezala."
10476
10477 #: lib/layouts/noweb.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Noweb"
10480 msgstr "NoWeb"
10481
10482 #: lib/layouts/noweb.module:5
10483 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10484 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10485
10486 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10487 msgid "literate"
10488 msgstr "literarioa"
10489
10490 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10491 #: lib/configure.py:541
10492 msgid "Sweave"
10493 msgstr "Sweave"
10494
10495 #: lib/layouts/sweave.module:6
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10499 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10500 msgstr ""
10501 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10502 "baimentzen du."
10503
10504 #: lib/layouts/sweave.module:29
10505 msgid "Chunk"
10506 msgstr "Zatia"
10507
10508 #: lib/layouts/sweave.module:54
10509 msgid "Sweave opts"
10510 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:76
10513 msgid "S/R expr"
10514 msgstr "S/R adier."
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:98
10517 msgid "Sweave Input File"
10518 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10519
10520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10521 msgid "Number Tables by Section"
10522 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10523
10524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10525 msgid ""
10526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10528 msgstr ""
10529 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10530 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10534 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10537 msgid ""
10538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 msgstr ""
10547 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10548 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10549 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10550 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10551 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10552 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10553 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10557 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10560 msgid ""
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10568 msgstr ""
10569 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10570 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10571 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10572 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10573 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10574 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10575 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 msgid "Criterion \\thecriterion."
10579 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10583 msgid "Criterion*"
10584 msgstr "Irizpidea*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10588 msgid "Criterion."
10589 msgstr "Irizpidea."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10593 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10597 msgid "Algorithm."
10598 msgstr "Algoritmoa."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10601 msgid "Axiom \\theaxiom."
10602 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10606 msgid "Axiom*"
10607 msgstr "Axioma*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10611 msgid "Axiom."
10612 msgstr "Axioma."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10615 msgid "Condition \\thecondition."
10616 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10620 msgid "Condition*"
10621 msgstr "Baldintza*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10625 msgid "Condition."
10626 msgstr "Baldintza."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "\\thenote. oharra."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10634 msgid "Note*"
10635 msgstr "Oharra*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10639 msgid "Note."
10640 msgstr "Oharra."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10644 msgid "Notation*"
10645 msgstr "Notazioa*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10649 msgid "Notation."
10650 msgstr "Notazioa."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10653 msgid "Summary \\thesummary."
10654 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10658 msgid "Summary*"
10659 msgstr "Laburpena*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10663 msgid "Summary."
10664 msgstr "Laburpena."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10668 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10672 msgid "Acknowledgement*"
10673 msgstr "Aitorpena*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10677 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10681 msgid "Conclusion*"
10682 msgstr "Ondorioa*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10686 msgid "Conclusion."
10687 msgstr "Ondorioa."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10699 msgid "Assumption"
10700 msgstr "Hipotesia"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10703 msgid "Assumption \\theassumption."
10704 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10708 msgid "Assumption*"
10709 msgstr "Hipotesia*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10713 msgid "Assumption."
10714 msgstr "Hipotesia."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10718 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10721 msgid ""
10722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10725 "in both numbered and non-numbered forms."
10726 msgstr ""
10727 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10728 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10729 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10730 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10736 msgid "theorems"
10737 msgstr "teoremak"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10749 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10756 msgid "Note \\thetheorem."
10757 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10760 msgid "Notation \\thetheorem."
10761 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10764 msgid "Summary \\thetheorem."
10765 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10769 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10773 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10776 msgid "Assumption \\thetheorem."
10777 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10780 msgid "Question \\thetheorem."
10781 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10784 msgid "Question*"
10785 msgstr "Galdera*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10788 msgid "Question."
10789 msgstr "Galdera."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Teoremak (AMS)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10796 msgid ""
10797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 msgstr ""
10802 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10803 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10804 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10805 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10809 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 msgstr ""
10821 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10822 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10823 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10824 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10825 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10826 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10827 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10831 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10840 msgstr ""
10841 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10842 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10843 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10844 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10845 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10846 "berrezartzen da zenbaketa."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10853 msgid ""
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10857 msgstr ""
10858 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10859 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10860 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Named Theorems"
10865 msgstr "Teoremak"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10868 msgid ""
10869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10870 "'Short Title' inset."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Named Theorem"
10876 msgstr "Teorema"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Named Theorem."
10881 msgstr "Teorema."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10885 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10888 msgid ""
10889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10894 msgstr ""
10895 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10896 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10897 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10898 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10899 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10900 "berrezartzen da zenbaketa."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10904 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10907 msgid ""
10908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10909 "section start)."
10910 msgstr ""
10911 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10912 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10915 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10916 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10919 msgid ""
10920 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10921 "using the extended AMS machinery."
10922 msgstr ""
10923 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10924 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10927 msgid ""
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10931 msgstr ""
10932 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10933 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10934 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10935
10936 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10937 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10938 msgid "Ignore"
10939 msgstr "Ezikusi egin"
10940
10941 #: lib/languages:79
10942 msgid "Afrikaans"
10943 msgstr "Afrikaansa"
10944
10945 #: lib/languages:86
10946 msgid "Albanian"
10947 msgstr "Albaniera"
10948
10949 #: lib/languages:94
10950 msgid "English (USA)"
10951 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10952
10953 #: lib/languages:113
10954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10955 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10956
10957 #: lib/languages:122
10958 msgid "Arabic (Arabi)"
10959 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10960
10961 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10962 msgid "Armenian"
10963 msgstr "Armeniera"
10964
10965 #: lib/languages:138
10966 msgid "German (Austria, old spelling)"
10967 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10968
10969 #: lib/languages:145
10970 msgid "German (Austria)"
10971 msgstr "Alemana (Austria)"
10972
10973 #: lib/languages:152
10974 msgid "Indonesian"
10975 msgstr "Indonesiera"
10976
10977 #: lib/languages:160
10978 msgid "Malay"
10979 msgstr "Malaysiera"
10980
10981 #: lib/languages:168
10982 msgid "Basque"
10983 msgstr "Euskara"
10984
10985 #: lib/languages:176
10986 msgid "Belarusian"
10987 msgstr "Bielorrusiera"
10988
10989 #: lib/languages:183
10990 msgid "Portuguese (Brazil)"
10991 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10992
10993 #: lib/languages:191
10994 msgid "Breton"
10995 msgstr "Bretoiera"
10996
10997 #: lib/languages:199
10998 msgid "English (UK)"
10999 msgstr "Ingelesa (EB)"
11000
11001 #: lib/languages:208
11002 msgid "Bulgarian"
11003 msgstr "Bulgariera"
11004
11005 #: lib/languages:217
11006 msgid "English (Canada)"
11007 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11008
11009 #: lib/languages:227
11010 msgid "French (Canada)"
11011 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11012
11013 #: lib/languages:236
11014 msgid "Catalan"
11015 msgstr "Katalana"
11016
11017 #: lib/languages:246
11018 msgid "Chinese (simplified)"
11019 msgstr "Txinatar soildua"
11020
11021 #: lib/languages:253
11022 msgid "Chinese (traditional)"
11023 msgstr "Txinatar tradizionala"
11024
11025 #: lib/languages:266
11026 msgid "Croatian"
11027 msgstr "Kroaziera"
11028
11029 #: lib/languages:274
11030 msgid "Czech"
11031 msgstr "Txekiera"
11032
11033 #: lib/languages:282
11034 msgid "Danish"
11035 msgstr "Daniera"
11036
11037 #: lib/languages:297
11038 msgid "Dutch"
11039 msgstr "Nederlandera"
11040
11041 #: lib/languages:306
11042 msgid "English"
11043 msgstr "Ingelesa"
11044
11045 #: lib/languages:315
11046 msgid "Esperanto"
11047 msgstr "Esperantoa"
11048
11049 #: lib/languages:323
11050 msgid "Estonian"
11051 msgstr "Estoniera"
11052
11053 #: lib/languages:334
11054 msgid "Farsi"
11055 msgstr "Farsiera"
11056
11057 #: lib/languages:347
11058 msgid "Finnish"
11059 msgstr "Finlandiera"
11060
11061 #: lib/languages:356
11062 msgid "French"
11063 msgstr "Frantsesa"
11064
11065 #: lib/languages:370
11066 msgid "Galician"
11067 msgstr "Galiziera"
11068
11069 #: lib/languages:379
11070 msgid "German (old spelling)"
11071 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11072
11073 #: lib/languages:389
11074 msgid "German"
11075 msgstr "Alemana"
11076
11077 #: lib/languages:400
11078 msgid "German (Switzerland)"
11079 msgstr "Alemana (Suitza)"
11080
11081 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11083 msgid "Greek"
11084 msgstr "Grekoa"
11085
11086 #: lib/languages:418
11087 msgid "Greek (polytonic)"
11088 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11089
11090 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11091 msgid "Hebrew"
11092 msgstr "Hebreera"
11093
11094 #: lib/languages:456
11095 msgid "Icelandic"
11096 msgstr "Islandiera"
11097
11098 #: lib/languages:465
11099 msgid "Interlingua"
11100 msgstr "Interlingua"
11101
11102 #: lib/languages:473
11103 msgid "Irish"
11104 msgstr "Irlandera"
11105
11106 #: lib/languages:481
11107 msgid "Italian"
11108 msgstr "Italiera"
11109
11110 #: lib/languages:492
11111 msgid "Japanese"
11112 msgstr "Japoniera"
11113
11114 #: lib/languages:501
11115 msgid "Japanese (CJK)"
11116 msgstr "Japoniera"
11117
11118 #: lib/languages:507
11119 msgid "Kazakh"
11120 msgstr "Kazakhera"
11121
11122 #: lib/languages:515
11123 msgid "Korean"
11124 msgstr "Koreera"
11125
11126 #: lib/languages:536
11127 msgid "Latin"
11128 msgstr "Latina"
11129
11130 #: lib/languages:546
11131 msgid "Latvian"
11132 msgstr "Letoniera"
11133
11134 #: lib/languages:557
11135 msgid "Lithuanian"
11136 msgstr "Lituaniera"
11137
11138 #: lib/languages:566
11139 msgid "Lower Sorbian"
11140 msgstr "Behe Sorabiera"
11141
11142 #: lib/languages:574
11143 msgid "Hungarian"
11144 msgstr "Hungariera"
11145
11146 #: lib/languages:591
11147 msgid "Mongolian"
11148 msgstr "Mongoliera"
11149
11150 #: lib/languages:599
11151 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/languages:607
11155 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/languages:632
11159 msgid "Polish"
11160 msgstr "Poloniera"
11161
11162 #: lib/languages:640
11163 msgid "Portuguese"
11164 msgstr "Portugesa"
11165
11166 #: lib/languages:648
11167 msgid "Romanian"
11168 msgstr "Errumaniera"
11169
11170 #: lib/languages:656
11171 msgid "Russian"
11172 msgstr "Errusiera"
11173
11174 #: lib/languages:664
11175 msgid "North Sami"
11176 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11177
11178 #: lib/languages:679
11179 msgid "Scottish"
11180 msgstr "Eskoziera"
11181
11182 #: lib/languages:687
11183 msgid "Serbian"
11184 msgstr "Serbiera"
11185
11186 #: lib/languages:695
11187 msgid "Serbian (Latin)"
11188 msgstr "Serbiera (latina)"
11189
11190 #: lib/languages:704
11191 msgid "Slovak"
11192 msgstr "Eslovakiera"
11193
11194 #: lib/languages:712
11195 msgid "Slovene"
11196 msgstr "Esloveniera"
11197
11198 #: lib/languages:720
11199 msgid "Spanish"
11200 msgstr "Gaztelera"
11201
11202 #: lib/languages:732
11203 msgid "Spanish (Mexico)"
11204 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11205
11206 #: lib/languages:743
11207 msgid "Swedish"
11208 msgstr "Suediera"
11209
11210 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11211 msgid "Thai"
11212 msgstr "Thailandiera"
11213
11214 #: lib/languages:783
11215 msgid "Turkish"
11216 msgstr "Turkiera"
11217
11218 #: lib/languages:793
11219 msgid "Turkmen"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:802
11223 msgid "Ukrainian"
11224 msgstr "Ukrainera"
11225
11226 #: lib/languages:810
11227 msgid "Upper Sorbian"
11228 msgstr "Goi Sorabiera"
11229
11230 #: lib/languages:828
11231 msgid "Vietnamese"
11232 msgstr "Vietnamera"
11233
11234 #: lib/languages:837
11235 msgid "Welsh"
11236 msgstr "Galesa"
11237
11238 #: lib/encodings:14
11239 msgid "Unicode (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (utf8)"
11241
11242 #: lib/encodings:19
11243 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11244 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11245
11246 #: lib/encodings:23
11247 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11248 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11249
11250 #: lib/encodings:26
11251 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11252 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11253
11254 #: lib/encodings:29
11255 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11256 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11257
11258 #: lib/encodings:32
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11261
11262 #: lib/encodings:35
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11264 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11265
11266 #: lib/encodings:38
11267 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11268 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11269
11270 #: lib/encodings:42
11271 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11272 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11273
11274 #: lib/encodings:45
11275 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11276 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11277
11278 #: lib/encodings:48
11279 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11280 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11281
11282 #: lib/encodings:51
11283 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11284 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11285
11286 #: lib/encodings:55
11287 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11288 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11289
11290 #: lib/encodings:58
11291 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11292 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11293
11294 #: lib/encodings:61
11295 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11296 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11297
11298 #: lib/encodings:64
11299 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11300 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11301
11302 #: lib/encodings:67
11303 msgid "DOS (CP 437)"
11304 msgstr "DOS (CP 437)"
11305
11306 #: lib/encodings:71
11307 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11308 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11309
11310 #: lib/encodings:74
11311 msgid "Western European (CP 850)"
11312 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11313
11314 #: lib/encodings:77
11315 msgid "Central European (CP 852)"
11316 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11317
11318 #: lib/encodings:80
11319 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11320 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11321
11322 #: lib/encodings:83
11323 msgid "Western European (CP 858)"
11324 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11325
11326 #: lib/encodings:86
11327 msgid "Hebrew (CP 862)"
11328 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11329
11330 #: lib/encodings:89
11331 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11332 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11333
11334 #: lib/encodings:92
11335 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11336 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11337
11338 #: lib/encodings:95
11339 msgid "Central European (CP 1250)"
11340 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11341
11342 #: lib/encodings:98
11343 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11344 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11345
11346 #: lib/encodings:102
11347 msgid "Western European (CP 1252)"
11348 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11349
11350 #: lib/encodings:105
11351 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11352 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11353
11354 #: lib/encodings:109
11355 msgid "Arabic (CP 1256)"
11356 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11357
11358 #: lib/encodings:112
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11361
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11365
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11369
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11373
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11377
11378 #: lib/encodings:149
11379 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11380 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11381
11382 #: lib/encodings:153
11383 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11384 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11385
11386 #: lib/encodings:157
11387 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11388 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11389
11390 #: lib/encodings:161
11391 msgid "Korean (EUC-KR)"
11392 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11393
11394 #: lib/encodings:165
11395 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11397
11398 #: lib/encodings:169
11399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11400 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11401
11402 #: lib/encodings:173
11403 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11404 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11405
11406 #: lib/encodings:180
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11409
11410 #: lib/encodings:182
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11412 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11413
11414 #: lib/encodings:184
11415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11416 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11417
11418 #: lib/encodings:191
11419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11421
11422 #: lib/encodings:196
11423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11425
11426 #: lib/encodings:200
11427 msgid "ASCII"
11428 msgstr "ASCII"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11431 msgid "Array Environment|y"
11432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11435 msgid "Cases Environment|C"
11436 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11439 msgid "Aligned Environment|l"
11440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11443 msgid "AlignedAt Environment|v"
11444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11447 msgid "Gathered Environment|h"
11448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11451 msgid "Split Environment|S"
11452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11455 msgid "Delimiters...|r"
11456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11459 msgid "Matrix...|x"
11460 msgstr "Matrizea...|a"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11463 msgid "Macro|o"
11464 msgstr "Makroa|o"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11467 msgid "AMS align Environment|a"
11468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11471 msgid "AMS alignat Environment|t"
11472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11475 msgid "AMS flalign Environment|f"
11476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11479 msgid "AMS gather Environment|g"
11480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11483 msgid "AMS multline Environment|m"
11484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11487 msgid "Inline Formula|I"
11488 msgstr "Lerroko formula|l"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11491 msgid "Displayed Formula|D"
11492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11495 msgid "Eqnarray Environment|E"
11496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11499 msgid "AMS Environment|A"
11500 msgstr "AMS ingurunea|A"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11503 msgid "Number Whole Formula|N"
11504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11507 msgid "Number This Line|u"
11508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11511 msgid "Equation Label|L"
11512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11515 msgid "Copy as Reference|R"
11516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11519 msgid "Split Cell|C"
11520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11523 msgid "Insert|s"
11524 msgstr "Txertatu|T"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11527 msgid "Add Line Above|o"
11528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11531 msgid "Add Line Below|B"
11532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Delete Line Above|v"
11537 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Delete Line Below|w"
11542 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11545 msgid "Add Line to Left"
11546 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11549 msgid "Add Line to Right"
11550 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11553 msgid "Delete Line to Left"
11554 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11557 msgid "Delete Line to Right"
11558 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11561 msgid "Show Math Toolbar"
11562 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11565 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11566 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11569 msgid "Show Table Toolbar"
11570 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11573 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11574 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11577 msgid "Next Cross-Reference|N"
11578 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11581 msgid "Go to Label|G"
11582 msgstr "Joan etiketara|t"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11585 msgid "<Reference>|R"
11586 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11589 msgid "(<Reference>)|e"
11590 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11593 msgid "<Page>|P"
11594 msgstr "<Orrialdea>|O"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11597 msgid "On Page <Page>|O"
11598 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11601 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11602 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11605 msgid "Formatted Reference|t"
11606 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Textual Reference|x"
11611 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11626 msgid "Settings...|S"
11627 msgstr "Ezarpenak...|E"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11630 msgid "Go Back|G"
11631 msgstr "Joan atzera|J"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11634 msgid "Copy as Reference|C"
11635 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11638 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11639 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11642 msgid "Open Inset|O"
11643 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11646 msgid "Close Inset|C"
11647 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11651 msgid "Dissolve Inset|D"
11652 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11655 msgid "Show Label|L"
11656 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11659 msgid "Frameless|l"
11660 msgstr "Marko gabe|M"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11663 msgid "Simple Frame|F"
11664 msgstr "Marko bakuna|b"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11668 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11671 msgid "Oval, Thin|a"
11672 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11675 msgid "Oval, Thick|v"
11676 msgstr "obalatua, lodia|l"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11679 msgid "Drop Shadow|w"
11680 msgstr "Jaregin itzala|i"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11683 msgid "Shaded Background|B"
11684 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11687 msgid "Double Frame|u"
11688 msgstr "Marko bikoitza|b"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11691 msgid "LyX Note|N"
11692 msgstr "LyX oharra|o"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11695 msgid "Comment|m"
11696 msgstr "Iruzkina|I"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11699 msgid "Greyed Out|G"
11700 msgstr "Grisa|G"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11703 msgid "Open All Notes|A"
11704 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11707 msgid "Close All Notes|l"
11708 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Phantom|P"
11713 msgstr "Mamua"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Horizontal Phantom|H"
11718 msgstr "Mamu horizontala"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Vertical Phantom|V"
11723 msgstr "Mamu bertikala"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11726 msgid "Interword Space|w"
11727 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11730 msgid "Protected Space|o"
11731 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Zuriune txikia|t"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11738 msgid "Negative Thin Space|N"
11739 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11743 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11747 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11750 msgid "Quad Space|Q"
11751 msgstr "Koadratin tartea|K"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11754 msgid "Double Quad Space|u"
11755 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11758 msgid "Horizontal Fill|F"
11759 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11762 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11763 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11766 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11767 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11770 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11771 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11775 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11779 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11783 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11787 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11790 msgid "Custom Length|C"
11791 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11794 msgid "Medium Space|M"
11795 msgstr "Tarte ertaina|e"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11798 msgid "Thick Space|h"
11799 msgstr "Tarte handia|h"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11802 msgid "Negative Medium Space|u"
11803 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11806 msgid "Negative Thick Space|i"
11807 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11810 msgid "DefSkip|D"
11811 msgstr "Lehenetsia|L"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11814 msgid "SmallSkip|S"
11815 msgstr "Ttipia|T"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11818 msgid "MedSkip|M"
11819 msgstr "Arrunta|A"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11822 msgid "BigSkip|B"
11823 msgstr "Handia|H"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11826 msgid "VFill|F"
11827 msgstr "BBeteg.|B"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11830 msgid "Custom|C"
11831 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11834 msgid "Settings...|e"
11835 msgstr "Ezarpenak...|E"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11838 msgid "Include|c"
11839 msgstr "Sartu|S"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11842 msgid "Input|p"
11843 msgstr "Sarrera|r"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11846 msgid "Verbatim|V"
11847 msgstr "Berritsua|B"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11851 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11854 msgid "Listing|L"
11855 msgstr "Zerrenda|Z"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11858 msgid "Edit Included File...|E"
11859 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11862 msgid "New Page|N"
11863 msgstr "Orrialde berria|b"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11866 msgid "Page Break|a"
11867 msgstr "Orri-jauzia|j"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11870 msgid "Clear Page|C"
11871 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11874 msgid "Clear Double Page|D"
11875 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11878 msgid "Ragged Line Break|R"
11879 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11882 msgid "Justified Line Break|J"
11883 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11886 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11887 msgid "Cut"
11888 msgstr "Ebaki"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11891 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11892 msgid "Copy"
11893 msgstr "Kopiatu"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11896 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11898 msgid "Paste"
11899 msgstr "Itsatsi"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11902 msgid "Paste Recent|e"
11903 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11906 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11907 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Forward search|F"
11912 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11915 msgid "Move Paragraph Up|o"
11916 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11919 msgid "Move Paragraph Down|v"
11920 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11923 msgid "Promote Section|r"
11924 msgstr "Igo atala|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11927 msgid "Demote Section|m"
11928 msgstr "Jaitsi atala|J"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11931 msgid "Move Section Down|D"
11932 msgstr "Eraman atala behera|b"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11935 msgid "Move Section Up|U"
11936 msgstr "Eraman atala gora|g"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11939 msgid "Insert Short Title|T"
11940 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11943 msgid "Accept Change|c"
11944 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11947 msgid "Reject Change|j"
11948 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11951 msgid "Apply Last Text Style|A"
11952 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11955 msgid "Text Style|S"
11956 msgstr "Testu-estiloa|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11959 msgid "Paragraph Settings...|P"
11960 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11963 msgid "Fullscreen Mode"
11964 msgstr "Pantaila osoa"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11967 msgid "Anything|A"
11968 msgstr "Edozer|E"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11971 msgid "Anything Non-Empty|o"
11972 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11975 msgid "Any Word|W"
11976 msgstr "Edozer hitz|i"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11979 msgid "Any Number|N"
11980 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11983 msgid "User Defined|U"
11984 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11987 msgid "Append Argument"
11988 msgstr "Erantsi argumentua"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11991 msgid "Remove Last Argument"
11992 msgstr "Kendu azken argumentua"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11996 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12000 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12003 msgid "Insert Optional Argument"
12004 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12007 msgid "Remove Optional Argument"
12008 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12012 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12016 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12020 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12023 msgid "Reload|R"
12024 msgstr "Birkargatu|B"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12028 msgid "Edit Externally...|x"
12029 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Multicolumn|u"
12034 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Multirow|w"
12039 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Top Line|n"
12044 msgstr "Goiko marra|G"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Bottom Line|i"
12049 msgstr "Beheko marra|B"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12052 msgid "Left Line|L"
12053 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12056 msgid "Right Line|R"
12057 msgstr "Eskuineko marra|s"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12060 msgid "Left|f"
12061 msgstr "Ezkerrean|z"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12064 msgid "Center|C"
12065 msgstr "Erdian|r"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12068 msgid "Right|h"
12069 msgstr "Eskuinean|s"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Decimal"
12074 msgstr "helb. el."
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12077 msgid "Top|T"
12078 msgstr "Goian|G"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12081 msgid "Middle|M"
12082 msgstr "Erdian|E"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12085 msgid "Bottom|B"
12086 msgstr "Behean|B"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Append Row|A"
12091 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12094 msgid "Delete Row|D"
12095 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12098 msgid "Copy Row|o"
12099 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Append Column|p"
12104 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12107 msgid "Delete Column|e"
12108 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Copy Column|y"
12113 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12116 msgid "Settings...|g"
12117 msgstr "Ezarpenak...|E"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12120 msgid "File|F"
12121 msgstr "Fitxategia|F"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12124 msgid "Path|P"
12125 msgstr "Bide-izena|B"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12128 msgid "Class|C"
12129 msgstr "Klasea|K"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12132 msgid "File Revision|R"
12133 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12136 msgid "Tree Revision|T"
12137 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12140 msgid "Revision Author|A"
12141 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12144 msgid "Revision Date|D"
12145 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12148 msgid "Revision Time|i"
12149 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12152 #, fuzzy
12153 msgid "LyX Version|X"
12154 msgstr "Bertsioa"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12157 msgid "Document Info|D"
12158 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Copy Text|o"
12163 msgstr "Kopiatu|K"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12166 msgid "Activate Branch|A"
12167 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12170 msgid "Deactivate Branch|e"
12171 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12175 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12178 msgid "All Indexes|A"
12179 msgstr "Indize guztiak|g"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12182 msgid "Subindex|b"
12183 msgstr "Azpindizea|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12186 msgid "Reject Change|R"
12187 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12190 msgid "Promote Section|P"
12191 msgstr "Igo atala|I"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12194 msgid "Demote Section|D"
12195 msgstr "Jaitsi atala|J"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12198 msgid "Move Section Down|w"
12199 msgstr "Eraman atala behera|b"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12202 msgid "Select Section|S"
12203 msgstr "Hautatu atala|H"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12206 msgid "Wrap by Preview|P"
12207 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12210 msgid "Edit|E"
12211 msgstr "Editatu|E"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12214 msgid "View|V"
12215 msgstr "Ikusi|I"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12218 msgid "Insert|I"
12219 msgstr "Txertatu|T"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12222 msgid "Navigate|N"
12223 msgstr "Arakatu|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12226 msgid "Document|D"
12227 msgstr "Dokumentua|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12230 msgid "Tools|T"
12231 msgstr "Tresnak|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12234 msgid "Help|H"
12235 msgstr "Laguntza|L"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12238 msgid "New|N"
12239 msgstr "Berria|B"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12242 msgid "New from Template...|m"
12243 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12246 msgid "Open...|O"
12247 msgstr "Ireki...|I"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12250 msgid "Open Recent|t"
12251 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12254 msgid "Close|C"
12255 msgstr "Itxi|x"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12258 msgid "Close All"
12259 msgstr "Itxi denak"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12262 msgid "Save|S"
12263 msgstr "Gorde|G"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12266 msgid "Save As...|A"
12267 msgstr "Gorde honela...|h"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12270 msgid "Save All|l"
12271 msgstr "Gorde denak|d"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12274 msgid "Revert to Saved|R"
12275 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12278 msgid "Version Control|V"
12279 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12282 msgid "Import|I"
12283 msgstr "Inportatu|I"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12286 msgid "Export|E"
12287 msgstr "Esportatu|E"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12290 msgid "Print...|P"
12291 msgstr "Inprimatu...|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12294 msgid "Fax...|F"
12295 msgstr "Faxa...|F"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12298 msgid "New Window|W"
12299 msgstr "Leiho berria|L"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12302 msgid "Close Window|d"
12303 msgstr "Itxi leihoa|x"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12306 msgid "Exit|x"
12307 msgstr "Irten|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12310 msgid "Register...|R"
12311 msgstr "Erregistratu...|E"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12314 msgid "Check In Changes...|I"
12315 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12318 msgid "Check Out for Edit|O"
12319 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12323 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12326 msgid "Revert to Repository Version|v"
12327 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12330 msgid "Undo Last Check In|U"
12331 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12336 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12339 msgid "Show History...|H"
12340 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12343 msgid "Use Locking Property|L"
12344 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12347 msgid "More Formats & Options...|O"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12351 msgid "Undo|U"
12352 msgstr "Desegin|D"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12355 msgid "Redo|R"
12356 msgstr "Berregin|B"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12359 msgid "Paste Special"
12360 msgstr "Itsaste berezia"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12363 msgid "Select All"
12364 msgstr "Hautatu denak"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12368 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12371 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12372 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12375 msgid "Table|T"
12376 msgstr "Taula|T"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12379 msgid "Math|M"
12380 msgstr "Matematika|M"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12383 msgid "Rows & Columns|C"
12384 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12387 msgid "Increase List Depth|I"
12388 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12391 msgid "Decrease List Depth|D"
12392 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12395 msgid "Dissolve Inset"
12396 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12399 msgid "TeX Code Settings...|C"
12400 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12403 msgid "Float Settings...|a"
12404 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12408 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12411 msgid "Note Settings...|N"
12412 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12415 msgid "Phantom Settings...|h"
12416 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12419 msgid "Branch Settings...|B"
12420 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12423 msgid "Box Settings...|x"
12424 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12427 msgid "Index Entry Settings...|y"
12428 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12431 msgid "Index Settings...|x"
12432 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12435 msgid "Info Settings...|n"
12436 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12439 msgid "Listings Settings...|g"
12440 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12443 msgid "Table Settings...|a"
12444 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12447 msgid "Plain Text|T"
12448 msgstr "Testu soila|o"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12452 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12455 msgid "Selection|S"
12456 msgstr "Hautapena|H"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12459 msgid "Selection, Join Lines|i"
12460 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12463 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12464 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12467 msgid "Paste as PDF"
12468 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12471 msgid "Paste as PNG"
12472 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12475 msgid "Paste as JPEG"
12476 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12479 msgid "Dissolve Text Style"
12480 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12483 msgid "Customized...|C"
12484 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12487 msgid "Capitalize|a"
12488 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12491 msgid "Uppercase|U"
12492 msgstr "Maiuskulak|i"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12495 msgid "Lowercase|L"
12496 msgstr "Minuskulak|n"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12499 msgid "Multicolumn|M"
12500 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Multirow|u"
12505 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12508 msgid "Top Line|T"
12509 msgstr "Goiko marra|G"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12512 msgid "Bottom Line|B"
12513 msgstr "Beheko marra|B"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12516 msgid "Top|p"
12517 msgstr "Goian|G"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12520 msgid "Middle|i"
12521 msgstr "Erdian|E"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12524 msgid "Bottom|o"
12525 msgstr "Behean|B"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12528 msgid "Left|L"
12529 msgstr "Ezkerrean|z"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12532 msgid "Right|R"
12533 msgstr "Eskuinean|s"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12536 msgid "Add Row|A"
12537 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12540 msgid "Add Column|u"
12541 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12544 msgid "Copy Column|p"
12545 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12548 msgid "Change Limits Type|L"
12549 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12552 msgid "Macro Definition"
12553 msgstr "Makroaren definizioa"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12556 msgid "Change Formula Type|F"
12557 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12560 msgid "Text Style|T"
12561 msgstr "Testu-estiloa|T"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12565 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12568 msgid "Add Line Above|A"
12569 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12572 msgid "Delete Line Above|D"
12573 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12576 msgid "Delete Line Below|e"
12577 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12581 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12585 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12588 msgid "Default|t"
12589 msgstr "Lehenetsia|t"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12592 msgid "Display|D"
12593 msgstr "Bistaratu|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12596 msgid "Inline|I"
12597 msgstr "Lerroan|L"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Math Formal Script Family|o"
12610 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12613 msgid "Math Fraktur Family|F"
12614 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12617 msgid "Math Roman Family|R"
12618 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12622 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12625 msgid "Math Bold Series|B"
12626 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12629 msgid "Text Normal Font|T"
12630 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12633 msgid "Text Roman Family"
12634 msgstr "Testua, erromatar familia"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12637 msgid "Text Sans Serif Family"
12638 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12641 msgid "Text Typewriter Family"
12642 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12645 msgid "Text Bold Series"
12646 msgstr "Testua, serie lodiak"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12649 msgid "Text Medium Series"
12650 msgstr "Testua, serie ertainak"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12653 msgid "Text Italic Shape"
12654 msgstr "Testua forma etzana"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12657 msgid "Text Small Caps Shape"
12658 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12661 msgid "Text Slanted Shape"
12662 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12665 msgid "Text Upright Shape"
12666 msgstr "Testua, zutikako forma"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12669 msgid "Octave|O"
12670 msgstr "Octave|O"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12673 msgid "Maxima|M"
12674 msgstr "Maxima|M"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12677 msgid "Mathematica|a"
12678 msgstr "Mathematica|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12681 msgid "Maple, Simplify|S"
12682 msgstr "Maple, sinplea|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12685 msgid "Maple, Factor|F"
12686 msgstr "Maple, faktorea|f"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12689 msgid "Maple, Evalm|E"
12690 msgstr "Maple, Evalm|E"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12693 msgid "Maple, Evalf|v"
12694 msgstr "Maple, Evalf|v"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12697 msgid "Open All Insets|O"
12698 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12701 msgid "Close All Insets|C"
12702 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12705 msgid "Unfold Math Macro|n"
12706 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12709 msgid "Fold Math Macro|d"
12710 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12713 msgid "View Source|S"
12714 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12717 msgid "View Messages|g"
12718 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12721 msgid "View Master Document|M"
12722 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12725 msgid "Update Master Document|a"
12726 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12729 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12730 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12734 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12737 msgid "Close Current View|w"
12738 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12741 msgid "Fullscreen|l"
12742 msgstr "Pantaila osoa|P"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12745 msgid "Toolbars|b"
12746 msgstr "Tresna-barrak|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12749 msgid "Math|h"
12750 msgstr "Matematika|M"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12753 msgid "Special Character|p"
12754 msgstr "Karaktere berezia|K"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12757 msgid "Formatting|o"
12758 msgstr "Tipografia berezia|g"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12761 msgid "List / TOC|i"
12762 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12765 msgid "Float|a"
12766 msgstr "Mugikorra|M"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12769 msgid "Note|N"
12770 msgstr "Oharra|O"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12773 msgid "Branch|B"
12774 msgstr "Adarra|A"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12777 msgid "Custom Insets"
12778 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12781 msgid "File|e"
12782 msgstr "Fitxategia|F"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12785 msgid "Box[[Menu]]"
12786 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12789 msgid "Citation...|C"
12790 msgstr "Aipamena...|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12793 msgid "Cross-Reference...|R"
12794 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12797 msgid "Label...|L"
12798 msgstr "Etiketa...|E"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12801 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12802 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12805 msgid "Table...|T"
12806 msgstr "Taula...|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12809 msgid "Graphics...|G"
12810 msgstr "Grafikoak...|G"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12813 msgid "URL|U"
12814 msgstr "URLa|U"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12817 msgid "Hyperlink...|k"
12818 msgstr "Hiperesteka...|H"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12821 msgid "Footnote|F"
12822 msgstr "Oin-oharra|n"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12825 msgid "Marginal Note|M"
12826 msgstr "Albo-oharra|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12829 msgid "Short Title|S"
12830 msgstr "Titulu laburtua|T"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12833 msgid "TeX Code|X"
12834 msgstr "TeX kodea|k"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12838 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12841 msgid "Preview|w"
12842 msgstr "Aurrebista|A"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12845 msgid "Symbols...|b"
12846 msgstr "Ikurrak...|k"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12849 msgid "Ellipsis|i"
12850 msgstr "Elipsia|E"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12853 msgid "End of Sentence|E"
12854 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12857 msgid "Ordinary Quote|Q"
12858 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12861 msgid "Single Quote|S"
12862 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12865 msgid "Protected Hyphen|y"
12866 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12869 msgid "Breakable Slash|a"
12870 msgstr "Barra zatigarria|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12873 msgid "Menu Separator|M"
12874 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12877 msgid "Phonetic Symbols|P"
12878 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12881 msgid "Superscript|S"
12882 msgstr "Goi-indizea|G"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12885 msgid "Subscript|u"
12886 msgstr "Azpindizea|A"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12889 msgid "Protected Space|P"
12890 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12893 msgid "Horizontal Space...|o"
12894 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Horizontal Line...|L"
12899 msgstr "Marra horizontala|h"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12902 msgid "Vertical Space...|V"
12903 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Phantom|m"
12908 msgstr "Mamua"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12911 msgid "Hyphenation Point|H"
12912 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12915 msgid "Ligature Break|k"
12916 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12919 msgid "Display Formula|D"
12920 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12923 msgid "Numbered Formula|N"
12924 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12927 msgid "Figure Wrap Float|F"
12928 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12931 msgid "Table Wrap Float|T"
12932 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12935 msgid "Table of Contents|C"
12936 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12939 msgid "Nomenclature|N"
12940 msgstr "Nomenklatura|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12947 msgid "LyX Document...|X"
12948 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12951 msgid "Plain Text...|T"
12952 msgstr "Testu soila...|s"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12956 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12959 msgid "External Material...|M"
12960 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12963 msgid "Child Document...|d"
12964 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12967 msgid "Comment|C"
12968 msgstr "Iruzkina|I"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12971 msgid "Insert New Branch...|I"
12972 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12975 msgid "Change Tracking|C"
12976 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12979 msgid "Build Program|B"
12980 msgstr "Eraiki programa|E"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12983 msgid "LaTeX Log|L"
12984 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12987 msgid "Outline|O"
12988 msgstr "Eskema|E"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12991 msgid "Start Appendix Here|A"
12992 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12995 msgid "Save in Bundled Format|F"
12996 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12999 msgid "Compressed|m"
13000 msgstr "Konprimituta|K"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13003 msgid "Track Changes|T"
13004 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13007 msgid "Merge Changes...|M"
13008 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13011 msgid "Accept Change|A"
13012 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13015 msgid "Accept All Changes|c"
13016 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13019 msgid "Reject All Changes|e"
13020 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13023 msgid "Show Changes in Output|S"
13024 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13027 msgid "Bookmarks|B"
13028 msgstr "Laster-markak|L"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13031 msgid "Next Note|N"
13032 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13035 msgid "Next Change|C"
13036 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13039 msgid "Next Cross-Reference|R"
13040 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13043 msgid "Go to Label|L"
13044 msgstr "Joan etiketara|t"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13047 msgid "Save Bookmark 1|S"
13048 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13051 msgid "Save Bookmark 2"
13052 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13055 msgid "Save Bookmark 3"
13056 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13059 msgid "Save Bookmark 4"
13060 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13063 msgid "Save Bookmark 5"
13064 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13067 msgid "Clear Bookmarks|C"
13068 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13071 msgid "Navigate Back|B"
13072 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13075 msgid "Spellchecker...|S"
13076 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13079 msgid "Thesaurus...|T"
13080 msgstr "Thesaurus...|T"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13083 msgid "Statistics...|a"
13084 msgstr "Estatistikak|a"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13087 msgid "Check TeX|h"
13088 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13091 msgid "TeX Information|I"
13092 msgstr "TeX informazioa|i"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13095 msgid "Compare...|C"
13096 msgstr "Konparatu...|K"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13099 msgid "Reconfigure|R"
13100 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13103 msgid "Preferences...|P"
13104 msgstr "Hobespenak...|H"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13107 msgid "Introduction|I"
13108 msgstr "Sarrera|S"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13111 msgid "Tutorial|T"
13112 msgstr "Tutoretza|T"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13115 msgid "User's Guide|U"
13116 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13119 msgid "Additional Features|F"
13120 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13123 msgid "Embedded Objects|O"
13124 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13127 msgid "Customization|C"
13128 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13131 msgid "Shortcuts|S"
13132 msgstr "Lasterbideak|L"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13135 msgid "LyX Functions|y"
13136 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13139 msgid "LaTeX Configuration|L"
13140 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13143 msgid "Specific Manuals|p"
13144 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13147 msgid "About LyX|X"
13148 msgstr "LyX-i buruz|L"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13167 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13171 msgid "New document"
13172 msgstr "Dokumentu berria"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13175 msgid "Open document"
13176 msgstr "Ireki dokumentua"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13179 msgid "Save document"
13180 msgstr "Gorde dokumentua"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Print document"
13184 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13187 msgid "Check spelling"
13188 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13191 msgid "Undo"
13192 msgstr "Desegin"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13195 msgid "Redo"
13196 msgstr "Berregin"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13199 msgid "Find and replace"
13200 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13203 msgid "Find and replace (advanced)"
13204 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13207 msgid "Navigate back"
13208 msgstr "Arakatu atzerantz"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13211 msgid "Toggle emphasis"
13212 msgstr "Txandakatu enfasia"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13215 msgid "Toggle noun"
13216 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13219 msgid "Apply last"
13220 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13223 msgid "Insert math"
13224 msgstr "Txertatu matematika"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13227 msgid "Insert graphics"
13228 msgstr "Txertatu grafikoak"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13231 msgid "Insert table"
13232 msgstr "Txertatu taula"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13235 msgid "Toggle outline"
13236 msgstr "Txandakatu eskema"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13239 msgid "Toggle math toolbar"
13240 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13243 msgid "Toggle table toolbar"
13244 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13247 msgid "View/Update"
13248 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13251 msgid "View"
13252 msgstr "Ikusi"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13255 msgid "Update"
13256 msgstr "Eguneratu"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13259 msgid "View master document"
13260 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13263 msgid "Update master document"
13264 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13269 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13272 msgid "View other formats"
13273 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13276 msgid "Update other formats"
13277 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13280 msgid "Extra"
13281 msgstr "Gehigarria"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13284 msgid "Numbered list"
13285 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13288 msgid "Itemized list"
13289 msgstr "Elementuen zerrenda"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13292 msgid "Increase depth"
13293 msgstr "Handiagotu sakonera"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13296 msgid "Decrease depth"
13297 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13300 msgid "Insert figure float"
13301 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13304 msgid "Insert table float"
13305 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13308 msgid "Insert label"
13309 msgstr "Txertatu etiketa"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13312 msgid "Insert cross-reference"
13313 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13316 msgid "Insert citation"
13317 msgstr "Txertatu aipamena"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13320 msgid "Insert index entry"
13321 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13324 msgid "Insert nomenclature entry"
13325 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13328 msgid "Insert footnote"
13329 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13332 msgid "Insert margin note"
13333 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13336 msgid "Insert note"
13337 msgstr "Txertatu oharra"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13340 msgid "Insert box"
13341 msgstr "Txertatu kutxa"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13344 msgid "Insert hyperlink"
13345 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13348 msgid "Insert TeX code"
13349 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13352 msgid "Insert math macro"
13353 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13356 msgid "Include file"
13357 msgstr "Sartu fitxategia"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13360 msgid "Text style"
13361 msgstr "Testu-estiloa"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13364 msgid "Paragraph settings"
13365 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13368 msgid "Add row"
13369 msgstr "Gehitu errenkada"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13372 msgid "Add column"
13373 msgstr "Gehitu zutabea"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13376 msgid "Delete row"
13377 msgstr "Ezabatu errenkada"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13380 msgid "Delete column"
13381 msgstr "Ezabatu zutabea"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13384 msgid "Set top line"
13385 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13388 msgid "Set bottom line"
13389 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13392 msgid "Set left line"
13393 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13396 msgid "Set right line"
13397 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13400 msgid "Set border lines"
13401 msgstr "Ezarri ertzak"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13404 msgid "Set all lines"
13405 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13408 msgid "Unset all lines"
13409 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13412 msgid "Align left"
13413 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13416 msgid "Align center"
13417 msgstr "Lerrokatu erdian"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13420 msgid "Align right"
13421 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13424 msgid "Align on decimal"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13428 msgid "Align top"
13429 msgstr "Lerrokatu goian"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13432 msgid "Align middle"
13433 msgstr "Lerrokatu erdian"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13436 msgid "Align bottom"
13437 msgstr "Lerrokatu behean"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13440 msgid "Rotate cell"
13441 msgstr "Biratu gelaxka"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13444 msgid "Rotate table"
13445 msgstr "Biratu taula"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13448 msgid "Set multi-column"
13449 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13452 msgid "Set multi-row"
13453 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13456 msgid "Math"
13457 msgstr "Matematika"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13460 msgid "Set display mode"
13461 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13464 msgid "Subscript"
13465 msgstr "Azpindizea"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13468 msgid "Superscript"
13469 msgstr "Goi-indizea"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13472 msgid "Insert square root"
13473 msgstr "Txertatu erro karratua"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13476 msgid "Insert root"
13477 msgstr "Txertatu erroa"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13480 msgid "Insert standard fraction"
13481 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13484 msgid "Insert sum"
13485 msgstr "Txertatu batuketa"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13488 msgid "Insert integral"
13489 msgstr "Txertatu integrala"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13492 msgid "Insert product"
13493 msgstr "Txertatu biderketa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13496 msgid "Insert ( )"
13497 msgstr "Txertatu ( )"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13500 msgid "Insert [ ]"
13501 msgstr "Txertatu [ ]"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13504 msgid "Insert { }"
13505 msgstr "Txertatu { }"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13508 msgid "Insert delimiters"
13509 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13512 msgid "Insert matrix"
13513 msgstr "Txertatu matrizea"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13516 msgid "Insert cases environment"
13517 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13520 msgid "Toggle math panels"
13521 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13524 msgid "Math Macros"
13525 msgstr "Mat. makroak"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13528 msgid "Remove last argument"
13529 msgstr "Kendu azken argumentua"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13532 msgid "Append argument"
13533 msgstr "Erantsi argumentua"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13537 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13544 msgid "Remove optional argument"
13545 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13548 msgid "Insert optional argument"
13549 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13553 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13556 msgid "Append argument eating from the right"
13557 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13560 msgid "Append optional argument eating from the right"
13561 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13564 msgid "Command Buffer"
13565 msgstr "Komandoaren bufferra"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13568 msgid "Review[[Toolbar]]"
13569 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13572 msgid "Track changes"
13573 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13576 msgid "Show changes in output"
13577 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13580 msgid "Next change"
13581 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13584 msgid "Accept change inside selection"
13585 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13588 msgid "Reject change inside selection"
13589 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13592 msgid "Merge changes"
13593 msgstr "Batu aldaketak"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13596 msgid "Accept all changes"
13597 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13600 msgid "Reject all changes"
13601 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13604 msgid "Next note"
13605 msgstr "Hurrengo oharra"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13612 msgid "Update Other Formats"
13613 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13616 msgid "Version Control"
13617 msgstr "Bertsio-kontrola"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13620 msgid "Register"
13621 msgstr "Erregistratu"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13624 msgid "Check-out for edit"
13625 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13628 msgid "Check-in changes"
13629 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13632 msgid "View revision log"
13633 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13636 msgid "Revert changes"
13637 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13640 msgid "Compare with older revision"
13641 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13644 msgid "Compare with last revision"
13645 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Matematikaren panelak"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Matematikaren tarteak"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13668 msgid "Styles"
13669 msgstr "Estiloak"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13672 msgid "Fractions"
13673 msgstr "Zatikiak"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Letra-tipoak"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13681 msgid "Functions"
13682 msgstr "Funtzioak"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Marko-apaingarriak"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Eragile handiak"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Hainbat"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 msgid "Arrows"
13699 msgstr "Geziak"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13702 msgid "AMS arrows"
13703 msgstr "AMS geziak"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Eragileak"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "Relations"
13711 msgstr "Erlazioak"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS erlazioak"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13722 msgid "Dots"
13723 msgstr "Puntuak"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS eragileak"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS hainbat"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13734 msgid "arccos"
13735 msgstr "arccos"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13738 msgid "arcsin"
13739 msgstr "arcsin"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13742 msgid "arctan"
13743 msgstr "arctan"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13746 msgid "arg"
13747 msgstr "arg"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13750 msgid "bmod"
13751 msgstr "bmod"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13754 msgid "cos"
13755 msgstr "cos"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13758 msgid "cosh"
13759 msgstr "cosh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13762 msgid "cot"
13763 msgstr "cot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13766 msgid "coth"
13767 msgstr "coth"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13770 msgid "csc"
13771 msgstr "csc"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13774 msgid "deg"
13775 msgstr "deg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13778 msgid "det"
13779 msgstr "det"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13782 msgid "dim"
13783 msgstr "dim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13786 msgid "exp"
13787 msgstr "exp"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13790 msgid "gcd"
13791 msgstr "gcd"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13794 msgid "hom"
13795 msgstr "hom"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13798 msgid "inf"
13799 msgstr "inf"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13802 msgid "ker"
13803 msgstr "ker"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13806 msgid "lg"
13807 msgstr "lg"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13810 msgid "lim"
13811 msgstr "lim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13814 msgid "liminf"
13815 msgstr "liminf"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13818 msgid "limsup"
13819 msgstr "limsup"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13822 msgid "ln"
13823 msgstr "ln"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13826 msgid "log"
13827 msgstr "log"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13830 msgid "max"
13831 msgstr "max"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13834 msgid "min"
13835 msgstr "min"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13838 msgid "sec"
13839 msgstr "sec"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13842 msgid "sin"
13843 msgstr "sin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13846 msgid "sinh"
13847 msgstr "sinh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13850 msgid "sup"
13851 msgstr "sup"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13854 msgid "tan"
13855 msgstr "tan"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13858 msgid "tanh"
13859 msgstr "tanh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13862 msgid "Pr"
13863 msgstr "Pr"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13866 msgid "Spacings"
13867 msgstr "Tarteak"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13909 msgid "Roots"
13910 msgstr "Erroak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14037 msgid "ldots"
14038 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14041 msgid "cdots"
14042 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14045 msgid "vdots"
14046 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14049 msgid "ddots"
14050 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14053 #, fuzzy
14054 msgid "iddots"
14055 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Marko-apaingarriak"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14062 msgid "hat"
14063 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14066 msgid "tilde"
14067 msgstr "tilde (tileta)"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14070 msgid "bar"
14071 msgstr "bar (marra gainean)"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14074 msgid "grave"
14075 msgstr "grave (kamutsa)"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14078 msgid "dot"
14079 msgstr "dot (puntua)"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14082 msgid "check"
14083 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14086 msgid "widehat"
14087 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14090 msgid "widetilde"
14091 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14094 msgid "vec"
14095 msgstr "vec (bektorea)"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14098 msgid "acute"
14099 msgstr "acute (zorrotza)"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14102 msgid "ddot"
14103 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14106 msgid "dddot"
14107 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14110 msgid "ddddot"
14111 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14114 msgid "breve"
14115 msgstr "breve (laburra)"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14118 msgid "overline"
14119 msgstr "overline (marra goian)"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14122 msgid "overbrace"
14123 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14138 msgid "overset"
14139 msgstr "overset (multzoa goian)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14142 msgid "underline"
14143 msgstr "underline (marra azpian)"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14146 msgid "underbrace"
14147 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14162 msgid "underset"
14163 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14166 msgid "leftarrow"
14167 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14170 msgid "rightarrow"
14171 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14174 msgid "downarrow"
14175 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14178 msgid "uparrow"
14179 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14190 msgid "Leftarrow"
14191 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14194 msgid "Rightarrow"
14195 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14198 msgid "Downarrow"
14199 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14202 msgid "Uparrow"
14203 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14246 msgid "mapsto"
14247 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14250 msgid "longmapsto"
14251 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14254 msgid "nwarrow"
14255 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14258 msgid "nearrow"
14259 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14278 msgid "swarrow"
14279 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14282 msgid "searrow"
14283 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14290 msgid "pm"
14291 msgstr "pm"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14294 msgid "cap"
14295 msgstr "cap"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14298 msgid "diamond"
14299 msgstr "diamond"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14302 msgid "oplus"
14303 msgstr "oplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14306 msgid "mp"
14307 msgstr "mp"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14310 msgid "cup"
14311 msgstr "cup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14318 msgid "ominus"
14319 msgstr "ominus"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14322 msgid "times"
14323 msgstr "times"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14326 msgid "uplus"
14327 msgstr "uplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14334 msgid "otimes"
14335 msgstr "otimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14338 msgid "div"
14339 msgstr "div"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14342 msgid "sqcap"
14343 msgstr "sqcap"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14350 msgid "oslash"
14351 msgstr "oslash"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14354 msgid "cdot"
14355 msgstr "cdot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14358 msgid "sqcup"
14359 msgstr "sqcup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14366 msgid "odot"
14367 msgstr "odot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14370 msgid "star"
14371 msgstr "star (izarra)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14374 msgid "vee"
14375 msgstr "vee"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14378 msgid "amalg"
14379 msgstr "amalg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14382 msgid "bigcirc"
14383 msgstr "bigcirc"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14386 msgid "setminus"
14387 msgstr "setminus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14390 msgid "wedge"
14391 msgstr "wedge"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14394 msgid "dagger"
14395 msgstr "dagger"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14398 msgid "circ"
14399 msgstr "circ"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14402 msgid "bullet"
14403 msgstr "bullet (buleta)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14406 msgid "wr"
14407 msgstr "wr"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14410 msgid "ddagger"
14411 msgstr "ddagger"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14414 msgid "leq"
14415 msgstr "leq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14418 msgid "geq"
14419 msgstr "geq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14422 msgid "equiv"
14423 msgstr "equiv"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14426 msgid "models"
14427 msgstr "models"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14430 msgid "prec"
14431 msgstr "prec"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14434 msgid "succ"
14435 msgstr "succ"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14438 msgid "sim"
14439 msgstr "sim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14442 msgid "perp"
14443 msgstr "perp"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14446 msgid "preceq"
14447 msgstr "preceq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14450 msgid "succeq"
14451 msgstr "succeq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14454 msgid "simeq"
14455 msgstr "simeq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14458 msgid "mid"
14459 msgstr "mid"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14462 msgid "ll"
14463 msgstr "ll"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14466 msgid "gg"
14467 msgstr "gg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14470 msgid "asymp"
14471 msgstr "asymp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14474 msgid "parallel"
14475 msgstr "parallel"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14478 msgid "subset"
14479 msgstr "subset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14482 msgid "supset"
14483 msgstr "supset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14486 msgid "approx"
14487 msgstr "approx"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14490 msgid "smile"
14491 msgstr "smile"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14494 msgid "subseteq"
14495 msgstr "subseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14498 msgid "supseteq"
14499 msgstr "supseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14502 msgid "cong"
14503 msgstr "cong"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14506 msgid "frown"
14507 msgstr "frown"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14510 msgid "sqsubseteq"
14511 msgstr "sqsubseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14514 msgid "sqsupseteq"
14515 msgstr "sqsupseteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14518 msgid "doteq"
14519 msgstr "doteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14522 msgid "neq"
14523 msgstr "neq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14526 msgid "in[[math relation]]"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14530 msgid "ni"
14531 msgstr "ni"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14534 msgid "propto"
14535 msgstr "propto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14538 msgid "notin"
14539 msgstr "notin"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14542 msgid "vdash"
14543 msgstr "vdash"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14546 msgid "dashv"
14547 msgstr "dashv"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14550 msgid "bowtie"
14551 msgstr "bowtie"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14554 msgid "alpha"
14555 msgstr "alpha"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14558 msgid "beta"
14559 msgstr "beta"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14562 msgid "gamma"
14563 msgstr "gamma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14566 msgid "delta"
14567 msgstr "delta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14570 msgid "epsilon"
14571 msgstr "epsilon"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14574 msgid "varepsilon"
14575 msgstr "varepsilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14578 msgid "zeta"
14579 msgstr "zeta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14582 msgid "eta"
14583 msgstr "eta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14586 msgid "theta"
14587 msgstr "theta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14590 msgid "vartheta"
14591 msgstr "vartheta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14594 msgid "iota"
14595 msgstr "iota"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14598 msgid "kappa"
14599 msgstr "kappa"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14602 msgid "lambda"
14603 msgstr "lambda"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14606 msgid "mu"
14607 msgstr "mu"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14610 msgid "nu"
14611 msgstr "nu"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14614 msgid "xi"
14615 msgstr "xi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14618 msgid "pi"
14619 msgstr "pi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14622 msgid "varpi"
14623 msgstr "varpi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14626 msgid "rho"
14627 msgstr "rho"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14630 msgid "varrho"
14631 msgstr "varrho"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14634 msgid "sigma"
14635 msgstr "sigma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14638 msgid "varsigma"
14639 msgstr "varsigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14642 msgid "tau"
14643 msgstr "tau"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14646 msgid "upsilon"
14647 msgstr "upsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14650 msgid "phi"
14651 msgstr "phi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14654 msgid "varphi"
14655 msgstr "varphi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14658 msgid "chi"
14659 msgstr "chi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14662 msgid "psi"
14663 msgstr "psi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14666 msgid "omega"
14667 msgstr "omega"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14670 msgid "Gamma"
14671 msgstr "Gamma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14674 msgid "Delta"
14675 msgstr "Delta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14678 msgid "Theta"
14679 msgstr "Theta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14682 msgid "Lambda"
14683 msgstr "Lambda"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14686 msgid "Xi"
14687 msgstr "Xi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14690 msgid "Pi"
14691 msgstr "Pi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14694 msgid "Sigma"
14695 msgstr "Sigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14698 msgid "Upsilon"
14699 msgstr "Upsilon"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14702 msgid "Phi"
14703 msgstr "Phi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14706 msgid "Psi"
14707 msgstr "Psi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14710 msgid "Omega"
14711 msgstr "Omega"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14714 msgid "nabla"
14715 msgstr "nabla"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14718 msgid "partial"
14719 msgstr "partial"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14722 msgid "infty"
14723 msgstr "infty"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14726 msgid "prime"
14727 msgstr "prime"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14730 msgid "ell"
14731 msgstr "ell"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14734 msgid "emptyset"
14735 msgstr "emptyset"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14738 msgid "exists"
14739 msgstr "exists"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14742 msgid "forall"
14743 msgstr "forall"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14746 msgid "imath"
14747 msgstr "imath"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14750 msgid "jmath"
14751 msgstr "jmath"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14754 msgid "Re"
14755 msgstr "Re"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14758 msgid "Im"
14759 msgstr "Im"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14762 msgid "aleph"
14763 msgstr "aleph"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14766 msgid "wp"
14767 msgstr "wp"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14770 msgid "hbar"
14771 msgstr "hbar"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14774 msgid "angle"
14775 msgstr "angle"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14778 msgid "top"
14779 msgstr "top"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14782 msgid "bot"
14783 msgstr "bot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14786 msgid "Vert"
14787 msgstr "Vert"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14790 msgid "neg"
14791 msgstr "neg"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14794 msgid "flat"
14795 msgstr "flat"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14798 msgid "natural"
14799 msgstr "natural"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14802 msgid "sharp"
14803 msgstr "sharp"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14806 msgid "surd"
14807 msgstr "surd"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14810 msgid "triangle"
14811 msgstr "triangle"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14814 msgid "diamondsuit"
14815 msgstr "diamondsuit"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14818 msgid "heartsuit"
14819 msgstr "heartsuit"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14822 msgid "clubsuit"
14823 msgstr "clubsuit"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14826 msgid "spadesuit"
14827 msgstr "spadesuit"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14830 msgid "textrm \\AA"
14831 msgstr "textrm \\AA"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14834 msgid "textrm \\O"
14835 msgstr "textrm \\O"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14838 msgid "mathcircumflex"
14839 msgstr "mathcircumflex"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14842 msgid "_"
14843 msgstr "_"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14846 msgid "mathrm T"
14847 msgstr "mathrm T"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14850 msgid "mathbb N"
14851 msgstr "mathbb N"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14854 msgid "mathbb Z"
14855 msgstr "mathbb Z"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14858 msgid "mathbb Q"
14859 msgstr "mathbb Q"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14862 msgid "mathbb R"
14863 msgstr "mathbb R"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14866 msgid "mathbb C"
14867 msgstr "mathbb C"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14870 msgid "mathbb H"
14871 msgstr "mathbb H"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14874 msgid "mathcal F"
14875 msgstr "mathcal F"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14878 msgid "mathcal L"
14879 msgstr "mathcal L"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14882 msgid "mathcal H"
14883 msgstr "mathcal H"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14886 msgid "mathcal O"
14887 msgstr "mathcal O"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14890 msgid "Big Operators"
14891 msgstr "Eragile handiak"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14894 msgid "intop"
14895 msgstr "intop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14898 msgid "int"
14899 msgstr "int"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14902 msgid "iint"
14903 msgstr "iint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14906 msgid "iintop"
14907 msgstr "iintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14910 msgid "iiint"
14911 msgstr "iiint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14914 msgid "iiintop"
14915 msgstr "iiintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14918 msgid "iiiint"
14919 msgstr "iiiint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14922 msgid "iiiintop"
14923 msgstr "iiiintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14926 msgid "dotsint"
14927 msgstr "dotsint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14930 msgid "dotsintop"
14931 msgstr "dotsintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14934 msgid "oint"
14935 msgstr "oint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14938 msgid "ointop"
14939 msgstr "ointop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14942 msgid "oiint"
14943 msgstr "oiint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14946 msgid "oiintop"
14947 msgstr "oiintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14950 msgid "ointctrclockwiseop"
14951 msgstr "ointctrclockwiseop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14954 msgid "ointctrclockwise"
14955 msgstr "ointctrclockwise"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14958 msgid "ointclockwiseop"
14959 msgstr "ointclockwiseop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14962 msgid "ointclockwise"
14963 msgstr "ointclockwise"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14966 msgid "sqint"
14967 msgstr "sqint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14970 msgid "sqintop"
14971 msgstr "sqintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14974 msgid "sqiint"
14975 msgstr "sqiint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14978 msgid "sqiintop"
14979 msgstr "sqiintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14982 msgid "fint"
14983 msgstr "fint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14986 msgid "fintop"
14987 msgstr "fintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14990 msgid "landupint"
14991 msgstr "landupint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14994 msgid "landupintop"
14995 msgstr "landupintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14998 msgid "landdownint"
14999 msgstr "landdownint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15002 msgid "landdownintop"
15003 msgstr "landdownintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15006 msgid "sum"
15007 msgstr "sum"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15010 msgid "prod"
15011 msgstr "prod"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15014 msgid "coprod"
15015 msgstr "coprod"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15018 msgid "bigsqcup"
15019 msgstr "bigsqcup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15022 msgid "bigotimes"
15023 msgstr "bigotimes"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15026 msgid "bigodot"
15027 msgstr "bigodot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15030 msgid "bigoplus"
15031 msgstr "bigoplus"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15034 msgid "bigcap"
15035 msgstr "bigcap"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15038 msgid "bigcup"
15039 msgstr "bigcup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15042 msgid "biguplus"
15043 msgstr "biguplus"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15046 msgid "bigvee"
15047 msgstr "bigvee"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15050 msgid "bigwedge"
15051 msgstr "bigwedge"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15054 msgid "AMS Miscellaneous"
15055 msgstr "AMS hainbat"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15058 msgid "digamma"
15059 msgstr "digamma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15062 msgid "varkappa"
15063 msgstr "varkappa"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15066 msgid "beth"
15067 msgstr "beth"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15070 msgid "daleth"
15071 msgstr "daleth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15074 msgid "gimel"
15075 msgstr "gimel"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15078 msgid "ulcorner"
15079 msgstr "ulcorner"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15082 msgid "urcorner"
15083 msgstr "urcorner"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15086 msgid "llcorner"
15087 msgstr "llcorner"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15090 msgid "lrcorner"
15091 msgstr "lrcorner"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15094 msgid "hslash"
15095 msgstr "hslash"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15098 msgid "vartriangle"
15099 msgstr "vartriangle"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15102 msgid "triangledown"
15103 msgstr "triangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15106 msgid "square"
15107 msgstr "square"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15110 msgid "lozenge"
15111 msgstr "lozenge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15114 msgid "circledS"
15115 msgstr "circledS"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15118 msgid "measuredangle"
15119 msgstr "measuredangle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15122 msgid "nexists"
15123 msgstr "nexists"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15126 msgid "mho"
15127 msgstr "mho"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15130 msgid "Finv"
15131 msgstr "Finv"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15134 msgid "Game"
15135 msgstr "Game"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15138 msgid "Bbbk"
15139 msgstr "Bbbk"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15142 msgid "backprime"
15143 msgstr "backprime"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15146 msgid "varnothing"
15147 msgstr "varnothing"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15150 msgid "Diamond"
15151 msgstr "Diamond"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15154 msgid "blacktriangle"
15155 msgstr "blacktriangle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15158 msgid "blacktriangledown"
15159 msgstr "blacktriangledown"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15162 msgid "blacksquare"
15163 msgstr "blacksquare"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15166 msgid "blacklozenge"
15167 msgstr "blacklozenge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15170 msgid "bigstar"
15171 msgstr "bigstar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "sphericalangle"
15175 msgstr "sphericalangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15178 msgid "complement"
15179 msgstr "complement"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15182 msgid "eth"
15183 msgstr "eth"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15186 msgid "diagup"
15187 msgstr "diagup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "diagdown"
15191 msgstr "diagdown"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15194 msgid "AMS Arrows"
15195 msgstr "AMS geziak"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15198 msgid "dashleftarrow"
15199 msgstr "dashleftarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15202 msgid "dashrightarrow"
15203 msgstr "dashrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15206 msgid "leftleftarrows"
15207 msgstr "leftleftarrows"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15210 msgid "leftrightarrows"
15211 msgstr "leftrightarrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15214 msgid "rightrightarrows"
15215 msgstr "rightrightarrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15218 msgid "rightleftarrows"
15219 msgstr "rightleftarrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15222 msgid "Lleftarrow"
15223 msgstr "Lleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15226 msgid "Rrightarrow"
15227 msgstr "Rrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15230 msgid "twoheadleftarrow"
15231 msgstr "twoheadleftarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15234 msgid "twoheadrightarrow"
15235 msgstr "twoheadrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15238 msgid "leftarrowtail"
15239 msgstr "leftarrowtail"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15242 msgid "rightarrowtail"
15243 msgstr "rightarrowtail"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15246 msgid "looparrowleft"
15247 msgstr "looparrowleft"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15250 msgid "looparrowright"
15251 msgstr "looparrowright"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15254 msgid "curvearrowleft"
15255 msgstr "curvearrowleft"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15258 msgid "curvearrowright"
15259 msgstr "curvearrowright"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15262 msgid "circlearrowleft"
15263 msgstr "circlearrowleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15266 msgid "circlearrowright"
15267 msgstr "circlearrowright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15270 msgid "Lsh"
15271 msgstr "Lsh"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15274 msgid "Rsh"
15275 msgstr "Rsh"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15278 msgid "upuparrows"
15279 msgstr "upuparrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15282 msgid "downdownarrows"
15283 msgstr "downdownarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15286 msgid "upharpoonleft"
15287 msgstr "upharpoonleft"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15290 msgid "upharpoonright"
15291 msgstr "upharpoonright"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15294 msgid "downharpoonleft"
15295 msgstr "downharpoonleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15298 msgid "downharpoonright"
15299 msgstr "downharpoonright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15302 msgid "leftrightharpoons"
15303 msgstr "leftrightharpoons"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15306 msgid "rightsquigarrow"
15307 msgstr "rightsquigarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15310 msgid "leftrightsquigarrow"
15311 msgstr "leftrightsquigarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15314 msgid "nleftarrow"
15315 msgstr "nleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "nrightarrow"
15319 msgstr "nrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15322 msgid "nleftrightarrow"
15323 msgstr "nleftrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15326 msgid "nLeftarrow"
15327 msgstr "nLeftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15330 msgid "nRightarrow"
15331 msgstr "nRightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "nLeftrightarrow"
15335 msgstr "nLeftrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15338 msgid "multimap"
15339 msgstr "multimap"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15342 msgid "AMS Relations"
15343 msgstr "AMS erlazioak"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15346 msgid "leqq"
15347 msgstr "leqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15350 msgid "geqq"
15351 msgstr "geqq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15354 msgid "leqslant"
15355 msgstr "leqslant"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15358 msgid "geqslant"
15359 msgstr "geqslant"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15362 msgid "eqslantless"
15363 msgstr "eqslantless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15366 msgid "eqslantgtr"
15367 msgstr "eqslantgtr"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15370 msgid "lesssim"
15371 msgstr "lesssim"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15374 msgid "gtrsim"
15375 msgstr "gtrsim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15378 msgid "lessapprox"
15379 msgstr "lessapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15382 msgid "gtrapprox"
15383 msgstr "gtrapprox"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15386 msgid "approxeq"
15387 msgstr "approxeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15390 msgid "triangleq"
15391 msgstr "triangleq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15394 msgid "lessdot"
15395 msgstr "lessdot"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15398 msgid "gtrdot"
15399 msgstr "gtrdot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15402 msgid "lll"
15403 msgstr "lll"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15406 msgid "ggg"
15407 msgstr "ggg"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15410 msgid "lessgtr"
15411 msgstr "lessgtr"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15414 msgid "gtrless"
15415 msgstr "gtrless"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15418 msgid "lesseqgtr"
15419 msgstr "lesseqgtr"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15422 msgid "gtreqless"
15423 msgstr "gtreqless"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15426 msgid "lesseqqgtr"
15427 msgstr "lesseqqgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15430 msgid "gtreqqless"
15431 msgstr "gtreqqless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15434 msgid "eqcirc"
15435 msgstr "eqcirc"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15438 msgid "circeq"
15439 msgstr "circeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15442 msgid "thicksim"
15443 msgstr "thicksim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15446 msgid "thickapprox"
15447 msgstr "thickapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15450 msgid "backsim"
15451 msgstr "backsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15454 msgid "backsimeq"
15455 msgstr "backsimeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15458 msgid "subseteqq"
15459 msgstr "subseteqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15462 msgid "supseteqq"
15463 msgstr "supseteqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15466 msgid "Subset"
15467 msgstr "Subset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15470 msgid "Supset"
15471 msgstr "Supset"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15474 msgid "sqsubset"
15475 msgstr "sqsubset"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15478 msgid "sqsupset"
15479 msgstr "sqsupset"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15482 msgid "preccurlyeq"
15483 msgstr "preccurlyeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15486 msgid "succcurlyeq"
15487 msgstr "succcurlyeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15490 msgid "curlyeqprec"
15491 msgstr "curlyeqprec"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgid "curlyeqsucc"
15495 msgstr "curlyeqsucc"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15498 msgid "precsim"
15499 msgstr "precsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15502 msgid "succsim"
15503 msgstr "succsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15506 msgid "precapprox"
15507 msgstr "precapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15510 msgid "succapprox"
15511 msgstr "succapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15514 msgid "vartriangleleft"
15515 msgstr "vartriangleleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15518 msgid "vartriangleright"
15519 msgstr "vartriangleright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15522 msgid "trianglelefteq"
15523 msgstr "trianglelefteq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15526 msgid "trianglerighteq"
15527 msgstr "trianglerighteq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15530 msgid "bumpeq"
15531 msgstr "bumpeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15534 msgid "Bumpeq"
15535 msgstr "Bumpeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15538 msgid "doteqdot"
15539 msgstr "doteqdot"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15542 msgid "risingdotseq"
15543 msgstr "risingdotseq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15546 msgid "fallingdotseq"
15547 msgstr "fallingdotseq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15550 msgid "vDash"
15551 msgstr "vDash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15554 msgid "Vvdash"
15555 msgstr "Vvdash"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15558 msgid "Vdash"
15559 msgstr "Vdash"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15562 msgid "shortmid"
15563 msgstr "shortmid"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15566 msgid "shortparallel"
15567 msgstr "shortparallel"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15570 msgid "smallsmile"
15571 msgstr "smallsmile"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15574 msgid "smallfrown"
15575 msgstr "smallfrown"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15578 msgid "blacktriangleleft"
15579 msgstr "blacktriangleleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15582 msgid "blacktriangleright"
15583 msgstr "blacktriangleright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15586 msgid "because"
15587 msgstr "because"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15590 msgid "therefore"
15591 msgstr "therefore"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15594 msgid "backepsilon"
15595 msgstr "backepsilon"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15598 msgid "varpropto"
15599 msgstr "varpropto"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15602 msgid "between"
15603 msgstr "between"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15606 msgid "pitchfork"
15607 msgstr "pitchfork"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15610 msgid "AMS Negative Relations"
15611 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15614 msgid "nless"
15615 msgstr "nless"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15618 msgid "ngtr"
15619 msgstr "ngtr"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15622 msgid "nleq"
15623 msgstr "nleq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15626 msgid "ngeq"
15627 msgstr "ngeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15630 msgid "nleqslant"
15631 msgstr "nleqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15634 msgid "ngeqslant"
15635 msgstr "ngeqslant"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15638 msgid "nleqq"
15639 msgstr "nleqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15642 msgid "ngeqq"
15643 msgstr "ngeqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15646 msgid "lneq"
15647 msgstr "lneq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15650 msgid "gneq"
15651 msgstr "gneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15654 msgid "lneqq"
15655 msgstr "lneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15658 msgid "gneqq"
15659 msgstr "gneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15662 msgid "lvertneqq"
15663 msgstr "lvertneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15666 msgid "gvertneqq"
15667 msgstr "gvertneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15670 msgid "lnsim"
15671 msgstr "lnsim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15674 msgid "gnsim"
15675 msgstr "gnsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15678 msgid "lnapprox"
15679 msgstr "lnapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15682 msgid "gnapprox"
15683 msgstr "gnapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15686 msgid "nprec"
15687 msgstr "nprec"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15690 msgid "nsucc"
15691 msgstr "nsucc"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15694 msgid "npreceq"
15695 msgstr "npreceq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15698 msgid "nsucceq"
15699 msgstr "nsucceq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15702 msgid "precnsim"
15703 msgstr "precnsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15706 msgid "succnsim"
15707 msgstr "succnsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15710 msgid "precnapprox"
15711 msgstr "precnapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15714 msgid "succnapprox"
15715 msgstr "succnapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15718 msgid "subsetneq"
15719 msgstr "subsetneq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15722 msgid "supsetneq"
15723 msgstr "supsetneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15726 msgid "subsetneqq"
15727 msgstr "subsetneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15730 msgid "supsetneqq"
15731 msgstr "supsetneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15734 msgid "nsubseteq"
15735 msgstr "nsubseteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15738 msgid "nsupseteq"
15739 msgstr "nsupseteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15742 msgid "nsupseteqq"
15743 msgstr "nsupseteqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15746 msgid "nvdash"
15747 msgstr "nvdash"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15750 msgid "nvDash"
15751 msgstr "nvDash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15754 msgid "nVDash"
15755 msgstr "nVDash"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15758 msgid "varsubsetneq"
15759 msgstr "varsubsetneq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15762 msgid "varsupsetneq"
15763 msgstr "varsupsetneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15766 msgid "varsubsetneqq"
15767 msgstr "varsubsetneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15770 msgid "varsupsetneqq"
15771 msgstr "varsupsetneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15774 msgid "ntriangleleft"
15775 msgstr "ntriangleleft"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15778 msgid "ntriangleright"
15779 msgstr "ntriangleright"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15782 msgid "ntrianglelefteq"
15783 msgstr "ntrianglelefteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15786 msgid "ntrianglerighteq"
15787 msgstr "ntrianglerighteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15790 msgid "ncong"
15791 msgstr "ncong"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15794 msgid "nsim"
15795 msgstr "nsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15798 msgid "nmid"
15799 msgstr "nmid"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15802 msgid "nshortmid"
15803 msgstr "nshortmid"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15806 msgid "nparallel"
15807 msgstr "nparallel"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "nshortparallel"
15811 msgstr "nshortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15814 msgid "AMS Operators"
15815 msgstr "AMS eragileak"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15818 msgid "dotplus"
15819 msgstr "dotplus"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15822 msgid "smallsetminus"
15823 msgstr "smallsetminus"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15826 msgid "Cap"
15827 msgstr "Cap"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15830 msgid "Cup"
15831 msgstr "Cup"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15834 msgid "barwedge"
15835 msgstr "barwedge"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15838 msgid "veebar"
15839 msgstr "veebar"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15842 msgid "doublebarwedge"
15843 msgstr "doublebarwedge"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15846 msgid "boxminus"
15847 msgstr "boxminus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15850 msgid "boxtimes"
15851 msgstr "boxtimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15854 msgid "boxdot"
15855 msgstr "boxdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15858 msgid "boxplus"
15859 msgstr "boxplus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15862 msgid "divideontimes"
15863 msgstr "divideontimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15866 msgid "ltimes"
15867 msgstr "ltimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15870 msgid "rtimes"
15871 msgstr "rtimes"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15874 msgid "leftthreetimes"
15875 msgstr "leftthreetimes"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15878 msgid "rightthreetimes"
15879 msgstr "rightthreetimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15882 msgid "curlywedge"
15883 msgstr "curlywedge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15886 msgid "curlyvee"
15887 msgstr "curlyvee"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15890 msgid "circleddash"
15891 msgstr "circleddash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15894 msgid "circledast"
15895 msgstr "circledast"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15898 msgid "circledcirc"
15899 msgstr "circledcirc"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15902 msgid "centerdot"
15903 msgstr "centerdot"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15906 msgid "intercal"
15907 msgstr "intercal"
15908
15909 #: lib/external_templates:36
15910 msgid "GnumericSpreadsheet"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15914 msgid "Spreadsheet"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/external_templates:39
15918 msgid ""
15919 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15920 "It imports as a long table, so any length\n"
15921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15923 "both for gnumeric and excel files.\n"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/external_templates:76
15927 msgid "RasterImage"
15928 msgstr "Bilbe-irudia"
15929
15930 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:84
15935 msgid "A bitmap file.\n"
15936 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:148
15939 msgid "XFig"
15940 msgstr "XFig"
15941
15942 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15943 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:151
15947 msgid "An Xfig figure.\n"
15948 msgstr "Xfig irudia.\n"
15949
15950 #: lib/external_templates:201
15951 msgid "ChessDiagram"
15952 msgstr "Xake-taula"
15953
15954 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15955 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957
15958 #: lib/external_templates:204
15959 msgid ""
15960 "A chess position diagram.\n"
15961 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15962 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15963 "the position that you want to display.\n"
15964 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15965 "and remember to type in a relative path\n"
15966 "to the LyX document location.\n"
15967 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "to enable general editing of the board.\n"
15969 "You might also check out the\n"
15970 "'Options->Test legality' option, and\n"
15971 "remember to middle and right click to\n"
15972 "insert new material in the board.\n"
15973 "In order for this to work, you have to\n"
15974 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15975 "that TeX will find it, and you will need\n"
15976 "to install the skak package from CTAN.\n"
15977 msgstr ""
15978 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15979 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15980 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15981 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15982 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15983 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15984 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15985 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15986 "gaitzeko.\n"
15987 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15988 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15989 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15990 "material berria txertatzeko.\n"
15991 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15992 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15993 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15996 msgid "Lilypond typeset music"
15997 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15998
15999 #: lib/external_templates:254
16000 msgid ""
16001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16005 msgstr ""
16006 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16007 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16008 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16009 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:300
16012 msgid "PDFPages"
16013 msgstr "PDFPages"
16014
16015 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:303
16020 msgid ""
16021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16024 "Examples:\n"
16025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16027 "* pages=- (to include all pages)\n"
16028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16029 "for further options and details.\n"
16030 msgstr ""
16031 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16032 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16033 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16034 "Adibideak:\n"
16035 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16036 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16037 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16038 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16039 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:343
16042 msgid ""
16043 "Today's date.\n"
16044 "Read 'info date' for more information.\n"
16045 msgstr ""
16046 "Gaurko data.\n"
16047 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16048
16049 #: lib/external_templates:372
16050 msgid "Dia"
16051 msgstr "Dia"
16052
16053 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16054 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056
16057 #: lib/external_templates:375
16058 msgid "Dia diagram.\n"
16059 msgstr "Dia diagrama.\n"
16060
16061 #: lib/configure.py:479
16062 msgid "Tgif"
16063 msgstr "Tgif"
16064
16065 #: lib/configure.py:482
16066 msgid "FIG"
16067 msgstr "FIG"
16068
16069 #: lib/configure.py:485
16070 msgid "DIA"
16071 msgstr "DIA"
16072
16073 #: lib/configure.py:488
16074 msgid "Grace"
16075 msgstr "Grace"
16076
16077 #: lib/configure.py:491
16078 msgid "FEN"
16079 msgstr "FEN"
16080
16081 #: lib/configure.py:494
16082 msgid "SVG"
16083 msgstr "SVG"
16084
16085 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16086 msgid "BMP"
16087 msgstr "BMP"
16088
16089 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16090 msgid "GIF"
16091 msgstr "GIF"
16092
16093 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16095 msgid "JPEG"
16096 msgstr "JPEG"
16097
16098 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16099 msgid "PBM"
16100 msgstr "PBM"
16101
16102 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16103 msgid "PGM"
16104 msgstr "PGM"
16105
16106 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16108 msgid "PNG"
16109 msgstr "PNG"
16110
16111 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16112 msgid "PPM"
16113 msgstr "PPM"
16114
16115 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16116 msgid "TIFF"
16117 msgstr "TIFF"
16118
16119 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16120 msgid "XBM"
16121 msgstr "XBM"
16122
16123 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16124 msgid "XPM"
16125 msgstr "XPM"
16126
16127 #: lib/configure.py:532
16128 msgid "Plain text (chess output)"
16129 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16130
16131 #: lib/configure.py:533
16132 msgid "Plain text (image)"
16133 msgstr "Testu soila (irudia)"
16134
16135 #: lib/configure.py:534
16136 msgid "Plain text (Xfig output)"
16137 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16138
16139 #: lib/configure.py:535
16140 msgid "date (output)"
16141 msgstr "data (irteera)"
16142
16143 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16144 msgid "DocBook"
16145 msgstr "DocBook"
16146
16147 #: lib/configure.py:536
16148 msgid "DocBook|B"
16149 msgstr "DocBook|B"
16150
16151 #: lib/configure.py:537
16152 msgid "Docbook (XML)"
16153 msgstr "Docbook (XML)"
16154
16155 #: lib/configure.py:538
16156 msgid "Graphviz Dot"
16157 msgstr "Graphviz Dot"
16158
16159 #: lib/configure.py:539
16160 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16161 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16162
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "NoWeb"
16165 msgstr "NoWeb"
16166
16167 #: lib/configure.py:540
16168 msgid "NoWeb|N"
16169 msgstr "NoWeb|N"
16170
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "Sweave|S"
16173 msgstr "Sweave|S"
16174
16175 #: lib/configure.py:542
16176 msgid "LilyPond music"
16177 msgstr "LilyPond musika"
16178
16179 #: lib/configure.py:543
16180 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/configure.py:544
16184 msgid "LaTeX (plain)"
16185 msgstr "LaTeX (soila)"
16186
16187 #: lib/configure.py:544
16188 msgid "LaTeX (plain)|L"
16189 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16190
16191 #: lib/configure.py:545
16192 #, fuzzy
16193 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16195
16196 #: lib/configure.py:546
16197 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16198 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16199
16200 #: lib/configure.py:547
16201 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:548
16205 msgid "Plain text"
16206 msgstr "Testu soila"
16207
16208 #: lib/configure.py:548
16209 msgid "Plain text|a"
16210 msgstr "Testu soila|s"
16211
16212 #: lib/configure.py:549
16213 msgid "Plain text (pstotext)"
16214 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16215
16216 #: lib/configure.py:550
16217 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16218 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16219
16220 #: lib/configure.py:551
16221 msgid "Plain text (catdvi)"
16222 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16223
16224 #: lib/configure.py:552
16225 msgid "Plain Text, Join Lines"
16226 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16227
16228 #: lib/configure.py:555
16229 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "Excel spreadsheet"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16241 msgid "LyXHTML"
16242 msgstr "LyXHTML"
16243
16244 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16245 #, fuzzy
16246 msgid "LyXHTML|y"
16247 msgstr "LyXHTML|X"
16248
16249 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16250 msgid "BibTeX"
16251 msgstr "BibTeX"
16252
16253 #: lib/configure.py:574
16254 msgid "EPS"
16255 msgstr "EPS"
16256
16257 #: lib/configure.py:575
16258 msgid "Postscript"
16259 msgstr "Postscript"
16260
16261 #: lib/configure.py:575
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16264
16265 #: lib/configure.py:579
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16268
16269 #: lib/configure.py:579
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16272
16273 #: lib/configure.py:580
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16276
16277 #: lib/configure.py:580
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16280
16281 #: lib/configure.py:581
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16284
16285 #: lib/configure.py:581
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16288
16289 #: lib/configure.py:582
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16291 msgstr "PDF (XeTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16296
16297 #: lib/configure.py:583
16298 #, fuzzy
16299 msgid "PDF (LuaTeX)"
16300 msgstr "PDF (XeTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:583
16303 #, fuzzy
16304 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16305 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16306
16307 #: lib/configure.py:586
16308 msgid "DVI"
16309 msgstr "DVI"
16310
16311 #: lib/configure.py:586
16312 msgid "DVI|D"
16313 msgstr "DVI|D"
16314
16315 #: lib/configure.py:587
16316 #, fuzzy
16317 msgid "DVI (LuaTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:587
16321 #, fuzzy
16322 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:590
16326 msgid "DraftDVI"
16327 msgstr "DraftDVI"
16328
16329 #: lib/configure.py:593
16330 msgid "HTML|H"
16331 msgstr "HTML|H"
16332
16333 #: lib/configure.py:596
16334 msgid "Noteedit"
16335 msgstr "Noteedit"
16336
16337 #: lib/configure.py:599
16338 msgid "OpenDocument"
16339 msgstr "OpenDocument"
16340
16341 #: lib/configure.py:600
16342 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16343 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16344
16345 #: lib/configure.py:603
16346 msgid "Rich Text Format"
16347 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16348
16349 #: lib/configure.py:604
16350 msgid "MS Word"
16351 msgstr "MS Word"
16352
16353 #: lib/configure.py:604
16354 msgid "MS Word|W"
16355 msgstr "MS Word|W"
16356
16357 #: lib/configure.py:607
16358 msgid "date command"
16359 msgstr "'date' komandoa"
16360
16361 #: lib/configure.py:608
16362 msgid "Table (CSV)"
16363 msgstr "Taula (CSV)"
16364
16365 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16367 msgid "LyX"
16368 msgstr "LyX"
16369
16370 #: lib/configure.py:611
16371 msgid "LyX 1.3.x"
16372 msgstr "LyX 1.3.x"
16373
16374 #: lib/configure.py:612
16375 msgid "LyX 1.4.x"
16376 msgstr "LyX 1.4.x"
16377
16378 #: lib/configure.py:613
16379 msgid "LyX 1.5.x"
16380 msgstr "LyX 1.5.x"
16381
16382 #: lib/configure.py:614
16383 msgid "LyX 1.6.x"
16384 msgstr "LyX 1.6.x"
16385
16386 #: lib/configure.py:615
16387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389
16390 #: lib/configure.py:616
16391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393
16394 #: lib/configure.py:617
16395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397
16398 #: lib/configure.py:618
16399 msgid "LyX Preview"
16400 msgstr "LyX aurrebista"
16401
16402 #: lib/configure.py:619
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16405 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:620
16408 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16409 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:621
16412 msgid "PDFTEX"
16413 msgstr "PDFTEX"
16414
16415 #: lib/configure.py:622
16416 msgid "Program"
16417 msgstr "Programa"
16418
16419 #: lib/configure.py:623
16420 msgid "PSTEX"
16421 msgstr "PSTEX"
16422
16423 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16424 msgid "Windows Metafile"
16425 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16426
16427 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16428 msgid "Enhanced Metafile"
16429 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16430
16431 #: lib/configure.py:626
16432 msgid "HTML (MS Word)"
16433 msgstr "HTML (MS Word)"
16434
16435 #: lib/configure.py:708
16436 msgid "LyXBlogger"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:911
16440 msgid "LyX Archive (zip)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:914
16444 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16448 #, c-format
16449 msgid "%1$s and %2$s"
16450 msgstr "%1$s eta %2$s"
16451
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s et al."
16455 msgstr "%1$s et al."
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16459 msgid "ERROR!"
16460 msgstr "ERROREA!"
16461
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16463 msgid "No year"
16464 msgstr "Urterik ez"
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16467 msgid "Add to bibliography only."
16468 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16469
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16471 msgid "before"
16472 msgstr "aurretik"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:137
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Could not print the document %1$s.\n"
16478 "Check that your printer is set up correctly."
16479 msgstr ""
16480 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16481 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:140
16484 msgid "Print document failed"
16485 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:318
16488 msgid "Disk Error: "
16489 msgstr "Diskoaren errorea: "
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:319
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16495 msgstr ""
16496 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16497 "beteta dago?)"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:401
16500 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16501 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:403
16504 msgid "Attempting to close changed document!"
16505 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:411
16508 msgid "Could not remove temporary directory"
16509 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:412
16512 #, c-format
16513 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16514 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:722
16517 msgid "Unknown document class"
16518 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:723
16521 #, c-format
16522 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16523 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16526 #, c-format
16527 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16528 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16531 msgid "Document header error"
16532 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:737
16535 msgid "\\begin_header is missing"
16536 msgstr "\\begin_header falta da"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:760
16539 msgid "\\begin_document is missing"
16540 msgstr "\\begin_document falta da"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16543 #: src/BufferView.cpp:1423
16544 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16545 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16548 msgid ""
16549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16550 "xcolor/ulem are installed.\n"
16551 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16552 "LaTeX preamble."
16553 msgstr ""
16554 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16555 "instalatu gabe daudelako.\n"
16556 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16557 "aitzinsolasean."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16560 msgid ""
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16564 "LaTeX preamble."
16565 msgstr ""
16566 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16567 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16568 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16569 "aitzinsolasean."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16574 msgid "Index"
16575 msgstr "Indizea"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16578 msgid "Document format failure"
16579 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:892
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16584 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:936
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16589 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:961
16592 msgid "Conversion failed"
16593 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:962
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16599 "it could not be created."
16600 msgstr ""
16601 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16602 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:972
16605 msgid "Conversion script not found"
16606 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16612 "could not be found."
16613 msgstr ""
16614 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16615 "aurkitu."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16618 msgid "Conversion script failed"
16619 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:997
16622 #, fuzzy, c-format
16623 msgid ""
16624 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16625 "convert it."
16626 msgstr ""
16627 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16628 "du hau bihurtzean."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1004
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid ""
16633 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16634 "it."
16635 msgstr ""
16636 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16637 "du hau bihurtzean."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16640 #, fuzzy
16641 msgid "File is read-only"
16642 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1026
16645 #, c-format
16646 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1035
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16653 "overwrite this file?"
16654 msgstr ""
16655 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16656 "nahi duzula?"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1037
16659 msgid "Overwrite modified file?"
16660 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16665 msgid "&Overwrite"
16666 msgstr "&Gainidatzi"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1067
16669 msgid "Backup failure"
16670 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1068
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid ""
16675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16676 "Please check whether the directory exists and is writable."
16677 msgstr ""
16678 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16679 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1094
16682 #, c-format
16683 msgid "Saving document %1$s..."
16684 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1109
16687 msgid " could not write file!"
16688 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1117
16691 msgid " done."
16692 msgstr " eginda."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1132
16695 #, c-format
16696 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16697 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16702 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1145
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16707 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1159
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1173
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16717 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1260
16720 msgid "Iconv software exception Detected"
16721 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1260
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16727 "installed"
16728 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1283
16731 #, c-format
16732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16733 msgstr ""
16734 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16735 "puntua)"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1286
16738 msgid ""
16739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16740 "chosen encoding.\n"
16741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16742 msgstr ""
16743 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16744 "kodeketarekin.\n"
16745 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1293
16748 msgid "iconv conversion failed"
16749 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1298
16752 msgid "conversion failed"
16753 msgstr "bihurketak huts egin du"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1391
16756 msgid "Uncodable character in file path"
16757 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1392
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The path of your document\n"
16763 "(%1$s)\n"
16764 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16765 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16766 "This will likely result in incomplete output.\n"
16767 "\n"
16768 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16769 "or change the file path name."
16770 msgstr ""
16771 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16772 "(%1$s)\n"
16773 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16774 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16775 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16776 "\n"
16777 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16778 "bide-izena."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1670
16781 msgid "Running chktex..."
16782 msgstr "chktex exekutatzen..."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1684
16785 msgid "chktex failure"
16786 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1685
16789 msgid "Could not run chktex successfully."
16790 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1944
16793 #, c-format
16794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16795 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16798 #, c-format
16799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16800 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2099
16803 #, c-format
16804 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16805 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2129
16808 #, c-format
16809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16810 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2189
16813 #, c-format
16814 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16815 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2196
16818 #, c-format
16819 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16820 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2206
16823 msgid "Error exporting to DVI."
16824 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The file %1$s already exists.\n"
16830 "\n"
16831 "Do you want to overwrite that file?"
16832 msgstr ""
16833 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16834 "\n"
16835 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16838 msgid "Overwrite file?"
16839 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2288
16842 msgid "Error running external commands."
16843 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3093
16846 msgid "Preview source code"
16847 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3111
16850 #, c-format
16851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16852 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3115
16855 #, c-format
16856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16857 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3228
16860 #, c-format
16861 msgid "Auto-saving %1$s"
16862 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3282
16865 msgid "Autosave failed!"
16866 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3343
16869 msgid "Autosaving current document..."
16870 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3501
16873 msgid "Couldn't export file"
16874 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3502
16877 #, c-format
16878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16879 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3570
16882 msgid "File name error"
16883 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3571
16886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16887 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3656
16890 msgid "Document export cancelled."
16891 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3666
16894 #, c-format
16895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16896 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3672
16899 #, c-format
16900 msgid "Document exported as %1$s"
16901 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3774
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16907 "\n"
16908 "Recover emergency save?"
16909 msgstr ""
16910 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16911 "\n"
16912 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3777
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3778
16919 msgid "&Recover"
16920 msgstr "&Berreskuratu"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3778
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3789
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16930 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3795
16934 msgid "Document was successfully recovered."
16935 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3797
16938 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16939 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3798
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "Remove emergency file now?\n"
16945 "(%1$s)"
16946 msgstr ""
16947 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16948 "(%1$s)"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16951 msgid "Delete emergency file?"
16952 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Keep"
16957 msgstr "Mantendu"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3807
16960 msgid "Emergency file deleted"
16961 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3808
16964 msgid "Do not forget to save your file now!"
16965 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3815
16968 msgid "Remove emergency file now?"
16969 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3838
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16975 "\n"
16976 "Load the backup instead?"
16977 msgstr ""
16978 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16979 "\n"
16980 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3840
16983 msgid "Load backup?"
16984 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3841
16987 msgid "&Load backup"
16988 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3841
16991 msgid "Load &original"
16992 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3851
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16998 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17002 msgid "Senseless!!! "
17003 msgstr "Zentzugabea. "
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:4309
17006 #, c-format
17007 msgid "Document %1$s reloaded."
17008 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:4312
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not reload document %1$s."
17013 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:4378
17016 msgid "Included File Invalid"
17017 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:4379
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17023 "  %1$s\n"
17024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17025 msgstr ""
17026 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17027 "  %1$s\n"
17028 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17029 "beharko duzu."
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:570
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid ""
17034 "The selected document class\n"
17035 "\t%1$s\n"
17036 "requires external files that are not available.\n"
17037 "The document class can still be used, but the\n"
17038 "document cannot be compiled until the following\n"
17039 "prerequisites are installed:\n"
17040 "\t%2$s\n"
17041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17042 "User's Guide for more information."
17043 msgstr ""
17044 "Eskatutako\n"
17045 "\t%1$s\n"
17046 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17047 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17048 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17049 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17050 "arte: \t%2$s\n"
17051 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17052
17053 #: src/BufferParams.cpp:579
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:1977
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid ""
17060 "The layout file:\n"
17061 "%1$s\n"
17062 "could not be found. A default textclass with default\n"
17063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17064 "correct output."
17065 msgstr ""
17066 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17067 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17068 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:1983
17071 msgid "Document class not found"
17072 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1990
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17081 "correct output."
17082 msgstr ""
17083 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17084 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17085 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17088 msgid "Could not load class"
17089 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:2030
17092 msgid "Error reading internal layout information"
17093 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17096 msgid "Read Error"
17097 msgstr "Irakurketako errorea"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:188
17100 msgid "No more insets"
17101 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:728
17104 msgid "Save bookmark"
17105 msgstr "Gorde laster-marka"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:937
17108 msgid "Converting document to new document class..."
17109 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:980
17112 msgid "Document is read-only"
17113 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:989
17116 msgid "This portion of the document is deleted."
17117 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17122 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1315
17125 msgid "No further undo information"
17126 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1325
17129 msgid "No further redo information"
17130 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17133 msgid "String not found!"
17134 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1555
17137 msgid "Mark off"
17138 msgstr "Marka desaktibatua"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1561
17141 msgid "Mark on"
17142 msgstr "Marka aktibatua"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1568
17145 msgid "Mark removed"
17146 msgstr "Marka ezabatuta"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1571
17149 msgid "Mark set"
17150 msgstr "Marka ezarrita"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1626
17153 msgid "Statistics for the selection:"
17154 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1628
17157 msgid "Statistics for the document:"
17158 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1631
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$d words"
17163 msgstr "%1$d hitz"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1633
17166 msgid "One word"
17167 msgstr "Hitz bat"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1636
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17172 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1639
17175 msgid "One character (including blanks)"
17176 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1642
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17181 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1645
17184 msgid "One character (excluding blanks)"
17185 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1647
17188 msgid "Statistics"
17189 msgstr "Estatistikak"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1777
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17195 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1779
17198 #, c-format
17199 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17200 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1787
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Adarraren izena"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17208 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2553
17211 #, c-format
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2564
17216 #, c-format
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2566
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2831
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Could not read the specified document\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17231 msgstr ""
17232 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "honako erroreagatik: %2$s"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2833
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2840
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "%1$s\n"
17244 " is not readable."
17245 msgstr ""
17246 "%1$s\n"
17247 " ez da irakurgarria."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2848
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2849
17258 msgid ""
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17264 msgstr ""
17265 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17266 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17267 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17268 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17269 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX abisua: "
17278
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17289
17290 #: src/Changes.cpp:380
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17297 "\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17300 msgstr ""
17301 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17302 "kodeketarekin\n"
17303 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17304 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17305 "LaTeX fitxategian.\n"
17306 "\n"
17307 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17308 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17309
17310 #: src/Chktex.cpp:63
17311 #, c-format
17312 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17313 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17314
17315 #: src/Chktex.cpp:65
17316 msgid "ChkTeX warning id # "
17317 msgstr "ChkTeX abisua: "
17318
17319 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17321 msgid "none"
17322 msgstr "bat ere ez"
17323
17324 #: src/Color.cpp:202
17325 msgid "black"
17326 msgstr "beltza"
17327
17328 #: src/Color.cpp:203
17329 msgid "white"
17330 msgstr "zuria"
17331
17332 #: src/Color.cpp:204
17333 msgid "red"
17334 msgstr "gorria"
17335
17336 #: src/Color.cpp:205
17337 msgid "green"
17338 msgstr "berdea"
17339
17340 #: src/Color.cpp:206
17341 msgid "blue"
17342 msgstr "urdina"
17343
17344 #: src/Color.cpp:207
17345 msgid "cyan"
17346 msgstr "cyana"
17347
17348 #: src/Color.cpp:208
17349 msgid "magenta"
17350 msgstr "magenta"
17351
17352 #: src/Color.cpp:209
17353 msgid "yellow"
17354 msgstr "horia"
17355
17356 #: src/Color.cpp:210
17357 msgid "cursor"
17358 msgstr "kurtsorea"
17359
17360 #: src/Color.cpp:211
17361 msgid "background"
17362 msgstr "atzeko planoa"
17363
17364 #: src/Color.cpp:212
17365 msgid "text"
17366 msgstr "testua"
17367
17368 #: src/Color.cpp:213
17369 msgid "selection"
17370 msgstr "hautapena"
17371
17372 #: src/Color.cpp:214
17373 msgid "selected text"
17374 msgstr "hautatutako testua"
17375
17376 #: src/Color.cpp:216
17377 msgid "LaTeX text"
17378 msgstr "LaTeX testua"
17379
17380 #: src/Color.cpp:217
17381 msgid "inline completion"
17382 msgstr "lerroko osaketa"
17383
17384 #: src/Color.cpp:219
17385 msgid "non-unique inline completion"
17386 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17387
17388 #: src/Color.cpp:221
17389 msgid "previewed snippet"
17390 msgstr "aurreikusitako zatia"
17391
17392 #: src/Color.cpp:222
17393 msgid "note label"
17394 msgstr "oharren etiketa"
17395
17396 #: src/Color.cpp:223
17397 msgid "note background"
17398 msgstr "oharren atzeko planoa"
17399
17400 #: src/Color.cpp:224
17401 msgid "comment label"
17402 msgstr "iruzkinen etiketa"
17403
17404 #: src/Color.cpp:225
17405 msgid "comment background"
17406 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17407
17408 #: src/Color.cpp:226
17409 msgid "greyedout inset label"
17410 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17411
17412 #: src/Color.cpp:227
17413 #, fuzzy
17414 msgid "greyedout inset text"
17415 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17416
17417 #: src/Color.cpp:228
17418 msgid "greyedout inset background"
17419 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17420
17421 #: src/Color.cpp:229
17422 msgid "phantom inset text"
17423 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17424
17425 #: src/Color.cpp:230
17426 msgid "shaded box"
17427 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17428
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "listings background"
17431 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17432
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "branch label"
17435 msgstr "adarren etiketa"
17436
17437 #: src/Color.cpp:233
17438 msgid "footnote label"
17439 msgstr "oin-oharren etiketa"
17440
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "index label"
17443 msgstr "indizeen etiketa"
17444
17445 #: src/Color.cpp:235
17446 msgid "margin note label"
17447 msgstr "albo-oharren etiketa"
17448
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "URL label"
17451 msgstr "URLen etiketa"
17452
17453 #: src/Color.cpp:237
17454 msgid "URL text"
17455 msgstr "URLen testua"
17456
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "depth bar"
17459 msgstr "sakonera-barra"
17460
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "language"
17463 msgstr "hizkuntza"
17464
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "command inset"
17467 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17468
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "command inset background"
17471 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17472
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "command inset frame"
17475 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17476
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "special character"
17479 msgstr "karaktere berezia"
17480
17481 #: src/Color.cpp:244
17482 msgid "math"
17483 msgstr "matematika"
17484
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "math background"
17487 msgstr "mat. atzeko planoa"
17488
17489 #: src/Color.cpp:246
17490 msgid "graphics background"
17491 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17492
17493 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17494 msgid "math macro background"
17495 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17496
17497 #: src/Color.cpp:248
17498 msgid "math frame"
17499 msgstr "mat. markoa"
17500
17501 #: src/Color.cpp:249
17502 msgid "math corners"
17503 msgstr "mat. ertzak"
17504
17505 #: src/Color.cpp:250
17506 msgid "math line"
17507 msgstr "mat. lerroa"
17508
17509 #: src/Color.cpp:252
17510 msgid "math macro hovered background"
17511 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17512
17513 #: src/Color.cpp:253
17514 msgid "math macro label"
17515 msgstr "mat. makroen etiketa"
17516
17517 #: src/Color.cpp:254
17518 msgid "math macro frame"
17519 msgstr "mat. makroen markoa"
17520
17521 #: src/Color.cpp:255
17522 msgid "math macro blended out"
17523 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17524
17525 #: src/Color.cpp:256
17526 msgid "math macro old parameter"
17527 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17528
17529 #: src/Color.cpp:257
17530 msgid "math macro new parameter"
17531 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17532
17533 #: src/Color.cpp:258
17534 msgid "collapsable inset text"
17535 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17536
17537 #: src/Color.cpp:259
17538 msgid "collapsable inset frame"
17539 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17540
17541 #: src/Color.cpp:260
17542 msgid "inset background"
17543 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17544
17545 #: src/Color.cpp:261
17546 msgid "inset frame"
17547 msgstr "txertakuntzen markoa"
17548
17549 #: src/Color.cpp:262
17550 msgid "LaTeX error"
17551 msgstr "LaTeX errorea"
17552
17553 #: src/Color.cpp:263
17554 msgid "end-of-line marker"
17555 msgstr "lerro-amaierako marka"
17556
17557 #: src/Color.cpp:264
17558 msgid "appendix marker"
17559 msgstr "eranskinen marka"
17560
17561 #: src/Color.cpp:265
17562 msgid "change bar"
17563 msgstr "aldaketa-barra"
17564
17565 #: src/Color.cpp:266
17566 msgid "deleted text"
17567 msgstr "ezabatutako testua"
17568
17569 #: src/Color.cpp:267
17570 msgid "added text"
17571 msgstr "gehitutako testua"
17572
17573 #: src/Color.cpp:268
17574 msgid "changed text 1st author"
17575 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17576
17577 #: src/Color.cpp:269
17578 msgid "changed text 2nd author"
17579 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17580
17581 #: src/Color.cpp:270
17582 msgid "changed text 3rd author"
17583 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17584
17585 #: src/Color.cpp:271
17586 msgid "changed text 4th author"
17587 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17588
17589 #: src/Color.cpp:272
17590 msgid "changed text 5th author"
17591 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17592
17593 #: src/Color.cpp:273
17594 msgid "deleted text modifier"
17595 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17596
17597 #: src/Color.cpp:274
17598 msgid "added space markers"
17599 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17600
17601 #: src/Color.cpp:275
17602 msgid "table line"
17603 msgstr "taula-marra"
17604
17605 #: src/Color.cpp:276
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17608
17609 #: src/Color.cpp:278
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "beheko area"
17612
17613 #: src/Color.cpp:279
17614 msgid "new page"
17615 msgstr "orrialde berria"
17616
17617 #: src/Color.cpp:280
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17620
17621 #: src/Color.cpp:281
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "botoien markoa"
17624
17625 #: src/Color.cpp:282
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "botoien atzeko planoa"
17628
17629 #: src/Color.cpp:283
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17632
17633 #: src/Color.cpp:284
17634 msgid "paragraph marker"
17635 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17636
17637 #: src/Color.cpp:285
17638 msgid "preview frame"
17639 msgstr "aurrebistaren markoa"
17640
17641 #: src/Color.cpp:286
17642 msgid "inherit"
17643 msgstr "heredatua"
17644
17645 #: src/Color.cpp:287
17646 msgid "regexp frame"
17647 msgstr "ad. erreg. markoa"
17648
17649 #: src/Color.cpp:288
17650 msgid "ignore"
17651 msgstr "ezikusi egin"
17652
17653 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17654 #: src/Converter.cpp:550
17655 msgid "Cannot convert file"
17656 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17657
17658 #: src/Converter.cpp:327
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17662 "Define a converter in the preferences."
17663 msgstr ""
17664 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17665 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17668 msgid "Executing command: "
17669 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17670
17671 #: src/Converter.cpp:479
17672 msgid "Build errors"
17673 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:480
17676 msgid "There were errors during the build process."
17677 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17678
17679 #: src/Converter.cpp:485
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid ""
17682 "An error occurred while running:\n"
17683 "%1$s"
17684 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:508
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:552
17692 #, c-format
17693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17694 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17695
17696 #: src/Converter.cpp:553
17697 #, c-format
17698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:609
17702 msgid "Running LaTeX..."
17703 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17704
17705 #: src/Converter.cpp:627
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17709 "log %1$s."
17710 msgstr ""
17711 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17712 "egunkaria aurkitu."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:630
17715 msgid "LaTeX failed"
17716 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17717
17718 #: src/Converter.cpp:632
17719 msgid "Output is empty"
17720 msgstr "Irteera hutsa dago"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:633
17723 msgid "An empty output file was generated."
17724 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17725
17726 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17731 msgstr ""
17732 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17733 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17736 msgid "Unknown branch"
17737 msgstr "Adar ezezaguna"
17738
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17740 msgid "&Don't Add"
17741 msgstr "&Ez gehitu"
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17746 msgstr ""
17747 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17748 "%2$s-tik %3$s-ra"
17749
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid ""
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17754 "%3$s'."
17755 msgstr ""
17756 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17757 "%2$s-tik %3$s-ra"
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17762
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17764 #, fuzzy
17765 msgid "&Keep file"
17766 msgstr "&Mantendu"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:51
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Gainidatzi &denak"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:96
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:97
17781 #, c-format
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17784
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17788 msgid "Roman"
17789 msgstr "Erromatarra"
17790
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 msgid "Sans Serif"
17795 msgstr "Sans Serif"
17796
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 msgid "Typewriter"
17801 msgstr "Idazmakina"
17802
17803 #: src/Font.cpp:59
17804 msgid "Symbol"
17805 msgstr "Ikurra"
17806
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17808 #: src/Font.cpp:76
17809 msgid "Inherit"
17810 msgstr "Heredatua"
17811
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17813 msgid "Medium"
17814 msgstr "Ertaina"
17815
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17817 msgid "Bold"
17818 msgstr "Lodia"
17819
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17821 msgid "Upright"
17822 msgstr "Zutik"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17825 msgid "Italic"
17826 msgstr "Etzana"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17829 msgid "Slanted"
17830 msgstr "Inklinatua"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67
17833 msgid "Smallcaps"
17834 msgstr "Maiuskula txikiak"
17835
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17837 msgid "Increase"
17838 msgstr "Handiagotu"
17839
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17841 msgid "Decrease"
17842 msgstr "Txikiagotu"
17843
17844 #: src/Font.cpp:76
17845 msgid "Toggle"
17846 msgstr "Txandakatu"
17847
17848 #: src/Font.cpp:160
17849 #, c-format
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "Enfasia %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:163
17854 #, c-format
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:166
17859 #, c-format
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Marratua %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:169
17864 #, c-format
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17867
17868 #: src/Font.cpp:172
17869 #, c-format
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17872
17873 #: src/Font.cpp:175
17874 #, c-format
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Izena %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:189
17879 #, c-format
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:192
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "Number %1$s"
17886 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17887
17888 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17891
17892 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17893 #, c-format
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:281
17898 #, c-format
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17901
17902 #: src/Format.cpp:291
17903 #, c-format
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17906
17907 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17908 msgid "Cannot edit file"
17909 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17910
17911 #: src/Format.cpp:346
17912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17913 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17914
17915 #: src/Format.cpp:359
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for editing %1$s"
17918 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17919
17920 #: src/Format.cpp:370
17921 #, c-format
17922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17923 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17924
17925 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17926 msgid "Could not find bind file"
17927 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:228
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Unable to find the bind file\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Please check your installation."
17935 msgstr ""
17936 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Egiaztatu instalazioa."
17939
17940 #: src/KeyMap.cpp:235
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:236
17945 msgid ""
17946 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17947 "Please check your installation."
17948 msgstr ""
17949 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17950 "Egiaztatu instalazioa."
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:243
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Unable to find the bind file\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Falling back to default."
17958 msgstr ""
17959 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17960 "%1$s\n"
17961 "Lehenetsira itzultzen."
17962
17963 #: src/KeySequence.cpp:182
17964 msgid "   options: "
17965 msgstr "   aukerak: "
17966
17967 #: src/LaTeX.cpp:58
17968 #, c-format
17969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17970 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17973 msgid "Running Index Processor."
17974 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17975
17976 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17977 msgid "Running BibTeX."
17978 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17979
17980 #: src/LaTeX.cpp:460
17981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17982 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:121
17985 msgid "Could not read configuration file"
17986 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:122
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Error while reading the configuration file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Egiaztatu instalazioa."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:131
18000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18001 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:135
18004 msgid "Done!"
18005 msgstr "Eginda!"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:401
18008 #, fuzzy
18009 msgid "The following files could not be loaded:"
18010 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:438
18013 #, c-format
18014 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18015 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:440
18018 msgid "Cannot remove temporary directory"
18019 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:446
18022 #, c-format
18023 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18024 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:448
18027 msgid "Unable to remove temporary directory"
18028 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:477
18031 #, c-format
18032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18033 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:551
18036 msgid "No textclass is found"
18037 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:552
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18043 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18044 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18045 msgstr ""
18046 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18047 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18048 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:556
18051 msgid "&Reconfigure"
18052 msgstr "&Birkonfiguratu"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:557
18055 #, fuzzy
18056 msgid "&Without LaTeX"
18057 msgstr "LaTeX"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Continue"
18062 msgstr "Jarraitzen"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:661
18065 msgid ""
18066 "SIGHUP signal caught!\n"
18067 "Bye."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/LyX.cpp:665
18071 msgid ""
18072 "SIGFPE signal caught!\n"
18073 "Bye."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/LyX.cpp:668
18077 msgid ""
18078 "SIGSEGV signal caught!\n"
18079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18081 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18082 "Bye."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/LyX.cpp:684
18086 msgid "LyX crashed!"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18090 msgid "LyX: "
18091 msgstr "LyX: "
18092
18093 #: src/LyX.cpp:858
18094 msgid "Could not create temporary directory"
18095 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:859
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Could not create a temporary directory in\n"
18101 "\"%1$s\"\n"
18102 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18103 msgstr ""
18104 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18105 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18106 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18107 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:942
18110 msgid "Missing user LyX directory"
18111 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:943
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18117 "It is needed to keep your own configuration."
18118 msgstr ""
18119 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18120 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:948
18123 msgid "&Create directory"
18124 msgstr "&Sortu direktorioa"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:949
18127 msgid "&Exit LyX"
18128 msgstr "&Irten LyX-etik"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:950
18131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18132 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:954
18135 #, c-format
18136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18137 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:959
18140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18141 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1032
18144 msgid "List of supported debug flags:"
18145 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1036
18148 #, c-format
18149 msgid "Setting debug level to %1$s"
18150 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1047
18153 #, fuzzy
18154 msgid ""
18155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18156 "Command line switches (case sensitive):\n"
18157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 "                  select the features to debug.\n"
18163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18164 "\t-x [--execute] command\n"
18165 "                  where command is a lyx command.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18168 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18169 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18170 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18172 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18173 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18175 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18176 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18177 "files,\n"
18178 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18179 "export.\n"
18180 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18181 "consumed.\n"
18182 "\t-n [--no-remote]\n"
18183 "                  open documents in a new instance\n"
18184 "\t-r [--remote]\n"
18185 "                  open documents in an already running instance\n"
18186 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18187 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18188 "\t-version  summarize version and build info\n"
18189 "Check the LyX man page for more details."
18190 msgstr ""
18191 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18192 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18193 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18194 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18195 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18196 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18197 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18198 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18199 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18200 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18201 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18202 "\t-e [--export] formatua\n"
18203 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18204 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18205 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18206 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18207 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18208 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18209 "berriz.\n"
18210 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18211 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1099
18214 msgid "No system directory"
18215 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1100
18218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18219 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:1111
18222 msgid "No user directory"
18223 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1112
18226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18227 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1123
18230 msgid "Incomplete command"
18231 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1124
18234 msgid "Missing command string after --execute switch"
18235 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1135
18238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18239 msgstr ""
18240 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1148
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18244 msgstr ""
18245 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1153
18248 msgid "Missing filename for --import"
18249 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3063
18252 msgid ""
18253 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18254 "legal words?"
18255 msgstr ""
18256 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18257 "drive\" hitzen ordez."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3067
18260 msgid ""
18261 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18262 "document."
18263 msgstr ""
18264 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18265 "lehenetsi gisa."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3075
18268 msgid ""
18269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18270 "automatically by what you type."
18271 msgstr ""
18272 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18273 "nahi."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3079
18276 msgid ""
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18278 "class change."
18279 msgstr ""
18280 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18281 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3083
18284 msgid ""
18285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18286 msgstr ""
18287 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18288 "automatikoki gordeko."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3090
18291 msgid ""
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18294 msgstr ""
18295 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18296 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3094
18299 msgid ""
18300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18302 msgstr ""
18303 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18304 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3098
18307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18308 msgstr ""
18309 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3102
18312 msgid ""
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18315 msgstr ""
18316 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18317 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3106
18320 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18321 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3110
18324 msgid ""
18325 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18326 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr ""
18328 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18329 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3120
18332 msgid ""
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18335 msgstr ""
18336 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18337 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3128
18340 msgid ""
18341 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18342 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18343 "the top of the screen"
18344 msgstr ""
18345 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18346 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18347 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3132
18350 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3136
18354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18355 msgstr ""
18356 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18357 "mugimendurako"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3140
18360 msgid ""
18361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18362 "inside."
18363 msgstr ""
18364 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18365 "kurtsorea barruan dagoenean."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3145
18368 #, no-c-format
18369 msgid ""
18370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18372 msgstr ""
18373 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18374 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3149
18377 msgid ""
18378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18379 "look in its global and local commands/ directories."
18380 msgstr ""
18381 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18382 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3153
18385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18386 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3157
18389 msgid "New documents will be assigned this language."
18390 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3161
18393 msgid "Specify the default paper size."
18394 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3165
18397 msgid ""
18398 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18399 "shown after the change has been made.)"
18400 msgstr ""
18401 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18402 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3169
18405 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18406 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3173
18409 msgid ""
18410 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18411 "LyX was started from."
18412 msgstr ""
18413 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18414 "erabiliko du."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3177
18417 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18418 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3181
18421 msgid ""
18422 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18423 "value selects the directory LyX was started from."
18424 msgstr ""
18425 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18426 "erabiliko du."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3185
18429 msgid ""
18430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18431 "recommended for non-English languages."
18432 msgstr ""
18433 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18434 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3189
18437 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3196
18441 msgid ""
18442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18443 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18445 msgstr ""
18446 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18447 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18448 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3200
18451 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18452 msgstr ""
18453 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18454 "LaTeX)."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3204
18457 msgid ""
18458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18459 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18460 msgstr ""
18461 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18462 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3213
18465 msgid ""
18466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18468 msgstr ""
18469 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18470 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3217
18473 msgid ""
18474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18475 "document."
18476 msgstr ""
18477 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3221
18480 msgid ""
18481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18482 msgstr ""
18483 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3225
18486 msgid ""
18487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18489 "name of the second language."
18490 msgstr ""
18491 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18492 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18493 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3229
18496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18497 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3233
18500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18501 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3237
18504 msgid ""
18505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18506 "\\documentclass."
18507 msgstr ""
18508 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18509 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3241
18512 msgid ""
18513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18515 msgstr ""
18516 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18517 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3245
18520 msgid ""
18521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18522 "document is the default language."
18523 msgstr ""
18524 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18525 "baduzu nahi."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3249
18528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18529 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3253
18532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18533 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3257
18536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3261
18540 msgid ""
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18542 "of the document."
18543 msgstr ""
18544 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18545 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3265
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3270
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3274
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3278
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3282
18564 msgid ""
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18566 msgstr ""
18567 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18568 "saioaren ostean."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3286
18571 msgid ""
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18573 "available."
18574 msgstr ""
18575 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18576 "dagoela adierazteko."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3290
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3294
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3298
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3302
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3306
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18596 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3310
18599 #, c-format
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18601 msgstr ""
18602 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18603 "%1$d erakuts daiteke."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18606 msgid ""
18607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18608 "variable. Use the OS native format."
18609 msgstr ""
18610 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18611 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18612 "duen formatua."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3321
18615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18616 msgstr ""
18617 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3325
18620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18621 msgstr ""
18622 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3329
18625 msgid "Scale the preview size to suit."
18626 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3333
18629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18630 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3337
18633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18634 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3341
18637 msgid ""
18638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18639 "environment variable PRINTER."
18640 msgstr ""
18641 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18642 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3345
18645 msgid "The option to print only even pages."
18646 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3349
18649 msgid ""
18650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18651 "the filename of the DVI file to be printed."
18652 msgstr ""
18653 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18654 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3353
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr ""
18659 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3357
18662 msgid "The option to print out in landscape."
18663 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3361
18666 msgid "The option to print only odd pages."
18667 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3365
18670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3369
18674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3373
18678 msgid "The option to specify paper type."
18679 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3377
18682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18683 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3381
18686 msgid ""
18687 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18688 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18689 "arguments."
18690 msgstr ""
18691 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18692 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3385
18695 msgid ""
18696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18697 "prepended along with the printer name after the spool command."
18698 msgstr ""
18699 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18700 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3389
18703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18704 msgstr ""
18705 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18706 "aukera."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3393
18709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18710 msgstr ""
18711 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18712 "pasatzeko aukera."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3397
18715 msgid ""
18716 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18717 "command."
18718 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3401
18721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 msgstr ""
18723 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3409
18726 msgid ""
18727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18728 msgstr ""
18729 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18730 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3413
18733 msgid ""
18734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18735 "wrong, override the setting here."
18736 msgstr ""
18737 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18738 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3419
18741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18742 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3428
18745 msgid ""
18746 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18747 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18748 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18749 msgstr ""
18750 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18751 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18752 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18753 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3432
18756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18757 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3437
18760 #, no-c-format
18761 msgid ""
18762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18763 "roughly the same size as on paper."
18764 msgstr ""
18765 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18766 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3441
18769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18770 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3445
18773 msgid ""
18774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18775 "\".out\". Only for advanced users."
18776 msgstr ""
18777 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18778 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3452
18781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18782 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3456
18785 msgid ""
18786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18787 "when you quit LyX."
18788 msgstr ""
18789 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18790 "irtetzean ezabatuko dira."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3460
18793 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18794 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3464
18797 msgid ""
18798 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18799 "value selects the directory LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18802 "erabiliko du."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3474
18805 msgid ""
18806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18807 "will look in its global and local ui/ directories."
18808 msgstr ""
18809 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18810 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3484
18813 msgid ""
18814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18815 "selection."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3488
18819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18820 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3492
18823 msgid ""
18824 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18825 msgstr ""
18826 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18827 "hobetzeko."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3496
18830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18831 msgstr ""
18832 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18833 "erabili)"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:86
18836 #, c-format
18837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18838 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:88
18841 msgid "Retrieve from version control?"
18842 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:89
18845 msgid "&Retrieve"
18846 msgstr "&Berreskuratu"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:115
18849 msgid "Document not saved"
18850 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:116
18853 msgid "You must save the document before it can be registered."
18854 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:148
18857 msgid "LyX VC: Initial description"
18858 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18861 msgid "(no initial description)"
18862 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:165
18865 msgid "(no log message)"
18866 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18869 msgid "LyX VC: Log Message"
18870 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:218
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18876 "changes.\n"
18877 "\n"
18878 "Do you want to revert to the older version?"
18879 msgstr ""
18880 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18881 "galdu eraziko ditu.\n"
18882 "\n"
18883 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:223
18886 msgid "Revert to stored version of document?"
18887 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18890 msgid "&Revert"
18891 msgstr "&Leheneratu"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:1955
18894 msgid "Senseless with this layout!"
18895 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:2017
18898 msgid "Alignment not permitted"
18899 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18900
18901 #: src/Paragraph.cpp:2018
18902 msgid ""
18903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18904 "Setting to default."
18905 msgstr ""
18906 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18907 "Lehenetsira ezartzen."
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:3102
18910 msgid "Memory problem"
18911 msgstr "Memoriako arazoa"
18912
18913 #: src/Paragraph.cpp:3102
18914 msgid "Paragraph not properly initialized"
18915 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18916
18917 #: src/Text.cpp:383
18918 msgid "Unknown Inset"
18919 msgstr "Barneko ezezaguna"
18920
18921 #: src/Text.cpp:464
18922 msgid "Change tracking error"
18923 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18924
18925 #: src/Text.cpp:465
18926 #, c-format
18927 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18928 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18929
18930 #: src/Text.cpp:476
18931 msgid "Unknown token"
18932 msgstr "Token ezezaguna"
18933
18934 #: src/Text.cpp:939
18935 msgid ""
18936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18937 "Tutorial."
18938 msgstr ""
18939 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18940
18941 #: src/Text.cpp:947
18942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18943 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18944
18945 #: src/Text.cpp:1767
18946 msgid "[Change Tracking] "
18947 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18948
18949 #: src/Text.cpp:1773
18950 msgid "Change: "
18951 msgstr "Aldaketa: "
18952
18953 #: src/Text.cpp:1777
18954 msgid " at "
18955 msgstr " hemen "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1787
18958 #, c-format
18959 msgid "Font: %1$s"
18960 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1792
18963 #, c-format
18964 msgid ", Depth: %1$d"
18965 msgstr ", sakonera: %1$d"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1798
18968 msgid ", Spacing: "
18969 msgstr ", tartea: "
18970
18971 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18972 msgid "OneHalf"
18973 msgstr "Bat eta erdi"
18974
18975 #: src/Text.cpp:1810
18976 msgid "Other ("
18977 msgstr "Bestea ("
18978
18979 #: src/Text.cpp:1819
18980 msgid ", Inset: "
18981 msgstr ", barnekoa: "
18982
18983 #: src/Text.cpp:1820
18984 msgid ", Paragraph: "
18985 msgstr ", paragrafoa: "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1821
18988 msgid ", Id: "
18989 msgstr ", Id: "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1822
18992 msgid ", Position: "
18993 msgstr ", posizioa: "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1828
18996 msgid ", Char: 0x"
18997 msgstr ", karakterea: 0x"
18998
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Boundary: "
19001 msgstr ", muga: "
19002
19003 #: src/Text2.cpp:384
19004 msgid "No font change defined."
19005 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19006
19007 #: src/Text2.cpp:424
19008 msgid "Nothing to index!"
19009 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19010
19011 #: src/Text2.cpp:426
19012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19013 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:193
19016 msgid "Math editor mode"
19017 msgstr "Mat. editore-modua"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:195
19020 msgid "No valid math formula"
19021 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19022
19023 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19024 msgid "Already in regular expression mode"
19025 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1287
19032 msgid "Layout "
19033 msgstr "Diseinua "
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1288
19036 msgid " not known"
19037 msgstr " ezezaguna"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Argumentua falta da"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Karaktere-multzoa"
19046
19047 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:155
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Estilo soila"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:741
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Fitxategia falta da"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:742
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:745
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:746
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:1323
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The module %1$s has been requested by\n"
19075 "this document but has not been found in the list of\n"
19076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19078 msgstr ""
19079 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19080 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19081 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19082 "behar izatea.\n"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1327
19085 msgid "Module not available"
19086 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:1333
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid ""
19091 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19094 "Missing prerequisites:\n"
19095 "\t%2$s\n"
19096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19097 msgstr ""
19098 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19099 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19100 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:1340
19103 msgid "Package not available"
19104 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:1345
19107 #, c-format
19108 msgid "Error reading module %1$s\n"
19109 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19112 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19113 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19114 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19116 msgid "Revision control error."
19117 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:61
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Some problem occured while running the command:\n"
19123 "'%1$s'."
19124 msgstr ""
19125 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19126 "'%1$s'."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19129 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19130 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19131 msgid "Error: Could not generate logfile."
19132 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:498
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Up-to-date"
19137 msgstr "Eguneratu"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:500
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Locally Modified"
19142 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:502
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Locally Added"
19147 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:504
19150 msgid "Needs Merge"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:506
19154 msgid "Needs Checkout"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:508
19158 msgid "No CVS file"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:510
19162 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:694
19166 msgid ""
19167 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19168 "You have to update from repository first or revert your changes."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:699
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Bad status when checking in changes.\n"
19175 "\n"
19176 "'%1$s'\n"
19177 "\n"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "'%1$s'.\n"
19186 "\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19188 msgstr ""
19189 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19190 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19191 "'%1$s'\n"
19192 "\n"
19193 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:781
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "\n"
19201 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19202 "revert back to the repository version."
19203 msgstr ""
19204 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19207 "dira hobetsiak.\n"
19208 "\n"
19209 "Jarraitu?"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19212 #: src/VCBackend.cpp:1250
19213 msgid "Changes detected"
19214 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19217 #, fuzzy
19218 msgid "&Abort"
19219 msgstr "Abortatuta"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19222 msgid "View &Log ..."
19223 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:808
19226 #, fuzzy, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "'%2$s'.\n"
19231 "\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 msgstr ""
19234 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19235 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19236 "'%1$s'\n"
19237 "\n"
19238 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:869
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "The document %1$s is not in repository.\n"
19244 "You have to check in the first revision before you can revert."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:877
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19251 "The status '%2$s' is unexpected."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1085
19255 msgid ""
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19259 msgstr ""
19260 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19261 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19262 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19265 msgid ""
19266 "Error while acquiring write lock.\n"
19267 "Another user is most probably editing\n"
19268 "the current document now!\n"
19269 "Also check the access to the repository."
19270 msgstr ""
19271 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19272 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19273 "dokumentua editatzen.\n"
19274 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:1184
19277 msgid ""
19278 "Error while releasing write lock.\n"
19279 "Check the access to the repository."
19280 msgstr ""
19281 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19282 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:1241
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "There were detected changes in the working directory:\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "\n"
19290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19291 "preferred.\n"
19292 "\n"
19293 "Continue?"
19294 msgstr ""
19295 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19298 "dira hobetsiak.\n"
19299 "\n"
19300 "Jarraitu?"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19304 msgid "&Yes"
19305 msgstr "&Bai"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19309 msgid "&No"
19310 msgstr "&Ez"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:1313
19313 msgid "VCN File Locking"
19314 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1314
19317 msgid "Locking property unset."
19318 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19321 msgid "Locking property set."
19322 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1315
19325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19326 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:468
19329 msgid "Default skip"
19330 msgstr "Lehenetsia"
19331
19332 #: src/VSpace.cpp:471
19333 msgid "Small skip"
19334 msgstr "Ttipia"
19335
19336 #: src/VSpace.cpp:474
19337 msgid "Medium skip"
19338 msgstr "Ertaina"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:477
19341 msgid "Big skip"
19342 msgstr "Handia"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:480
19345 msgid "Vertical fill"
19346 msgstr "Betegarri bertikala"
19347
19348 #: src/VSpace.cpp:487
19349 msgid "protected"
19350 msgstr "babestua"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19357 msgstr ""
19358 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19359 "\n"
19360 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19361 "duzu?"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19364 msgid "Reload saved document?"
19365 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19368 msgid "&Reload"
19369 msgstr "&Birkargatu"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19372 msgid "&Keep Changes"
19373 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19376 #, c-format
19377 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19378 msgstr ""
19379 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19382 msgid "File not readable!"
19383 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19389 "\n"
19390 "Do you want to create a new document?"
19391 msgstr ""
19392 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19393 "\n"
19394 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19397 msgid "Create new document?"
19398 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19401 msgid "&Create"
19402 msgstr "&Sortu"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The specified document template\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "could not be read."
19410 msgstr ""
19411 "Zehaztutako\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19416 msgid "Could not read template"
19417 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19420 msgid "Standard[[Bullets]]"
19421 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19424 msgid "Maths"
19425 msgstr "Matematikak"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19428 msgid "Dings 1"
19429 msgstr "1. ding"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19432 msgid "Dings 2"
19433 msgstr "2. ding"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19436 msgid "Dings 3"
19437 msgstr "3. ding"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19440 msgid "Dings 4"
19441 msgstr "4. ding"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19444 msgid "Directories"
19445 msgstr "Direktorioak"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19448 #, fuzzy
19449 msgid "File"
19450 msgstr "&Fitxategia"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Dokumentu &maisua"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Open files"
19460 msgstr "&Adibideak:"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Manuals"
19465 msgstr "Marjinala"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19471 "Continue searching from the beginning?"
19472 msgstr ""
19473 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19474 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid ""
19479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19481 msgstr ""
19482 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19483 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19486 msgid "Wrap search?"
19487 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19498 msgid "Advanced Find and Replace"
19499 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19503 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19507 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19510 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19511 msgstr ""
19512 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995--%1$s LyX Team"
19519 msgstr ""
19520 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Taldea"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19524 msgid ""
19525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19528 "any later version."
19529 msgstr ""
19530 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19531 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19532 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19533 "ondorengo edozein bertsio."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19536 msgid ""
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19544 msgstr ""
19545 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19546 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19547 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19548 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19549 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19550 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19551 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19552 "USA."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19555 msgid "not released yet"
19556 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "LyX Version %1$s\n"
19562 "(%2$s)"
19563 msgstr ""
19564 "LyX %1$s bertsioa\n"
19565 "(%2$s)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19568 msgid "Library directory: "
19569 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19572 msgid "User directory: "
19573 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19576 msgid "About LyX"
19577 msgstr "LyX-i buruz"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19582 #, c-format
19583 msgid "LyX: %1$s"
19584 msgstr "LyX: %1$s"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19587 msgid "About %1"
19588 msgstr "%1(r)i buruz"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19592 msgid "Preferences"
19593 msgstr "Hobespenak"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19596 msgid "Reconfigure"
19597 msgstr "Birkonfiguratu"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19600 msgid "Quit %1"
19601 msgstr "Irten %1(e)tik"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19604 msgid "Nothing to do"
19605 msgstr "Ezin ezer egin"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19608 msgid "Unknown action"
19609 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Command not handled"
19614 msgstr "Komandoa desgaitua"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19617 msgid "Command disabled"
19618 msgstr "Komandoa desgaitua"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19621 msgid "Running configure..."
19622 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19625 msgid "Reloading configuration..."
19626 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19629 msgid "System reconfiguration failed"
19630 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19633 msgid ""
19634 "The system reconfiguration has failed.\n"
19635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19636 "Please reconfigure again if needed."
19637 msgstr ""
19638 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19639 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19640 "funtzionatzea.\n"
19641 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19644 msgid "System reconfigured"
19645 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19648 msgid ""
19649 "The system has been reconfigured.\n"
19650 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19651 "updated document class specifications."
19652 msgstr ""
19653 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19654 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19655 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19658 msgid "Exiting."
19659 msgstr "Irtetzen."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19662 #, c-format
19663 msgid "Opening help file %1$s..."
19664 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19667 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19668 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19671 #, c-format
19672 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19673 msgstr ""
19674 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19675 "berriz definitu"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19678 #, c-format
19679 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19680 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19683 msgid "Unable to save document defaults"
19684 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19687 msgid "Unknown function."
19688 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19691 msgid "The current document was closed."
19692 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19695 msgid ""
19696 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19697 "documents and exit.\n"
19698 "\n"
19699 "Exception: "
19700 msgstr ""
19701 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19702 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19703 "\n"
19704 "Salbuespena: "
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19708 msgid "Software exception Detected"
19709 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19712 msgid ""
19713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19714 "unsaved documents and exit."
19715 msgstr ""
19716 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19717 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19721 msgid "Could not find UI definition file"
19722 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Error while reading the included file\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "Please check your installation."
19730 msgstr ""
19731 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19732 "%1$s.\n"
19733 "Egiaztatu instalazioa."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19736 msgid "Could not find default UI file"
19737 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19740 msgid ""
19741 "LyX could not find the default UI file!\n"
19742 "Please check your installation."
19743 msgstr ""
19744 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19745 "Egiaztatu instalazioa."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Error while reading the configuration file\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "Falling back to default.\n"
19753 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19754 "check which User Interface file you are using."
19755 msgstr ""
19756 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19759 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19760 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19763 msgid "BibTeX Bibliography"
19764 msgstr "BibTex bibliografia"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19773 msgid "Documents|#o#O"
19774 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19778 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19781 msgid "Select a BibTeX database to add"
19782 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19786 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19789 msgid "Select a BibTeX style"
19790 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19793 msgid "No frame"
19794 msgstr "Markorik gabe"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19797 msgid "Simple rectangular frame"
19798 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19801 msgid "Oval frame, thin"
19802 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19805 msgid "Oval frame, thick"
19806 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19809 msgid "Drop shadow"
19810 msgstr "Jaregin itzala"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19813 msgid "Shaded background"
19814 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19817 msgid "Double rectangular frame"
19818 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19821 msgid "Height"
19822 msgstr "Altuera"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19825 msgid "Depth"
19826 msgstr "Sakonera"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19829 msgid "Total Height"
19830 msgstr "Guztirako altuera"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19833 msgid "Width"
19834 msgstr "Zabalera"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Makebox"
19840 msgstr "Parbox"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19843 msgid "Branch"
19844 msgstr "Adarra"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19847 msgid "Activated"
19848 msgstr "Aktibatua"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19851 msgid "Color"
19852 msgstr "Kolorea"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19855 msgid "Filename Suffix"
19856 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 msgid "Yes"
19865 msgstr "Bai"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19873 msgid "No"
19874 msgstr "Ez"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19877 msgid "Enter new branch name"
19878 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19885 msgstr ""
19886 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19887 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19890 msgid "&Merge"
19891 msgstr "&Batu"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19894 msgid "Renaming failed"
19895 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19898 msgid "The branch could not be renamed."
19899 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19902 msgid "Merge Changes"
19903 msgstr "Batu aldaketak"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "Change by %1$s\n"
19909 "\n"
19910 msgstr ""
19911 "%1$s(e)k aldatua\n"
19912 "\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19915 #, c-format
19916 msgid "Change made at %1$s\n"
19917 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19924 msgid "No change"
19925 msgstr "Aldaketarik gabe"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19928 msgid "Small Caps"
19929 msgstr "Maiuskula txikiak"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19937 msgid "Reset"
19938 msgstr "Berrezarri"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19941 msgid "Underbar"
19942 msgstr "Azpimarratua"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19945 msgid "Double underbar"
19946 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19949 msgid "Wavy underbar"
19950 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19953 msgid "Strikeout"
19954 msgstr "Marratua"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19957 msgid "No color"
19958 msgstr "Kolore gabea"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19961 msgid "Black"
19962 msgstr "Beltza"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19965 msgid "White"
19966 msgstr "Zuria"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19969 msgid "Red"
19970 msgstr "Gorria"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19973 msgid "Green"
19974 msgstr "Berdea"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19977 msgid "Blue"
19978 msgstr "Urdina"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19981 msgid "Cyan"
19982 msgstr "Cyana"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19985 msgid "Magenta"
19986 msgstr "Magenta"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19989 msgid "Yellow"
19990 msgstr "Horia"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19993 msgid "Text Style"
19994 msgstr "Testu-estiloa"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19997 msgid "Keys"
19998 msgstr "Gakoak"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20001 msgid "LinkBack PDF"
20002 msgstr "LinkBack PDF"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20005 msgid "PDF"
20006 msgstr "PDF"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20009 msgid "pasted"
20010 msgstr "itsatsita"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20013 #, c-format
20014 msgid "%1$s Files"
20015 msgstr "%1$s fitxategiak"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20018 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20019 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20025 msgid "Canceled."
20026 msgstr "Bertan behera utzita."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20033 #, c-format
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20035 msgstr ""
20036 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20039 msgid "List of previous commands"
20040 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20043 msgid "Next command"
20044 msgstr "Hurrengo komandoa"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20047 msgid "Compare LyX files"
20048 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20051 msgid "Select document"
20052 msgstr "Hautatu dokumentua"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20058 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20063 msgid "Error"
20064 msgstr "Errorea"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20067 msgid "Error while comparing documents."
20068 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20071 msgid "Aborted"
20072 msgstr "Abortatuta"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20075 msgid "Finished"
20076 msgstr "Amaituta"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20079 msgid "Aborting process..."
20080 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20083 msgid "differences"
20084 msgstr "desberdintasunak"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Compare different revisions"
20089 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20092 msgid "big[[delimiter size]]"
20093 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20096 msgid "Big[[delimiter size]]"
20097 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20101 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20105 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20108 msgid "Math Delimiter"
20109 msgstr "Matematika mugatzailea"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20113 msgid "(None)"
20114 msgstr "(Bat ere ez)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20117 msgid "Variable"
20118 msgstr "Aldagaia"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20121 msgid "Computer Modern Roman"
20122 msgstr "Computer Modern Roman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20125 msgid "Latin Modern Roman"
20126 msgstr "Latin Modern Roman"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20129 msgid "AE (Almost European)"
20130 msgstr "AE (Almost European)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20133 msgid "Times Roman"
20134 msgstr "Times Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20137 msgid "Palatino"
20138 msgstr "Palatino"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20149 msgid "Bookman"
20150 msgstr "Bookman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Utopia"
20154 msgstr "Utopia"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20157 msgid "Bera Serif"
20158 msgstr "Bera Serif"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 msgid "Helvetica"
20178 msgstr "Helvetica"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20185 msgid "Bera Sans"
20186 msgstr "Bera Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 msgid "CM Bright"
20190 msgstr "CM Bright"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20201 msgid "Courier"
20202 msgstr "Courier"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20205 msgid "Bera Mono"
20206 msgstr "Bera Mono"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20209 msgid "LuxiMono"
20210 msgstr "LuxiMono"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20217 msgid "Page"
20218 msgstr "Orrialdea"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20221 msgid "Module not found!"
20222 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Layout is valid!"
20227 msgstr "Diseinua "
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Ume-dokumentua"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20243 msgid "Include to Output"
20244 msgstr "Sartu irteeran"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20247 msgid "10"
20248 msgstr "10"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20251 msgid "11"
20252 msgstr "11"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20255 msgid "12"
20256 msgstr "12"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20259 msgid "None (no fontenc)"
20260 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20263 msgid ""
20264 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20265 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20269 msgid "empty"
20270 msgstr "hutsa"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20273 msgid "plain"
20274 msgstr "soila"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20277 msgid "headings"
20278 msgstr "goiburuak"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20281 msgid "fancy"
20282 msgstr "sofistikatua"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20285 msgid "A0"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20289 #, fuzzy
20290 msgid "A1"
20291 msgstr "1"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20294 msgid "A2"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20298 msgid "A6"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20302 msgid "B0"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20306 #, fuzzy
20307 msgid "B1"
20308 msgstr "1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20311 msgid "B2"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20315 msgid "B3"
20316 msgstr "B3"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20319 msgid "B4"
20320 msgstr "B4"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20323 msgid "B6"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20327 msgid "C0"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20331 #, fuzzy
20332 msgid "C1"
20333 msgstr "1"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20336 msgid "C2"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20340 msgid "C3"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20344 msgid "C4"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20348 msgid "C5"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20352 msgid "C6"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20356 msgid "JIS B0"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20360 msgid "JIS B1"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20364 msgid "JIS B2"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20368 msgid "JIS B3"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20372 msgid "JIS B4"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20376 msgid "JIS B5"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20380 msgid "JIS B6"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20384 msgid "Language Default (no inputenc)"
20385 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20388 msgid "``text''"
20389 msgstr "“testua”"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20392 msgid "''text''"
20393 msgstr "”testua”"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20396 msgid ",,text``"
20397 msgstr "„testua“"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20400 msgid ",,text''"
20401 msgstr "„testua”"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20404 msgid "<<text>>"
20405 msgstr "«testua»"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20408 msgid ">>text<<"
20409 msgstr "»testua«"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20412 msgid "Numbered"
20413 msgstr "Zenbatuta"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20416 msgid "Appears in TOC"
20417 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20420 msgid "Author-year"
20421 msgstr "Egile-urtea"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20424 msgid "Numerical"
20425 msgstr "Numerikoa"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20428 #, c-format
20429 msgid "Unavailable: %1$s"
20430 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20434 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20435 msgstr ""
20436 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20441 msgid "Document Class"
20442 msgstr "Dokumentu-klasea"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20448 msgid "Child Documents"
20449 msgstr "Ume-dokumentuak"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20452 msgid "Modules"
20453 msgstr "Moduluak"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Local Layout"
20458 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "Testu-diseinua"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Orri-marjinak"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20469 msgid "Colors"
20470 msgstr "Koloreak"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20477 msgid "Indexes"
20478 msgstr "Indizeak"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDFaren propietateak"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Matematika aukerak"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Mugikor-kokapena"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20493 msgid "Bullets"
20494 msgstr "Buletak"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20497 msgid "Branches"
20498 msgstr "Adarrak"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20506 #, fuzzy
20507 msgid "&Default..."
20508 msgstr "Lehenetsia"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20516 msgid " (not installed)"
20517 msgstr " (instalatu gabe)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20520 msgid "Layouts|#o#O"
20521 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20525 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20533 msgid ""
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20538 msgstr ""
20539 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20540 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20541 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20542 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20543 "gordetzen."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20546 msgid "&Set Layout"
20547 msgstr "&Ezarri diseinua"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20550 msgid "Unable to read local layout file."
20551 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20554 msgid "Select master document"
20555 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20559 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20563 msgid "Unapplied changes"
20564 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20568 msgid ""
20569 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20570 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20571 msgstr ""
20572 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20573 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20577 msgid "&Dismiss"
20578 msgstr "&Baztertu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20582 msgid "Unable to set document class."
20583 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20586 #, c-format
20587 msgid "%1$s, %2$s"
20588 msgstr "%1$s, %2$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20591 #, c-format
20592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20593 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s (unavailable)"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20601 msgid "Module provided by document class."
20602 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20605 #, c-format
20606 msgid "Package(s) required: %1$s."
20607 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20610 msgid "or"
20611 msgstr "edo"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20614 #, fuzzy, c-format
20615 msgid "Modules required: %1$s."
20616 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20619 #, c-format
20620 msgid "Modules excluded: %1$s."
20621 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20624 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20625 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20628 msgid "[No options predefined]"
20629 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20632 msgid "Can't set layout!"
20633 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20636 #, c-format
20637 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20638 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20641 msgid "Not Found"
20642 msgstr "Ez da aurkitu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20645 msgid "Assigned master does not include this file"
20646 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "You must include this file in the document\n"
20652 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20653 "feature."
20654 msgstr ""
20655 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20656 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20659 msgid "Could not load master"
20660 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "The master document '%1$s'\n"
20666 "could not be loaded."
20667 msgstr ""
20668 "%1$s dokumentu maisua\n"
20669 "ezin izan da kargatu."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20672 msgid "Literate"
20673 msgstr "Literarioa"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20676 msgid "pLaTeX"
20677 msgstr "pLaTeX"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20680 msgid "Error List"
20681 msgstr "Erroreen zerrenda"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20686 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Top left"
20690 msgstr "Goian ezkerrean"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Bottom left"
20694 msgstr "Behean ezkerrean"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Baseline left"
20698 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Top center"
20702 msgstr "Goian erdian"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Bottom center"
20706 msgstr "Behean erdian"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Baseline center"
20710 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Top right"
20714 msgstr "Goian eskuinean"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Bottom right"
20718 msgstr "Behean eskuinean"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Baseline right"
20722 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20725 msgid "External Material"
20726 msgstr "Kanpo-materiala"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20729 msgid "Scale%"
20730 msgstr "Eskala%"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20733 msgid "Select external file"
20734 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20737 msgid "automatically"
20738 msgstr "automatikoki"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20741 msgid "Graphics"
20742 msgstr "Grafikoak"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20745 msgid "Dissolve previous group?"
20746 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20752 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20755 msgstr ""
20756 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20757 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20758 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20759 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20762 #, c-format
20763 msgid "Stick with group '%1$s'"
20764 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20767 #, c-format
20768 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20769 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20775 "the group will be dissolved,\n"
20776 "because this graphic was its only member.\n"
20777 "How do you want to proceed?"
20778 msgstr ""
20779 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20780 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20781 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20782 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20785 #, c-format
20786 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20787 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20790 msgid "Enter unique group name:"
20791 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20794 msgid "Group already defined!"
20795 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20798 #, c-format
20799 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20800 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20803 msgid "bp"
20804 msgstr "bp"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20807 msgid "cm"
20808 msgstr "cm"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20811 msgid "mm"
20812 msgstr "mm"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20815 #, fuzzy
20816 msgid "in[[unit of measure]]"
20817 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20820 msgid "Select graphics file"
20821 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20824 msgid "Clipart|#C#c"
20825 msgstr "Galeria|#G#g"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20829 msgid "Thin Space"
20830 msgstr "Tarte txikia"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20833 msgid "Medium Space"
20834 msgstr "Tarte ertaina"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20837 msgid "Thick Space"
20838 msgstr "Tarte handia"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20842 msgid "Negative Thin Space"
20843 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20846 msgid "Negative Medium Space"
20847 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20850 msgid "Negative Thick Space"
20851 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20855 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20858 msgid "Quad (1 em)"
20859 msgstr "Koadratina (1 em)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20862 msgid "Double Quad (2 em)"
20863 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20866 msgid "Interword Space"
20867 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20870 msgid "Horizontal Fill"
20871 msgstr "Betegarri horizontala"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20874 msgid ""
20875 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20876 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20877 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20878 msgstr ""
20879 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20880 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20881 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20886 msgid ""
20887 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20888 msgstr ""
20889 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20892 msgid "Select document to include"
20893 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20897 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20900 msgid "Index Entry Settings"
20901 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20904 msgid "Label Color"
20905 msgstr "Etiketen kolorea"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20908 msgid "Cannot remove standard index"
20909 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20912 msgid "The default index cannot be removed."
20913 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20916 msgid "Enter new index name"
20917 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20921 msgstr ""
20922 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20923 "lehendik ere."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "unknown"
20927 msgstr "ezezaguna"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "shortcut"
20931 msgstr "lasterbidea"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "shortcuts"
20935 msgstr "lasterbideak"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "lyxrc"
20939 msgstr "lyxrc"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgid "package"
20943 msgstr "paketea"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgid "textclass"
20947 msgstr "testu-klasea"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 msgid "menu"
20951 msgstr "menua"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgid "icon"
20955 msgstr "ikonoa"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 msgid "buffer"
20959 msgstr "bufferra"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #, fuzzy
20963 msgid "lyxinfo"
20964 msgstr "liminf"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20967 msgid "Shift-"
20968 msgstr "Maius+"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20971 msgid "Control-"
20972 msgstr "Kontrol+"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20975 msgid "Option-"
20976 msgstr "Aukera+"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20979 msgid "Command-"
20980 msgstr "Komandoa+"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20991 msgid "No dialect"
20992 msgstr "Dialektorik ez"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20995 msgid "LaTeX Log"
20996 msgstr "LaTeX egunkaria"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20999 msgid "LyX2LyX"
21000 msgstr "LyX2LyX"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21003 msgid "Literate Programming Build Log"
21004 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21007 msgid "lyx2lyx Error Log"
21008 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21011 msgid "Version Control Log"
21012 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21032 msgstr "Matematika matrizea"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Oharren ezarpenak"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21043 msgid ""
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21046 "\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21049 msgstr ""
21050 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21051 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21052 "honen zabalerak.\n"
21053 "\n"
21054 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21055 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21058 msgid "Phantom Settings"
21059 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21062 msgid "System files|#S#s"
21063 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21066 msgid "User files|#U#u"
21067 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21070 msgid "Look & Feel"
21071 msgstr "Itxura eta izaera"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21074 msgid "Language Settings"
21075 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21078 msgid "File Handling"
21079 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21082 msgid "Keyboard/Mouse"
21083 msgstr "Teklatua/Sagua"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21086 msgid "Input Completion"
21087 msgstr "Sarrerako osaketa"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21091 msgid "Co&mmand:"
21092 msgstr "&Komandoa:"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Screen Fonts"
21097 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21100 msgid "Paths"
21101 msgstr "Bide-izenak"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21104 msgid "Select directory for example files"
21105 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21108 msgid "Select a document templates directory"
21109 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21112 msgid "Select a temporary directory"
21113 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21116 msgid "Select a backups directory"
21117 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21120 msgid "Select a document directory"
21121 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21125 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Native"
21143 msgstr "aktibo"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Aspell"
21148 msgstr "aspell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Enchant"
21153 msgstr "enchant"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Hunspell"
21158 msgstr "hunspell"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21161 msgid "Converters"
21162 msgstr "Bihurtzaileak"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21165 #, fuzzy
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Darabilen formatua"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21174 #, fuzzy
21175 msgid ""
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21178 msgstr ""
21179 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21180 "bihurtzailea lehendabizi."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 msgstr ""
21185 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21186 "bihurtzailea lehendabizi."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21189 msgid "LyX needs to be restarted!"
21190 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21193 msgid ""
21194 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21195 "restart."
21196 msgstr ""
21197 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21198 "berrabiarazi ostean."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21201 msgid "Printer"
21202 msgstr "Inprimagailua"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21205 #, fuzzy
21206 msgid "User Interface"
21207 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Classic"
21212 msgstr "Klasea|K"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21215 msgid "Oxygen"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21219 msgid "Control"
21220 msgstr "Kontrola"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21223 msgid "Shortcuts"
21224 msgstr "Lasterbideak"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21227 msgid "Function"
21228 msgstr "Funtzioa"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21231 msgid "Shortcut"
21232 msgstr "Lasterbidea"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21237 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21240 msgid "Mathematical Symbols"
21241 msgstr "Matematikako ikurrak"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21244 msgid "Document and Window"
21245 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21249 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21252 msgid "System and Miscellaneous"
21253 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21256 msgid "Res&tore"
21257 msgstr "&Leheneratu"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21261 msgid "Failed to create shortcut"
21262 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21265 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21266 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21269 msgid "Invalid or empty key sequence"
21270 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21276 "%2$s\n"
21277 "You need to remove that binding before creating a new one."
21278 msgstr ""
21279 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21280 "%2$s\n"
21281 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21284 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21285 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21288 msgid "Identity"
21289 msgstr "Identitatea"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21292 msgid "Choose bind file"
21293 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21296 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21297 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21300 msgid "Choose UI file"
21301 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21304 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21305 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21308 msgid "Choose keyboard map"
21309 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21312 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21313 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21316 msgid "Print Document"
21317 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21320 msgid "Print to file"
21321 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21324 msgid "PostScript files (*.ps)"
21325 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21328 msgid "Longest label width"
21329 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21332 msgid "Index Settings"
21333 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21336 msgid "<All indexes>"
21337 msgstr "<Indize guztiak>"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21340 msgid "Progress/Debug Messages"
21341 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21344 msgid "Debug Level"
21345 msgstr "Arazketa-maila"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21348 msgid "Set"
21349 msgstr "Ezarri"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21352 msgid "Cross-reference"
21353 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21356 msgid "&Go Back"
21357 msgstr "&Joan atzerantz"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21360 msgid "Jump back"
21361 msgstr "Joan atzera"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21364 msgid "Jump to label"
21365 msgstr "Joan etiketara"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21368 msgid "<No prefix>"
21369 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21372 msgid "Find and Replace"
21373 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Export or Send Document"
21378 msgstr "OpenDocument"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21381 msgid "Show File"
21382 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21385 msgid "Error -> Cannot load file!"
21386 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21389 msgid ""
21390 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21391 "beginning?"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21395 msgid "Basic Latin"
21396 msgstr "Oinarrizko Latina"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21399 msgid "Latin-1 Supplement"
21400 msgstr "Latin-1 osagarria"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21403 msgid "Latin Extended-A"
21404 msgstr "Hedatutako Latina A"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21407 msgid "Latin Extended-B"
21408 msgstr "Hedatutako Latina B"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21411 msgid "IPA Extensions"
21412 msgstr "IPAren luzapenak"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21415 msgid "Spacing Modifier Letters"
21416 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21419 msgid "Combining Diacritical Marks"
21420 msgstr "Marka diakritikoak"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21423 msgid "Cyrillic"
21424 msgstr "Zirilikoa"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21427 msgid "Arabic"
21428 msgstr "Arabiera"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21431 msgid "Devanagari"
21432 msgstr "Devanagaria"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21435 msgid "Bengali"
21436 msgstr "Bengaliera"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21439 msgid "Gurmukhi"
21440 msgstr "Gurmukhia"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21443 msgid "Gujarati"
21444 msgstr "Gujeratiera"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21447 msgid "Oriya"
21448 msgstr "Oriya"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21451 msgid "Tamil"
21452 msgstr "Tamilera"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21455 msgid "Telugu"
21456 msgstr "Teluguera"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21459 msgid "Kannada"
21460 msgstr "Kannadiera"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21463 msgid "Malayalam"
21464 msgstr "Malayalama"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21467 msgid "Lao"
21468 msgstr "Laosera"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21471 msgid "Tibetan"
21472 msgstr "Tibetera"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21475 msgid "Georgian"
21476 msgstr "Georgiera"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21479 msgid "Hangul Jamo"
21480 msgstr "Hangul Jamoa"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21483 msgid "Phonetic Extensions"
21484 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21487 msgid "Latin Extended Additional"
21488 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21491 msgid "Greek Extended"
21492 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21495 msgid "General Punctuation"
21496 msgstr "Puntuazio orokorra"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21499 msgid "Superscripts and Subscripts"
21500 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21503 msgid "Currency Symbols"
21504 msgstr "Moneta-ikurrak"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21507 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21508 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21511 msgid "Letterlike Symbols"
21512 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21515 msgid "Number Forms"
21516 msgstr "Forma numeralak"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21519 msgid "Mathematical Operators"
21520 msgstr "Eragile matematikoak"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21523 msgid "Miscellaneous Technical"
21524 msgstr "Hainbat teknika"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "Kontrolen irudiak"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21532 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 msgid "Box Drawing"
21540 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21543 msgid "Block Elements"
21544 msgstr "Blokeko elementuak"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21547 msgid "Geometric Shapes"
21548 msgstr "Forma geometrikoak"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21551 msgid "Miscellaneous Symbols"
21552 msgstr "Hainbat ikur"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21555 msgid "Dingbats"
21556 msgstr "Apaingarriak"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21560 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21564 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21567 msgid "Hiragana"
21568 msgstr "Hiragana"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21571 msgid "Katakana"
21572 msgstr "Katakana"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21575 msgid "Bopomofo"
21576 msgstr "Bopomofoa"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21580 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21583 msgid "Kanbun"
21584 msgstr "Kanbuna"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21587 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21588 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21591 msgid "CJK Compatibility"
21592 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21595 msgid "CJK Unified Ideographs"
21596 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21599 msgid "Hangul Syllables"
21600 msgstr "Hangul silabak"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21603 msgid "High Surrogates"
21604 msgstr "Ordezko altuak"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21607 msgid "Private Use High Surrogates"
21608 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21611 msgid "Low Surrogates"
21612 msgstr "Ordezko baxuak"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21615 msgid "Private Use Area"
21616 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21620 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21623 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21624 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21627 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21628 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21631 msgid "Combining Half Marks"
21632 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21635 msgid "CJK Compatibility Forms"
21636 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21639 msgid "Small Form Variants"
21640 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21644 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21648 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21651 msgid "Specials"
21652 msgstr "Bereziak"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21655 msgid "Linear B Syllabary"
21656 msgstr "B silabario lineala"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21659 msgid "Linear B Ideograms"
21660 msgstr "B ideograma linealak"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21663 msgid "Aegean Numbers"
21664 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21667 msgid "Ancient Greek Numbers"
21668 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21671 msgid "Old Italic"
21672 msgstr "Etzan zaharra"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21675 msgid "Gothic"
21676 msgstr "Gotikoa"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21679 msgid "Ugaritic"
21680 msgstr "Ugaritikoa"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21683 msgid "Old Persian"
21684 msgstr "Persiera zaharra"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21687 msgid "Deseret"
21688 msgstr "Deseret"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21691 msgid "Shavian"
21692 msgstr "Shaviana"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21695 msgid "Osmanya"
21696 msgstr "Osmanya"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21699 msgid "Cypriot Syllabary"
21700 msgstr "Zipreko silabarioa"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21703 msgid "Kharoshthi"
21704 msgstr "Kharoshthi"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21708 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21711 msgid "Musical Symbols"
21712 msgstr "Musika-ikurrak"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21716 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21720 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21724 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21728 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21732 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21735 msgid "Tags"
21736 msgstr "Etiketak"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21739 msgid "Variation Selectors Supplement"
21740 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21744 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21748 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21751 msgid "Character: "
21752 msgstr "Karakterea: "
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21755 msgid "Code Point: "
21756 msgstr "Kodearen puntua: "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21759 msgid "Symbols"
21760 msgstr "Ikurrak"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21763 msgid "Insert Table"
21764 msgstr "Txertatu taula"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21767 msgid "TeX Information"
21768 msgstr "TeX informazioa"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21771 msgid "No thesaurus available for this language!"
21772 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21775 msgid "Outline"
21776 msgstr "Eskema"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21779 msgid "auto"
21780 msgstr "auto"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21783 msgid "off"
21784 msgstr "desaktibatua"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21787 #, c-format
21788 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21789 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21792 msgid "version "
21793 msgstr "bertsioa "
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21796 msgid "unknown version"
21797 msgstr "bertsio ezezaguna"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21800 msgid "Small-sized icons"
21801 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21804 msgid "Normal-sized icons"
21805 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21808 msgid "Big-sized icons"
21809 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Exit LyX"
21814 msgstr "&Irten LyX-etik"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21817 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21821 msgid "Welcome to LyX!"
21822 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21825 msgid "Automatic save done."
21826 msgstr "Automatikoki gorde da."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21829 msgid "Automatic save failed!"
21830 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21833 msgid "Command not allowed without any document open"
21834 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21837 #, c-format
21838 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21839 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21842 msgid "Select template file"
21843 msgstr "Hautatu txantiloia"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21846 msgid "Templates|#T#t"
21847 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21850 msgid "Document not loaded."
21851 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21854 msgid "Select document to open"
21855 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21859 msgid "Examples|#E#e"
21860 msgstr "Adibideak|#A#a"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21863 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21864 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21867 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21868 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21871 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21872 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21875 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21876 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21881 msgid "Invalid filename"
21882 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "The directory in the given path\n"
21888 "%1$s\n"
21889 "does not exist."
21890 msgstr ""
21891 "Emandako bide-izenean\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "ez da direktorioa existitzen."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21896 #, c-format
21897 msgid "Opening document %1$s..."
21898 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21901 #, c-format
21902 msgid "Document %1$s opened."
21903 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21906 msgid "Version control detected."
21907 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21910 #, c-format
21911 msgid "Could not open document %1$s"
21912 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21915 msgid "Couldn't import file"
21916 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21919 #, c-format
21920 msgid "No information for importing the format %1$s."
21921 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21924 #, c-format
21925 msgid "Select %1$s file to import"
21926 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The document %1$s already exists.\n"
21932 "\n"
21933 "Do you want to overwrite that document?"
21934 msgstr ""
21935 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21936 "\n"
21937 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21940 msgid "Overwrite document?"
21941 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21944 #, c-format
21945 msgid "Importing %1$s..."
21946 msgstr "%1$s inportatzen..."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21949 msgid "imported."
21950 msgstr "inportatua."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21953 msgid "file not imported!"
21954 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21957 msgid "newfile"
21958 msgstr "fitxategi berria"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21961 msgid "Select LyX document to insert"
21962 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21965 msgid "Absolute filename expected."
21966 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21969 msgid "Select file to insert"
21970 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21973 msgid "All Files (*)"
21974 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21977 msgid "Choose a filename to save document as"
21978 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21981 msgid "&Rename"
21982 msgstr "&Aldatu izena"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s could not be saved.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to rename the document and try again?"
21990 msgstr ""
21991 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21992 "\n"
21993 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21996 msgid "Rename and save?"
21997 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22000 msgid "&Retry"
22001 msgstr "&Saiatu berriro"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Close document"
22006 msgstr "Dokumentu berria"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22009 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22016 "\n"
22017 "Do you want to save the document?"
22018 msgstr ""
22019 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22020 "\n"
22021 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22024 msgid "Save new document?"
22025 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22033 msgstr ""
22034 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22035 "\n"
22036 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22039 msgid "Save changed document?"
22040 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22043 msgid "&Discard"
22044 msgstr "&Baztertu"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22050 "\n"
22051 "Do you want to save the document?"
22052 msgstr ""
22053 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22054 "\n"
22055 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "Document \n"
22061 "%1$s\n"
22062 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22063 msgstr ""
22064 "Kanpoan aldatu da\n"
22065 "%1$s dokumentua.\n"
22066 "\n"
22067 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22070 msgid "Reload externally changed document?"
22071 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22074 msgid "Error when setting the locking property."
22075 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22078 msgid "Directory is not accessible."
22079 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22082 #, c-format
22083 msgid "Opening child document %1$s..."
22084 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22087 #, c-format
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22092 #, fuzzy, c-format
22093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22097 #, c-format
22098 msgid "Successful export to format: %1$s"
22099 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22102 #, fuzzy, c-format
22103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22104 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Esportatzen..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22111 msgid "Previewing ..."
22112 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22115 msgid "Document not loaded"
22116 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22122 "version of the document %1$s?"
22123 msgstr ""
22124 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22125 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22128 msgid "Revert to saved document?"
22129 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22132 msgid "Saving all documents..."
22133 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22136 msgid "All documents saved."
22137 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$s unknown command!"
22142 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Couldn't proceed."
22152 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22156 msgid "LaTeX Source"
22157 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22160 msgid "DocBook Source"
22161 msgstr "DocBook-en iturburua"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22164 msgid "Literate Source"
22165 msgstr "Literate-ren iturburua"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22168 msgid " (version control, locking)"
22169 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22172 msgid " (version control)"
22173 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22176 msgid " (changed)"
22177 msgstr " (aldatuta)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22180 msgid " (read only)"
22181 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22184 msgid "Close File"
22185 msgstr "Itxi fitxategia"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22188 msgid "Hide tab"
22189 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22192 msgid "Close tab"
22193 msgstr "Itxi fitxa"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22196 msgid "Wrap Float Settings"
22197 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22200 msgid "Click to detach"
22201 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22204 #, c-format
22205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22206 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22210 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22213 msgid " (unknown)"
22214 msgstr " (ezezaguna)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22217 #, fuzzy
22218 msgid "More...|M"
22219 msgstr "Konparatu...|K"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22222 msgid "No Group"
22223 msgstr "Talderik ez"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22226 msgid "More Spelling Suggestions"
22227 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Add to personal dictionary|n"
22232 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22235 msgid "Ignore all|I"
22236 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22241 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22244 msgid "Language|L"
22245 msgstr "Hizkuntza|H"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22248 msgid "More Languages ...|M"
22249 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22252 msgid "Hidden|H"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22256 msgid "<No Documents Open>"
22257 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22260 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22261 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22264 msgid "View (Other Formats)|F"
22265 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22268 msgid "Update (Other Formats)|p"
22269 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22272 #, c-format
22273 msgid "View [%1$s]|V"
22274 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22277 #, c-format
22278 msgid "Update [%1$s]|U"
22279 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22282 msgid "No Custom Insets Defined!"
22283 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22286 msgid "<No Document Open>"
22287 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22290 msgid "Master Document"
22291 msgstr "Dokumentu maisua"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22294 msgid "Open Navigator..."
22295 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22298 msgid "Other Lists"
22299 msgstr "Beste zerrendak"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22302 msgid "<Empty Table of Contents>"
22303 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22306 msgid "Other Toolbars"
22307 msgstr "Beste tresna-barrak"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22310 msgid "No Branches Set for Document!"
22311 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22314 msgid "Index List|I"
22315 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Indize-sarrera|d"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Indize-sarrera"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22340 #, c-format
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Esportatu %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22345 #, c-format
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Inportatu %1$s"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22350 #, c-format
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Eguneratu %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22355 #, c-format
22356 msgid "View %1$s"
22357 msgstr "Ikusi %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22360 msgid "space"
22361 msgstr "tartea"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22364 msgid ""
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22366 "characters:\n"
22367 msgstr ""
22368 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22369 "izenentzako.\n"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22376 #, c-format
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22381 msgid "All Files "
22382 msgstr "Fitxategi denak "
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22387 msgstr "Gaien aurkibidea"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Indizeen zerrenda"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Oharren zerrenda"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Adarren zerrenda"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22435 #, fuzzy
22436 msgid ""
22437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX: "
22439 msgstr ""
22440 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22441 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22442
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22445 msgid "Problematic filename for DVI"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22450 #, fuzzy
22451 msgid ""
22452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22454 msgstr ""
22455 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22456 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:88
22459 msgid "Bibliography Entry"
22460 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:91
22463 msgid "TeX Code"
22464 msgstr "TeX kodea"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:94
22467 msgid "Float"
22468 msgstr "Mugikorra"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22471 msgid "Box"
22472 msgstr "Kutxa"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:111
22475 msgid "Horizontal Space"
22476 msgstr "Tarte horizontala"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22479 msgid "Vertical Space"
22480 msgstr "Tarte bertikala"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:115
22483 msgid "Info"
22484 msgstr "Informazioa"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:158
22487 msgid "Horizontal Math Space"
22488 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22491 msgid "Keys must be unique!"
22492 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22493
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "The key %1$s already exists,\n"
22498 "it will be changed to %2$s."
22499 msgstr ""
22500 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22501 "Hona aldatuko da: %2$s."
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22507 "If you proceed, all of them will be opened."
22508 msgstr ""
22509 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22510 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22513 msgid "Open Databases?"
22514 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22517 msgid "&Proceed"
22518 msgstr "&Jarraitu"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22522 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22525 msgid "Databases:"
22526 msgstr "Datu-baseak:"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22529 msgid "Style File:"
22530 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22533 msgid "Lists:"
22534 msgstr "Zerrendak:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22537 msgid "included in TOC"
22538 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22541 msgid "Export Warning!"
22542 msgstr "Esportatze-abisua!"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22545 msgid ""
22546 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22547 "BibTeX will be unable to find them."
22548 msgstr ""
22549 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22550 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22553 msgid ""
22554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find it."
22556 msgstr ""
22557 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22558 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22561 msgid "simple frame"
22562 msgstr "marko bakuna"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22565 msgid "frameless"
22566 msgstr "markorik gabe"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22569 msgid "simple frame, page breaks"
22570 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22573 msgid "oval, thin"
22574 msgstr "obalatua, mehea"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22577 msgid "oval, thick"
22578 msgstr "obalatua, lodia"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22581 msgid "drop shadow"
22582 msgstr "jaregin itzala"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22585 msgid "shaded background"
22586 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22589 msgid "double frame"
22590 msgstr "marko bikoitza"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22603 msgid "active"
22604 msgstr "aktibo"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22607 msgid "non-active"
22608 msgstr "desaktibo"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22611 #, c-format
22612 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22613 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22616 msgid "Branch: "
22617 msgstr "Adarra: "
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22620 msgid "Branch (child only): "
22621 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22624 msgid "Branch (undefined): "
22625 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22628 msgid "Undef: "
22629 msgstr "DefGabe: "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22632 msgid "branch"
22633 msgstr "adarra"
22634
22635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22636 #, c-format
22637 msgid "Sub-%1$s"
22638 msgstr "Azpi-%1$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22641 msgid "No bibliography defined!"
22642 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22643
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22645 msgid "No citations selected!"
22646 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22649 msgid "not cited"
22650 msgstr "aipatu gabe"
22651
22652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22653 msgid "LaTeX Command: "
22654 msgstr "LaTeX komandoa: "
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22657 msgid "InsetCommand Error: "
22658 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22661 msgid "Incompatible command name."
22662 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22665 msgid "InsetCommandParams Error: "
22666 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22669 msgid "InsetCommandParams: "
22670 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22673 msgid "Unknown parameter name: "
22674 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22678 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22681 msgid "Uncodable characters"
22682 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22689 "%2$s."
22690 msgstr ""
22691 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22692 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22693 "%2$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22696 #, c-format
22697 msgid "External template %1$s is not installed"
22698 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22701 msgid "float: "
22702 msgstr "mugikorra: "
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22705 #, c-format
22706 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22707 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22710 msgid "float"
22711 msgstr "mugikorra"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22714 msgid "subfloat: "
22715 msgstr "azpimugikorra: "
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22718 msgid " (sideways)"
22719 msgstr " (alboak)"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22723 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22726 #, c-format
22727 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22728 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22729
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22731 msgid "footnote"
22732 msgstr "oin-oharra"
22733
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Could not copy the file\n"
22738 "%1$s\n"
22739 "into the temporary directory."
22740 msgstr ""
22741 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22742 "%1$s\n"
22743 "aldi baterako direktorioan."
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22746 #, c-format
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22748 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22749
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22751 #, c-format
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22756 msgid "www"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22760 #, fuzzy
22761 msgid "file"
22762 msgstr "fitxategi berria"
22763
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22767 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22770 msgid "Verbatim Input"
22771 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22774 msgid "Verbatim Input*"
22775 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22778 msgid "Include (excluded)"
22779 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22783 msgid "Recursive input"
22784 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22788 #, c-format
22789 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22790 msgstr ""
22791 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22792 "egiten."
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not load included file\n"
22798 "`%1$s'\n"
22799 "Please, check whether it actually exists."
22800 msgstr ""
22801 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22802 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Missing included file"
22807 msgstr "Sartu fitxategia"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "has textclass `%2$s'\n"
22814 "while parent file has textclass `%3$s'."
22815 msgstr ""
22816 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22817 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22818 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22821 msgid "Different textclasses"
22822 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "uses module `%2$s'\n"
22829 "which is not used in parent file."
22830 msgstr ""
22831 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22832 "'%2$s' modulua du\n"
22833 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22836 msgid "Module not found"
22837 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22843 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Export failure"
22849 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22852 msgid "Unsupported Inclusion"
22853 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22854
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22859 "Offending file:\n"
22860 "%1$s"
22861 msgstr ""
22862 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22863 "irteera sortzean.\n"
22864 "Iraindutako fitxategia:\n"
22865 "%1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22868 msgid "Index sorting failed"
22869 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22877 "explained in the User Guide."
22878 msgstr ""
22879 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22880 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22881 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22882 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Indize-sarrera"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22889 msgid "unknown type!"
22890 msgstr "mota ezezaguna."
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22897 #, fuzzy
22898 msgid "All indexes"
22899 msgstr "<Indize guztiak>"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22902 msgid "subindex"
22903 msgstr "azpindizea"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22906 #, c-format
22907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22908 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22912 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22916 msgid "undefined"
22917 msgstr "definitu gabe"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22920 msgid "yes"
22921 msgstr "bai"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22924 msgid "no"
22925 msgstr "ez"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22928 #, fuzzy
22929 msgid "No version control"
22930 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22931
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22933 msgid "Label names must be unique!"
22934 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22935
22936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The label %1$s already exists,\n"
22940 "it will be changed to %2$s."
22941 msgstr ""
22942 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22943 "hona aldatuko da: %2$s."
22944
22945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22946 msgid "DUPLICATE: "
22947 msgstr "BIKOIZTU: "
22948
22949 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Horizontal line"
22952 msgstr "Marra horizontala"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22955 msgid "no more lstline delimiters available"
22956 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22959 msgid "Running out of delimiters"
22960 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22963 msgid ""
22964 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22965 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22966 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22967 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22968 "must investigate!"
22969 msgstr ""
22970 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22971 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22972 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22973 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22974 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22975 "behar duzu."
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22978 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22979 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The following characters in one of the program listings are\n"
22985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22986 "%1$s."
22987 msgstr ""
22988 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22989 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22990 "%1$s."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22993 msgid "A value is expected."
22994 msgstr "Balio bat espero da."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23002 msgid "Unbalanced braces!"
23003 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23006 msgid "Please specify true or false."
23007 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23010 msgid "Only true or false is allowed."
23011 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23014 msgid "Please specify an integer value."
23015 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23018 msgid "An integer is expected."
23019 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23022 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23023 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23026 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23027 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23030 #, c-format
23031 msgid "Please specify one of %1$s."
23032 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23035 #, c-format
23036 msgid "Try one of %1$s."
23037 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23040 #, c-format
23041 msgid "I guess you mean %1$s."
23042 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23045 #, c-format
23046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23047 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23050 #, c-format
23051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23052 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23055 msgid ""
23056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23057 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23060 msgid ""
23061 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23062 "trblTRBL"
23063 msgstr ""
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23065 "ren azpimultzo bat"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23068 msgid ""
23069 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23070 "right, bottom left and top left corner."
23071 msgstr ""
23072 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23073 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23076 msgid "Enter something like \\color{white}"
23077 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23081 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23084 msgid "auto, last or a number"
23085 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23088 msgid ""
23089 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23091 "defining a listing inset)"
23092 msgstr ""
23093 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23094 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23095 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23098 msgid ""
23099 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23101 "a listing inset)"
23102 msgstr ""
23103 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23104 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23105 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23109 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23112 #, c-format
23113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23114 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23117 #, c-format
23118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23119 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23122 #, c-format
23123 msgid "Parameter %1$s: "
23124 msgstr "%1$s parametroa: "
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23127 #, c-format
23128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23129 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23132 #, c-format
23133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23134 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23137 msgid "New Page"
23138 msgstr "Orrialde berria"
23139
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23141 msgid "Page Break"
23142 msgstr "Orri-jauzia"
23143
23144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23145 msgid "Clear Page"
23146 msgstr "Garbitu orrialdea"
23147
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23149 msgid "Clear Double Page"
23150 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23153 msgid "Nom: "
23154 msgstr "Nom.: "
23155
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23158 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "Azalpena: "
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23165 msgid "Sorting: "
23166 msgstr "Klasifikazioa: "
23167
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23169 msgid "note"
23170 msgstr "oharra"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23173 msgid "Phantom"
23174 msgstr "Mamua"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23177 msgid "HPhantom"
23178 msgstr "MamuH"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23181 msgid "VPhantom"
23182 msgstr "MamuB"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23185 msgid "phantom"
23186 msgstr "mamua"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23189 msgid "hphantom"
23190 msgstr "mamuh"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23193 msgid "vphantom"
23194 msgstr "mamub"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23197 msgid "elsewhere"
23198 msgstr "beste nonbaiten"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23201 msgid "BROKEN: "
23202 msgstr "HAUTSITA: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23205 msgid "Ref: "
23206 msgstr "Erref: "
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23209 msgid "Equation"
23210 msgstr "Ekuazioa"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 msgid "EqRef: "
23214 msgstr "EkErref: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Orri-zenbakia"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23221 msgid "Page: "
23222 msgstr "Orrialdea: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgid "TextPage: "
23230 msgstr "Testu-orria: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23237 msgid "Ref+Text: "
23238 msgstr "Erref+Testua: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Formatted"
23243 msgstr "Formatua ematea"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Format: "
23248 msgstr "Forma&tua:"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Reference to Name"
23253 msgstr "Erreferentzia"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23256 #, fuzzy
23257 msgid "NameRef:"
23258 msgstr "Izena:"
23259
23260 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23261 #, fuzzy
23262 msgid "subscript"
23263 msgstr "Azpindizea"
23264
23265 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23266 #, fuzzy
23267 msgid "superscript"
23268 msgstr "Goi-indizea"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23271 msgid "Protected Space"
23272 msgstr "Tarte babestua"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23275 msgid "Quad Space"
23276 msgstr "Koadratin tartea"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Double Quad Space"
23281 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23284 msgid "Enspace"
23285 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23288 msgid "Enskip"
23289 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23292 msgid "Protected Horizontal Fill"
23293 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23297 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23301 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23305 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23309 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23313 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23317 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23320 #, c-format
23321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23322 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23325 #, c-format
23326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23330 msgid "Unknown TOC type"
23331 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23332
23333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23334 msgid "Selection size should match clipboard content."
23335 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23336
23337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23338 msgid "wrap: "
23339 msgstr "doitu: "
23340
23341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23342 msgid "wrap"
23343 msgstr "doitu"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23346 msgid "Not shown."
23347 msgstr "Ez erakutsia."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23350 msgid "Loading..."
23351 msgstr "Kargatzen..."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23354 msgid "Converting to loadable format..."
23355 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23359 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23362 msgid "Scaling etc..."
23363 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23366 msgid "Ready to display"
23367 msgstr "Bistaratzeko prest"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23370 msgid "No file found!"
23371 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23374 msgid "Error converting to loadable format"
23375 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23378 msgid "Error loading file into memory"
23379 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23382 msgid "Error generating the pixmap"
23383 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23386 msgid "No image"
23387 msgstr "Irudirik ez"
23388
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23390 msgid "Preview loading"
23391 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23392
23393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23394 msgid "Preview ready"
23395 msgstr "Aurrebista prest"
23396
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23398 msgid "Preview failed"
23399 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 msgid "cc[[unit of measure]]"
23403 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:37
23406 msgid "dd"
23407 msgstr "dd"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "em"
23411 msgstr "em"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 msgid "ex"
23415 msgstr "ex"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 msgid "mu[[unit of measure]]"
23419 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 msgid "pc"
23423 msgstr "pc"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23426 msgid "pt"
23427 msgstr "pt"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:39
23430 msgid "sp"
23431 msgstr "sp"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "Text Width %"
23435 msgstr "Testuaren zabalera %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Column Width %"
23439 msgstr "Zutabe zabalera %"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:40
23442 msgid "Page Width %"
23443 msgstr "Orriaren zabalera %"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Line Width %"
23447 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:41
23450 msgid "Text Height %"
23451 msgstr "Testuaren altuera %"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:41
23454 msgid "Page Height %"
23455 msgstr "Orriaren altuera %"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:143
23458 msgid "Search error"
23459 msgstr "Bilaketako errorea"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:143
23462 msgid "Search string is empty"
23463 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:377
23466 #, fuzzy
23467 msgid "String found."
23468 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:379
23471 msgid "String has been replaced."
23472 msgstr "Katea ordeztu da."
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:382
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "%1$d strings have been replaced."
23477 msgstr " kate ordeztu dira."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:1365
23480 msgid "Invalid regular expression!"
23481 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1370
23484 msgid "Match not found!"
23485 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1374
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23490
23491 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23492 #, c-format
23493 msgid " Macro: %1$s: "
23494 msgstr " Makroa: %1$s: "
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23498 #, c-format
23499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23500 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23503 #, c-format
23504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23508 #, c-format
23509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23513 msgid "Cursor not in table"
23514 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Errenkada bat soilik"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Zutabe bat soilik"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Bad math environment"
23540 msgstr "Gather ingurunea"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23543 msgid ""
23544 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23545 "Change the math formula type and try again."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23549 msgid "No number"
23550 msgstr "Zenbakirik ez"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23553 msgid "Number"
23554 msgstr "Zenbakia"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23557 #, c-format
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23580 msgid "Regular expression editor mode"
23581 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23585 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23589 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23592 msgid "Standard[[mathref]]"
23593 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23596 msgid "PrettyRef"
23597 msgstr "ErrefGisakoa"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23600 msgid "FormatRef: "
23601 msgstr "FormatuErref: "
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23604 #, fuzzy, c-format
23605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23606 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23607
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23609 msgid "optional"
23610 msgstr "aukerakoa"
23611
23612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23613 msgid "TeX"
23614 msgstr "TeX"
23615
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23617 msgid "math macro"
23618 msgstr "mat. makroa"
23619
23620 #: src/output.cpp:37
23621 #, c-format
23622 msgid ""
23623 "Could not open the specified document\n"
23624 "%1$s."
23625 msgstr ""
23626 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23627 "%1$s"
23628
23629 #: src/output_plaintext.cpp:136
23630 msgid "Abstract: "
23631 msgstr "Laburpena: "
23632
23633 #: src/output_plaintext.cpp:148
23634 msgid "References: "
23635 msgstr "Erreferentziak: "
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:40
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:41
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Informazio orokorra"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:42
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Programaren hasieratzea"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:43
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:44
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "GUI kudeaketa"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:45
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:46
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:47
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:48
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:49
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Mat. editorea"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:50
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:51
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:52
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Bertsio-kontrola"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:53
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:54
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:55
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:56
23702 msgid "The LyX Lexer"
23703 msgstr "LyX Lexer-a"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:57
23706 msgid "Dependency information"
23707 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:58
23710 msgid "LyX Insets"
23711 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:59
23714 msgid "Files used by LyX"
23715 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:60
23718 msgid "Workarea events"
23719 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:61
23722 msgid "Insettext/tabular messages"
23723 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:62
23726 msgid "Graphics conversion and loading"
23727 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:63
23730 msgid "Change tracking"
23731 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:64
23734 msgid "External template/inset messages"
23735 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:65
23738 msgid "RowPainter profiling"
23739 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:66
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "Arazketa korritzea"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:67
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "Matematikako makroak"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:68
23750 msgid "RTL/Bidi"
23751 msgstr "EskEzk/Bidi"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:69
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:70
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:71
23762 msgid "Find and replace mechanism"
23763 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:72
23766 msgid "Developers' general debug messages"
23767 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:73
23770 msgid "All debugging messages"
23771 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:152
23774 #, c-format
23775 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23776 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23777
23778 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23779 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23780 msgstr "eu"
23781
23782 #: src/support/os_win32.cpp:444
23783 msgid "System file not found"
23784 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23785
23786 #: src/support/os_win32.cpp:445
23787 msgid ""
23788 "Unable to load shfolder.dll\n"
23789 "Please install."
23790 msgstr ""
23791 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23792 "Instalatu ezazu."
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:450
23795 msgid "System function not found"
23796 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:451
23799 msgid ""
23800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23801 "Don't know how to proceed. Sorry."
23802 msgstr ""
23803 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23804 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23805
23806 #: src/support/userinfo.cpp:45
23807 msgid "Unknown user"
23808 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23809
23810 #~ msgid "List of %1$s"
23811 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "%1$s unknown"
23815 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23816
23817 #~ msgid "Layout|L"
23818 #~ msgstr "Diseinua|D"
23819
23820 #~ msgid "Documents|D"
23821 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23822
23823 #~ msgid "New from Template...|T"
23824 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23825
23826 #~ msgid "Revert|R"
23827 #~ msgstr "Itzuli|z"
23828
23829 #~ msgid "Custom...|C"
23830 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23831
23832 #~ msgid "Redo|d"
23833 #~ msgstr "Berregin|B"
23834
23835 #~ msgid "Cut|C"
23836 #~ msgstr "Ebaki|E"
23837
23838 #~ msgid "Copy|o"
23839 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23840
23841 #~ msgid "Paste|a"
23842 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23843
23844 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23845 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23846
23847 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23848 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23849
23850 #~ msgid "Tabular|T"
23851 #~ msgstr "Taula|T"
23852
23853 #~ msgid "Thesaurus..."
23854 #~ msgstr "Thesaurus..."
23855
23856 #~ msgid "Statistics...|i"
23857 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23858
23859 #~ msgid "Change Tracking|g"
23860 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23861
23862 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23863 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23864
23865 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23866 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23867
23868 #~ msgid "Line Top|T"
23869 #~ msgstr "Marra goian|g"
23870
23871 #~ msgid "Line Bottom|B"
23872 #~ msgstr "Marra behean|b"
23873
23874 #~ msgid "Line Left|L"
23875 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23876
23877 #~ msgid "Line Right|R"
23878 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23879
23880 #~ msgid "Alignment|i"
23881 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23882
23883 #~ msgid "Delete Row|w"
23884 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23885
23886 #~ msgid "Copy Row"
23887 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23888
23889 #~ msgid "Swap Rows"
23890 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23891
23892 #~ msgid "Delete Column|D"
23893 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23894
23895 #~ msgid "Copy Column"
23896 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23897
23898 #~ msgid "Swap Columns"
23899 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23900
23901 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23902 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23903
23904 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23905 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23906
23907 #~ msgid "Alignment|A"
23908 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23909
23910 #~ msgid "Add Row|R"
23911 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23912
23913 #~ msgid "Add Column|C"
23914 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23915
23916 #~ msgid "Octave"
23917 #~ msgstr "Octave"
23918
23919 #~ msgid "Maxima"
23920 #~ msgstr "Maxima"
23921
23922 #~ msgid "Mathematica"
23923 #~ msgstr "Matematika"
23924
23925 #~ msgid "Maple, simplify"
23926 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23927
23928 #~ msgid "Maple, factor"
23929 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23930
23931 #~ msgid "Maple, evalm"
23932 #~ msgstr "Maple, evalm"
23933
23934 #~ msgid "Maple, evalf"
23935 #~ msgstr "Maple, evalf"
23936
23937 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23938 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23939
23940 #~ msgid "Align Environment|A"
23941 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23942
23943 #~ msgid "AlignAt Environment"
23944 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23945
23946 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23947 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23948
23949 #~ msgid "Gather Environment"
23950 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23951
23952 #~ msgid "Multline Environment"
23953 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23954
23955 #~ msgid "Special Character|S"
23956 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23957
23958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23959 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23960
23961 #~ msgid "Short Title"
23962 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23963
23964 #~ msgid "Index Entry|I"
23965 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23966
23967 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23968 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23969
23970 #~ msgid "URL...|U"
23971 #~ msgstr "URLa...|U"
23972
23973 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23974 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23975
23976 #~ msgid "TeX Code|T"
23977 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23978
23979 #~ msgid "Minipage|p"
23980 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23981
23982 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23983 #~ msgstr "Taula...|T"
23984
23985 #~ msgid "Floats|a"
23986 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23987
23988 #~ msgid "Include File...|d"
23989 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23990
23991 #~ msgid "Insert File|e"
23992 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23993
23994 #~ msgid "External Material...|x"
23995 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23996
23997 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23998 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
23999
24000 #~ msgid "Protected Space|r"
24001 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24002
24003 #~ msgid "Vertical Space..."
24004 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24005
24006 #~ msgid "Line Break|L"
24007 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24008
24009 #~ msgid "Protected Dash|D"
24010 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24011
24012 #~ msgid "Single Quote|Q"
24013 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24014
24015 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24016 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24017
24018 #~ msgid "Horizontal Line"
24019 #~ msgstr "Marra horizontala"
24020
24021 #~ msgid "Font Change|o"
24022 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24023
24024 #~ msgid "Math Normal Font"
24025 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24026
24027 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24028 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24029
24030 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24031 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24032
24033 #~ msgid "Math Roman Family"
24034 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24035
24036 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24037 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24038
24039 #~ msgid "Math Bold Series"
24040 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24041
24042 #~ msgid "Text Normal Font"
24043 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24044
24045 #~ msgid "Floatflt Figure"
24046 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24047
24048 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24049 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24050
24051 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24052 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24053
24054 #~ msgid "Character...|C"
24055 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24056
24057 #~ msgid "Paragraph...|P"
24058 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24059
24060 #~ msgid "Document...|D"
24061 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24062
24063 #~ msgid "Tabular...|T"
24064 #~ msgstr "Taula...|T"
24065
24066 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24067 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24068
24069 #~ msgid "Noun Style|N"
24070 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24071
24072 #~ msgid "Bold Style|B"
24073 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24074
24075 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24076 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24077
24078 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24079 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24080
24081 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24082 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24083
24084 #~ msgid "Update|U"
24085 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24086
24087 #~ msgid "TeX Information|X"
24088 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24089
24090 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24091 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24092
24093 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24094 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24095
24096 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24097 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24098
24099 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24100 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24101
24102 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24103 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24104
24105 #~ msgid "Extended Features|E"
24106 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24107
24108 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24109 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24110
24111 #~ msgid "Preferences..."
24112 #~ msgstr "Hobespenak..."
24113
24114 #~ msgid "Quit LyX"
24115 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24116
24117 #~ msgid "%1$d words checked."
24118 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24119
24120 #~ msgid "One word checked."
24121 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24122
24123 #~ msgid "Spelling check completed"
24124 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24125
24126 #~ msgid "Basi&c"
24127 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24128
24129 #~ msgid "&Command:"
24130 #~ msgstr "&Komandoa:"
24131
24132 #~ msgid "Search text is empty!"
24133 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24137 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24138 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24141 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24142 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24143 #~ "erabiliko da."
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "LyX binary not found"
24147 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "File not found"
24151 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Directory not found"
24155 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24156
24157 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24158 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24159
24160 #~ msgid "Affilation:"
24161 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "varGamma"
24165 #~ msgstr "Gamma"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "varDelta"
24169 #~ msgstr "Delta"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "varTheta"
24173 #~ msgstr "vartheta"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "varLambda"
24177 #~ msgstr "Lambda"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "varXi"
24181 #~ msgstr "varpi"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "varPi"
24185 #~ msgstr "varpi"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "varSigma"
24189 #~ msgstr "varsigma"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "varUpsilon"
24193 #~ msgstr "varepsilon"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "varPhi"
24197 #~ msgstr "varphi"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "varPsi"
24201 #~ msgstr "Farsiera"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "varOmega"
24205 #~ msgstr "Omega"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24209 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24210
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24216 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24217
24218 #~ msgid "comment"
24219 #~ msgstr "iruzkina"
24220
24221 #~ msgid "greyedout"
24222 #~ msgstr "grisa"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Open Target...|O"
24226 #~ msgstr "Ireki...|I"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "&Use Defaults"
24230 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24231
24232 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24233 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24237 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24238 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24239 #~ "%[[, %pages%]]}."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24244 #~ "%[[, %pages%]]}."
24245
24246 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24247 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24248
24249 #~ msgid "Use &XeTeX"
24250 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24251
24252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24253 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24254
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "Erabili &babel"
24257
24258 #~ msgid "&Global"
24259 #~ msgstr "&Globala"
24260
24261 #~ msgid "institutemark"
24262 #~ msgstr "erakundemarka"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Institute"
24266 #~ msgstr "Erakundea"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24270 #~ msgstr "Helb.elek."
24271
24272 #~ msgid "altaffilmark"
24273 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24274
24275 #~ msgid "tablenotemark"
24276 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24277
24278 #~ msgid "scheme"
24279 #~ msgstr "eskema"
24280
24281 #~ msgid "chart"
24282 #~ msgstr "diagrama"
24283
24284 #~ msgid "graph"
24285 #~ msgstr "grafikoa"
24286
24287 #~ msgid "Bibnote"
24288 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24289
24290 #~ msgid "Chemistry"
24291 #~ msgstr "Kimika"
24292
24293 #~ msgid "CRcat"
24294 #~ msgstr "CRkat"
24295
24296 #~ msgid "InstituteMark"
24297 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:Alert"
24301 #~ msgstr "Abisua"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Structure"
24305 #~ msgstr "Egitura"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24309 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Thanks Reference"
24317 #~ msgstr "Erreferentzia"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Internet Address Reference"
24321 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Name (First Name)"
24325 #~ msgstr "Izena"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Name (Surname)"
24329 #~ msgstr "Abizena"
24330
24331 #~ msgid "Titlenotemark"
24332 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24333
24334 #~ msgid "Authormark"
24335 #~ msgstr "Egile_marka"
24336
24337 #~ msgid "CorAuthormark"
24338 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Lowercase"
24342 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24343
24344 #~ msgid "Inst"
24345 #~ msgstr "Erak."
24346
24347 #~ msgid "Sidenote"
24348 #~ msgstr "Alboko oharra"
24349
24350 #~ msgid "Marginnote"
24351 #~ msgstr "Albo-oharra"
24352
24353 #~ msgid "NewThought"
24354 #~ msgstr "Burutazio berria"
24355
24356 #~ msgid "AllCaps"
24357 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24358
24359 #~ msgid "SmallCaps"
24360 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Firstname"
24364 #~ msgstr "Izena"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Fname"
24368 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Surname"
24372 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Filename"
24376 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Literal"
24380 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Emph"
24384 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24388 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24392 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Volume"
24396 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Day"
24400 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Month"
24404 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Year"
24408 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24412 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24416 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24420 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:ISSN"
24424 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:CODEN"
24428 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24432 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24436 #~ msgstr "SS titulua"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24440 #~ msgstr "CCC kodea"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Code"
24444 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Dscr"
24448 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Keyword"
24452 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24456 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Orgname"
24460 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Street"
24464 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:City"
24468 #~ msgstr "Elementua: herria"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:State"
24472 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Postcode"
24476 #~ msgstr "Posta-kodea"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Country"
24480 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Directory"
24484 #~ msgstr "Direktorioa"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Email"
24488 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24492 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24496 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24500 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24504 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24508 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24512 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex"
24516 #~ msgstr "&Fitxategia"
24517
24518 #~ msgid "Foot"
24519 #~ msgstr "Oina"
24520
24521 #~ msgid "Note:Comment"
24522 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24523
24524 #~ msgid "Note:Note"
24525 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24526
24527 #~ msgid "Note:Greyedout"
24528 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24529
24530 #~ msgid "Box:Shaded"
24531 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24532
24533 #~ msgid "Wrap"
24534 #~ msgstr "Doitu"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Argument"
24538 #~ msgstr "Lerrokatu"
24539
24540 #~ msgid "Info:menu"
24541 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24542
24543 #~ msgid "Info:shortcut"
24544 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24545
24546 #~ msgid "Info:shortcuts"
24547 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24548
24549 #~ msgid "Braillebox"
24550 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Endnote"
24554 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Initial"
24558 #~ msgstr "Hasiera"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Glosse"
24562 #~ msgstr "Glosa"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24566 #~ msgstr "Tri-glosa"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Expression"
24570 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Concepts"
24574 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Meaning"
24578 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Noun"
24582 #~ msgstr "Izena"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Strong"
24586 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24587
24588 #~ msgid "Noweb literate programming"
24589 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24590
24591 #~ msgid "Sweave Options"
24592 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24593
24594 #~ msgid "S/R expression"
24595 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24596
24597 #~ msgid "Norsk"
24598 #~ msgstr "Norskera"
24599
24600 #~ msgid "Nynorsk"
24601 #~ msgstr "Nynorsk"
24602
24603 #~ msgid "file[[scope]]"
24604 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24605
24606 #~ msgid "master document[[scope]]"
24607 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24608
24609 #~ msgid "open files[[scope]]"
24610 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24611
24612 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24613 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Keywordsr"
24617 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24618
24619 #~ msgid "Current paragraph"
24620 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24621
24622 #~ msgid "Current &paragraph"
24623 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24624
24625 #~ msgid "A&vailable indices:"
24626 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Width:"
24630 #~ msgstr "&Zabalera:"
24631
24632 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24633 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24634
24635 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24636 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24637
24638 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24639 #~ msgstr "Mamu horiz."
24640
24641 #~ msgid "Vert. Phantom"
24642 #~ msgstr "Mamu bert."
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Error "
24646 #~ msgstr "Errorea"
24647
24648 #~ msgid "All indices"
24649 #~ msgstr "Indize guztiak"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Ok"
24653 #~ msgstr "&Ados"
24654
24655 #~ msgid "Cust&om:"
24656 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24660 #~ "lyx2lyx script."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24663 #~ "egin du hau bihurtzean."
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "The specified document\n"
24667 #~ "%1$s\n"
24668 #~ "could not be read."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24671 #~ "%1$s\n"
24672 #~ "ezin izan da irakurri."
24673
24674 #~ msgid "Could not read document"
24675 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24676
24677 #~ msgid "&Keep it"
24678 #~ msgstr "&Mantendu"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Cannot view URL"
24682 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24683
24684 #~ msgid "Hyperlink"
24685 #~ msgstr "Hiperesteka"
24686
24687 #~ msgid "Label"
24688 #~ msgstr "Etiketa"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24692 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24696 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24697
24698 #~ msgid "Invisible"
24699 #~ msgstr "Ikusezina"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Height:"
24703 #~ msgstr "&Altuera:"
24704
24705 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24706 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24707
24708 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24709 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24710
24711 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24712 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24713
24714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24715 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24716
24717 #~ msgid "Element:Firstname"
24718 #~ msgstr "Elementua: izena"
24719
24720 #~ msgid "Element:Fname"
24721 #~ msgstr "Elementua: izena"
24722
24723 #~ msgid "Element:Filename"
24724 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24725
24726 #~ msgid "Element:Citation-number"
24727 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24728
24729 #~ msgid "Element:Issue-number"
24730 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24731
24732 #~ msgid "Element:Issue-day"
24733 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24734
24735 #~ msgid "Element:Issue-months"
24736 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24737
24738 #~ msgid "Element:SS-Title"
24739 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24740
24741 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24742 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24743
24744 #~ msgid "Element:Postcode"
24745 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24746
24747 #~ msgid "Element:Directory"
24748 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24749
24750 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24751 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24752
24753 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24754 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24755
24756 #~ msgid "Element:GuiButton"
24757 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24758
24759 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24760 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24761
24762 #~ msgid "CharStyle"
24763 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24764
24765 #~ msgid "Custom:Endnote"
24766 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24767
24768 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24769 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24770
24771 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24772 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24773
24774 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24775 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24776
24777 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24778 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24779
24780 #~ msgid "CharStyle:Code"
24781 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24782
24783 #~ msgid "FrmtRef: "
24784 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Glossary term"
24788 #~ msgstr "Glosa"
24789
24790 #~ msgid "Middle|d"
24791 #~ msgstr "Erdian|r"
24792
24793 #~ msgid "caption frame"
24794 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24795
24796 #~ msgid "top/bottom line"
24797 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Decimal point:"
24801 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24802
24803 #~ msgid "Screen &DPI:"
24804 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24808 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "ColorUi"
24812 #~ msgstr "Kolorea"
24813
24814 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24815 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24816
24817 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24818 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24819
24820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24821 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Publisher ID"
24825 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24826
24827 #~ msgid "OptArg"
24828 #~ msgstr "AukArg"
24829
24830 #~ msgid "TheoremTemplate"
24831 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24832
24833 #~ msgid "Theorem #:"
24834 #~ msgstr "Teorema #:"
24835
24836 #~ msgid "Lemma #:"
24837 #~ msgstr "Lema #:"
24838
24839 #~ msgid "Corollary #:"
24840 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24841
24842 #~ msgid "Proposition #:"
24843 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24844
24845 #~ msgid "Conjecture #:"
24846 #~ msgstr "Aierua #:"
24847
24848 #~ msgid "Criterion #:"
24849 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24850
24851 #~ msgid "Fact #:"
24852 #~ msgstr "Egitatea #:"
24853
24854 #~ msgid "Axiom #:"
24855 #~ msgstr "Axioma #:"
24856
24857 #~ msgid "Definition #:"
24858 #~ msgstr "Definizioa #:"
24859
24860 #~ msgid "Example #:"
24861 #~ msgstr "Adibidea #:"
24862
24863 #~ msgid "Condition #:"
24864 #~ msgstr "Baldintza #:"
24865
24866 #~ msgid "Problem #:"
24867 #~ msgstr "Buruketa #:"
24868
24869 #~ msgid "Exercise #:"
24870 #~ msgstr "Ariketa #:"
24871
24872 #~ msgid "Remark #:"
24873 #~ msgstr "Oharra #:"
24874
24875 #~ msgid "Claim #:"
24876 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24877
24878 #~ msgid "Note #:"
24879 #~ msgstr "Ohar #:"
24880
24881 #~ msgid "Notation #:"
24882 #~ msgstr "Notazioa #:"
24883
24884 #~ msgid "Case #:"
24885 #~ msgstr "Kasua #:"
24886
24887 #~ msgid "Footernote"
24888 #~ msgstr "Oin-oharra"
24889
24890 #~ msgid "Preview\t"
24891 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24892
24893 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24894 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24895
24896 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24897 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24898
24899 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24900 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24901
24902 #~ msgid "Thin space"
24903 #~ msgstr "Tarte txikia"
24904
24905 #~ msgid "Medium space"
24906 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24907
24908 #~ msgid "Thick space"
24909 #~ msgstr "Tarte handia"
24910
24911 #~ msgid "Negative thin space"
24912 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24913
24914 #~ msgid "Negative medium space"
24915 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24916
24917 #~ msgid "Negative thick space"
24918 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24919
24920 #~ msgid "Inter-word space"
24921 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24922
24923 #~ msgid "Date format"
24924 #~ msgstr "Data-formatua"
24925
24926 #~ msgid "Unknown buffer info"
24927 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24928
24929 #~ msgid "QQuad Space"
24930 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"