1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgstr "&Prozesadorea:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "&Berreskaneatu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgstr "Datu-ba&seak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
326 msgid "Type and Size"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 msgstr "Altueraren balioa"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
495 msgid "Thickness value"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
500 msgid "&Line thickness:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
510 msgid "Box s&eparation:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 msgstr "atzeko planoa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
604 #: src/Buffer.cpp:4392
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
614 msgstr "&Aldatu izena..."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
630 msgstr "Gehitu &denak"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
638 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgstr "Oso oso txikia"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 msgstr "Oso oso handia"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
799 msgstr "Letra-familia"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
817 msgstr "Letra-multzoak"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
833 msgstr "Letra-kolorea"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
857 msgstr "Letra-tamaina"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
972 msgstr "Eremu guztiak"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
999 msgstr "Formatua ematea"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1050 msgstr "&Leheneratu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1082 msgstr "&Berrezarri"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1137 msgstr "&Arakatu..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1166 msgstr "TeX kodea: "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1256 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1261 msgstr "&Fitxategia"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1268 msgstr "Fitxategi-izena"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1274 msgstr "&Fitxategia:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Hautatu fitxategia"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1283 msgstr "&Zirriborroa"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1287 msgstr "&Txantiloia"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1315 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1316 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1317 "elkarrizketa-koadroa)."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1331 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1332 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1335 msgid "Si&ze and Rotation"
1336 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1347 msgid "Angle to rotate image by"
1348 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1354 msgid "The origin of the rotation"
1355 msgstr "Biraketaren jatorria"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1416 msgstr "Goian &eskuinean:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1434 msgstr "FitxaTrepeta"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1447 msgid "Replace &with:"
1448 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1451 msgid "Perform a case-sensitive search"
1452 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1455 msgid "Case &sensitive"
1456 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1459 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1465 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1468 msgid "Restrict search to whole words only"
1469 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1472 msgid "W&hole words"
1473 msgstr "&Hitz osoak"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1476 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1496 msgid "Replace all occurences at once"
1497 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1502 msgid "Replace &All"
1503 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1510 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1511 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1519 msgid "C&urrent document"
1520 msgstr "Uneko &dokumentua"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1524 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1527 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1531 msgid "&Master document"
1532 msgstr "Dokumentu &maisua"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1535 msgid "All open documents"
1536 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1539 msgid "&Open documents"
1540 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1544 msgid "&All manuals"
1545 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1549 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1550 "and paragraph style"
1552 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1553 "murriztuko da bilaketa"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1557 msgid "I&gnore format"
1558 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1562 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1565 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1566 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1569 msgid "&Preserve first case on replace"
1570 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1573 msgid "&Expand macros"
1574 msgstr "&Zabaldu makroak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1578 msgid "Restrict search to math environments only"
1579 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1583 msgid "Search on&ly in maths"
1584 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1594 msgstr "Mugikor mota:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1597 msgid "Use &default placement"
1598 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1601 msgid "Advanced Placement Options"
1602 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1605 msgid "&Top of page"
1606 msgstr "&Orriaren goian"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1609 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1610 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1613 msgid "Here de&finitely"
1614 msgstr "Hemen &behin betiko"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1617 msgid "&Here if possible"
1618 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1621 msgid "&Page of floats"
1622 msgstr "&Mugikorren orria"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1625 msgid "&Bottom of page"
1626 msgstr "&Orriaren behean"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1629 msgid "&Span columns"
1630 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1633 msgid "&Rotate sideways"
1634 msgstr "&Biratu albora"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1638 msgstr "Letra-tipoa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1642 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1645 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1646 "LuaTeX eskatzen du)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1649 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1650 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1653 msgid "&Default family:"
1654 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1657 msgid "Select the default family for the document"
1658 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1663 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1675 msgstr "&Erromatarra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "Sa&ns Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1691 msgstr "E&skala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1700 msgid "&Typewriter:"
1701 msgstr "I&dazmakina:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1704 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1705 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgstr "E&skala (%):"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1712 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1734 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1737 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1739 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1743 msgid "Use true s&mall caps"
1744 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1747 msgid "Use old style instead of lining figures"
1748 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1752 msgid "Use &old style figures"
1753 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1765 msgstr "Irteeraren tamaina"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1774 msgid "Set &height:"
1775 msgstr "Ezarri &altuera:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1779 msgid "&Scale graphics (%):"
1780 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1783 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1790 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1795 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Biratu grafikoak"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "&Angelua (graduak):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Irudien fitxategia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1852 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1853 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1854 "elkarrizketa-koadroa)."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sca&le on screen (%):"
1863 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1866 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1867 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grafikoen taldea"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "&Ireki talde berria..."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1891 msgstr "Zirriborro-era"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1895 msgstr "&Zirriborro-era"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1981 msgstr "Esteka mota"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Estekatu fitxategia"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2005 msgstr "&Fitxategia"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2020 msgid "&Bypass validation"
2021 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 msgstr "E&pigrafea:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2032 msgid "Mo&re parameters"
2033 msgstr "Parametro &gehiago"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2036 msgid "Underline spaces in generated output"
2037 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2040 msgid "&Mark spaces in output"
2041 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2044 msgid "Show LaTeX preview"
2045 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2048 msgid "&Show preview"
2049 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2052 msgid "File name to include"
2053 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2056 msgid "&Include Type:"
2057 msgstr "&Txertatze mota:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2069 msgstr "Hitzez hitz"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2073 msgid "Program Listing"
2074 msgstr "Programaren zerrenda"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2077 msgid "Edit the file"
2078 msgstr "Editatu fitxategia"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2094 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2097 "dagokion aukerak zehaztu."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2102 msgid "Index Generation"
2103 msgstr "Indizearen sorrera"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2106 msgid "Define program options of the selected processor."
2107 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2110 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2111 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2114 msgid "&Use multiple indexes"
2115 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2118 msgid "&New:[[index]]"
2119 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2128 msgid "Add a new index to the list"
2129 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2147 msgstr "&Aldatu izena..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Informazio mota:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Informazioaren izena:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2162 msgid "Inset Parameter Configuration"
2163 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2166 msgid "Update dialog when moving context"
2167 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2170 msgid "S&ynchronize Dialog"
2171 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2174 msgid "Apply settings immediately"
2175 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "Aplikatu &berehala"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2183 msgid "Restore initial values in dialog"
2184 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2187 msgid "Push new inset into the document"
2188 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2192 msgstr "Txertakuntza berria"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2196 msgid "Document &Class"
2197 msgstr "Dokumentu-klasea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2200 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Klasearen aukerak"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Aurredefinituta:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2227 "hautatzeko/desautatzeko."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2231 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2277 msgstr "&Bestelakoa:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2293 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2298 msgstr "&Desplazamendua:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2385 msgstr "Letra-&tamaina:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2398 msgstr "Letra-&tamaina:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Letra-&familia:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2450 msgstr "&Hizkuntza:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2458 msgstr "&Dialektoa:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2478 msgstr "A&zken lerroa:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2486 msgstr "&Aurreratua"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Parametro gehiago"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2495 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2499 msgid "Document-specific layout information"
2500 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2508 msgid "Errors reported in terminal."
2509 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2521 msgstr "Erregistro &mota:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Hurrengo &abisua"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Hurrengo &errorea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "Goiburu &ber.:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "Goiburu &altuera:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "&Oin-jauzia:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "&Zutabe ber.:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2616 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2617 "(konpilazioa luzatzen du)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2624 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2628 msgid "&Include all children"
2629 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2635 msgid "Number of rows"
2636 msgstr "Errenkada kopurua"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 msgstr "&Errenkadak:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2647 msgid "Number of columns"
2648 msgstr "Zutabe kopurua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2658 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2667 msgstr "&Bertikala:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horizontala:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2682 msgid "decoration type / matrix border"
2683 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2687 msgid "All packages:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2692 msgid "Load A&utomatically"
2693 msgstr "automatikoki"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2696 msgid "Load Alwa&ys"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2701 msgid "Do &Not Load"
2702 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgstr "E&rabilgarri:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2720 msgstr "&Hautatuta:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2723 msgid "Nomenclature"
2724 msgstr "Nomenklatura"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2731 msgid "&Description:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2743 msgid "LyX internal only"
2744 msgstr "LyX barnerako soilik"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 msgstr "LyX &oharra"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2751 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2752 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2759 msgid "Print as grey text"
2760 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2767 msgid "&List in Table of Contents"
2768 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2775 msgid "Output Format"
2776 msgstr "Irteerako formatua"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2780 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2784 msgid "De&fault output format:"
2785 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2788 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2795 msgid "S&ynchronize with output"
2796 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2800 msgid "C&ustom macro:"
2801 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2808 msgid "XHTML Output Options"
2809 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2813 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2817 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2848 msgid "Math &image scaling:"
2849 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2852 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2853 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2856 msgid "Write CSS to File"
2857 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2885 msgstr "&Gako-hitzak:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2889 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2893 msgid "Automatically fi&ll header"
2894 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2897 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2898 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2901 msgid "Load in &fullscreen mode"
2902 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgstr "&Hiperestekak"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "E&steken koloreak"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "&Erreferentziak:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "&Laster-markak"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2939 msgstr "&Sortu laster-markak"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2947 msgid "&Open bookmark tree"
2948 msgstr "&Ireki laster-markak"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "Maila kopurua"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional O&ptions"
2957 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2964 msgid "Paper Format"
2965 msgstr "Paper-formatua"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientazioa:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2987 msgstr "&Horizontala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2992 msgstr "Orri-diseinua"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2996 msgid "Page &style:"
2997 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3013 msgstr "Etiketa-zabalera"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Eti&keta luzeena"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "L&erro-tartea"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 msgstr "Pertsonalizatua"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3060 msgid "&Indent Paragraph"
3061 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3065 msgstr "&Justifikatua"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3080 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3081 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "Mamu &horizontala"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "Mamu &bertikala"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3121 msgstr "Matematikak"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3128 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3129 "atzerapenaren ostean."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "&Zuzenketa autom."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3157 "atzerapenaren ostean."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3194 "erabilgarri egonez gero."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3206 "da erabilgarri egonez gero."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3214 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3219 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3225 "It will be shown right away."
3227 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3228 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3232 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3236 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3240 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3244 msgstr "B&ihurtzailea:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Formatu&tik:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3256 msgstr "Formatu&ra:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3270 msgid "Converter Defi&nitions"
3271 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3274 msgid "Converter File Cache"
3275 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3283 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3284 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3288 msgid "Display &graphics"
3289 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3293 msgid "Instant &preview:"
3294 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3299 msgstr "Desaktibatua"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3303 msgstr "Matematikarik ez"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3311 msgid "Preview si&ze:"
3312 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3315 msgid "Factor for the preview size"
3316 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3319 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3320 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3328 msgid "Session Handling"
3329 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3332 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3333 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3336 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3348 msgid "&Clear all session information"
3349 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3353 msgid "Backup && Saving"
3354 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3358 msgid "Backup &original documents when saving"
3359 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3362 msgid "&Backup documents, every"
3363 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3380 msgid "&Save new documents compressed by default"
3381 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3385 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3387 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3393 msgid "Save the &document directory path"
3394 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3397 msgid "Windows && Work Area"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3411 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3412 "eginbide honek eragina izan dezan."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3416 msgid "Use s&ingle instance"
3417 msgstr "Instantzia &bakuna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3420 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3422 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3426 msgid "Displa&y single close-tab button"
3427 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3430 msgid "Closing last &view:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3435 msgid "Closes document"
3436 msgstr "Itxi dokumentua"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3440 msgid "Hides document"
3441 msgstr "Dokumentu berria"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3444 msgid "Ask the user"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3452 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3453 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3457 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3458 "width used when set to 0."
3460 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3461 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3464 msgid "Cursor width (&pixels):"
3465 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3468 msgid "Scroll &below end of document"
3469 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3472 msgid "Skip trailing non-word characters"
3473 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3477 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3478 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3481 msgid "Sort &environments alphabetically"
3482 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3485 msgid "&Group environments by their category"
3486 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3490 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3494 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3499 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3503 msgstr "Pantaila osoa"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3506 msgid "&Hide toolbars"
3507 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3510 msgid "Hide scr&ollbar"
3511 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3518 msgid "Hide &menubar"
3519 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3523 msgid "Hide sta&tusbar"
3524 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3527 msgid "&Limit text width"
3528 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3531 msgid "Screen used (&pixels):"
3532 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3543 msgid "&Document format"
3544 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3547 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3548 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3551 msgid "Sho&w in export menu"
3552 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3555 msgid "Vector &graphics format"
3556 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3560 msgid "S&hort name:"
3561 msgstr "Izen &laburra:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3565 msgid "E&xtensions:"
3566 msgstr "L&uzapenak:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3574 msgstr "L&asterbidea:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3582 msgstr "&Ikustailea:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3586 msgstr "&Kopiatzailea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3589 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3590 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3594 msgid "Default Output Formats"
3595 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3598 msgid "With &TeX fonts:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3602 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3606 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3611 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3612 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3616 msgstr "&Helb. el.:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3623 msgid "Your E-mail address"
3624 msgstr "Helbide elektronikoa"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3631 msgid "Use &keyboard map"
3632 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3641 msgstr "Ar&akatu..."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3646 msgstr "B&igarrena:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3650 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3651 "time LyX is launched."
3653 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3654 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3657 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3658 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3665 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3666 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3670 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3671 "speed it up, low values slow it down."
3673 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3674 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3678 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3682 msgid "&Middle mouse button pasting"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3687 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3688 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3707 msgid "User &interface language:"
3708 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3711 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3713 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3714 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3717 msgid "Language &package:"
3718 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3724 msgstr "Automatikoa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3728 msgid "Always Babel"
3729 msgstr "Beti erabili Babel"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3733 msgid "None[[language package]]"
3734 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3737 msgid "Command s&tart:"
3738 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3749 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3750 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3754 msgid "Default decimal &separator:"
3755 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3758 msgid "Default length &unit:"
3759 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3764 "the language package)"
3766 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3767 "(hizkuntzaren paketeari)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3778 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3779 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3783 msgstr "Automatikoki &hasi"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3790 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3791 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3795 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3798 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3802 msgid "Mark &foreign languages"
3803 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3807 msgid "Right-to-Left Language Support"
3808 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3811 msgid "Cursor movement:"
3812 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3826 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3833 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3834 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3839 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3842 msgid "BibTeX command and options"
3843 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3847 msgid "Processor for &Japanese:"
3848 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3851 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3856 msgstr "&Prozesadorea:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3865 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3868 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3869 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3872 msgid "&Nomenclature command:"
3873 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3890 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3892 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3894 "Warning: Your changes here will not be saved."
3896 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3898 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3899 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3910 msgid "R&eset class options when document class changes"
3911 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3915 msgid "Forward Search"
3916 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3919 msgid "DV&I command:"
3920 msgstr "&DVI komandoa:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3923 msgid "&PDF command:"
3924 msgstr "&PDF komandoa:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3928 msgid "Dvips Options"
3929 msgstr "Matematikako aukerak"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3932 msgid "Paper t&ype:"
3933 msgstr "Paper m&ota:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3936 msgid "Paper si&ze:"
3937 msgstr "Paper-&tamaina:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3941 msgstr "&Horizontala:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3945 msgid "Other Options"
3946 msgstr "Matematikako aukerak"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3949 msgid "Output &line length:"
3950 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3954 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3955 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3956 "paragraphs are separated by a blank line."
3958 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3959 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3960 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3963 msgid "&Date format:"
3964 msgstr "&Data-formatua:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3967 msgid "Date format for strftime output"
3968 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3971 msgid "&Overwrite on export:"
3972 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3975 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3977 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3980 msgid "Ask permission"
3981 msgstr "Eskatu baimena"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3984 msgid "Main file only"
3985 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3989 msgstr "Fitxategi denak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3992 msgid "&PATH prefix:"
3993 msgstr "&Bide-izenak:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3999 "Use the OS native format."
4001 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4002 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4003 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4006 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4007 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4011 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4012 "environment variable.\n"
4013 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4015 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4016 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4017 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4018 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4033 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4036 msgid "&Temporary directory:"
4037 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4040 msgid "Ly&XServer pipe:"
4041 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4044 msgid "&Backup directory:"
4045 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4048 msgid "&Example files:"
4049 msgstr "&Adibideak:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4052 msgid "&Document templates:"
4053 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4056 msgid "&Working directory:"
4057 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4060 msgid "H&unspell dictionaries:"
4061 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4064 msgid "Sans Seri&f:"
4065 msgstr "Sans Seri&f:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4068 msgid "T&ypewriter:"
4069 msgstr "I&dazmakina:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4073 msgstr "&Erromatarra:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4081 msgstr "Letra-tamaina"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4089 msgstr "Oso h&andia:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4093 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4101 msgstr "&Eskergena:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4105 msgstr "Oso oso &txikia:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4109 msgstr "Oso t&xikia:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4121 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4125 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4128 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4129 "kalitatea gutxiagotuko da."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4141 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr "&Iragazkia:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4150 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4154 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4155 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4158 msgid "&Spellchecker engine:"
4159 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4163 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4166 msgid "Accept compound &words"
4167 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4170 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4174 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4180 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4183 msgid "&Escape characters:"
4184 msgstr "I&hes karaktereak:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4188 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4191 msgid "Al&ternative language:"
4192 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4196 msgid "General Look && Feel"
4197 msgstr "Itxura eta izaera"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4200 msgid "&User interface file:"
4201 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4206 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4210 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4211 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4214 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4217 msgid "Use icons from system's &theme"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4222 msgid "Context Help"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4227 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4228 "the main work area of an edited document"
4230 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4231 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4234 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4235 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4240 msgstr "Interfazearen menua"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4243 msgid "&Maximum last files:"
4244 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4252 msgid "Nomenclature settings"
4253 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4257 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4273 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 msgstr "&Azpiindizea"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4285 msgid "A&vailable indexes:"
4286 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4311 msgid "&Clear automatically"
4312 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4315 msgid "Debug messages"
4316 msgstr "Arazketako mezuak"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4324 msgstr "&Bat ere ez"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4352 msgstr "E&tiketak hemen:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 msgstr "&Erreferentziak"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4360 msgstr "&Iragazkia:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4367 msgid "Filter case-sensitively"
4368 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4372 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4379 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4380 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4387 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4388 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Joan etiketara"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4412 msgstr "<erreferentzia>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<erreferentzia>)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4420 msgstr "<orrialdea>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "Testu-erreferentzia"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 msgid "&Send exported file to command:"
4461 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4464 msgid "Edit shortcut"
4465 msgstr "Editatu lasterbidea"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4468 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4469 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4472 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4473 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgstr "&Ezabatu tekla"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4480 msgid "Clear current shortcut"
4481 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgstr "&Lasterbidea:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4499 "the 'Clear' button"
4501 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4502 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4508 msgid "Spell Checker"
4509 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4513 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Uneko hitza"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4528 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "&Ordezpena:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Iradokizunak:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4552 msgstr "&Ezikusi egin"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4560 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4572 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "&Kategoria:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Uneko gelaxka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4612 msgstr "&Errenkada anitza"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4633 msgid "rotation angle"
4634 msgstr "Aipamenaren motorra"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4683 msgstr "Justifikatua"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4687 msgid "At Decimal Separator"
4688 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4691 msgid "&Decimal separator:"
4692 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4707 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4715 msgid "Mu<icolumn"
4716 msgstr "&Zutabe anitza"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4732 msgstr "Ezarri ertzak"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4740 msgstr "Ertz guztiak"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4768 msgstr "&Lehenetsia"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Tarte gehigarria"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Errenkada &artean:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4788 msgid "&Multi-page table"
4789 msgstr "Biratu taula"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4797 msgid "&Use multi-page table"
4798 msgstr "&Erabili taula luzea"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Ertza goian"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Ertza behean"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4850 msgid "First header:"
4851 msgstr "Lehen goiburua:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4876 msgid "Last footer:"
4877 msgstr "Azken orri-oina:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4880 msgid "This row is the footer of the last page"
4881 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4884 msgid "Don't output the last footer"
4885 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4892 msgid "Set a page break on the current row"
4893 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4896 msgid "Page &break on current row"
4897 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4901 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4902 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4906 msgid "Multi-page table alignment"
4907 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4922 "erakusten bada soilik."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4929 msgid "Selected classes or styles"
4930 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4933 msgid "LaTeX classes"
4934 msgstr "LaTeX klaseak"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4937 msgid "LaTeX styles"
4938 msgstr "LaTeX estiloak"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4941 msgid "BibTeX styles"
4942 msgstr "BibTeX estiloak"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4945 msgid "BibTeX databases"
4946 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4954 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4958 msgid "Paragraph Separation"
4959 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4966 msgid "&Indentation:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Koskaren tamaina"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "Tarte &bertikala:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Lerro-tartea:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4990 msgid "Spacing type"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Lerro kopurua"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5007 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5008 "justified in the output)"
5010 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgstr "Indizearen sarrera"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgstr "&Gako-hitza:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5030 msgid "Word to look up"
5031 msgstr "Hitza bilatzeko"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5039 msgid "The selected entry"
5040 msgstr "Hautatutako sarrera"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgstr "&Hautapena:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5048 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5067 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5068 "taulen zerrenda, e.a.)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: sartu testua"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgstr "Betegarri bertikala"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5159 msgid "Show the source as the master document gets it"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5163 msgid "Master's perspective"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5167 msgid "Automatic update"
5168 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5171 msgid "Current Paragraph"
5172 msgstr "Uneko paragrafoa"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5175 msgid "Complete Source"
5176 msgstr "Osatu iturburua"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5179 msgid "Preamble Only"
5180 msgstr "Atarikoa soilik"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5184 msgstr "Gorputza soilik"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "erabili lerro kopurua"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgstr "&Lerro hedapena:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5219 msgid "Overhang value"
5220 msgstr "Gainezka-balioa"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5223 msgid "Unit of overhang value"
5224 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5227 msgid "Check this to allow flexible placement"
5228 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5231 msgid "Allow &floating"
5232 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5235 msgid "American Economic Association (AEA)"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5242 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5245 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5246 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5247 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5249 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5255 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5256 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5257 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5261 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5266 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5276 msgstr "TituluLabur"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5286 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5287 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5288 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5296 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5297 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5298 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5299 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5300 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5315 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5332 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5336 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5364 msgstr "Aldez aurretikoa"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5367 msgid "Publication Month"
5368 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5371 msgid "Publication Month:"
5372 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5379 msgid "Publication Year:"
5380 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5387 msgid "Publication Volume:"
5388 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5391 msgid "Publication Issue"
5392 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5395 msgid "Publication Issue:"
5396 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5408 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5418 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5426 msgstr "Gako-hitzak"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5438 msgstr "Gako-hitzak:"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5446 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5449 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5452 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5456 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5463 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5490 msgid "Acknowledgement"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5496 msgid "Acknowledgement."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5501 msgid "Figure Notes"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5515 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5517 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5519 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5522 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5532 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5534 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5542 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5544 msgstr "TestuNagusia"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5552 msgid "Text of a note in a figure"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5563 msgstr "Taularen oharra"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5568 msgstr "Taularen oharra"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5572 msgid "Text of a note in a table"
5573 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5593 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5601 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5641 msgid "Case \\thecase."
5642 msgstr "\\thecase kasua."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5663 msgstr "Aldarrikapena"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5863 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5880 msgstr "Proposizioa"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5905 msgid "Remark \\theremark."
5906 msgstr " \\theremark. oharra"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5928 msgid "Solution \\thesolution."
5929 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5932 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5936 #: lib/layouts/fixme.module:192
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5957 msgstr "Epigrafea: "
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5961 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5972 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5978 msgid "Standard in Title"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5982 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5984 msgid "Author Footnote"
5985 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5990 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6008 msgid "IEEE Transactions"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6019 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6035 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6036 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6046 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6049 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6050 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6051 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6053 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6073 msgid "IEEE membership"
6074 msgstr "IEEE-ko kidea"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6092 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6094 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6112 msgid "Short Author|S"
6113 msgstr "Lasterbideak|L"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6116 msgid "A short version of the author name"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6122 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6127 msgstr "Egilearen marka"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6131 msgid "Author Affiliation"
6132 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6135 msgid "Author affiliation"
6136 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6141 msgstr "Egilearen marka"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6145 msgstr "Egilearen marka"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6148 msgid "Special Paper Notice"
6149 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6152 msgid "After Title Text"
6153 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6156 msgid "Page headings"
6157 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6162 msgstr "Ezker-goiburua"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6165 msgid "Left side of the header line"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6171 msgstr "MarkatuBiak"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6174 msgid "Publication ID"
6175 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6179 msgstr "Laburpena---"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6182 msgid "Index Terms---"
6183 msgstr "Indizearen terminoak---"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6187 msgid "Paragraph Start"
6188 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6193 msgstr "Lehen goiburua:"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6196 msgid "First character of first word"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6211 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6212 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6217 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6236 msgid "PeerReviewTitle"
6237 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6247 #: lib/layouts/jss.layout:119
6250 msgstr "TituluLabur"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6253 msgid "Short title for the appendix"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6259 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6260 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6261 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6263 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6266 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6267 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6268 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6269 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6270 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6278 msgid "Bibliography"
6279 msgstr "Bibliografia"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6284 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6295 msgstr "Erreferentziak"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6299 msgstr "Bibliografia"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6306 msgid "Optional photo for biography"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6326 msgid "Name of the author"
6327 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6330 msgid "Biography without photo"
6331 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6334 msgid "BiographyNoPhoto"
6335 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6339 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6347 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6355 msgid "Alternative Proof String"
6356 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6360 msgid "An alternative proof string"
6361 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6364 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6377 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6378 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6384 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6396 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6399 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6409 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6415 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6427 msgstr "Posta-kodea"
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6430 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6433 msgstr "Posta-kodea"
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6461 msgid "Giant Snippet"
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6466 msgid "More Giant Snippet"
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6471 msgid "Most Giant Snippet"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:3
6475 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6486 msgstr "Azpititulua"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6493 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6494 msgid "Offprint Requests to:"
6495 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6502 #: lib/layouts/aa.layout:140
6503 msgid "Correspondence to:"
6504 msgstr "Korrespondentzia:"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6507 msgid "Acknowledgements."
6508 msgstr "Aitorpenak."
6510 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6513 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6517 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6524 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6532 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6535 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6538 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6551 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6554 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6559 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6565 msgid "Subsubsection"
6566 msgstr "Azpiazpiatala"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6572 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6585 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6589 #: lib/layouts/aa.layout:239
6590 msgid "institutemark"
6591 msgstr "erakundemarka"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6595 msgid "Institute Mark"
6596 msgstr "ErakundeMarka"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:262
6600 msgid "Abstract (unstructured)"
6601 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6607 #: lib/layouts/aa.layout:296
6609 msgid "Abstract (structured)"
6610 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:300
6617 #: lib/layouts/aa.layout:301
6618 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:305
6625 #: lib/layouts/aa.layout:306
6626 msgid "Aims of your work"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:310
6633 #: lib/layouts/aa.layout:311
6634 msgid "Methods used in your work"
6637 #: lib/layouts/aa.layout:315
6641 #: lib/layouts/aa.layout:316
6642 msgid "Results of your work"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:337
6648 msgstr "Gako-hitzak:"
6650 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6657 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6663 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6668 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6670 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6675 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6676 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6678 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6683 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6684 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6693 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6697 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6698 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6699 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6706 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6722 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6732 msgid "Altaffilation"
6733 msgstr "AfiliazioAltua"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6741 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6745 msgid "Alternative affiliation:"
6746 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6760 msgid "altaffilmark"
6761 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6764 msgid "altaffiliation mark"
6765 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6768 msgid "Subject headings:"
6769 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6772 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6777 msgid "Acknowledgements"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6781 msgid "[Acknowledgements]"
6782 msgstr "[Aitorpenak]"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6786 msgstr "JarriIrudia"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6789 msgid "Place Figure here:"
6790 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6797 msgid "Place Table here:"
6798 msgstr "Jarri taula hemen:"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6802 msgstr "[Eranskina]"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6809 msgid "NoteToEditor"
6810 msgstr "OharraEditoreari"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6813 msgid "Note to Editor:"
6814 msgstr "Oharra editoreari:"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6821 msgid "References. ---"
6822 msgstr "Erreferentziak. ---"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6825 msgid "TableComments"
6826 msgstr "IruzkinTaula"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6830 msgstr "Oharra. ---"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6834 msgstr "Taularen oharra"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6838 msgstr "Taularen oharra:"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6841 msgid "tablenotemark"
6842 msgstr "taula_ohar_marka"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6845 msgid "tablenote mark"
6846 msgstr "taula_ohar marka"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6850 msgstr "IrudiEpigrafea"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6857 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6862 msgstr "Erraztasuna"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6866 msgstr "Erraztasuna:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6870 msgstr "Objektu-izena"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6877 msgid "Recognized Name"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6881 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6886 msgstr "Datu-multzoa"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6890 msgstr "Datu-multzoa:"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6893 msgid "Separate the dataset ID from text"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6897 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6905 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6913 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6914 msgid "Short Title|S"
6915 msgstr "Titulu laburtua|T"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6918 msgid "Short title which will appear in the running header"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6924 msgstr "Izen &laburra:"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6928 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6929 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6932 msgid "Alt Affiliation"
6933 msgstr "Beste afiliazioa"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6936 msgid "Also Affiliation"
6937 msgstr "Afiliazioa berdina"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6964 msgid "Abbreviations"
6965 msgstr "AMS erlazioak"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6969 msgid "Abbreviations:"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Eskemen zerrenda"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6985 msgid "List of Charts"
6986 msgstr "Diagramen zerrenda"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6989 msgid "Graph[[mathematical]]"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6993 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6994 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6998 msgid "SupplementalInfo"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7002 msgid "Supporting Information Available"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7008 msgstr "Aurk-egilea"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7011 msgid "Graphical TOC Entry"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7016 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7020 msgstr "ohar bibliografikoa"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7031 #: lib/languages:719
7035 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7036 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7039 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7040 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7044 msgid "ACM SIGGRAPH"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7048 msgid "TOG online ID"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7059 msgstr "AGU bolumena"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7063 msgid "Volume number:"
7064 msgstr "Zenbakirik ez"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7069 msgstr "Zenbakirik ez"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7073 msgid "Article number:"
7074 msgstr "PACS zenbakia:"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7077 msgid "TOG article DOI"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7082 msgid "Article DOI:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7086 msgid "TOG project URL"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7090 msgid "Project URL:"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7094 msgid "TOG video URL"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7100 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7103 msgid "TOG data URL"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7112 msgid "TOG code URL"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7118 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7123 msgstr "Aurk. egilea:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7128 msgstr "Aurk. egilea:"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7135 msgid "Teaser image:"
7136 msgstr "Teaser irudia:"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7139 msgid "CR categories"
7140 msgstr "CR kategoriak"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "CR kategoriak"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7153 msgstr "CR kategoria"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7158 msgstr "A-S zenbakia"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7162 msgid "Number of the category"
7163 msgstr "Maila kopurua"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7168 msgstr "CR kategoria"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7175 msgid "Third-level of the category"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7181 msgstr "TituluLabur"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7186 msgstr "Titulu laburtua:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7195 #: lib/layouts/jss.layout:181
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7207 #: lib/layouts/spie.layout:91
7208 msgid "Acknowledgments"
7211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7216 msgid "Articles (DocBook)"
7219 #: lib/layouts/agums.layout:3
7220 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7224 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7232 msgid "Affiliation Mark"
7233 msgstr "Afiliazioaren marka"
7235 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7236 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7240 msgid "Author affiliation:"
7241 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7244 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7245 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7257 msgid "Acknowledgments."
7258 msgstr "Aitorpenak."
7260 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7273 msgid "SpecialSection"
7274 msgstr "AtalBerezia"
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7277 msgid "SpecialSection*"
7278 msgstr "AtalBerezia*"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7288 msgstr "Zenbatu gabea"
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7298 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7302 msgid "Subsubsection*"
7303 msgstr "Azpiazpiatala*"
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7306 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7310 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7311 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7313 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7314 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7315 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7318 msgstr "&Laster-markak"
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7321 msgid "Chapter Exercises"
7322 msgstr "Kapitulu ariketak"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA)"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:54
7330 msgstr "EskuinGoiburua"
7332 #: lib/layouts/apa.layout:63
7333 msgid "Right header:"
7334 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7340 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7341 msgid "Short title:"
7342 msgstr "Titulu laburtua:"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7348 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7349 msgid "ThreeAuthors"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7356 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7357 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7358 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7360 msgid "Affiliation:"
7361 msgstr "Afiliazioa:"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7364 msgid "TwoAffiliations"
7365 msgstr "BiAfiliazio"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7368 msgid "ThreeAffiliations"
7369 msgstr "HiruAfiliazio"
7371 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7372 msgid "FourAffiliations"
7373 msgstr "LauAfiliazio"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7376 msgid "Acknowledgements:"
7377 msgstr "Aitorpenak:"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7383 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7388 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7394 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7398 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7399 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7401 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7403 msgstr "DoituIrudia"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7407 msgstr "DoituBit-mapa"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7410 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7412 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "Azpiparagrafoa"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7421 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7422 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7424 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7426 msgid "Custom Item|s"
7427 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7432 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7436 msgid "A customized item string"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7443 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7446 msgid "(\\alph{enumii})"
7447 msgstr "(\\alph{enumii})"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7450 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7466 msgstr "Ezker-goiburua"
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7470 msgid "Left header:"
7471 msgstr "Ezker-goiburua:"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7475 msgid "FiveAffiliations"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7480 msgid "SixAffiliations"
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7486 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7490 #: lib/layouts/fixme.module:107
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7511 msgid "Author Note:"
7512 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7522 msgstr "Atarikoa soilik"
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7550 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7560 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
7574 msgid "Presentations"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7585 msgid "Overlay Specifications|v"
7586 msgstr "Hautatu atala|H"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7590 msgid "Overlay specifications for this list"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7596 msgid "Item Overlay Specifications"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7613 msgid "Overlay specifications for this item"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7618 msgid "Mini Template"
7619 msgstr "&Txantiloia"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7622 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7627 msgid "Longest label|s"
7628 msgstr "Eti&keta luzeena"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7631 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7636 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7638 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7664 msgid "Mode Specification|S"
7665 msgstr "Eraman atala gora|g"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7676 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7678 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7679 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7682 msgid "Section \\arabic{section}"
7683 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7689 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7694 msgid "\\Alph{section}"
7695 msgstr "\\Alph{section}"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7698 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7713 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7718 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7747 msgid "Overlay specifications for this frame"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7751 msgid "Default Overlay Specifications"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7755 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7761 msgid "Frame Options"
7762 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7767 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7768 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7769 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7770 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7771 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7778 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7784 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7787 msgid "Enter the frame title here"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7793 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7797 msgid "Frame (plain)"
7798 msgstr "LaTeX (soila)"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7802 msgid "FragileFrame"
7803 msgstr "HasierakoMarkoa"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7807 msgid "Frame (fragile)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7812 msgstr "MarkoaBerriro"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7822 msgid "Repeat frame with label"
7823 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7828 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7840 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7845 msgid "Short Frame Title|S"
7846 msgstr "Titulu laburtua|T"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7849 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7853 msgid "FrameSubtitle"
7854 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7868 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7869 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7873 msgid "Column Options"
7874 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7877 msgid "Column options (see beamer manual)"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7882 msgid "Column Placement Options"
7883 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7886 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7890 msgid "ColumnsCenterAligned"
7891 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7894 msgid "Columns (center aligned)"
7895 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7898 msgid "ColumnsTopAligned"
7899 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7902 msgid "Columns (top aligned)"
7903 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7913 msgstr "Gainjarriak"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7917 msgid "Pause number"
7918 msgstr "Orri-zenbakia"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7921 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7925 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7926 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7930 msgstr "Gaininprimatu"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7934 msgid "Overprint Area Width"
7935 msgstr "Gaininprimatu"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7949 msgstr "GainjarpenArea"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7953 msgstr "Gainjarpen_area"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7957 msgid "Overlay Area Width"
7958 msgstr "GainjarpenArea"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7962 msgid "The width of the overlay area"
7963 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7967 msgid "Overlay Area Height"
7968 msgstr "GainjarpenArea"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7976 msgid "The height of the overlay area"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7982 msgstr "Kendu estalkia"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7985 msgid "Uncovered on slides"
7986 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7994 msgid "Only on slides"
7995 msgstr "Gardenkietan soilik"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8011 msgid "Action Specification|S"
8012 msgstr "Hautatu atala|H"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8017 msgstr "Blokeko elementuak"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8020 msgid "Enter the block title here"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8024 msgid "ExampleBlock"
8025 msgstr "AdibideBlokea"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8028 msgid "Example Block:"
8029 msgstr "Adibidearen blokea:"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8033 msgstr "AbisuBlokea"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8036 msgid "Alert Block:"
8037 msgstr "Abisuaren blokea:"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8043 msgstr "Titulua jartzea"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8046 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8050 msgid "Title (Plain Frame)"
8051 msgstr "Titulua (marko soila)"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8055 msgid "Short Subtitle|S"
8056 msgstr "Titulu laburtua|T"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8059 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8063 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8068 msgid "Short Institute|S"
8069 msgstr "Titulu laburtua|T"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8072 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8076 msgid "InstituteMark"
8077 msgstr "ErakundeMarka"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8081 msgid "Short Date|S"
8082 msgstr "Titulu laburtua|T"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8089 msgid "TitleGraphic"
8090 msgstr "TituluGrafikoa"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8112 msgstr "Korolarioa."
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8121 msgid "Action Specifications|S"
8122 msgstr "Hautatu atala|H"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8127 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8129 msgid "Additional Theorem Text"
8130 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8135 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8136 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8142 msgstr "Definizioa."
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8146 msgstr "Definizioak"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8149 msgid "Definitions."
8150 msgstr "Definizioak."
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8201 msgstr "OharElementua"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8223 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8231 msgstr "Testu ikuskorra"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8236 msgstr "Testu ikuskaitza"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8241 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8245 msgid "Default Text"
8246 msgstr "Lehenetsia|t"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8250 msgid "Enter the default text here"
8251 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8256 msgstr "Ohar berria:"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8260 msgid "Note Options"
8261 msgstr "Matematikako aukerak"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8264 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8269 msgstr "ArtikuluModua"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8276 msgid "PresentationMode"
8277 msgstr "AurkezpenModua"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8280 msgid "Presentation"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8284 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8286 #: src/insets/Inset.cpp:100
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8291 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8293 msgid "List of Tables"
8294 msgstr "Taulen zerrenda"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8304 msgid "List of Figures"
8305 msgstr "Irudien zerrenda"
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8309 msgid "Beamerposter"
8310 msgstr "Ohar berria:"
8312 #: lib/layouts/book.layout:3
8313 msgid "Book (Standard Class)"
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8323 msgstr "Azpiindizea"
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8327 msgstr "Elkarrizketa"
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8331 msgstr "Kontakizuna"
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8338 msgid "ACT \\arabic{act}"
8339 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8347 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8362 msgid "Parenthetical"
8363 msgstr "Parentesikoa"
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8380 msgid "Right Address"
8381 msgstr "Eskuin helbidea"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:3
8388 #: lib/layouts/chess.layout:36
8390 msgstr "Hari nagusia"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:43
8394 msgstr "Hari nagusia:"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:62
8400 #: lib/layouts/chess.layout:66
8404 #: lib/layouts/chess.layout:72
8405 msgid "SubVariation"
8406 msgstr "Azpialdaera"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:75
8409 msgid "Subvariation:"
8410 msgstr "Azpialdaera:"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:81
8413 msgid "SubVariation2"
8414 msgstr "2. azpialdaera"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:84
8417 msgid "Subvariation(2):"
8418 msgstr "2. azpialdaera:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:90
8421 msgid "SubVariation3"
8422 msgstr "3. azpialdaera"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:93
8425 msgid "Subvariation(3):"
8426 msgstr "3. azpialdaera:"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:99
8429 msgid "SubVariation4"
8430 msgstr "4. azpialdaera"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:102
8433 msgid "Subvariation(4):"
8434 msgstr "4. azpialdaera:"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:108
8437 msgid "SubVariation5"
8438 msgstr "5. azpialdaera"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:111
8441 msgid "Subvariation(5):"
8442 msgstr "5. azpialdaera:"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:118
8446 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:123
8450 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:128
8456 #: lib/layouts/chess.layout:132
8457 msgid "[chessboard]"
8458 msgstr "[xake-taula]"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:141
8461 msgid "BoardCentered"
8462 msgstr "TaulaZentratua"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:146
8465 msgid "[centered board]"
8466 msgstr "[taula zentratua]"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:156
8472 #: lib/layouts/chess.layout:161
8474 msgstr "Nabarmendu:"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:176
8480 #: lib/layouts/chess.layout:181
8484 #: lib/layouts/chess.layout:187
8486 msgstr "ZaldiaMugitu"
8488 #: lib/layouts/chess.layout:192
8490 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8493 msgid "Springer cl2emult"
8496 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8498 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8499 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8503 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8504 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8506 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8507 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8516 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8518 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8551 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Bidali helbidera"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8563 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8574 msgstr "Nire helbidea"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8577 msgid "Sender Address:"
8578 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8581 msgid "Return address"
8582 msgstr "Itzulerako helbidea"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8586 msgid "Backaddress:"
8587 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8590 msgid "Postal comment"
8591 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8594 msgid "Postal Remark:"
8595 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8614 msgstr "Zure erref.:"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8625 msgstr "Gure erref.:"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8661 msgstr "BehekoTestua"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8664 msgid "Bottom text:"
8665 msgstr "Beheko testua:"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8669 msgstr "Arearen kodea"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8673 msgstr "Arearen kodea:"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8701 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8732 msgstr "Ireki-unea:"
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8755 msgid "Here you can insert a signature scan"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8778 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8788 msgid "Post Scriptum:"
8789 msgstr "Post Scriptum:"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8792 msgid "SenderAddress"
8793 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8798 msgstr "Itzulerako helbidea"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8801 msgid "RetourAdresse"
8802 msgstr "ItzulHelbidea"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8810 msgstr "Posta-kodea"
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8818 msgstr "BereSinadura"
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8823 msgstr "Zure gutuna"
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8826 msgid "IhrSchreiben"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8834 msgid "Unterschrift"
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8865 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8867 msgstr "Erreferentzia"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8875 msgstr "Tratamendua"
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8879 msgstr "Testu laburra"
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8905 msgstr "Banatzailea"
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8909 msgid "DocBook Book (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8912 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8915 msgid "Books (DocBook)"
8918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8920 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8921 msgstr "DocBook (XML)"
8923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8925 msgid "DocBook Section (SGML)"
8926 msgstr "DocBook (XML)"
8928 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8930 msgid "DocBook Article (SGML)"
8931 msgstr "DocBook (XML)"
8933 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8934 msgid "Inderscience A4 Journals"
8937 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8938 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8942 msgid "Econometrica"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8947 msgstr "Nonahiko titulua"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8950 msgid "Running Title:"
8951 msgstr "Nonahiko titulua:"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8955 msgstr "Nonahiko egilea"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8958 msgid "Running Author:"
8959 msgstr "Nonahiko egilea:"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8963 msgid "Address Option"
8964 msgstr "Separaten helbidea:"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8968 msgid "Optional argument for the address"
8969 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8973 msgid "E-Mail Option"
8974 msgstr "Matematikako aukerak"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8978 msgid "Optional argument for the e-mail"
8979 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8988 msgstr "Web helbidea"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8991 msgid "Web address:"
8992 msgstr "Web helbidea:"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8995 msgid "Authors Block"
8996 msgstr "Egileen blokea"
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8999 msgid "Authors Block:"
9000 msgstr "Egileen blokea:"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9011 msgstr "Eskertzaren testua"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9014 msgid "Thanks \\theThanks:"
9015 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9018 msgid "Thanks Reference"
9019 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9023 msgstr "Eskertzen erref."
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9026 msgid "Internet Address Reference"
9027 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9030 msgid "Internet Addess Ref"
9031 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9034 msgid "Corresponding Author"
9035 msgstr "Dagokion egilea"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9038 msgid "Name (First Name)"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9046 msgid "Name (Surname)"
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9058 msgid "By Same Author (bib)"
9059 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9063 msgstr "berdinaren arabera"
9065 #: lib/layouts/egs.layout:3
9066 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9073 #: lib/layouts/egs.layout:289
9075 msgstr "LaTeX titulua"
9077 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9081 #: lib/layouts/egs.layout:333
9085 #: lib/layouts/egs.layout:368
9087 msgstr "Aldizkaria:"
9089 #: lib/layouts/egs.layout:377
9093 #: lib/layouts/egs.layout:391
9095 msgstr "MS_zenbakia:"
9097 #: lib/layouts/egs.layout:401
9099 msgstr "LehenEgilea"
9101 #: lib/layouts/egs.layout:414
9102 msgid "1st_author_surname:"
9103 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9105 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9112 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9117 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9122 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9127 #: lib/layouts/egs.layout:467
9129 msgstr "Desplazamendua"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:480
9132 msgid "reprint_reqs_to:"
9133 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9136 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9141 msgid "Author Option"
9142 msgstr "Matematikako aukerak"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Egilearen helbidea"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "Egilearen helb. elek."
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9166 msgstr "Egilearen URLa"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9175 msgid "Thanks Option"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9179 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9240 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9243 msgid "Case \\arabic{case}"
9244 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9251 msgid "BeginFrontmatter"
9252 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9255 msgid "Begin frontmatter"
9256 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9259 msgid "EndFrontmatter"
9260 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9263 msgid "End frontmatter"
9264 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9267 msgid "Titlenotemark"
9268 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9271 msgid "Titlenote mark"
9272 msgstr "Titulu_ohar marka"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9275 msgid "Title footnote"
9276 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9280 msgid "Footnote Label"
9281 msgstr "oin-oharren etiketa"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9284 msgid "Label you refer to in the title"
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9288 msgid "Title footnote:"
9289 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9293 msgid "Author Label"
9294 msgstr "Egilearen helb. elek."
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9297 msgid "Label you will reference in the address"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9302 msgstr "Egile_marka"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9305 msgid "Author footnote"
9306 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9309 msgid "Author footnote:"
9310 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9314 msgid "Author Footnote Label"
9315 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9318 msgid "Label you refer to for an author"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9322 msgid "CorAuthormark"
9323 msgstr "DagokionEgileMarka"
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9326 msgid "CorAuthor mark"
9327 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9330 msgid "Corresponding author"
9331 msgstr "Dagokion egilea"
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9334 msgid "Corresponding author text:"
9335 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9339 msgid "Address Label"
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9343 msgid "Label of the author you refer to"
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9349 msgstr "A-ErrenkInternet"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9352 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9355 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9356 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9359 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9361 msgstr "Gako-hitzak:"
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9364 msgid "Europass CV (2013)"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9369 msgid "Curricula Vitae"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9385 msgid "Name (footer):"
9386 msgstr "Azken orri-oina:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9391 msgstr "&Fitxategia:"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9395 msgid "Mobile phone number"
9396 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9401 msgstr "Helbide nagusia"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9406 msgstr "Helbide nagusia"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9409 msgid "InstantMessaging"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9414 msgid "Instant Messaging:"
9415 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "&Data-formatua:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9442 msgid "Nationality:"
9443 msgstr "Erraztasuna:"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Kontrolen irudiak"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9460 msgid "Space before picture:"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9474 msgid "Resize photo to this width"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9479 msgid "AfterPicture"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9483 msgid "Space after picture:"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9490 msgid "Vertical Space"
9491 msgstr "Tarte bertikala"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9497 msgid "Additional vertical space"
9498 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9517 msgstr "ElementuZerrenda"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9526 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9540 msgid "Title level:"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9545 msgid "Text (right side)"
9546 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9551 msgstr "BuletdunElementua"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9556 msgstr "Buletdun elementua:"
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9560 msgid "BlueItemInset"
9561 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9564 msgid "Blue subitems"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9575 msgstr "Zerrendako elementua:"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9583 msgid "MotherTongue"
9584 msgstr "Ama-hizkuntza"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9587 msgid "Mother Tongue:"
9588 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9592 msgstr "HizkGoiburua"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9595 msgid "Language Header:"
9596 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9604 msgid "Name of the language"
9605 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9613 msgid "Level how good you think you can listen"
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9622 msgid "Level how good you think you can read"
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9631 msgid "Level how good you think you can conversate"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9644 msgid "LastLanguage"
9645 msgstr "AzkenHizkuntza"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9648 msgid "Last Language:"
9649 msgstr "Azken hizkuntza:"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9653 msgstr "HizkOrri-oina"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9656 msgid "Language Footer:"
9657 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9665 msgstr "CVaren amaiera"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9670 msgstr "Nabarmendu:"
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9678 msgid "Footer name:"
9681 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9684 msgstr "&Fitxategia:"
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9692 msgid "Size the photo is resized to"
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9701 msgid "The title as it appears in the header"
9702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9705 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9709 msgid "BulletedItem"
9710 msgstr "BuletdunElementua"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9713 msgid "Bulleted Item:"
9714 msgstr "Buletdun elementua:"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9722 msgstr "CVaren hasiera"
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9725 msgid "PersonalInfo"
9726 msgstr "Datu pertsonalak"
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9729 msgid "Personal Info"
9730 msgstr "Datu pertsonalak"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9734 msgid "VerticalSpace"
9735 msgstr "Tarte bertikala"
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9739 msgid "Vertical space"
9740 msgstr "Tarte &bertikala:"
9742 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9743 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9746 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9747 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9750 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9751 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9754 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9755 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:3
9763 #: lib/layouts/foils.layout:44
9767 #: lib/layouts/foils.layout:64
9768 msgid "ShortFoilhead"
9769 msgstr "OrriburuLaburra"
9771 #: lib/layouts/foils.layout:70
9772 msgid "Rotatefoilhead"
9773 msgstr "BiratuOrriburua"
9775 #: lib/layouts/foils.layout:76
9776 msgid "ShortRotatefoilhead"
9777 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9779 #: lib/layouts/foils.layout:85
9781 msgstr "ZerrendaMarka"
9783 #: lib/layouts/foils.layout:101
9787 #: lib/layouts/foils.layout:105
9789 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:121
9795 #: lib/layouts/foils.layout:165
9797 msgstr "Nere logotipoa"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:174
9801 msgstr "Nere logotipoa:"
9803 #: lib/layouts/foils.layout:183
9807 #: lib/layouts/foils.layout:187
9808 msgid "Restriction:"
9809 msgstr "Murrizketa:"
9811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9814 msgstr "Ezker-goiburua"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9818 msgid "Left Header:"
9819 msgstr "Ezker-goiburua:"
9821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9823 msgid "Right Header"
9824 msgstr "Eskuin-goiburua"
9826 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9828 msgid "Right Header:"
9829 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9831 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9832 msgid "Right Footer"
9833 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9835 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9836 msgid "Right Footer:"
9837 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9839 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9851 msgid "Corollary #."
9852 msgstr "Korolarioa #."
9854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9855 msgid "Proposition #."
9856 msgstr "Proposizioa #."
9858 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9860 msgid "Definition #."
9861 msgstr "Definizioa #."
9863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9876 msgstr "Korolarioa*"
9878 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9880 msgid "Proposition*"
9881 msgstr "Proposizioa*"
9883 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9884 msgid "Proposition."
9885 msgstr "Proposizioa."
9887 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9890 msgstr "Definizioa*"
9892 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9893 msgid "French Letter (frletter)"
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9919 msgstr "Gehikuntza:"
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9935 msgid "ReturnAddress"
9936 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9939 msgid "ReturnAddress:"
9940 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9945 msgstr "Nire erref:"
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9950 msgstr "Zure erref:"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9954 msgstr "Zure gutuna:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10002 msgstr "BankuKodea:"
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10005 msgid "BankAccount"
10006 msgstr "BankuKontua"
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10009 msgid "BankAccount:"
10010 msgstr "BankuKontua:"
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10014 msgid "PostalComment"
10015 msgstr "GutunIruzkina"
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10018 msgid "PostalComment:"
10019 msgstr "GutunIruzkina:"
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10023 msgstr "Erreferentzia:"
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10030 msgid "G-Brief (V. 2)"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10035 msgstr "A-ErrenkIzena"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10039 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10043 msgstr "B-ErrenkIzena"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10047 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10051 msgstr "C-ErrenkIzena"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10055 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10059 msgstr "D-ErrenkIzena"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10063 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10067 msgstr "E-ErrenkIzena"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10071 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10075 msgstr "F-ErrenkIzena"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10079 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10083 msgstr "G-ErrenkIzena"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10087 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10090 msgid "AddressRowA"
10091 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10094 msgid "AddressRowA:"
10095 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10098 msgid "AddressRowB"
10099 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10102 msgid "AddressRowB:"
10103 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10106 msgid "AddressRowC"
10107 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10110 msgid "AddressRowC:"
10111 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10114 msgid "AddressRowD"
10115 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10118 msgid "AddressRowD:"
10119 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10122 msgid "AddressRowE"
10123 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10126 msgid "AddressRowE:"
10127 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10130 msgid "AddressRowF"
10131 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10134 msgid "AddressRowF:"
10135 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10138 msgid "TelephoneRowA"
10139 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10142 msgid "TelephoneRowA:"
10143 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10146 msgid "TelephoneRowB"
10147 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10150 msgid "TelephoneRowB:"
10151 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10154 msgid "TelephoneRowC"
10155 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10158 msgid "TelephoneRowC:"
10159 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10162 msgid "TelephoneRowD"
10163 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10166 msgid "TelephoneRowD:"
10167 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10170 msgid "TelephoneRowE"
10171 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10174 msgid "TelephoneRowE:"
10175 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10178 msgid "TelephoneRowF"
10179 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10182 msgid "TelephoneRowF:"
10183 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10186 msgid "InternetRowA"
10187 msgstr "A-ErrenkInternet"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10190 msgid "InternetRowA:"
10191 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10194 msgid "InternetRowB"
10195 msgstr "B-ErrenkInternet"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10198 msgid "InternetRowB:"
10199 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10202 msgid "InternetRowC"
10203 msgstr "C-ErrenkInternet"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10206 msgid "InternetRowC:"
10207 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10210 msgid "InternetRowD"
10211 msgstr "D-ErrenkInternet"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10214 msgid "InternetRowD:"
10215 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10218 msgid "InternetRowE"
10219 msgstr "E-ErrenkInternet"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10222 msgid "InternetRowE:"
10223 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10226 msgid "InternetRowF"
10227 msgstr "F-ErrenkInternet"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10230 msgid "InternetRowF:"
10231 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10235 msgstr "A-ErrenkBankua"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10239 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10243 msgstr "B-ErrenkBankua"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10247 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10251 msgstr "C-ErrenkBankua"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10255 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10259 msgstr "D-ErrenkBankua"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10263 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10267 msgstr "E-ErrenkBankua"
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10271 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10275 msgstr "F-ErrenkBankua"
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10279 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10283 msgid "Hebrew Article"
10286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10288 msgstr "Aldarrikapena #."
10290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10296 msgstr "Oharrak #."
10298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10301 msgstr "Frogapena:"
10303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10305 msgid "Hebrew Letter"
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10322 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10334 msgstr "Jarraitzen"
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10337 msgid "(continuing)"
10338 msgstr "(jarraitzen)"
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10345 msgid "TITLE OVER:"
10346 msgstr "TITULU GAINA:"
10348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10350 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10353 msgid "INTERCUT WITH:"
10354 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10358 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10365 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10370 msgid "Author Names"
10371 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10374 msgid "Author names that will appear in the header line"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10391 msgstr "Berraztertua"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10394 msgid "Classification Codes"
10395 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10398 msgid "TableCaption"
10399 msgstr "Taula-epigrafea"
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10402 msgid "Table caption"
10403 msgstr "Taularen epigrafea"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10407 msgstr "ErrefAipua"
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10410 msgid "Cite reference"
10411 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10415 msgstr "ElementuZerrenda"
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10419 msgstr "ErromatarZerrenda"
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10423 msgid "Numbering Scheme"
10424 msgstr "&Zenbaketa"
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10428 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10436 msgid "Theorem \\thetheorem."
10437 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10443 msgid "Corollary \\thecorollary."
10444 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10450 msgid "Lemma \\thelemma."
10451 msgstr "\\thelemma. lema"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10457 msgid "Proposition \\theproposition."
10458 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10481 msgid "Question \\thequestion."
10482 msgstr "\\thequestion. galdera."
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10487 msgid "Claim \\theclaim."
10488 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10495 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10504 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10507 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10512 msgstr "Konbinazioa"
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10519 msgid "Short title that will appear in header line"
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10524 msgstr "Berraztertu"
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10535 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10539 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10543 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10547 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10555 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10563 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10565 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10567 msgstr "bidali_hona"
10569 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10570 msgid "submit to paper:"
10571 msgstr "bidali aldizkariari:"
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10574 msgid "Bibliography (plain)"
10575 msgstr "Bibliografia (soila)"
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10578 msgid "Bibliography heading"
10579 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10587 msgstr "LABURPENA:"
10589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10599 msgstr "AITORPENAK"
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10607 msgid "\\thesection."
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10612 msgid "\\thesection"
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10617 msgid "\\thesubsection."
10618 msgstr "\\Alph{subsection}."
10620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10622 msgid "\\thesubsubsection."
10623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10631 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10635 msgstr "Herrialdea"
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10639 msgid "Main Author"
10640 msgstr "Nonahiko egilea"
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10645 msgid "Affiliation Key"
10646 msgstr "Afiliazioa"
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10650 msgid "Affiliation key of the author"
10651 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10662 msgstr "Dagokion egilea:"
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10671 msgid "Affiliation key of the co-author"
10672 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10676 msgid "Short Author"
10677 msgstr "Lasterbideak|L"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10681 msgid "Short author:"
10682 msgstr "Lasterbideak|L"
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10686 msgid "Affiliation key"
10687 msgstr "Afiliazioa"
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10692 msgstr "&Gako-hitza:"
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10704 msgid "PDB reference"
10705 msgstr "Hobespenak"
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10709 msgid "PDB reference:"
10710 msgstr "Hobespenak"
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10714 msgid "Optional name"
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10719 msgid "NDB reference"
10720 msgstr "<erreferentzia>"
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10724 msgid "NDB reference:"
10725 msgstr "Erreferentzia:"
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10732 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10740 msgid "Alternative Affiliation"
10741 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10745 msgid "Affiliation Prefix"
10746 msgstr "Afiliazioaren marka"
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10749 msgid "A prefix like 'Also at '"
10752 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10753 msgid "PACS numbers:"
10754 msgstr "PACS zenbakiak:"
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10757 msgid "Preprint number"
10758 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10761 msgid "Preprint number:"
10762 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10765 msgid "Online citation"
10766 msgstr "Lineako aipamena"
10768 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10770 msgid "Japanese Book (jbook)"
10773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10778 msgid "Japanese Report (jreport)"
10781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10782 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10787 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10790 #: lib/layouts/jss.layout:3
10791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10794 #: lib/layouts/jss.layout:107
10796 msgid "Plain Keywords"
10797 msgstr "Gako-hitzak"
10799 #: lib/layouts/jss.layout:110
10801 msgid "Plain Keywords:"
10802 msgstr "Gako-hitzak:"
10804 #: lib/layouts/jss.layout:113
10806 msgid "Plain Title"
10807 msgstr "TituluLabur"
10809 #: lib/layouts/jss.layout:116
10811 msgid "Plain Title:"
10812 msgstr "TituluLabur"
10814 #: lib/layouts/jss.layout:122
10816 msgid "Short Title:"
10817 msgstr "TituluLabur"
10819 #: lib/layouts/jss.layout:125
10821 msgid "Plain Author"
10822 msgstr "Nonahiko egilea"
10824 #: lib/layouts/jss.layout:128
10826 msgid "Plain Author:"
10827 msgstr "Nonahiko egilea:"
10829 #: lib/layouts/jss.layout:131
10834 #: lib/layouts/jss.layout:133
10839 #: lib/layouts/jss.layout:156
10844 #: lib/layouts/jss.layout:158
10848 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10849 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10855 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10859 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10869 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10871 msgid "Code Output"
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10879 msgid "AddressForOffprints"
10880 msgstr "SeparataHelbidea"
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10883 msgid "Address for Offprints:"
10884 msgstr "Separaten helbidea:"
10886 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10887 msgid "RunningTitle"
10888 msgstr "NonahikoTitulua"
10890 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10891 msgid "Running title:"
10892 msgstr "Nonahiko titulua:"
10894 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10895 msgid "RunningAuthor"
10896 msgstr "NonahikoEgilea"
10898 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10899 msgid "Running author:"
10900 msgstr "Nonahiko egilea:"
10902 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10903 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10906 #: lib/layouts/letter.layout:3
10907 msgid "Letter (Standard Class)"
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10911 msgid "French Letter (lettre)"
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10915 msgid "NoTelephone"
10916 msgstr "Telefonorik ez"
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10926 msgstr "Tokirik ez"
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10931 msgstr "Datarik ez"
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10934 msgid "Post Scriptum"
10935 msgstr "Post Scriptum"
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10938 msgid "EndOfMessage"
10939 msgstr "Mezuaren amaiera"
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10943 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10970 msgid "EndOfMessage."
10971 msgstr "Mezuaren amaiera."
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10975 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10982 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10987 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10989 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10990 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10995 msgid "Running LaTeX Title"
10996 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11000 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11005 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11008 msgid "Author Running"
11009 msgstr "Nonahiko egilea"
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11012 msgid "Author Running:"
11013 msgstr "Nonahiko egilea:"
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11017 msgstr "Aurk-egilea"
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11020 msgid "TOC Author:"
11021 msgstr "Aurk. egilea:"
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11030 msgstr "Aldarrikapena."
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11033 msgid "Conjecture #."
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11038 msgstr "Adibidea #."
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11041 msgid "Exercise #."
11042 msgstr "Ariketa #."
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11050 msgstr "Buruketa #."
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11060 msgid "Property #."
11061 msgstr "Jabegotza #."
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11064 msgid "Question #."
11065 msgstr "Galdera #."
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11072 msgid "Solution #."
11073 msgstr "Emaitza #."
11075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11089 msgid "Short Title (TOC)|S"
11090 msgstr "Titulu laburtua|T"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11094 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11102 msgid "Short Title (Header)"
11103 msgstr "Titulu laburtua|T"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11107 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11113 msgstr "Kapitulua*"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11117 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11122 msgid "The section as it appears in the running headers"
11123 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11127 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11132 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11133 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11137 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11142 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11143 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11152 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11157 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11158 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11162 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11166 msgid "Chapterprecis"
11167 msgstr "KapituluZehaztua"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11175 msgid "Epigraph Source|S"
11176 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11181 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11184 msgid "The source/author of this epigraph"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11189 msgstr "Olerki-titulua"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11193 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11194 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11198 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11203 msgstr "Olerki-titulua*"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11221 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11225 msgid "Style Options"
11226 msgstr "Matematikako aukerak"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11229 msgid "Options for the CV style"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11248 msgid "CV Icon Set:"
11249 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11253 msgid "CVColumnWidth"
11254 msgstr "Zutabe zabalera %"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11258 msgid "Column Width:"
11259 msgstr "Zutabe zabalera %"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11263 msgid "PDF Page Mode"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11268 msgid "PDF Page Mode:"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11287 msgid "Family Name:"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11295 msgid "Optional address line"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11308 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11323 msgid "Name of the social network"
11324 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11329 msgstr "Gehigarria"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11333 msgid "Extra Info:"
11334 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11341 msgid "Height the photo is resized to"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11350 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11354 msgid "EmptySection"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11358 msgid "Empty Section"
11359 msgstr "Atal hutsa"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11362 msgid "CloseSection"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11368 msgstr "&Zutabeak:"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11372 msgid "Optional width"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11381 msgid "Header content"
11382 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11402 msgid "ItemWithComment"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11407 msgid "Item with Comment:"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11417 msgstr "ZerrendakoElementua"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11421 msgstr "Zerrendako elementua:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11425 msgstr "ElementuBikoitza"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11428 msgid "Double Item:"
11429 msgstr "Elementu bikoitza:"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11433 msgid "Left Summary"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11438 msgid "Left summary"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11444 msgstr "Testu zabala"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11449 msgstr "LaTeX testua"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11453 msgid "Right Summary"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11458 msgid "Right summary"
11459 msgstr "Eskuin-goiburua"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11463 msgid "DoubleListItem"
11464 msgstr "ElementuBikoitza"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11468 msgid "Double List Item:"
11469 msgstr "Elementu bikoitza:"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11474 msgstr "Zerrendako elementua:"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11479 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11483 msgstr "Ordenagailua"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11487 msgid "MakeCVtitle"
11488 msgstr "Olerki-titulua"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11492 msgid "Make CV Title"
11493 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11497 msgid "MakeLetterTitle"
11498 msgstr "MatGutunak"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11502 msgid "Make Letter Title"
11503 msgstr "MatGutunak"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "MatGutunak"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11512 msgid "Close Letter"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11522 msgid "Company Name"
11523 msgstr "Informazioaren izena:"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11527 msgid "Company name"
11528 msgstr "Adarraren izena"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11537 msgid "Alternative Name"
11538 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11541 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11547 msgstr "Itxi-unea:"
11549 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11550 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11553 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11554 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11557 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11558 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11561 #: lib/layouts/paper.layout:3
11562 msgid "Paper (Standard Class)"
11565 #: lib/layouts/paper.layout:152
11567 msgstr "Azpititulua"
11569 #: lib/layouts/paper.layout:164
11570 msgid "Institution"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11581 msgstr "GardenkiZabala"
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11595 msgid "Slide Option"
11596 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11599 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11604 msgstr "GardenkiAmaiera"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11612 msgstr "GardenkiZabala"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11616 msgstr "GardenkiHutsa"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11619 msgid "Empty slide:"
11620 msgstr "Gardenki hutsa:"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11623 msgid "\\arabic{section}"
11624 msgstr "\\arabic{section}"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11628 msgid "Section Option"
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11632 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11637 msgid "Itemize Type"
11638 msgstr "ElementuMota1"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11641 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11645 #: lib/layouts/paralist.module:29
11647 msgid "Itemize Options"
11648 msgstr "Elementuen zerrenda"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11653 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11657 msgid "ItemizeType1"
11658 msgstr "ElementuMota1"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11662 msgid "Enumerate Type"
11663 msgstr "ZenbatuaMota1"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11672 msgid "Enumerate Options"
11673 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11676 msgid "EnumerateType1"
11677 msgstr "ZenbatuaMota1"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11690 msgid "Left Column"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11694 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11699 msgid "List of Algorithms"
11700 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11705 msgstr "Gardenkietan soilik"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11714 msgid "Overlay Specification|S"
11715 msgstr "Hautatu atala|H"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11724 msgstr "Gardenkietan soilik"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11729 msgstr "Gardenkia*"
11731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11733 msgid "Recipe Book"
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11737 msgid "\\thechapter"
11738 msgstr "\\thechapter"
11740 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11749 msgid "Ingredients"
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11754 msgid "Ingredients Header"
11757 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11758 msgid "Specify an optional ingredients header"
11761 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11762 msgid "Ingredients:"
11765 #: lib/layouts/report.layout:3
11766 msgid "Report (Standard Class)"
11769 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11770 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11774 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11778 msgid "Affiliation (alternate)"
11779 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11782 msgid "Affiliation (alternate):"
11783 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11787 msgid "Alternate Affiliation Option"
11788 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11795 msgid "Affiliation (none)"
11796 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11799 msgid "No affiliation"
11800 msgstr "Afiliaziorik ez"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11803 msgid "Electronic Address:"
11804 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11808 msgid "Electronic Address Option|s"
11809 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11812 msgid "Optional argument to the email command"
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11817 msgid "Author URL Option"
11818 msgstr "Egilearen URLa"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11821 msgid "Optional argument to the homepage command"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11825 msgid "Collaboration"
11826 msgstr "Lankidetza"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11829 msgid "Collaboration:"
11830 msgstr "Lankidetza:"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11834 msgstr "Aurreinprimaketa"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11838 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11839 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11842 msgid "acknowledgments"
11843 msgstr "aitorpenak"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11846 msgid "Ruled Table"
11847 msgstr "Taula marrekin"
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11856 msgstr "Irauli orrialdea"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11860 msgstr "Testu zabala"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11867 msgid "List of Videos"
11868 msgstr "Bideoen zerrenda"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11872 msgstr "Esteka mugikorra"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11877 msgstr "Esteka mugikorra"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11881 msgid "lowercase text"
11882 msgstr "minuskulak"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11886 msgid "Online cite"
11887 msgstr "Lineako aipamena"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11891 msgid "online cite"
11892 msgstr "Lineako aipamena"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11896 msgid "Text behind"
11897 msgstr "Testuaren zabalera %"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11900 msgid "text behind the cite"
11903 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11904 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11908 msgid "AltAffiliation"
11909 msgstr "AfiliazioAltua"
11911 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11913 msgstr "Esker ona:"
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11916 msgid "PACS number:"
11917 msgstr "PACS zenbakia:"
11919 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11922 msgstr "Posta-kodea"
11924 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11928 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11931 msgstr "Ezkerrean|z"
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11936 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11941 msgstr "Letra-tamaina"
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11952 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11954 msgid "Right logo:"
11955 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11959 msgid "Caption Width"
11962 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11963 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11967 msgid "KOMA-Script Article"
11970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11971 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11974 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11975 msgid "KOMA-Script Book"
11978 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11981 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11984 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11991 msgstr "Etiketatua"
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12010 msgid "Specialmail"
12011 msgstr "Gutun berezia"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12014 msgid "Specialmail:"
12015 msgstr "Gutun berezia:"
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12023 msgstr "Zure erref"
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12027 msgstr "Zure gutuna"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12030 msgid "Your letter of:"
12031 msgstr "Zure gutuna:"
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12035 msgstr "Nire erref"
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12042 msgid "Customer no.:"
12043 msgstr "Bezero zbkia.:"
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12050 msgid "Invoice no.:"
12051 msgstr "Faktura zbkia.:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12054 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12058 msgid "NextAddress"
12059 msgstr "Hurrengo helbidea"
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12062 msgid "Next Address:"
12063 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12066 msgid "Sender Name:"
12067 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12070 msgid "Sender Phone:"
12071 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12074 msgid "Sender Fax:"
12075 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12078 msgid "Sender E-Mail:"
12079 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12082 msgid "Sender URL:"
12083 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12095 msgstr "GutunAmaiera"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12098 msgid "End of letter"
12099 msgstr "Gutunaren amaiera"
12101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12102 msgid "KOMA-Script Report"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12110 msgid "LandscapeSlide"
12111 msgstr "GardenkiHorizontala"
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12115 msgid "Landscape Slide"
12116 msgstr "Gardenki horizontala:"
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12119 msgid "PortraitSlide"
12120 msgstr "GardenkiBertikala"
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12124 msgid "Portrait Slide"
12125 msgstr "Gardenki bertikala:"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12128 msgid "SlideHeading"
12129 msgstr "GardenkiGoiburua"
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12132 msgid "SlideSubHeading"
12133 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12136 msgid "ListOfSlides"
12137 msgstr "GardenkiZerrenda"
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12141 msgid "List of Slides"
12142 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12145 msgid "SlideContents"
12146 msgstr "GardenkiEdukiak"
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12150 msgid "Slide Contents"
12151 msgstr "GardenkiEdukiak"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12154 msgid "ProgressContents"
12155 msgstr "ProzesuenEdukia"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12159 msgid "Progress Contents"
12160 msgstr "ProzesuenEdukia"
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12163 msgid "Landscape Slide:"
12164 msgstr "Gardenki horizontala:"
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12167 msgid "Portrait Slide:"
12168 msgstr "Gardenki bertikala:"
12170 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12172 msgstr "Gardenkia*"
12174 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12175 msgid "[List Of Slides]"
12176 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12178 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12179 msgid "[Slide Contents]"
12180 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12182 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12183 msgid "[Progress Contents]"
12184 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12186 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12187 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12190 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12192 msgid "Conjecture*"
12193 msgstr "Hipotesia*"
12195 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12199 msgstr "Algoritmoa*"
12201 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12205 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12207 msgid "The title as it appears in the running headers"
12208 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12210 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12211 msgid "Subjectclass"
12212 msgstr "Gai-sailkapena"
12214 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12215 msgid "AMS subject classifications:"
12216 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12219 msgid "ACM SIGPLAN"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12224 msgid "Name of the conference"
12225 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12228 msgid "Conference:"
12229 msgstr "Hitzaldia:"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12232 msgid "CopyrightYear"
12233 msgstr "CopyrightUrtea"
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12236 msgid "Copyright year:"
12237 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12240 msgid "Copyrightdata"
12241 msgstr "CopyrightDatuak"
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12244 msgid "Copyright data:"
12245 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12249 msgid "TitleBanner"
12250 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12254 msgid "Title banner:"
12255 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12259 msgid "PreprintFooter"
12260 msgstr "Aurreinprimaketa"
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12264 msgid "Preprint footer:"
12265 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12273 msgid "Digital Object Identifier:"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12277 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12286 msgstr "Terminoak:"
12288 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12291 msgstr "Marko bakuna|b"
12293 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12301 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12302 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12305 #: lib/layouts/slides.layout:107
12307 msgstr "Gardenki berria:"
12309 #: lib/layouts/slides.layout:129
12311 msgstr "Gainjarria"
12313 #: lib/layouts/slides.layout:144
12314 msgid "New Overlay:"
12315 msgstr "Gainjarri berria:"
12317 #: lib/layouts/slides.layout:184
12319 msgstr "Ohar berria:"
12321 #: lib/layouts/slides.layout:209
12322 msgid "InvisibleText"
12323 msgstr "Testu ikuskaitza"
12325 #: lib/layouts/slides.layout:216
12326 msgid "<Invisible Text Follows>"
12327 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12329 #: lib/layouts/slides.layout:233
12330 msgid "VisibleText"
12331 msgstr "Testu ikuskorra"
12333 #: lib/layouts/slides.layout:240
12334 msgid "<Visible Text Follows>"
12335 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12337 #: lib/layouts/spie.layout:3
12338 msgid "SPIE Proceedings"
12341 #: lib/layouts/spie.layout:56
12345 #: lib/layouts/spie.layout:68
12346 msgid "Authorinfo:"
12347 msgstr "EgileInfo:"
12349 #: lib/layouts/spie.layout:96
12350 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12351 msgstr "AITORPENAK"
12353 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12354 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12360 msgstr "Goi-oharra"
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12364 msgid "Headnote (optional):"
12365 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12368 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12371 msgstr "eskerrik asko"
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12380 msgid "Institute #"
12381 msgstr "Erakundea #"
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12391 msgid "Dedication:"
12392 msgstr "Eskaintza:"
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12396 msgid "Corr Author:"
12397 msgstr "Dagokion egilea:"
12399 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12404 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12405 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12407 msgstr "Separatak:"
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12410 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12415 msgstr "Azpiklasea"
12417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12418 msgid "Mathematics Subject Classification"
12419 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12426 msgid "CR Subject Classification"
12427 msgstr "CR gaien sailkapena"
12429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12430 msgid "Solution \\thesolution"
12431 msgstr "\\thesolution emaitza"
12433 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12434 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12437 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12438 msgid "Springer SV Mono"
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12443 msgstr "Frogapena(QED)"
12445 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12446 msgid "Proof(smartQED)"
12447 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12450 msgid "Springer SV Mult"
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12459 msgstr "Titulua*: "
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12462 msgid "Contributors"
12463 msgstr "Laguntzaileak"
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12470 msgid "Contributor List"
12471 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12480 msgid "For editors"
12481 msgstr "Editoreentzako"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12484 msgid "PartBacktext"
12485 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12488 msgid "Running Chapter"
12489 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12496 msgid "ChapSubtitle"
12497 msgstr "KapAzpititulua"
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12501 msgstr "kapGehigarria"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12505 msgstr "KapGehigarria"
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12510 msgstr "Hitzaurrea"
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12519 msgstr "MottoKapitulua"
12521 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12522 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12525 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12526 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12529 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12530 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12533 #: lib/layouts/treport.layout:3
12534 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12542 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12545 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12549 msgstr "Alboko oharra"
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12553 msgstr "alboko oharra"
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12557 msgstr "Albo-oharra"
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12561 msgstr "albo-oharra"
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12565 msgstr "Burutazio berria"
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12568 msgid "new thought"
12569 msgstr "burutazio berria"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12573 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12577 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12581 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12585 msgstr "maiuskula txikiak"
12587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12589 msgstr "Zabalera osoa"
12591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12592 msgid "MarginTable"
12593 msgstr "Albo-taula"
12595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12596 msgid "MarginFigure"
12597 msgstr "Albo-irudia"
12599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12600 msgid "Tufte Handout"
12603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12609 msgstr "helb. el.:"
12611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12613 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12617 msgid "General terms:"
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12633 msgstr "Hitzez hitz"
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12646 msgid "Citation-number"
12647 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12662 msgid "Issue-number"
12663 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12667 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12670 msgid "Issue-months"
12671 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12674 msgid "Subsubparagraph"
12675 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12678 msgid "-- Header --"
12679 msgstr "-- Goiburua --"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12682 msgid "Special-section"
12683 msgstr "Atal berezia"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12686 msgid "Special-section:"
12687 msgstr "Atal berezia:"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12690 msgid "AGU-journal"
12691 msgstr "AGU aldizkaria"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12694 msgid "AGU-journal:"
12695 msgstr "AGU aldizkaria:"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12698 msgid "Citation-number:"
12699 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12703 msgstr "AGU bolumena"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "AGU bolumena:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12711 msgstr "AGU zenbakia"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12715 msgstr "AGU zenbakia:"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12719 msgstr "Copyright-a:"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12722 msgid "Index-terms"
12723 msgstr "Indizearen terminoak"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12726 msgid "Index-terms..."
12727 msgstr "Indizearen terminoak..."
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12731 msgstr "Indizearen terminoa"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12734 msgid "Index-term:"
12735 msgstr "Indizearen terminoa:"
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12739 msgstr "Termino-gurutzatua"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12742 msgid "Cross-term:"
12743 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12746 msgid "Supplementary"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12750 msgid "Supplementary..."
12751 msgstr "Osagarria..."
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12755 msgstr "Ohar-osagarria"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12758 msgid "Sup-mat-note:"
12759 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12763 msgstr "Aipua-bestea"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12766 msgid "Cite-other:"
12767 msgstr "Aipua-bestea:"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12771 msgstr "Berraztertua:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12775 msgstr "Ident-lerroa"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12778 msgid "Ident-line:"
12779 msgstr "Ident-lerroa:"
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12783 msgstr "GoiburuArrunta"
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12787 msgstr "GoiburuArrunta:"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12790 msgid "Published-online:"
12791 msgstr "Linean argitaratuta:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12802 msgid "Posting-order"
12803 msgstr "Bidaltze-ordena"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12806 msgid "Posting-order:"
12807 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12811 msgstr "AGU-orriak"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12815 msgstr "AGU-orriak:"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12843 msgstr "Datu-multzoa"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12847 msgstr "Datu-multzoa:"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12863 msgstr "SS titulua"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12875 msgstr "Erakundearen saila"
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12879 msgstr "Erakundearen izena"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12883 msgstr "Posta-kodea"
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12888 msgstr "Paragrafoa*"
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12896 msgstr "CCC kodea:"
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12904 msgstr "Id papera:"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12908 msgstr "Egile-helbidea"
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12911 msgid "Author Address:"
12912 msgstr "Egile-helbidea:"
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12915 msgid "SlugComment"
12916 msgstr "SlugIruzkina"
12918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12919 msgid "Slug Comment:"
12920 msgstr "Slug iruzkina:"
12922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12928 msgstr "Plano-mahaia"
12930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Uneko helbidea"
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Uneko helbidea:"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12961 msgstr "Itzultzailea"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Itzultzailea:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12973 msgstr "Direktorioa"
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12977 msgstr "Teklen konbinazioa"
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12981 msgstr "Maius tekla"
12983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12985 msgstr "Interfazearen menua"
12987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12988 msgid "GuiMenuItem"
12989 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12993 msgstr "Interfazeko botoia"
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12997 msgstr "Menuaren aukera"
12999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "Azpiparagrafoa*"
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13008 msgid "Authorgroup"
13009 msgstr "Egile-taldea"
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13012 msgid "RevisionHistory"
13013 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13016 msgid "Revision History"
13017 msgstr "Historia berraztertzea"
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13021 msgstr "Berraztertzea"
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "OharraBerraztertzea"
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13034 msgid "Literate programming"
13035 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13037 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13041 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13042 msgid "\\arabic{chapter}"
13043 msgstr "\\arabic{chapter}"
13045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13046 msgid "\\Alph{chapter}"
13047 msgstr "\\Alph{chapter}"
13049 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13050 msgid "\\arabic{footnote}"
13051 msgstr "\\arabic{footnote}"
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13054 msgid "\\Roman{section}."
13055 msgstr "\\Roman{section}."
13057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13059 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13062 msgid "\\Alph{subsection}."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13066 msgid "\\arabic{subsection}."
13067 msgstr "\\arabic{subsection}."
13069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13074 msgid "\\alph{subsubsection}."
13075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13078 msgid "\\alph{paragraph}."
13079 msgstr "\\alph{paragraph}."
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13083 msgid "\\alph{enumii})"
13084 msgstr "(\\alph{enumii})"
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13088 msgstr "GehituZati"
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13092 msgstr "GehituKapi"
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13096 msgstr "GehituAtal"
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13100 msgstr "GehituKapi*"
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13104 msgstr "GehituAtal*"
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13110 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13112 msgstr "Argitaratzaileak"
13114 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13116 msgstr "Tituluburua"
13118 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13119 msgid "Uppertitleback"
13120 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13123 msgid "Lowertitleback"
13124 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13126 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13128 msgstr "TituluOsagarria"
13130 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13138 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13152 msgid "Dictum Author"
13153 msgstr "LehenEgilea"
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13156 msgid "The author of this dictum"
13159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13161 msgstr "DEFINITU GABEA"
13163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13184 msgid "\\Roman{part}"
13185 msgstr "\\Roman{part}"
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13188 msgid "Part \\Roman{part}"
13189 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13193 msgstr "Kapitulua ##"
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13201 msgid "Paragraph ##"
13202 msgstr "Paragrafoa ##"
13204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13205 msgid "\\arabic{enumi}."
13206 msgstr "\\arabic{enumi}."
13208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13209 msgid "\\roman{enumiii}."
13210 msgstr "\\roman{enumiii}."
13212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13213 msgid "\\Alph{enumiv}."
13214 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13217 msgid "Equation ##"
13218 msgstr "Ekuazioa ##"
13220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13221 msgid "Footnote ##"
13222 msgstr "Oin-oharra ##"
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13225 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13241 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13247 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13248 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13252 msgid "Listings[[inset]]"
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13267 msgstr "oharren etiketa"
13269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13271 msgstr "Aurrebista"
13273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13276 msgstr "Hitzez hitz"
13278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13279 msgid "Part \\thepart"
13280 msgstr "\\thepart. zatia"
13282 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13283 msgid "Chapter \\thechapter"
13284 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13286 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13287 msgid "Appendix \\thechapter"
13288 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13291 msgid "Front Matter"
13292 msgstr "Aldez aurretikoa"
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13295 msgid "--- Front Matter ---"
13296 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13299 msgid "Main Matter"
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13303 msgid "--- Main Matter ---"
13304 msgstr "--- Gorputza ---"
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13307 msgid "Back Matter"
13308 msgstr "Osagarriak"
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13311 msgid "--- Back Matter ---"
13312 msgstr "--- Osagarriak ---"
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13317 msgstr "TituluLabur"
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13321 msgid "Title of this part"
13322 msgstr "Titulu_ohar marka"
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13325 msgid "Run-in headings"
13326 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13329 msgid "Sub-run-in headings"
13330 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13333 msgid "Author data:"
13334 msgstr "Egilearen data:"
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13338 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13341 msgid "TOC author:"
13342 msgstr "Aurk. egilea:"
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13345 msgid "Running Title"
13346 msgstr "Nonahiko titulua"
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13349 msgid "Running Author"
13350 msgstr "Nonahiko egilea"
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13353 msgid "Running chapter:"
13354 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13357 msgid "Running Section"
13358 msgstr "Nonahiko atala"
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13361 msgid "Running section:"
13362 msgstr "Nonahiko atala:"
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13366 msgstr "Abstraktua*"
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13369 msgid "Abstract* (not printed)"
13370 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13374 msgid "Alternative name"
13375 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13379 msgid "Longest Description Label"
13380 msgstr "Azalpena: "
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13384 msgid "Longest description label"
13385 msgstr "Eti&keta luzeena"
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13393 msgstr "SV-koadrogrisa"
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13399 msgid "Definitions & Theorems"
13400 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13405 msgid "Fact \\thefact."
13406 msgstr "\\thefact. egitatea"
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13411 msgid "Definition \\thedefinition."
13412 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13417 msgid "Example \\theexample."
13418 msgstr "\\theexample. adibidea"
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13423 msgid "Problem \\theproblem."
13424 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13429 msgid "Exercise \\theexercise."
13430 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13433 msgid "Corollary \\thetheorem."
13434 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13437 msgid "Lemma \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. lema"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13441 msgid "Proposition \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13449 msgid "Fact \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13453 msgid "Definition \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13457 msgid "Example \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13461 msgid "Problem \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13465 msgid "Exercise \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13470 msgid "Solution \\thetheorem."
13471 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13474 msgid "Remark \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13478 msgid "Claim \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13482 msgid "Case \\arabic{casei}."
13483 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13486 msgid "Case \\roman{caseii}."
13487 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13490 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13491 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13494 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13495 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13520 msgstr "Aldarrikapena*"
13522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13524 msgid "Alternative proof string"
13525 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13528 msgid "Conjecture."
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13558 msgid "Alternative optional name or title"
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13562 msgid "Prop \\theprop."
13563 msgstr "\\theprop. prop"
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13572 msgstr "\\theprob."
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13580 msgid "# [number of Prob]"
13581 msgstr "[Problema zenbakia]."
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13585 msgid "Label of Problem"
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13589 msgid "Label of the corresponding problem"
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13593 msgid "Property \\theproperty."
13594 msgstr "\\theproperty propietatea."
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13598 msgid "Note \\thenote."
13599 msgstr "\\thenote. oharra."
13601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13603 msgid "Algorithm2e"
13604 msgstr "Algoritmoa"
13606 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13608 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13609 "brewed algorithm floats."
13612 #: lib/layouts/basic.module:2
13613 msgid "Default (basic)"
13614 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13616 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13617 #: lib/layouts/natbib.module:9
13618 msgid "Citation engine"
13619 msgstr "Aipamenaren motorra"
13621 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13622 #: lib/layouts/natbib.module:44
13624 msgstr "aipatu gabe"
13626 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13627 #: lib/layouts/natbib.module:45
13628 msgid "Add to bibliography only."
13629 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13631 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13633 msgid "Multilingual Captions"
13634 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13638 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13639 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13641 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13642 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13645 msgid "Caption setup"
13646 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13650 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13653 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13654 msgid "Caption setup:"
13655 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13664 msgstr "Titulua jartzea"
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13668 msgid "Main Language Short Title"
13669 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13671 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13673 msgid "Short title for the main(document) language"
13674 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13678 msgid "Main Language Text"
13679 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13681 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13683 msgid "Text in the main(document) language"
13684 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13686 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13687 msgid "Second Language Short Title"
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13692 msgid "Short title for the second language"
13693 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13695 #: lib/layouts/braille.module:2
13699 #: lib/layouts/braille.module:6
13701 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13704 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13705 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13707 #: lib/layouts/braille.module:22
13708 msgid "Braille (default)"
13709 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13711 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13715 #: lib/layouts/braille.module:45
13716 msgid "Braille (textsize)"
13717 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13719 #: lib/layouts/braille.module:68
13720 msgid "Braille (dots on)"
13721 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:83
13724 msgid "Braille_dots_on"
13725 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13727 #: lib/layouts/braille.module:92
13728 msgid "Braille (dots off)"
13729 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13731 #: lib/layouts/braille.module:107
13732 msgid "Braille_dots_off"
13733 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13735 #: lib/layouts/braille.module:116
13736 msgid "Braille (mirror on)"
13737 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13739 #: lib/layouts/braille.module:131
13740 msgid "Braille_mirror_on"
13741 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13743 #: lib/layouts/braille.module:140
13744 msgid "Braille (mirror off)"
13745 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13747 #: lib/layouts/braille.module:155
13748 msgid "Braille_mirror_off"
13749 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13751 #: lib/layouts/braille.module:163
13753 msgstr "Braille-koadroa"
13755 #: lib/layouts/braille.module:167
13756 msgid "Braille box"
13757 msgstr "Braille koadroa"
13759 #: lib/layouts/changebars.module:2
13761 msgid "Change bars"
13762 msgstr "aldaketa-barra"
13764 #: lib/layouts/changebars.module:7
13766 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13767 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13771 msgid "Custom Header/Footerlines"
13772 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13776 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13777 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13778 "Page Layout to 'fancy'!"
13780 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13781 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13782 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13785 msgid "Header/Footer"
13786 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13790 msgid "Even Header"
13791 msgstr "Erdiko goiburua"
13793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13794 msgid "Alternative text for the even header"
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13798 msgid "Center Header"
13799 msgstr "Erdiko goiburua"
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13802 msgid "Center Header:"
13803 msgstr "Erdiko goiburua:"
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13806 msgid "Left Footer"
13807 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13810 msgid "Left Footer:"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13814 msgid "Center Footer"
13815 msgstr "Erdiko orri-oina"
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13818 msgid "Center Footer:"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13821 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13823 msgstr "Amaierako oharra"
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13827 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13828 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13830 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13831 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13837 msgstr "Amaierako oharra"
13839 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13841 msgstr "amaierako oharra"
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13844 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13845 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13849 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13850 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13852 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13853 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13854 "Erabiltzailearen Gida-n."
13856 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13858 msgid "Description Options"
13859 msgstr "Azalpena: "
13861 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13862 msgid "Enumerate-Resume"
13863 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13866 msgid "Number Equations by Section"
13867 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13871 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13872 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13874 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13875 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13878 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13879 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13882 msgid "Number Figures by Section"
13883 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13890 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13891 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13893 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13895 msgstr "CM zuzenketa"
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13899 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13900 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13901 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13903 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13904 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13905 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13908 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13910 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13914 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13915 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13916 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13917 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13918 "may provide more bugfixes in future versions."
13920 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13921 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13922 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13923 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13924 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13927 #: lib/layouts/fixme.module:2
13931 #: lib/layouts/fixme.module:11
13933 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13934 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13935 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13936 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13937 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13938 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13939 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13940 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13944 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13948 #: lib/layouts/fixme.module:23
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:37
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:53
13963 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13964 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13966 msgid "Fixme Note Options|s"
13967 msgstr "Matematikako aukerak"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13970 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13971 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13974 #: lib/layouts/fixme.module:74
13976 msgid "Fixme Warning"
13979 #: lib/layouts/fixme.module:76
13982 msgstr "Esportatze-abisua!"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:80
13986 msgid "Fixme Error"
13987 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13989 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13996 #: lib/layouts/fixme.module:86
13997 msgid "Fixme Fatal"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:88
14005 #: lib/layouts/fixme.module:97
14006 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14009 #: lib/layouts/fixme.module:99
14010 msgid "Fixme (Targeted)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:109
14015 msgid "Fixme Note|x"
14018 #: lib/layouts/fixme.module:111
14020 msgid "Insert the FIXME note here"
14021 msgstr "Txertatu oharra"
14023 #: lib/layouts/fixme.module:116
14024 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14027 #: lib/layouts/fixme.module:118
14028 msgid "Warning (Targeted)"
14031 #: lib/layouts/fixme.module:122
14032 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14035 #: lib/layouts/fixme.module:124
14036 msgid "Error (Targeted)"
14039 #: lib/layouts/fixme.module:128
14040 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14043 #: lib/layouts/fixme.module:130
14044 msgid "Fatal (Targeted)"
14047 #: lib/layouts/fixme.module:139
14048 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14051 #: lib/layouts/fixme.module:141
14052 msgid "Fixme (Multipar)"
14055 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14057 msgid "Fixme Summary"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14061 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:159
14065 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:161
14069 msgid "Warning (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:165
14073 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:167
14077 msgid "Error (Multipar)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:171
14081 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:173
14085 msgid "Fatal (Multipar)"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:182
14089 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:184
14093 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:200
14098 msgid "Annotated Text"
14099 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:202
14103 msgid "Annotated Text|x"
14104 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14106 #: lib/layouts/fixme.module:203
14108 msgid "Insert the text to annotate here"
14109 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14111 #: lib/layouts/fixme.module:208
14112 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:210
14116 msgid "Warning (MP Targ.)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:214
14120 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:216
14124 msgid "Error (MP Targ.)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:220
14128 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:222
14132 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:232
14140 #: lib/layouts/fixme.module:236
14145 #: lib/layouts/fixme.module:240
14148 msgstr "Esportatze-abisua!"
14150 #: lib/layouts/fixme.module:244
14153 msgstr "Esportatze-abisua!"
14155 #: lib/layouts/fixme.module:248
14160 #: lib/layouts/fixme.module:252
14165 #: lib/layouts/fixme.module:256
14170 #: lib/layouts/fixme.module:260
14175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14176 msgid "Foot to End"
14177 msgstr "Oina amaierara"
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14181 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14182 "code where you want the endnotes to appear."
14184 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14185 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14189 msgid "GraphicBoxes"
14192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14193 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14212 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14221 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14230 msgid "Width of the box"
14231 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14245 msgstr "&Jatorria:"
14247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14248 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14257 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14260 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14264 #: lib/layouts/hanging.module:6
14266 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14267 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14270 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14271 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14272 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14274 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14276 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14277 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14279 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14282 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14283 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14284 "in LyX's examples folder."
14286 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14287 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14288 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14290 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14293 msgstr "A-S zenbakia"
14295 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14297 msgid "H-P statement"
14300 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14302 msgid "Statement Text"
14303 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14305 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14306 msgid "Text for statements that require some information"
14309 #: lib/layouts/initials.module:2
14313 #: lib/layouts/initials.module:6
14315 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14316 "manual for a detailed description."
14318 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14319 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14321 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14322 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14323 #: lib/layouts/initials.module:39
14325 msgstr "Hasierakoa"
14327 #: lib/layouts/initials.module:35
14328 msgid "Option(s) for the initial"
14331 #: lib/layouts/initials.module:40
14333 msgid "Initial letter(s)"
14336 #: lib/layouts/initials.module:44
14338 msgid "Rest of Initial"
14339 msgstr "Hasierakoa"
14341 #: lib/layouts/initials.module:45
14342 msgid "Rest of initial word or text"
14345 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14350 msgid "bibliography entry"
14351 msgstr "bibliografi-sarrera"
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14354 msgid "Bibliography entry."
14355 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14362 msgid "short title"
14363 msgstr "titulu laburtua"
14365 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14366 msgid "Rnw (knitr)"
14367 msgstr "Rnw (knitr)"
14369 #: lib/layouts/knitr.module:6
14372 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14373 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14374 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14376 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14377 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14378 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14379 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14381 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14382 #: lib/layouts/sweave.module:6
14384 msgstr "literarioa"
14386 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14387 msgid "Sweave Options"
14388 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14390 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14391 msgid "Sweave opts"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14394 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14395 msgid "S/R expression"
14396 msgstr "S/R adierazpena"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14400 msgstr "S/R adier."
14402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14403 msgid "LilyPond Book"
14404 msgstr "LilyPond liburua"
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14411 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14412 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14415 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14416 #: lib/external_templates:320
14420 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14422 msgid "LilyPond Options"
14423 msgstr "LilyPond liburua"
14425 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14427 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14432 msgid "Linguistics"
14433 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14441 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14442 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14443 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14446 msgid "Numbered Example (multiline)"
14447 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14455 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14459 msgstr "Adibideak:"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14463 msgid "Custom Numbering|s"
14464 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14468 msgid "Customize the numeration"
14469 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14473 msgstr "Azpiadibidea"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14476 msgid "Subexample:"
14477 msgstr "Azpiadibidea:"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14485 msgid "Translation"
14486 msgstr "Itzultzailea"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14490 msgid "Glosse Translation|s"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14495 msgid "Add a translation for the glosse"
14496 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14504 msgid "Structure Tree"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14513 msgstr "Adierazpena"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14521 msgstr "Kontzeptuak"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14525 msgstr "kontzeptua"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14536 msgid "GroupGlossedWords"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Taulen zerrenda"
14552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14553 msgid "Logical Markup"
14554 msgstr "Markaketa logikoa"
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14561 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14562 "enfasia, bortitza eta kodea."
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14566 msgstr "karaktere-estiloa"
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic"
14590 msgstr "Minimalistikoa"
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14595 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14596 "minimalistikoak balira bezala."
14598 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14599 msgid "Multiple Columns"
14600 msgstr "Zutabe anitza"
14602 #: lib/layouts/multicol.module:7
14605 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14606 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14607 "detailed description of multiple columns."
14609 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14610 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14611 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14614 #: lib/layouts/multicol.module:19
14616 msgid "Number of Columns"
14617 msgstr "Zutabe kopurua"
14619 #: lib/layouts/multicol.module:20
14621 msgid "Insert the number of columns here"
14622 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14624 #: lib/layouts/multicol.module:26
14626 msgid "An optional preface"
14627 msgstr "Tarte gehigarria"
14629 #: lib/layouts/multicol.module:29
14631 msgid "Space Before Page Break"
14632 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14634 #: lib/layouts/multicol.module:30
14636 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14640 #: lib/layouts/natbib.module:2
14644 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14649 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14651 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14652 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14653 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14656 #: lib/layouts/noweb.module:2
14660 #: lib/layouts/noweb.module:5
14661 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14662 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14664 #: lib/layouts/paralist.module:2
14666 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14667 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:9
14671 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14672 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14673 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14674 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14675 "extended to use a similar optional argument."
14678 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14679 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14680 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14681 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14682 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14683 #: lib/layouts/paralist.module:133
14685 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14686 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14688 #: lib/layouts/paralist.module:47
14690 msgid "AsParagraphItem"
14691 msgstr "Paragrafoa"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:51
14695 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14696 msgstr "Elementuen zerrenda"
14698 #: lib/layouts/paralist.module:56
14700 msgid "InParagraphItem"
14701 msgstr "Paragrafoa"
14703 #: lib/layouts/paralist.module:60
14705 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14706 msgstr "Elementuen zerrenda"
14708 #: lib/layouts/paralist.module:65
14710 msgid "CompactItem"
14711 msgstr "OharElementua"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:72
14715 msgid "Compact Itemize Options"
14716 msgstr "Elementuen zerrenda"
14718 #: lib/layouts/paralist.module:77
14720 msgid "AsParagraphEnum"
14721 msgstr "Paragrafoa"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:81
14725 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14726 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14728 #: lib/layouts/paralist.module:86
14730 msgid "InParagraphEnum"
14731 msgstr "Paragrafoa"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:90
14735 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14736 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14738 #: lib/layouts/paralist.module:95
14740 msgid "CompactEnum"
14741 msgstr "Informazioaren izena:"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:102
14745 msgid "Compact Enumerate Options"
14746 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:107
14750 msgid "AsParagraphDescr"
14751 msgstr "Paragrafoa"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:111
14755 msgid "As Paragraph Description Options"
14756 msgstr "Azalpena: "
14758 #: lib/layouts/paralist.module:116
14760 msgid "InParagraphDescr"
14761 msgstr "Paragrafoa"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:120
14765 msgid "In Paragraph Description Options"
14766 msgstr "Azalpena: "
14768 #: lib/layouts/paralist.module:125
14770 msgid "CompactDescr"
14771 msgstr "Ordenagailua"
14773 #: lib/layouts/paralist.module:132
14775 msgid "Compact Description Options"
14776 msgstr "Azalpena: "
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14780 msgid "PDF Comments"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14786 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14787 "and the package documentation for details."
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14791 msgid "Define Avatar"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14796 msgid "PDF-comment"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14800 msgid "PDF-comment avatar:"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14805 msgid "Name of the Avatar"
14806 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14809 msgid "Define PDF-Comment Style"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14814 msgid "PDF-comment style:"
14815 msgstr "iruzkinen etiketa"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14819 msgid "Name of the style"
14820 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14823 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14827 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14832 msgid "Name of the list style"
14833 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14836 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14840 msgid "PDF-comment list style:"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14844 msgid "PDF-Comment-Setup"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14849 msgid "PDF (Setup)"
14850 msgstr "PDF (XeTeX)"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14854 msgid "PDF-Comment setup options"
14855 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14868 msgid "PDF-Annotation"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14877 msgid "PDFComment Options"
14878 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14881 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14887 msgstr "Orri-marjinak"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14891 msgid "PDF (Margin)"
14892 msgstr "Orri-marjinak"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14908 msgid "PDF-Freetext"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14913 msgid "PDF (Freetext)"
14914 msgstr "PDF (pdflatex)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14923 msgid "PDF (Square)"
14924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14933 msgid "PDF (Circle)"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14943 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14947 msgid "PDF-Sideline"
14948 msgstr "Alboko oharra"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14952 msgid "PDF (Sideline)"
14953 msgstr "PDF (pdflatex)"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14957 msgid "Insert the comment here"
14958 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14966 msgid "PDF (Reply)"
14967 msgstr "PDF (pdflatex)"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14970 msgid "PDF-Tooltip"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14975 msgid "PDF (Tooltip)"
14976 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14980 msgid "Tooltip Text"
14981 msgstr "Kopiatu testua|o"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14989 msgid "Insert the tooltip text here"
14990 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14994 msgid "List of PDF Comments"
14995 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14999 msgid "[List of PDF Comments]"
15000 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15004 msgid "List Options|s"
15005 msgstr "Matematikako aukerak"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15008 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15014 msgstr "Inprimakia"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15018 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15019 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15020 "documentation of hyperref for details."
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15024 msgid "Begin PDF Form"
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15030 msgstr "Aurk. egilea:"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15034 msgid "PDF Form Parameters"
15035 msgstr "Parametro gehiago"
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15043 msgid "Insert PDF form parameters here"
15044 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15047 msgid "End PDF Form"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15052 msgid "PDF Link Setup"
15053 msgstr "PDF (XeTeX)"
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15057 msgid "PDF link setup"
15058 msgstr "PDF (XeTeX)"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15068 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15073 msgstr "Menuaren aukera"
15075 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15082 msgid "Insert the label here"
15083 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15088 msgstr "Interfazeko botoia"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15092 msgid "SubmitButton"
15093 msgstr "Interfazeko botoia"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15097 msgid "ResetButton"
15098 msgstr "Berrezarri"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15107 msgid "The name of the PDF action"
15108 msgstr "Biraketaren jatorria"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15112 msgid "Text Field Style"
15113 msgstr "Testu-estiloa"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15117 msgid "Default text field style"
15118 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15122 msgid "Submit Button Style"
15123 msgstr "Aipamen-estiloa"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15127 msgid "Default submit button style"
15128 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15132 msgid "Push Button Style"
15133 msgstr "Aipamen-estiloa"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15137 msgid "Default push button style"
15138 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15142 msgid "Check Box Style"
15143 msgstr "Testu-estiloa"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15147 msgid "Default check box style"
15148 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15152 msgid "Reset Button Style"
15153 msgstr "Aipamen-estiloa"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15157 msgid "Default reset button style"
15158 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15162 msgid "List Box Style"
15163 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15167 msgid "Default list box style"
15168 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15172 msgid "Combo Box Style"
15173 msgstr "E&steken koloreak"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15177 msgid "Default combo box style"
15178 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15181 msgid "Popdown Box Style"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15186 msgid "Default popdown box style"
15187 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15191 msgid "Radio Box Style"
15192 msgstr "Aipamen-estiloa"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15196 msgid "Default radio box style"
15197 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15200 msgid "Risk and Safety Statements"
15201 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15209 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15210 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15211 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15215 msgstr "A-S zenbakia"
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15219 msgstr "A-S esaldia"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15222 msgid "Safety phrase"
15223 msgstr "Segurua esaldia"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15227 msgid "Phrase Text"
15228 msgstr "Eskertzaren testua"
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15231 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15236 msgstr "S esaldia:"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15240 msgid "Section Boxes"
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15245 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15255 msgid "Section Box"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15260 msgid "Section Box Width|S"
15261 msgstr "Hautapena|H"
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15265 msgid "Width of the section Box"
15266 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15275 msgid "Section Box Heading"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15280 msgid "Insert the section box header here"
15281 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15290 msgid "Subsection Box"
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15295 msgid "SubsubsectionBox"
15296 msgstr "Azpiazpiatala"
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15300 msgid "Subsubsection Box"
15301 msgstr "Azpiazpiatala"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15305 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15306 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15310 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15311 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15312 "standard Paragraph Shapes'."
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15318 msgstr "URLen etiketa"
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15322 msgid "ShapedParagraphs"
15323 msgstr "Paragrafoa"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15363 msgstr "Jaregin itzala"
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15375 msgid "Triangle up"
15376 msgstr "bigtriangleup"
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15380 msgid "Triangle down"
15381 msgstr "triangledown"
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15385 msgid "Triangle left"
15386 msgstr "triangleleft"
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15390 msgid "Triangle right"
15391 msgstr "triangleright"
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15398 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15403 msgid "Shape specification"
15404 msgstr "AtalBerezia"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15407 msgid "Specification of the shape"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15419 #: lib/layouts/sweave.module:6
15421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15422 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15424 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15425 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15428 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15429 msgid "Sweave Input File"
15430 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15433 msgid "Number Tables by Section"
15434 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15441 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15442 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15445 msgid "Fancy Colored Boxes"
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15450 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15451 "the tcolorbox documentation for details."
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15461 msgid "Color Box Options"
15462 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15465 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15469 msgid "Dynamic Color Box"
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15473 msgid "Color Box (Dynamic)"
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15478 msgid "Fit Color Box"
15479 msgstr "Letra-kolorea"
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15482 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15487 msgid "Raster Color Box"
15488 msgstr "Letra-kolorea"
15490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15492 msgid "Subtitle Options"
15493 msgstr "Matematikako aukerak"
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15497 msgid "Insert the options here"
15498 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15502 msgid "Color Box Separator"
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15507 msgid "Color Boxes"
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15516 msgid "Color Box Line"
15517 msgstr "E&steken koloreak"
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15520 msgid "Color Box Setup"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15525 msgid "New Color Box Type"
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15530 msgid "New Box Options"
15531 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15534 msgid "Options for the new box type (optional)"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15539 msgid "Name of the new box type"
15540 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15548 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15553 msgid "Default Value"
15554 msgstr "Lehenetsia|t"
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15557 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15562 msgid "Custom Color Box 1"
15563 msgstr "Letra-kolorea"
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15567 msgid "More Color Box Options"
15568 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15572 msgid "Insert more color box options here"
15573 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15577 msgid "Custom Color Box 2"
15578 msgstr "Letra-kolorea"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15582 msgid "Custom Color Box 3"
15583 msgstr "Letra-kolorea"
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15587 msgid "Custom Color Box 4"
15588 msgstr "Letra-kolorea"
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15592 msgid "Custom Color Box 5"
15593 msgstr "Letra-kolorea"
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15596 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15597 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15603 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15610 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15611 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15612 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15613 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15614 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15615 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15616 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15619 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15620 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15627 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15628 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15629 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15630 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15632 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15633 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15634 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15635 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15636 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15637 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15638 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15641 msgid "Criterion \\thecriterion."
15642 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15647 msgstr "Irizpidea*"
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15652 msgstr "Irizpidea."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15656 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15661 msgstr "Algoritmoa."
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15664 msgid "Axiom \\theaxiom."
15665 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15678 msgid "Condition \\thecondition."
15679 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15684 msgstr "Baldintza*"
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15689 msgstr "Baldintza."
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15702 msgid "Notation \\thenotation."
15703 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15716 msgid "Summary \\thesummary."
15717 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15722 msgstr "Laburpena*"
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15727 msgstr "Laburpena."
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15731 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15735 msgid "Acknowledgement*"
15736 msgstr "Aitorpena*"
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15740 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15744 msgid "Conclusion*"
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15749 msgid "Conclusion."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15766 msgid "Assumption \\theassumption."
15767 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15771 msgid "Assumption*"
15772 msgstr "Hipotesia*"
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15776 msgid "Assumption."
15777 msgstr "Hipotesia."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15791 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15798 "in both numbered and non-numbered forms."
15800 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15801 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15802 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15803 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15813 msgid "Criterion \\thetheorem."
15814 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15821 msgid "Axiom \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15825 msgid "Condition \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15829 msgid "Note \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15833 msgid "Notation \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15837 msgid "Summary \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15841 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15849 msgid "Assumption \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15853 msgid "Question \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15857 msgid "Theorems (AMS)"
15858 msgstr "Teoremak (AMS)"
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15867 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15868 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15869 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15870 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15873 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15874 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15886 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15887 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15888 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15889 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15890 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15891 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15892 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15896 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15906 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15907 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15908 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15909 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15910 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15911 "berrezartzen da zenbaketa."
15913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15915 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15921 "chapter environment."
15923 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15924 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15925 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15928 msgid "Named Theorems"
15929 msgstr "Izendatutako teoremak"
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15935 "'Additional Theorem Text' argument."
15937 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15938 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15940 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15941 msgid "Named Theorem"
15942 msgstr "Izendatutako teoremak"
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15945 msgid "Named Theorem."
15946 msgstr "Izendatutako teoremak."
15948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15950 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15960 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15961 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15962 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15963 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15964 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15965 "berrezartzen da zenbaketa."
15967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15969 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15976 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15977 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15981 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15986 "using the extended AMS machinery."
15988 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15989 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15991 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16001 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16002 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16003 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16008 msgstr "Taularen oharra"
16010 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16012 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16013 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16014 "provides a paragraph style."
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16045 msgid "TODO (Margin)"
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16062 msgid "TODO (Inline)"
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16076 msgid "Todo[Inline]"
16079 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16081 msgid "Todo[margin]"
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16086 msgid "MissingFigure"
16087 msgstr "Fitxategia falta da"
16089 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16091 msgid "Variable-width Minipages"
16092 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16094 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16096 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16097 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16098 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16099 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16100 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16104 msgid "Minipage (Var. Width)"
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16109 msgid "Minipage (var.)"
16112 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16114 msgid "Vert. Adjustment"
16115 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16117 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16118 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16124 msgstr "Etiketa-zabalera"
16126 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16130 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16131 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16133 msgstr "Ezikusi egin"
16135 #: lib/languages:106
16137 msgstr "Afrikaansa"
16139 #: lib/languages:114
16143 #: lib/languages:123
16144 msgid "English (USA)"
16145 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16147 #: lib/languages:135
16149 msgid "Greek (ancient)"
16150 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16152 #: lib/languages:152
16153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16154 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16156 #: lib/languages:163
16157 msgid "Arabic (Arabi)"
16158 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16160 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16164 #: lib/languages:184
16165 msgid "English (Australia)"
16166 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16168 #: lib/languages:196
16169 msgid "German (Austria, old spelling)"
16170 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16172 #: lib/languages:208
16173 msgid "German (Austria)"
16174 msgstr "Alemana (Austria)"
16176 #: lib/languages:218
16178 msgstr "Indonesiera"
16180 #: lib/languages:228
16182 msgstr "Malaysiera"
16184 #: lib/languages:237
16188 #: lib/languages:251
16190 msgstr "Bielorrusiera"
16192 #: lib/languages:260
16193 msgid "Portuguese (Brazil)"
16194 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16196 #: lib/languages:270
16200 #: lib/languages:279
16201 msgid "English (UK)"
16202 msgstr "Ingelesa (EB)"
16204 #: lib/languages:289
16206 msgstr "Bulgariera"
16208 #: lib/languages:300
16209 msgid "English (Canada)"
16210 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16212 #: lib/languages:311
16213 msgid "French (Canada)"
16214 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16216 #: lib/languages:321
16220 #: lib/languages:333
16221 msgid "Chinese (simplified)"
16222 msgstr "Txinatar soildua"
16224 #: lib/languages:343
16225 msgid "Chinese (traditional)"
16226 msgstr "Txinatar tradizionala"
16228 #: lib/languages:353
16232 #: lib/languages:360
16236 #: lib/languages:369
16240 #: lib/languages:379
16244 #: lib/languages:390
16245 msgid "Divehi (Maldivian)"
16248 #: lib/languages:397
16250 msgstr "Nederlandera"
16252 #: lib/languages:408
16256 #: lib/languages:420
16258 msgstr "Esperantoa"
16260 #: lib/languages:429
16264 #: lib/languages:443
16268 #: lib/languages:457
16270 msgstr "Finlandiera"
16272 #: lib/languages:468
16276 #: lib/languages:484
16280 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16284 #: lib/languages:507
16285 msgid "German (old spelling)"
16286 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16288 #: lib/languages:518
16292 #: lib/languages:533
16293 msgid "German (Switzerland)"
16294 msgstr "Alemana (Suitza)"
16296 #: lib/languages:547
16298 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16299 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16301 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16306 #: lib/languages:570
16307 msgid "Greek (polytonic)"
16308 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16310 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16314 #: lib/languages:598
16318 #: lib/languages:616
16320 msgstr "Islandiera"
16322 #: lib/languages:627
16323 msgid "Interlingua"
16324 msgstr "Interlingua"
16326 #: lib/languages:636
16330 #: lib/languages:645
16334 #: lib/languages:660
16338 #: lib/languages:673
16339 msgid "Japanese (CJK)"
16342 #: lib/languages:682
16346 #: lib/languages:692
16350 #: lib/languages:701
16353 msgstr "Zure gutuna"
16355 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16359 #: lib/languages:729
16363 #: lib/languages:742
16365 msgstr "Lituaniera"
16367 #: lib/languages:753
16368 msgid "Lower Sorbian"
16369 msgstr "Behe Sorabiera"
16371 #: lib/languages:762
16373 msgstr "Hungariera"
16375 #: lib/languages:773
16378 msgstr "Gujeratiera"
16380 #: lib/languages:783
16382 msgstr "Mongoliera"
16384 #: lib/languages:792
16385 msgid "English (New Zealand)"
16386 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16388 #: lib/languages:802
16389 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16390 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16392 #: lib/languages:812
16393 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16394 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16396 #: lib/languages:823
16400 #: lib/languages:841
16404 #: lib/languages:852
16408 #: lib/languages:862
16410 msgstr "Errumaniera"
16412 #: lib/languages:872
16416 #: lib/languages:883
16418 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16420 #: lib/languages:892
16423 msgstr "Sans Serif"
16425 #: lib/languages:899
16429 #: lib/languages:908
16433 #: lib/languages:920
16434 msgid "Serbian (Latin)"
16435 msgstr "Serbiera (latina)"
16437 #: lib/languages:930
16439 msgstr "Eslovakiera"
16441 #: lib/languages:940
16443 msgstr "Esloveniera"
16445 #: lib/languages:949
16449 #: lib/languages:963
16450 msgid "Spanish (Mexico)"
16451 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16453 #: lib/languages:975
16457 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16461 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16465 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16467 msgstr "Thailandiera"
16469 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16473 #: lib/languages:1031
16477 #: lib/languages:1046
16479 msgstr "Turkmeniera"
16481 #: lib/languages:1056
16485 #: lib/languages:1067
16486 msgid "Upper Sorbian"
16487 msgstr "Goi Sorabiera"
16489 #: lib/languages:1088
16491 msgstr "Vietnamera"
16493 #: lib/languages:1099
16497 #: lib/latexfonts:82
16498 msgid "AE (Almost European)"
16499 msgstr "AE (Almost European)"
16501 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16503 msgstr "Bera Serif"
16505 #: lib/latexfonts:104
16509 #: lib/latexfonts:110
16510 msgid "Concrete Roman"
16511 msgstr "Concrete Roman"
16513 #: lib/latexfonts:116
16514 msgid "Zapf Chancery"
16515 msgstr "Zapf Chancery"
16517 #: lib/latexfonts:122
16519 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16520 msgstr "Bitstream Charter"
16522 #: lib/latexfonts:128
16523 msgid "Computer Modern Roman"
16524 msgstr "Computer Modern Roman"
16526 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16527 msgid "URW Garamond"
16530 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16534 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16535 msgid "Latin Modern Roman"
16536 msgstr "Latin Modern Roman"
16538 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16540 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16541 msgstr "Bitstream Charter"
16543 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16544 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16547 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16548 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16551 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16555 #: lib/latexfonts:273
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16559 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16560 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16564 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16565 #: lib/latexfonts:339
16566 msgid "Times Roman"
16567 msgstr "Times Roman"
16569 #: lib/latexfonts:345
16570 msgid "TeX Gyre Bonum"
16573 #: lib/latexfonts:351
16574 msgid "TeX Gyre Chorus"
16577 #: lib/latexfonts:357
16578 msgid "TeX Gyre Pagella"
16581 #: lib/latexfonts:363
16582 msgid "TeX Gyre Schola"
16585 #: lib/latexfonts:369
16586 msgid "TeX Gyre Termes"
16589 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16590 #: lib/latexfonts:401
16591 msgid "Utopia (Fourier)"
16594 #: lib/latexfonts:412
16595 msgid "Avant Garde"
16596 msgstr "Avant Garde"
16598 #: lib/latexfonts:418
16602 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16606 #: lib/latexfonts:444
16610 #: lib/latexfonts:451
16611 msgid "Computer Modern Sans"
16612 msgstr "Computer Modern Sans"
16614 #: lib/latexfonts:457
16618 #: lib/latexfonts:465
16622 #: lib/latexfonts:472
16623 msgid "Iwona (Light)"
16626 #: lib/latexfonts:479
16627 msgid "Iwona (Condensed)"
16630 #: lib/latexfonts:486
16631 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16634 #: lib/latexfonts:493
16639 #: lib/latexfonts:500
16641 msgid "Kurier (Light)"
16642 msgstr "CM Typewriter Light"
16644 #: lib/latexfonts:507
16645 msgid "Kurier (Condensed)"
16648 #: lib/latexfonts:514
16649 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16652 #: lib/latexfonts:521
16653 msgid "Latin Modern Sans"
16654 msgstr "Latin Modern Sans"
16656 #: lib/latexfonts:528
16657 msgid "TeX Gyre Adventor"
16660 #: lib/latexfonts:534
16661 msgid "TeX Gyre Heros"
16664 #: lib/latexfonts:540
16665 msgid "URW Classico (Optima)"
16668 #: lib/latexfonts:552
16672 #: lib/latexfonts:560
16673 msgid "CM Typewriter Light"
16674 msgstr "CM Typewriter Light"
16676 #: lib/latexfonts:567
16677 msgid "Computer Modern Typewriter"
16678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16680 #: lib/latexfonts:573
16684 #: lib/latexfonts:580
16686 msgid "Libertine Mono"
16689 #: lib/latexfonts:587
16690 msgid "Latin Modern Typewriter"
16691 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16693 #: lib/latexfonts:594
16697 #: lib/latexfonts:601
16699 msgid "TeX Gyre Cursor"
16700 msgstr "LaTeX errorea"
16702 #: lib/latexfonts:607
16704 msgid "TX Typewriter"
16705 msgstr "Idazmakina"
16707 #: lib/latexfonts:619
16711 #: lib/latexfonts:625
16712 msgid "URW Garamond (New TX)"
16715 #: lib/latexfonts:633
16717 msgid "Iwona (Math)"
16718 msgstr "Matematikak"
16720 #: lib/latexfonts:646
16721 msgid "Kurier (Math)"
16724 #: lib/latexfonts:659
16725 msgid "Libertine (New TX)"
16728 #: lib/latexfonts:667
16729 msgid "Minion Pro (New TX)"
16732 #: lib/latexfonts:676
16734 msgid "Times Roman (New TX)"
16735 msgstr "Times Roman"
16737 #: lib/encodings:31
16738 msgid "Unicode (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (utf8)"
16741 #: lib/encodings:36
16742 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16743 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16745 #: lib/encodings:40
16746 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16747 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16749 #: lib/encodings:43
16750 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16751 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16753 #: lib/encodings:46
16754 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16755 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16757 #: lib/encodings:49
16758 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16759 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16761 #: lib/encodings:52
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16763 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16765 #: lib/encodings:55
16766 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16767 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16769 #: lib/encodings:59
16770 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16771 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16773 #: lib/encodings:63
16774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16775 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16777 #: lib/encodings:66
16778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16779 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16781 #: lib/encodings:69
16782 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16783 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16785 #: lib/encodings:73
16786 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16787 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16789 #: lib/encodings:76
16790 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16791 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16793 #: lib/encodings:79
16794 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16795 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16797 #: lib/encodings:82
16798 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16799 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16801 #: lib/encodings:85
16802 msgid "DOS (CP 437)"
16803 msgstr "DOS (CP 437)"
16805 #: lib/encodings:89
16806 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16807 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16809 #: lib/encodings:92
16810 msgid "Western European (CP 850)"
16811 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16813 #: lib/encodings:95
16814 msgid "Central European (CP 852)"
16815 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16817 #: lib/encodings:98
16818 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16819 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16821 #: lib/encodings:101
16822 msgid "Western European (CP 858)"
16823 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16825 #: lib/encodings:104
16826 msgid "Hebrew (CP 862)"
16827 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16829 #: lib/encodings:107
16830 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16831 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16833 #: lib/encodings:110
16834 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16835 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16837 #: lib/encodings:113
16838 msgid "Central European (CP 1250)"
16839 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16841 #: lib/encodings:116
16842 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16843 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16845 #: lib/encodings:120
16846 msgid "Western European (CP 1252)"
16847 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16849 #: lib/encodings:123
16850 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16851 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16853 #: lib/encodings:127
16854 msgid "Arabic (CP 1256)"
16855 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16857 #: lib/encodings:130
16858 msgid "Baltic (CP 1257)"
16859 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16861 #: lib/encodings:133
16862 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16863 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16865 #: lib/encodings:136
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16869 #: lib/encodings:139
16870 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16871 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16873 #: lib/encodings:142
16874 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16877 #: lib/encodings:153
16879 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16880 msgstr "Txinatar tradizionala"
16882 #: lib/encodings:163
16884 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16885 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16887 #: lib/encodings:170
16888 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16889 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16891 #: lib/encodings:174
16892 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16895 #: lib/encodings:178
16896 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16897 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16899 #: lib/encodings:182
16900 msgid "Korean (EUC-KR)"
16901 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16903 #: lib/encodings:186
16904 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16905 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16907 #: lib/encodings:190
16908 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16909 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16911 #: lib/encodings:194
16912 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16913 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16915 #: lib/encodings:201
16917 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16918 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16920 #: lib/encodings:203
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16923 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16925 #: lib/encodings:205
16927 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16928 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16930 #: lib/encodings:207
16932 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16933 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16935 #: lib/encodings:214
16936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16937 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16939 #: lib/encodings:219
16940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16941 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16943 #: lib/encodings:223
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16948 msgid "Array Environment|y"
16949 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16952 msgid "Cases Environment|C"
16953 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16956 msgid "Aligned Environment|l"
16957 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16960 msgid "AlignedAt Environment|v"
16961 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16964 msgid "Gathered Environment|h"
16965 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16968 msgid "Split Environment|S"
16969 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16972 msgid "Delimiters...|r"
16973 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16976 msgid "Matrix...|x"
16977 msgstr "Matrizea...|a"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16984 msgid "AMS align Environment|a"
16985 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16988 msgid "AMS alignat Environment|t"
16989 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16992 msgid "AMS flalign Environment|f"
16993 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16996 msgid "AMS gather Environment|g"
16997 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17000 msgid "AMS multline Environment|m"
17001 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17004 msgid "Inline Formula|I"
17005 msgstr "Lerroko formula|l"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17008 msgid "Displayed Formula|D"
17009 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17012 msgid "Eqnarray Environment|E"
17013 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17016 msgid "AMS Environment|A"
17017 msgstr "AMS ingurunea|A"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17020 msgid "Number Whole Formula|N"
17021 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17024 msgid "Number This Line|u"
17025 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17028 msgid "Equation Label|L"
17029 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17032 msgid "Copy as Reference|R"
17033 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17036 msgid "Split Cell|C"
17037 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17041 msgstr "Txertatu|T"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17044 msgid "Add Line Above|o"
17045 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17048 msgid "Add Line Below|B"
17049 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17052 msgid "Delete Line Above|v"
17053 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17056 msgid "Delete Line Below|w"
17057 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17060 msgid "Add Line to Left"
17061 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17064 msgid "Add Line to Right"
17065 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17068 msgid "Delete Line to Left"
17069 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17072 msgid "Delete Line to Right"
17073 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17076 msgid "Show Math Toolbar"
17077 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17080 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17084 msgid "Show Table Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17088 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17089 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17092 msgid "Next Cross-Reference|N"
17093 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17096 msgid "Go to Label|G"
17097 msgstr "Joan etiketara|t"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17100 msgid "<Reference>|R"
17101 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17104 msgid "(<Reference>)|e"
17105 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17109 msgstr "<Orrialdea>|O"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17112 msgid "On Page <Page>|O"
17113 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17116 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17117 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17120 msgid "Formatted Reference|t"
17121 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17124 msgid "Textual Reference|x"
17125 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17141 msgid "Settings...|S"
17142 msgstr "Ezarpenak...|E"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17146 msgstr "Joan atzera|J"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17149 msgid "Copy as Reference|C"
17150 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17154 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17157 msgid "Open Inset|O"
17158 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17161 msgid "Close Inset|C"
17162 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17166 msgid "Dissolve Inset|D"
17167 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17170 msgid "Show Label|L"
17171 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17174 msgid "Frameless|l"
17175 msgstr "Markorik gabe|M"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17178 msgid "Simple Frame|F"
17179 msgstr "Marko bakuna|b"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17183 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17186 msgid "Oval, Thin|a"
17187 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17190 msgid "Oval, Thick|v"
17191 msgstr "obalatua, lodia|l"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17194 msgid "Drop Shadow|w"
17195 msgstr "Jaregin itzala|i"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17198 msgid "Shaded Background|B"
17199 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17202 msgid "Double Frame|u"
17203 msgstr "Marko bikoitza|b"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17207 msgstr "LyX oharra|o"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17211 msgstr "Iruzkina|I"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17214 msgid "Greyed Out|G"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17218 msgid "Open All Notes|A"
17219 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17222 msgid "Close All Notes|l"
17223 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17230 msgid "Horizontal Phantom|H"
17231 msgstr "Mamu horizontala|h"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17234 msgid "Vertical Phantom|V"
17235 msgstr "Mamu bertikala|b"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17238 msgid "Interword Space|w"
17239 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17242 msgid "Protected Space|o"
17243 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17246 msgid "Visible Space|a"
17247 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17251 msgid "Thin Space|T"
17252 msgstr "Tarte txikia|T"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17255 msgid "Negative Thin Space|N"
17256 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17260 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17267 msgid "Quad Space|Q"
17268 msgstr "Koadratin tartea|K"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17271 msgid "Double Quad Space|u"
17272 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17275 msgid "Horizontal Fill|F"
17276 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17280 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17284 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17307 msgid "Custom Length|C"
17308 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17311 msgid "Medium Space|M"
17312 msgstr "Tarte ertaina|e"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17315 msgid "Thick Space|h"
17316 msgstr "Tarte handia|h"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17319 msgid "Negative Medium Space|u"
17320 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17323 msgid "Negative Thick Space|i"
17324 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17328 msgstr "Lehenetsia|L"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17331 msgid "SmallSkip|S"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17348 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17351 msgid "Settings...|e"
17352 msgstr "Ezarpenak...|E"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17364 msgstr "Berritsua|B"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17368 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17372 msgstr "Zerrenda|Z"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17375 msgid "Edit Included File...|E"
17376 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17380 msgstr "Orrialde berria|b"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17383 msgid "Page Break|a"
17384 msgstr "Orri-jauzia|j"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17387 msgid "Clear Page|C"
17388 msgstr "Orrialde garbia|G"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17391 msgid "Clear Double Page|D"
17392 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17395 msgid "Ragged Line Break|R"
17396 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17399 msgid "Justified Line Break|J"
17400 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17404 msgid "Plain Separator|P"
17405 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17409 msgid "Paragraph Break|B"
17410 msgstr "Paragrafoa"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17431 msgid "Paste Recent|e"
17432 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17435 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17436 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17440 msgid "Forward Search|F"
17441 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17444 msgid "Move Paragraph Up|o"
17445 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17448 msgid "Move Paragraph Down|v"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17452 msgid "Promote Section|r"
17453 msgstr "Igo atala|I"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17456 msgid "Demote Section|m"
17457 msgstr "Jaitsi atala|J"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17460 msgid "Move Section Down|D"
17461 msgstr "Eraman atala behera|b"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17464 msgid "Move Section Up|U"
17465 msgstr "Eraman atala gora|g"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17468 msgid "Insert Regular Expression"
17469 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17472 msgid "Accept Change|c"
17473 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17476 msgid "Reject Change|j"
17477 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17480 msgid "Apply Last Text Style|A"
17481 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17485 msgid "Text Style|x"
17486 msgstr "Testu-estiloa|s"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17489 msgid "Paragraph Settings...|P"
17490 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17493 msgid "Fullscreen Mode"
17494 msgstr "Pantaila osoa"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17498 msgid "Close Current View"
17499 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17506 msgid "Anything Non-Empty|o"
17507 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17511 msgstr "Edozer hitz|i"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17514 msgid "Any Number|N"
17515 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17518 msgid "User Defined|U"
17519 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17522 msgid "Append Argument"
17523 msgstr "Erantsi argumentua"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17526 msgid "Remove Last Argument"
17527 msgstr "Kendu azken argumentua"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17531 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17538 msgid "Insert Optional Argument"
17539 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17542 msgid "Remove Optional Argument"
17543 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17547 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17555 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17559 msgstr "Birkargatu|B"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17563 msgid "Edit Externally...|x"
17564 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17576 msgstr "Ezkerrean|z"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17580 msgstr "Eskuinean|s"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17584 msgstr "Ezkerrean|z"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17592 msgstr "Eskuinean|s"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17599 msgid "Multicolumn|u"
17600 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17607 msgid "Append Row|A"
17608 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17611 msgid "Delete Row|D"
17612 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17616 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17620 msgid "Move Row Up"
17621 msgstr "Eraman atala gora|g"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17625 msgid "Move Row Down"
17626 msgstr "Eraman atala behera|b"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17629 msgid "Append Column|p"
17630 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17633 msgid "Delete Column|e"
17634 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17637 msgid "Copy Column|y"
17638 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17641 msgid "Move Column Right|v"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17645 msgid "Move Column Left"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17650 msgid "Multi-page Table|g"
17651 msgstr "Taula marrekin"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17655 msgid "Formal Style|m"
17656 msgstr "Formatuarekin"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17665 msgid "Alignment|i"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17670 msgid "Columns/Rows|C"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17675 msgstr "Fitxategia|F"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17679 msgstr "Bide-izena|B"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17686 msgid "File Revision|R"
17687 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17690 msgid "Tree Revision|T"
17691 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17694 msgid "Revision Author|A"
17695 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17698 msgid "Revision Date|D"
17699 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17702 msgid "Revision Time|i"
17703 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17706 msgid "LyX Version|X"
17707 msgstr "LyX bertsioa|X"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17710 msgid "Document Info|D"
17711 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17714 msgid "Copy Text|o"
17715 msgstr "Kopiatu testua|o"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17718 msgid "Activate Branch|A"
17719 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17722 msgid "Deactivate Branch|e"
17723 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17727 msgid "Activate Branch in Master|M"
17728 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17732 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17733 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17737 msgid "Add Unknown Branch|w"
17738 msgstr "Adar ezezaguna"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17742 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17745 msgid "All Indexes|A"
17746 msgstr "Indize guztiak|g"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17750 msgstr "Azpiindizeak|z"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17753 msgid "Reject Change|R"
17754 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17757 msgid "Promote Section|P"
17758 msgstr "Igo atala|I"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17761 msgid "Demote Section|D"
17762 msgstr "Jaitsi atala|J"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17765 msgid "Move Section Down|w"
17766 msgstr "Eraman atala behera|b"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17769 msgid "Select Section|S"
17770 msgstr "Hautatu atala|H"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17774 msgid "Wrap by Preview|y"
17775 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17787 msgstr "Txertatu|T"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17795 msgstr "Dokumentua|D"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17803 msgstr "Laguntza|L"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17810 msgid "New from Template...|m"
17811 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17815 msgstr "Ireki...|I"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17818 msgid "Open Recent|t"
17819 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17827 msgstr "Itxi denak"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17834 msgid "Save As...|A"
17835 msgstr "Gorde honela...|h"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17839 msgstr "Gorde denak|d"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17842 msgid "Revert to Saved|R"
17843 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17846 msgid "Version Control|V"
17847 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17851 msgstr "Inportatu|I"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17855 msgstr "Esportatu|E"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17862 msgid "New Window|W"
17863 msgstr "Leiho berria|L"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17866 msgid "Close Window|d"
17867 msgstr "Itxi leihoa|x"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17874 msgid "Register...|R"
17875 msgstr "Erregistratu...|E"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17878 msgid "Check In Changes...|I"
17879 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17882 msgid "Check Out for Edit|O"
17883 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17893 msgstr "&Aldatu izena"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17897 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17900 msgid "Revert to Repository Version|v"
17901 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17904 msgid "Undo Last Check In|U"
17905 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17909 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17912 msgid "Show History...|H"
17913 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17916 msgid "Use Locking Property|L"
17917 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17920 msgid "Export As...|s"
17921 msgstr "Esportatu honela...|s"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17925 msgid "More Formats & Options...|r"
17926 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17934 msgstr "Berregin|B"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17937 msgid "Paste Special"
17938 msgstr "Itsaste berezia"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17941 msgid "Select Whole Inset"
17942 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17946 msgstr "Hautatu denak"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17949 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17950 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17953 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17957 msgid "Text Style|S"
17958 msgstr "Testu-estiloa|s"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17966 msgstr "Matematika|M"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17969 msgid "Rows & Columns|C"
17970 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17973 msgid "Increase List Depth|I"
17974 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17977 msgid "Decrease List Depth|D"
17978 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17981 msgid "Dissolve Inset"
17982 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17985 msgid "TeX Code Settings...|C"
17986 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17989 msgid "Float Settings...|a"
17990 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17994 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17997 msgid "Note Settings...|N"
17998 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18001 msgid "Phantom Settings...|h"
18002 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18005 msgid "Branch Settings...|B"
18006 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18009 msgid "Box Settings...|x"
18010 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18013 msgid "Index Entry Settings...|y"
18014 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18017 msgid "Index Settings...|x"
18018 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18021 msgid "Info Settings...|n"
18022 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18025 msgid "Listings Settings...|g"
18026 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18029 msgid "Table Settings...|a"
18030 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18033 msgid "Paste from HTML|H"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18037 msgid "Paste from LaTeX|L"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18042 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18045 msgid "Paste as PDF"
18046 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18049 msgid "Paste as PNG"
18050 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18053 msgid "Paste as JPEG"
18054 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18058 msgid "Paste as EMF"
18059 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18062 msgid "Plain Text|T"
18063 msgstr "Testu soila|o"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18067 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18070 msgid "Selection|S"
18071 msgstr "Hautapena|H"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18074 msgid "Selection, Join Lines|i"
18075 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18078 msgid "Dissolve Text Style"
18079 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18082 msgid "Customized...|C"
18083 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18086 msgid "Capitalize|a"
18087 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18090 msgid "Uppercase|U"
18091 msgstr "Maiuskulak|i"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18094 msgid "Lowercase|L"
18095 msgstr "Minuskulak|n"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18099 msgid "Formal Style|F"
18100 msgstr "Formatuarekin"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18103 msgid "Multicolumn|M"
18104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18112 msgstr "Goiko marra|G"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18115 msgid "Bottom Line|B"
18116 msgstr "Beheko marra|B"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18119 msgid "Left Line|L"
18120 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18123 msgid "Right Line|R"
18124 msgstr "Eskuineko marra|s"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18144 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18147 msgid "Add Column|u"
18148 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18151 msgid "Copy Column|p"
18152 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18155 msgid "Change Limits Type|L"
18156 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18159 msgid "Macro Definition"
18160 msgstr "Makroaren definizioa"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18163 msgid "Change Formula Type|F"
18164 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18167 msgid "Text Style|T"
18168 msgstr "Testu-estiloa|T"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18172 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18175 msgid "Add Line Above|A"
18176 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18179 msgid "Delete Line Above|D"
18180 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18183 msgid "Delete Line Below|e"
18184 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18188 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18189 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18193 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18198 msgstr "Lehenetsia|t"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18202 msgstr "Bistaratu|B"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18209 msgid "Math Normal Font|N"
18210 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18213 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18214 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18217 msgid "Math Formal Script Family|o"
18218 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18221 msgid "Math Fraktur Family|F"
18222 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18225 msgid "Math Roman Family|R"
18226 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18229 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18230 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18233 msgid "Math Bold Series|B"
18234 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18237 msgid "Text Normal Font|T"
18238 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18241 msgid "Text Roman Family"
18242 msgstr "Testua, erromatar familia"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18245 msgid "Text Sans Serif Family"
18246 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18249 msgid "Text Typewriter Family"
18250 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18253 msgid "Text Bold Series"
18254 msgstr "Testua, serie lodiak"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18257 msgid "Text Medium Series"
18258 msgstr "Testua, serie ertainak"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18261 msgid "Text Italic Shape"
18262 msgstr "Testua forma etzana"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18265 msgid "Text Small Caps Shape"
18266 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18269 msgid "Text Slanted Shape"
18270 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18273 msgid "Text Upright Shape"
18274 msgstr "Testua, zutikako forma"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18285 msgid "Mathematica|a"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18289 msgid "Maple, Simplify|S"
18290 msgstr "Maple, sinplea|s"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18293 msgid "Maple, Factor|F"
18294 msgstr "Maple, faktorea|f"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18297 msgid "Maple, Evalm|E"
18298 msgstr "Maple, Evalm|E"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18301 msgid "Maple, Evalf|v"
18302 msgstr "Maple, Evalf|v"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18305 msgid "Open All Insets|O"
18306 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18309 msgid "Close All Insets|C"
18310 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18313 msgid "Unfold Math Macro|n"
18314 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18317 msgid "Fold Math Macro|d"
18318 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18322 msgid "Outline Pane|u"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18327 msgid "Source Pane|S"
18328 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18332 msgid "Messages Pane|g"
18333 msgstr "Ikusi mezua|I"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18337 msgstr "Tresna-barrak|T"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18341 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18348 msgid "Close Current View|w"
18349 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18352 msgid "Fullscreen|l"
18353 msgstr "Pantaila osoa|P"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18357 msgstr "Matematika|M"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18360 msgid "Special Character|p"
18361 msgstr "Karaktere berezia|K"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18364 msgid "Formatting|o"
18365 msgstr "Tipografia berezia|g"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18368 msgid "List / TOC|i"
18369 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18373 msgstr "Mugikorra|M"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18384 msgid "Custom Insets"
18385 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18389 msgstr "Fitxategia|F"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18393 msgid "Box[[Menu]]|x"
18394 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18397 msgid "Citation...|C"
18398 msgstr "Aipamena...|A"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18401 msgid "Cross-Reference...|R"
18402 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18406 msgstr "Etiketa...|E"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18410 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18414 msgstr "Taula...|T"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18417 msgid "Graphics...|G"
18418 msgstr "Grafikoak...|G"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18425 msgid "Hyperlink...|k"
18426 msgstr "Hiperesteka...|H"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18430 msgstr "Oin-oharra|n"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18433 msgid "Marginal Note|M"
18434 msgstr "Albo-oharra|M"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18441 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18442 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18446 msgstr "Aurrebista|A"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18449 msgid "Symbols...|b"
18450 msgstr "Ikurrak...|k"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18457 msgid "End of Sentence|E"
18458 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18461 msgid "Ordinary Quote|Q"
18462 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18465 msgid "Single Quote|S"
18466 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18469 msgid "Protected Hyphen|y"
18470 msgstr "Marra babestua|b"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18473 msgid "Breakable Slash|a"
18474 msgstr "Barra zatigarria|a"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18478 msgid "Visible Space|V"
18479 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18482 msgid "Menu Separator|M"
18483 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18486 msgid "Phonetic Symbols|P"
18487 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18497 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18502 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18506 msgid "LaTeX Logo|a"
18507 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18511 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18512 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18515 msgid "Superscript|S"
18516 msgstr "Goi-indizea|G"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18519 msgid "Subscript|u"
18520 msgstr "Azpiindizea|A"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18523 msgid "Protected Space|P"
18524 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18527 msgid "Horizontal Space...|o"
18528 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18531 msgid "Horizontal Line...|L"
18532 msgstr "Marra horizontala...|h"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18535 msgid "Vertical Space...|V"
18536 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18543 msgid "Hyphenation Point|H"
18544 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18547 msgid "Ligature Break|k"
18548 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18551 msgid "Display Formula|D"
18552 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18555 msgid "Numbered Formula|N"
18556 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18559 msgid "Figure Wrap Float|F"
18560 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18563 msgid "Table Wrap Float|T"
18564 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18567 msgid "Table of Contents|C"
18568 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18572 msgid "List of Listings|L"
18573 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18576 msgid "Nomenclature|N"
18577 msgstr "Nomenklatura|N"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18581 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18584 msgid "LyX Document...|X"
18585 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18588 msgid "Plain Text...|T"
18589 msgstr "Testu soila...|s"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18593 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18596 msgid "External Material...|M"
18597 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18600 msgid "Child Document...|d"
18601 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18605 msgstr "Iruzkina|I"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18608 msgid "Insert New Branch...|I"
18609 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18612 msgid "Change Tracking|C"
18613 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18616 msgid "Build Program|B"
18617 msgstr "Eraiki programa|E"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18620 msgid "LaTeX Log|L"
18621 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18625 msgid "Start Appendix Here|x"
18626 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18629 msgid "View Master Document|M"
18630 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18633 msgid "Update Master Document|a"
18634 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18638 msgid "Compressed|o"
18639 msgstr "Konprimituta|K"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18642 msgid "Disable Editing|E"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18646 msgid "Track Changes|T"
18647 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18650 msgid "Merge Changes...|M"
18651 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18654 msgid "Accept Change|A"
18655 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18658 msgid "Accept All Changes|c"
18659 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18662 msgid "Reject All Changes|e"
18663 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18666 msgid "Show Changes in Output|S"
18667 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18670 msgid "Bookmarks|B"
18671 msgstr "Laster-markak|L"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18674 msgid "Next Note|N"
18675 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18678 msgid "Next Change|C"
18679 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18682 msgid "Next Cross-Reference|R"
18683 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18686 msgid "Go to Label|L"
18687 msgstr "Joan etiketara|t"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18690 msgid "Save Bookmark 1|S"
18691 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18694 msgid "Save Bookmark 2"
18695 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18698 msgid "Save Bookmark 3"
18699 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18702 msgid "Save Bookmark 4"
18703 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18706 msgid "Save Bookmark 5"
18707 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18710 msgid "Clear Bookmarks|C"
18711 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18714 msgid "Navigate Back|B"
18715 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18718 msgid "Spellchecker...|S"
18719 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18722 msgid "Thesaurus...|T"
18723 msgstr "Thesaurus...|T"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18726 msgid "Statistics...|a"
18727 msgstr "Estatistikak|a"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18730 msgid "Check TeX|h"
18731 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18734 msgid "TeX Information|I"
18735 msgstr "TeX informazioa|i"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18738 msgid "Compare...|C"
18739 msgstr "Konparatu...|K"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18742 msgid "Reconfigure|R"
18743 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18746 msgid "Preferences...|P"
18747 msgstr "Hobespenak...|H"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18750 msgid "Introduction|I"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18755 msgstr "Tutoretza|T"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18758 msgid "User's Guide|U"
18759 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18762 msgid "Additional Features|F"
18763 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18766 msgid "Embedded Objects|O"
18767 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18770 msgid "Customization|C"
18771 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18774 msgid "Shortcuts|S"
18775 msgstr "Lasterbideak|L"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18778 msgid "LyX Functions|y"
18779 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18782 msgid "LaTeX Configuration|L"
18783 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18786 msgid "Specific Manuals|p"
18787 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18790 msgid "About LyX|X"
18791 msgstr "LyX-i buruz|L"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18795 msgid "Beamer Presentations|B"
18796 msgstr "Aurkezpena"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18805 msgid "Colored boxes|r"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18810 msgid "Feynman-diagram|F"
18811 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18816 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18825 msgid "Linguistics|L"
18826 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18830 msgid "Multilingual Captions|C"
18831 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18839 msgid "PDF comments|D"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18844 msgid "PDF forms|o"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18849 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18850 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18859 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18862 msgid "New document"
18863 msgstr "Dokumentu berria"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18866 msgid "Open document"
18867 msgstr "Ireki dokumentua"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18870 msgid "Save document"
18871 msgstr "Gorde dokumentua"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18874 msgid "Check spelling"
18875 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18879 msgid "Spellcheck continuously"
18880 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18891 msgid "Find and replace"
18892 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18895 msgid "Find and replace (advanced)"
18896 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18899 msgid "Navigate back"
18900 msgstr "Arakatu atzerantz"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18903 msgid "Toggle emphasis"
18904 msgstr "Txandakatu enfasia"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18907 msgid "Toggle noun"
18908 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18912 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18915 msgid "Insert math"
18916 msgstr "Txertatu matematika"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18919 msgid "Insert graphics"
18920 msgstr "Txertatu grafikoak"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18923 msgid "Insert table"
18924 msgstr "Txertatu taula"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18927 msgid "Toggle outline"
18928 msgstr "Txandakatu eskema"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18931 msgid "Toggle math toolbar"
18932 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18935 msgid "Toggle table toolbar"
18936 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18939 msgid "View/Update"
18940 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18951 msgid "View master document"
18952 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18955 msgid "Update master document"
18956 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18959 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18960 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18963 msgid "View other formats"
18964 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18967 msgid "Update other formats"
18968 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18972 msgstr "Gehigarria"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18975 msgid "Numbered list"
18976 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18979 msgid "Itemized list"
18980 msgstr "Elementuen zerrenda"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18983 msgid "Increase depth"
18984 msgstr "Handiagotu sakonera"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18987 msgid "Decrease depth"
18988 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18991 msgid "Insert figure float"
18992 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18995 msgid "Insert table float"
18996 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18999 msgid "Insert label"
19000 msgstr "Txertatu etiketa"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19003 msgid "Insert cross-reference"
19004 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19007 msgid "Insert citation"
19008 msgstr "Txertatu aipamena"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19011 msgid "Insert index entry"
19012 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19015 msgid "Insert nomenclature entry"
19016 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19019 msgid "Insert footnote"
19020 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19023 msgid "Insert margin note"
19024 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19028 msgid "Insert LyX note"
19029 msgstr "Txertatu oharra"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19033 msgstr "Txertatu kutxa"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19036 msgid "Insert hyperlink"
19037 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19040 msgid "Insert TeX code"
19041 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19044 msgid "Insert math macro"
19045 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19048 msgid "Include file"
19049 msgstr "Sartu fitxategia"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19053 msgstr "Testu-estiloa"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19056 msgid "Paragraph settings"
19057 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19061 msgstr "Gehitu errenkada"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19065 msgstr "Gehitu zutabea"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19069 msgstr "Ezabatu errenkada"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19072 msgid "Delete column"
19073 msgstr "Ezabatu zutabea"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19076 msgid "Move row up"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19080 msgid "Move column left"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19085 msgid "Move row down"
19086 msgstr "Eraman atala behera|b"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19090 msgid "Move column right"
19091 msgstr "Behean eskuinean"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19094 msgid "Set top line"
19095 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19098 msgid "Set bottom line"
19099 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19102 msgid "Set left line"
19103 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19106 msgid "Set right line"
19107 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19110 msgid "Set border lines"
19111 msgstr "Ezarri ertzak"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19114 msgid "Set all lines"
19115 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19118 msgid "Unset all lines"
19119 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19123 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19126 msgid "Align center"
19127 msgstr "Lerrokatu erdian"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19130 msgid "Align right"
19131 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19134 msgid "Align on decimal"
19135 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19139 msgstr "Lerrokatu goian"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19142 msgid "Align middle"
19143 msgstr "Lerrokatu erdian"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19146 msgid "Align bottom"
19147 msgstr "Lerrokatu behean"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19151 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19152 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19156 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19157 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19160 msgid "Set multi-column"
19161 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19164 msgid "Set multi-row"
19165 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19169 msgstr "Matematika"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19172 msgid "Set display mode"
19173 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19177 msgstr "Azpiindizea"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19180 msgid "Superscript"
19181 msgstr "Goi-indizea"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19184 msgid "Insert square root"
19185 msgstr "Txertatu erro karratua"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19188 msgid "Insert root"
19189 msgstr "Txertatu erroa"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19192 msgid "Insert standard fraction"
19193 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19197 msgstr "Txertatu batuketa"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19200 msgid "Insert integral"
19201 msgstr "Txertatu integrala"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19204 msgid "Insert product"
19205 msgstr "Txertatu biderketa"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19209 msgstr "Txertatu ( )"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19213 msgstr "Txertatu [ ]"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19217 msgstr "Txertatu { }"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19220 msgid "Insert delimiters"
19221 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19224 msgid "Insert matrix"
19225 msgstr "Txertatu matrizea"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19228 msgid "Insert cases environment"
19229 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19232 msgid "Toggle math panels"
19233 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19236 msgid "Math Macros"
19237 msgstr "Mat. makroak"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19240 msgid "Remove last argument"
19241 msgstr "Kendu azken argumentua"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19244 msgid "Append argument"
19245 msgstr "Erantsi argumentua"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19249 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19253 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19256 msgid "Remove optional argument"
19257 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19260 msgid "Insert optional argument"
19261 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19265 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19268 msgid "Append argument eating from the right"
19269 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19272 msgid "Append optional argument eating from the right"
19273 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19277 msgid "Phonetic Symbols"
19278 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19281 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19285 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19294 msgid "IPA Other Symbols"
19295 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19298 msgid "IPA Suprasegmentals"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19302 msgid "IPA Diacritics"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19310 msgid "Command Buffer"
19311 msgstr "Komandoaren bufferra"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19314 msgid "Review[[Toolbar]]"
19315 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19318 msgid "Track changes"
19319 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19322 msgid "Show changes in output"
19323 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19326 msgid "Next change"
19327 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19330 msgid "Accept change inside selection"
19331 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19334 msgid "Reject change inside selection"
19335 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19338 msgid "Merge changes"
19339 msgstr "Batu aldaketak"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19342 msgid "Accept all changes"
19343 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19346 msgid "Reject all changes"
19347 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19350 msgid "Insert note"
19351 msgstr "Txertatu oharra"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19355 msgstr "Hurrengo oharra"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19359 msgid "LyX Documentation Tools"
19360 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19364 msgstr "Informazioa"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19368 msgid "Menu Separator"
19369 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19374 msgstr "Nere logotipoa"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19379 msgstr "LaTeX egunkaria"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19384 msgstr "LaTeX egunkaria"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19388 msgid "LaTeX2e Logo"
19389 msgstr "LaTeX egunkaria"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19392 msgid "View Other Formats"
19393 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19396 msgid "Update Other Formats"
19397 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19400 msgid "Version Control"
19401 msgstr "Bertsio-kontrola"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19405 msgstr "Erregistratu"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19408 msgid "Check-out for edit"
19409 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19412 msgid "Check-in changes"
19413 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19416 msgid "View revision log"
19417 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19420 msgid "Revert changes"
19421 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19424 msgid "Compare with older revision"
19425 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19428 msgid "Compare with last revision"
19429 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19432 msgid "Insert Version Info"
19433 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19436 msgid "Use SVN file locking property"
19437 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19440 msgid "Update local directory from repository"
19441 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19444 msgid "Math Panels"
19445 msgstr "Matematikaren panelak"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19448 msgid "Math spacings"
19449 msgstr "Matematikaren tarteak"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19462 msgstr "Letra-tipoak"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19469 msgid "Frame decorations"
19470 msgstr "Marko-apaingarriak"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19473 msgid "Big operators"
19474 msgstr "Eragile handiak"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19477 msgid "Miscellaneous"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19487 msgid "Arrows (extended)"
19488 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19496 msgid "Operators (extended)"
19497 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19505 msgid "Relations (extended)"
19506 msgstr "Hedatutako Latina A"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19510 msgid "Negative relations (extended)"
19511 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19518 msgid "Delimiters (fixed size)"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19523 msgid "Miscellaneous (extended)"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19663 msgid "Thin space\t\\,"
19664 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19667 msgid "Medium space\t\\:"
19668 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19671 msgid "Thick space\t\\;"
19672 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19676 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19680 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19683 msgid "Negative space\t\\!"
19684 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19687 msgid "Phantom\t\\phantom"
19688 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19692 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19696 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19699 msgid "Smash \\smash"
19700 msgstr "Talka \\smash"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19704 msgid "Top smash \\smasht"
19705 msgstr "Talka \\smash"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19709 msgid "Bottom smash \\smashb"
19710 msgstr "Talka \\smash"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19713 msgid "Left overlap \\mathllap"
19714 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19717 msgid "Center overlap \\mathclap"
19718 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19721 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19722 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19729 msgid "Square root\t\\sqrt"
19730 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19733 msgid "Other root\t\\root"
19734 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19738 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19742 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19746 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19750 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19753 msgid "Standard\t\\frac"
19754 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19758 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19761 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19762 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19765 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19766 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19770 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19774 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19777 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19778 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19781 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19782 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19785 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19786 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19789 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19790 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19793 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19794 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19797 msgid "Binomial\t\\binom"
19798 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19801 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19802 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19805 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19806 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19809 msgid "Roman\t\\mathrm"
19810 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19813 msgid "Bold\t\\mathbf"
19814 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19817 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19818 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19821 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19822 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19825 msgid "Italic\t\\mathit"
19826 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19829 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19830 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19833 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19834 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19837 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19838 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19841 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19842 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19845 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19846 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19850 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19854 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19858 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19862 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19866 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19873 msgid "Frame Decorations"
19874 msgstr "Marko-apaingarriak"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19878 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19882 msgstr "tilde (tileta)"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19886 msgstr "bar (marra gainean)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19890 msgstr "grave (kamutsa)"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19894 msgstr "dot (puntua)"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19898 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19902 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19906 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19914 msgstr "vec (bektorea)"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19918 msgstr "acute (zorrotza)"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19922 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19926 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19930 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19934 msgstr "breve (laburra)"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19939 msgstr "mat. lerroa"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19943 msgstr "overline (marra goian)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19950 msgid "overleftarrow"
19951 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19954 msgid "overrightarrow"
19955 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19958 msgid "overleftrightarrow"
19959 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19963 msgstr "underline (marra azpian)"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19967 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19970 msgid "underleftarrow"
19971 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19974 msgid "underrightarrow"
19975 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19978 msgid "underleftrightarrow"
19979 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19998 msgid "Insert left/right side scripts"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20003 msgid "Insert right side scripts"
20004 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20008 msgid "Insert left side scripts"
20009 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20013 msgid "Insert side scripts"
20014 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20018 msgstr "overset (multzoa goian)"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20022 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20029 msgid "stackrelthree"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20034 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20038 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20042 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20046 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20049 msgid "updownarrow"
20050 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20053 msgid "leftrightarrow"
20054 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20058 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20062 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20066 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20070 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20073 msgid "Updownarrow"
20074 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20077 msgid "Leftrightarrow"
20078 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20081 msgid "Longleftrightarrow"
20082 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20085 msgid "Longleftarrow"
20086 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20089 msgid "Longrightarrow"
20090 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20093 msgid "longleftrightarrow"
20094 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20097 msgid "longleftarrow"
20098 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20101 msgid "longrightarrow"
20102 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20105 msgid "leftharpoondown"
20106 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20109 msgid "rightharpoondown"
20110 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20114 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20118 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20122 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20126 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20129 msgid "leftharpoonup"
20130 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20133 msgid "rightharpoonup"
20134 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20137 msgid "hookleftarrow"
20138 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20141 msgid "hookrightarrow"
20142 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20146 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20150 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20153 msgid "rightleftharpoons"
20154 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20181 msgid "bigtriangleup"
20182 msgstr "bigtriangleup"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20197 msgid "bigtriangledown"
20198 msgstr "bigtriangledown"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20213 msgid "triangleright"
20214 msgstr "triangleright"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20229 msgid "triangleleft"
20230 msgstr "triangleleft"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20238 msgstr "star (izarra)"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20275 msgstr "bullet (buleta)"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20288 msgstr "smallsmile"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20388 msgstr "sqsubseteq"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20392 msgstr "sqsupseteq"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20403 msgid "in[[math relation]]"
20404 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20433 msgstr "Desaktibatua"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20443 msgstr "Islandiera"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20476 msgstr "varepsilon"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20650 msgstr "varepsilon"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20774 msgid "diamondsuit"
20775 msgstr "diamondsuit"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20790 msgid "textrm \\AA"
20791 msgstr "textrm \\AA"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20795 msgstr "textrm \\O"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20798 msgid "mathcircumflex"
20799 msgstr "mathcircumflex"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20812 msgstr "mat. makroa"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20816 msgid "mathparagraph"
20817 msgstr "\\alph{paragraph}."
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20821 msgid "mathsection"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20869 msgid "Big Operators"
20870 msgstr "Eragile handiak"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20934 msgid "ointctrclockwiseop"
20935 msgstr "ointctrclockwiseop"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20938 msgid "ointctrclockwise"
20939 msgstr "ointctrclockwise"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20942 msgid "ointclockwiseop"
20943 msgstr "ointclockwiseop"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20946 msgid "ointclockwise"
20947 msgstr "ointclockwise"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20978 msgid "landupintop"
20979 msgstr "landupintop"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20982 msgid "landdownint"
20983 msgstr "landdownint"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20986 msgid "landdownintop"
20987 msgstr "landdownintop"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20992 msgstr "&Inprimatu"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21011 msgid "varointclockwise"
21012 msgstr "ointclockwise"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21016 msgid "varointclockwiseop"
21017 msgstr "ointclockwiseop"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21021 msgid "varointctrclockwise"
21022 msgstr "ointctrclockwise"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21026 msgid "varointctrclockwiseop"
21027 msgstr "ointctrclockwiseop"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21118 msgid "vartriangle"
21119 msgstr "vartriangle"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21122 msgid "triangledown"
21123 msgstr "triangledown"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21143 msgid "wasylozenge"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21156 msgid "measuredangle"
21157 msgstr "measuredangle"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21162 msgstr "vartriangle"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21190 msgstr "varnothing"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21193 msgid "blacktriangle"
21194 msgstr "blacktriangle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21197 msgid "blacktriangledown"
21198 msgstr "blacktriangledown"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21201 msgid "blacksquare"
21202 msgstr "blacksquare"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21205 msgid "blacklozenge"
21206 msgstr "blacklozenge"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21213 msgid "sphericalangle"
21214 msgstr "sphericalangle"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21218 msgstr "complement"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21235 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21239 msgid "varcopyright"
21240 msgstr "Copyright-a"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21252 msgid "invdiameter"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21270 msgstr "Aurkezpena"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21283 msgid "blacksmiley"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21307 msgid "Rightcircle"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21319 msgid "RIGHTCIRCLE"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21329 msgid "RIGHTcircle"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21339 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21379 msgstr "star (izarra)"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21404 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21409 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21414 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21417 msgid "quarternote"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21423 msgstr "Taularen oharra"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21446 msgstr "Aldizkaria"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21467 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21472 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21486 msgstr "Interfazearen menua"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21556 msgid "sagittarius"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21560 msgid "capricornus"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21586 msgid "APLdownarrowbox"
21587 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21600 msgid "APLleftarrowbox"
21601 msgstr "Lleftarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21609 msgid "APLrightarrowbox"
21610 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21615 msgstr "star (izarra)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21623 msgid "APLuparrowbox"
21624 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21627 msgid "dashleftarrow"
21628 msgstr "dashleftarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21631 msgid "dashrightarrow"
21632 msgstr "dashrightarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21635 msgid "leftleftarrows"
21636 msgstr "leftleftarrows"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21639 msgid "leftrightarrows"
21640 msgstr "leftrightarrows"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21643 msgid "rightrightarrows"
21644 msgstr "rightrightarrows"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21647 msgid "rightleftarrows"
21648 msgstr "rightleftarrows"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21652 msgstr "Lleftarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21655 msgid "Rrightarrow"
21656 msgstr "Rrightarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21659 msgid "twoheadleftarrow"
21660 msgstr "twoheadleftarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21663 msgid "twoheadrightarrow"
21664 msgstr "twoheadrightarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21667 msgid "leftarrowtail"
21668 msgstr "leftarrowtail"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21671 msgid "rightarrowtail"
21672 msgstr "rightarrowtail"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21675 msgid "looparrowleft"
21676 msgstr "looparrowleft"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21679 msgid "looparrowright"
21680 msgstr "looparrowright"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21683 msgid "curvearrowleft"
21684 msgstr "curvearrowleft"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21687 msgid "curvearrowright"
21688 msgstr "curvearrowright"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21691 msgid "circlearrowleft"
21692 msgstr "circlearrowleft"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21695 msgid "circlearrowright"
21696 msgstr "circlearrowright"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21708 msgstr "upuparrows"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21711 msgid "downdownarrows"
21712 msgstr "downdownarrows"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21715 msgid "upharpoonleft"
21716 msgstr "upharpoonleft"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21719 msgid "upharpoonright"
21720 msgstr "upharpoonright"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21723 msgid "downharpoonleft"
21724 msgstr "downharpoonleft"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21727 msgid "downharpoonright"
21728 msgstr "downharpoonright"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21731 msgid "leftrightharpoons"
21732 msgstr "leftrightharpoons"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21735 msgid "rightsquigarrow"
21736 msgstr "rightsquigarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21739 msgid "leftrightsquigarrow"
21740 msgstr "leftrightsquigarrow"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21744 msgstr "nleftarrow"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21747 msgid "nrightarrow"
21748 msgstr "nrightarrow"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21751 msgid "nleftrightarrow"
21752 msgstr "nleftrightarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21756 msgstr "nLeftarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21759 msgid "nRightarrow"
21760 msgstr "nRightarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21763 msgid "nLeftrightarrow"
21764 msgstr "nLeftrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21772 msgid "shortleftarrow"
21773 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21777 msgid "shortrightarrow"
21778 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21782 msgid "shortuparrow"
21783 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21787 msgid "shortdownarrow"
21788 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21792 msgid "leftrightarroweq"
21793 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21797 msgid "curlyveedownarrow"
21798 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21802 msgid "curlyveeuparrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21808 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21813 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21818 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21823 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21827 msgid "curlywedgeuparrow"
21828 msgstr "curlywedge"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21832 msgid "curlywedgedownarrow"
21833 msgstr "curlywedge"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21837 msgid "leftrightarrowtriangle"
21838 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21842 msgid "leftarrowtriangle"
21843 msgstr "leftarrowtail"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21847 msgid "rightarrowtriangle"
21848 msgstr "rightarrowtail"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21853 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21858 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21867 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21871 msgid "longmapsfrom"
21872 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21876 msgid "Longmapsfrom"
21877 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21882 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21886 msgid "xrightarrow"
21887 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21906 msgid "eqslantless"
21907 msgstr "eqslantless"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21911 msgstr "eqslantgtr"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21937 msgstr "lessapprox"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21985 msgstr "lesseqqgtr"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21989 msgstr "gtreqqless"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22004 msgid "thickapprox"
22005 msgstr "thickapprox"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22040 msgid "preccurlyeq"
22041 msgstr "preccurlyeq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22044 msgid "succcurlyeq"
22045 msgstr "succcurlyeq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22048 msgid "curlyeqprec"
22049 msgstr "curlyeqprec"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22052 msgid "curlyeqsucc"
22053 msgstr "curlyeqsucc"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22065 msgstr "precapprox"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22069 msgstr "succapprox"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22072 msgid "vartriangleleft"
22073 msgstr "vartriangleleft"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22076 msgid "vartriangleright"
22077 msgstr "vartriangleright"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22080 msgid "trianglelefteq"
22081 msgstr "trianglelefteq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22084 msgid "trianglerighteq"
22085 msgstr "trianglerighteq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22100 msgid "risingdotseq"
22101 msgstr "risingdotseq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22104 msgid "fallingdotseq"
22105 msgstr "fallingdotseq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22124 msgid "shortparallel"
22125 msgstr "shortparallel"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22129 msgstr "smallsmile"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22133 msgstr "smallfrown"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22136 msgid "blacktriangleleft"
22137 msgstr "blacktriangleleft"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22140 msgid "blacktriangleright"
22141 msgstr "blacktriangleright"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22153 msgid "wasytherefore"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22157 msgid "backepsilon"
22158 msgstr "backepsilon"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22174 msgid "trianglelefteqslant"
22175 msgstr "trianglelefteq"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22179 msgid "trianglerighteqslant"
22180 msgstr "trianglerighteq"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22204 msgid "subsetpluseq"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22209 msgid "supsetpluseq"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22261 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22266 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22293 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22303 msgstr "Kolore gabea"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22312 msgstr "Letra-kolorea"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22316 msgid "colonapprox"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22321 msgid "Colonapprox"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22384 msgid "Negative Relations (extended)"
22385 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22494 msgid "precnapprox"
22495 msgstr "precnapprox"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22498 msgid "succnapprox"
22499 msgstr "succnapprox"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22511 msgstr "subsetneqq"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22515 msgstr "supsetneqq"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22532 msgstr "nsupseteqq"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22552 msgid "varsubsetneq"
22553 msgstr "varsubsetneq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22556 msgid "varsupsetneq"
22557 msgstr "varsupsetneq"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22560 msgid "varsubsetneqq"
22561 msgstr "varsubsetneqq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22564 msgid "varsupsetneqq"
22565 msgstr "varsupsetneqq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22568 msgid "ntriangleleft"
22569 msgstr "ntriangleleft"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22572 msgid "ntriangleright"
22573 msgstr "ntriangleright"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22576 msgid "ntrianglelefteq"
22577 msgstr "ntrianglelefteq"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22580 msgid "ntrianglerighteq"
22581 msgstr "ntrianglerighteq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22604 msgid "nshortparallel"
22605 msgstr "nshortparallel"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22609 msgid "ntrianglelefteqslant"
22610 msgstr "ntrianglelefteq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22614 msgid "ntrianglerighteqslant"
22615 msgstr "ntrianglerighteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22622 msgid "smallsetminus"
22623 msgstr "smallsetminus"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22642 msgid "doublebarwedge"
22643 msgstr "doublebarwedge"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22694 msgid "divideontimes"
22695 msgstr "divideontimes"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22706 msgid "leftthreetimes"
22707 msgstr "leftthreetimes"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22710 msgid "rightthreetimes"
22711 msgstr "rightthreetimes"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22715 msgstr "curlywedge"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22722 msgid "circleddash"
22723 msgstr "circleddash"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22727 msgstr "circledast"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22730 msgid "circledcirc"
22731 msgstr "circledcirc"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22751 msgid "bigcurlyvee"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22756 msgid "bigcurlywedge"
22757 msgstr "curlywedge"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22770 msgid "bigparallel"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22774 msgid "biginterleave"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22800 msgstr "Goian ezkerrean"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22827 msgid "ogreaterthan"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22841 msgid "varcurlyvee"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22846 msgid "varcurlywedge"
22847 msgstr "curlywedge"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22907 msgid "varolessthan"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22911 msgid "varogreaterthan"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22975 msgid "llparenthesis"
22976 msgstr "Parentesikoa"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22980 msgid "rrparenthesis"
22981 msgstr "Parentesikoa"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22984 msgid "binampersand"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22988 msgid "bindnasrepma"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22992 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22996 msgid "Voiced bilabial plosive"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23000 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23004 msgid "Voiced alveolar plosive"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23008 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23012 msgid "Voiced retroflex plosive"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23016 msgid "Voiceless palatal plosive"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23020 msgid "Voiced palatal plosive"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23024 msgid "Voiceless velar plosive"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23028 msgid "Voiced velar plosive"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23032 msgid "Voiceless uvular plosive"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23036 msgid "Voiced uvular plosive"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23040 msgid "Glottal plosive"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23044 msgid "Voiced bilabial nasal"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23048 msgid "Voiced labiodental nasal"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23052 msgid "Voiced alveolar nasal"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23056 msgid "Voiced retroflex nasal"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23060 msgid "Voiced palatal nasal"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23064 msgid "Voiced velar nasal"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23068 msgid "Voiced uvular nasal"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23072 msgid "Voiced bilabial trill"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23076 msgid "Voiced alveolar trill"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23080 msgid "Voiced uvular trill"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23084 msgid "Voiced alveolar tap"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23088 msgid "Voiced retroflex flap"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23092 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23096 msgid "Voiced bilabial fricative"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23100 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23104 msgid "Voiced labiodental fricative"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23108 msgid "Voiceless dental fricative"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23112 msgid "Voiced dental fricative"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23116 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23120 msgid "Voiced alveolar fricative"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23124 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23128 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23132 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23136 msgid "Voiced retroflex fricative"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23140 msgid "Voiceless palatal fricative"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23144 msgid "Voiced palatal fricative"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23148 msgid "Voiceless velar fricative"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23152 msgid "Voiced velar fricative"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23156 msgid "Voiceless uvular fricative"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23160 msgid "Voiced uvular fricative"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23164 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23168 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23172 msgid "Voiceless glottal fricative"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23176 msgid "Voiced glottal fricative"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23180 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23184 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23188 msgid "Voiced labiodental approximant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23192 msgid "Voiced alveolar approximant"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23196 msgid "Voiced retroflex approximant"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23200 msgid "Voiced palatal approximant"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23204 msgid "Voiced velar approximant"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23208 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23212 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23216 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23220 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23224 msgid "Bilabial click"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23228 msgid "Dental click"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23232 msgid "(Post)alveolar click"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23236 msgid "Palatoalveolar click"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23240 msgid "Alveolar lateral click"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23244 msgid "Voiced bilabial implosive"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23248 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23252 msgid "Voiced palatal implosive"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23256 msgid "Voiced velar implosive"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23260 msgid "Voiced uvular implosive"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23264 msgid "Ejective mark"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23268 msgid "Close front unrounded vowel"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23272 msgid "Close front rounded vowel"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23276 msgid "Close central unrounded vowel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23280 msgid "Close central rounded vowel"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23284 msgid "Close back unrounded vowel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23289 msgid "Close back rounded vowel"
23290 msgstr "oharren atzeko planoa"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23293 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23297 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23301 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23305 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23309 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23313 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23317 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23321 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23325 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23329 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23333 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23337 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23341 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23345 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23349 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23353 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23357 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23361 msgid "Near-open vowel"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23365 msgid "Open front unrounded vowel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23369 msgid "Open front rounded vowel"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23373 msgid "Open back unrounded vowel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23377 msgid "Open back rounded vowel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23381 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23385 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23389 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23393 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23397 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23401 msgid "Epiglottal plosive"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23405 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23409 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23413 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23417 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23422 msgid "Top tie bar"
23423 msgstr "Goian erdian"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23427 msgid "Bottom tie bar"
23428 msgstr "Behean erdian"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23440 msgid "Extra short"
23441 msgstr "Editatu lasterbidea"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23444 msgid "Primary stress"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23449 msgid "Secondary stress"
23450 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23453 msgid "Minor (foot) group"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23457 msgid "Major (intonation) group"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23462 msgid "Syllable break"
23463 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23466 msgid "Linking (absence of a break)"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23474 msgid "Voiceless (above)"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23483 msgid "Breathy voiced"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23487 msgid "Creaky voiced"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23491 msgid "Linguolabial"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23514 msgid "More rounded"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23518 msgid "Less rounded"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23524 msgstr "&Aurreratua"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23532 msgid "Centralized"
23533 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23536 msgid "Mid-centralized"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23544 msgid "Non-syllabic"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23554 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23566 msgid "Pharyngialized"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23570 msgid "Velarized or pharyngialized"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23576 msgstr "Berraztertua"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23581 msgstr "Minuskulak"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23584 msgid "Advanced tongue root"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23588 msgid "Retracted tongue root"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23596 msgid "Nasal release"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23600 msgid "Lateral release"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23605 msgid "No audible release"
23606 msgstr "marko bikoitza"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23609 msgid "Extra high (accent)"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23613 msgid "Extra high (tone letter)"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23617 msgid "High (accent)"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23621 msgid "High (tone letter)"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23625 msgid "Mid (accent)"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23630 msgid "Mid (tone letter)"
23631 msgstr "Gutunaren amaiera"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23634 msgid "Low (accent)"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23639 msgid "Low (tone letter)"
23640 msgstr "Gutunaren amaiera"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23643 msgid "Extra low (accent)"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23647 msgid "Extra low (tone letter)"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23661 msgid "Rising (accent)"
23662 msgstr "Argumentua falta da"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23666 msgid "Rising (tone letter)"
23667 msgstr "Gutunaren amaiera"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23670 msgid "Falling (accent)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23674 msgid "Falling (tone letter)"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23678 msgid "High rising (accent)"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23682 msgid "High rising (tone letter)"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23686 msgid "Low rising (accent)"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23690 msgid "Low rising (tone letter)"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23694 msgid "Rising-falling (accent)"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23698 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23702 msgid "Global rise"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23706 msgid "Global fall"
23709 #: lib/external_templates:40
23710 msgid "GnumericSpreadsheet"
23711 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23713 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23714 msgid "Spreadsheet"
23715 msgstr "Kalkulu-orria"
23717 #: lib/external_templates:43
23720 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23721 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23722 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23723 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23724 "both for gnumeric and excel files.\n"
23726 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23728 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23729 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23730 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23733 #: lib/external_templates:80
23734 msgid "RasterImage"
23735 msgstr "Bilbe-irudia"
23737 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23738 msgid "Raster image"
23739 msgstr "Bilbe-irudia"
23741 #: lib/external_templates:88
23744 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23747 #: lib/external_templates:152
23749 msgid "VectorGraphics"
23752 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23754 msgid "Vector graphics"
23755 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23757 #: lib/external_templates:155
23759 "A vector graphics file.\n"
23760 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23761 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23762 "the final output.\n"
23763 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23764 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23765 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23768 #: lib/external_templates:217
23772 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23773 msgid "Xfig figure"
23774 msgstr "Xfig irudia"
23776 #: lib/external_templates:220
23777 msgid "An Xfig figure.\n"
23778 msgstr "Xfig irudia.\n"
23780 #: lib/external_templates:270
23781 msgid "ChessDiagram"
23782 msgstr "Xake-taula"
23784 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23785 msgid "Chess diagram"
23786 msgstr "Xake-taula"
23788 #: lib/external_templates:273
23790 "A chess position diagram.\n"
23791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23793 "the position that you want to display.\n"
23794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23795 "and remember to type in a relative path\n"
23796 "to the LyX document location.\n"
23797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23798 "to enable general editing of the board.\n"
23799 "You might also check out the\n"
23800 "'Options->Test legality' option, and\n"
23801 "remember to middle and right click to\n"
23802 "insert new material in the board.\n"
23803 "In order for this to work, you have to\n"
23804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23805 "that TeX will find it, and you will need\n"
23806 "to install the skak package from CTAN.\n"
23808 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23809 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23810 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23811 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23812 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23813 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23814 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23815 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23817 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23818 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23819 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23820 "material berria txertatzeko.\n"
23821 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23822 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23823 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23825 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23826 msgid "Lilypond typeset music"
23827 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23829 #: lib/external_templates:323
23831 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23832 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23833 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23834 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23836 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23837 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23838 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23839 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23841 #: lib/external_templates:369
23845 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23847 msgstr "PDF orrialdeak"
23849 #: lib/external_templates:372
23852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23858 "* pages=- (to include all pages)\n"
23859 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23860 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23861 "inserted in their original size.\n"
23862 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23863 "for further options and details.\n"
23865 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23866 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23867 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23869 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23870 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23871 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23872 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23873 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23874 "tamainan txertatzen dira.\n"
23875 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23876 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23878 #: lib/external_templates:415
23881 "Read 'info date' for more information.\n"
23884 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23886 #: lib/external_templates:444
23890 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23891 msgid "Dia diagram"
23892 msgstr "Dia diagrama"
23894 #: lib/external_templates:447
23895 msgid "Dia diagram.\n"
23896 msgstr "Dia diagrama.\n"
23898 #: lib/configure.py:590
23902 #: lib/configure.py:590
23907 #: lib/configure.py:593
23911 #: lib/configure.py:596
23915 #: lib/configure.py:599
23919 #: lib/configure.py:599
23921 msgid "sxd|OpenDocument"
23922 msgstr "OpenDocument"
23924 #: lib/configure.py:602
23928 #: lib/configure.py:605
23932 #: lib/configure.py:608
23936 #: lib/configure.py:608
23940 #: lib/configure.py:611
23944 #: lib/configure.py:612
23948 #: lib/configure.py:613
23952 #: lib/configure.py:613
23956 #: lib/configure.py:614
23960 #: lib/configure.py:615
23964 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23968 #: lib/configure.py:617
23972 #: lib/configure.py:618
23976 #: lib/configure.py:619
23980 #: lib/configure.py:620
23984 #: lib/configure.py:628
23985 msgid "Plain text (chess output)"
23986 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23988 #: lib/configure.py:629
23989 msgid "Plain text (image)"
23990 msgstr "Testu soila (irudia)"
23992 #: lib/configure.py:630
23993 msgid "Plain text (Xfig output)"
23994 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23996 #: lib/configure.py:631
23997 msgid "date (output)"
23998 msgstr "data (irteera)"
24000 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24005 #: lib/configure.py:632
24009 #: lib/configure.py:633
24010 msgid "DocBook (XML)"
24011 msgstr "DocBook (XML)"
24013 #: lib/configure.py:634
24014 msgid "Graphviz Dot"
24015 msgstr "Graphviz Dot"
24017 #: lib/configure.py:635
24018 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24019 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24021 #: lib/configure.py:636
24022 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24025 #: lib/configure.py:637
24029 #: lib/configure.py:637
24033 #: lib/configure.py:639
24037 #: lib/configure.py:641
24038 msgid "LilyPond music"
24039 msgstr "LilyPond musika"
24041 #: lib/configure.py:642
24042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24043 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24045 #: lib/configure.py:643
24046 msgid "LaTeX (plain)"
24047 msgstr "LaTeX (soila)"
24049 #: lib/configure.py:643
24050 msgid "LaTeX (plain)|L"
24051 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24053 #: lib/configure.py:644
24054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24057 #: lib/configure.py:645
24058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24061 #: lib/configure.py:646
24062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24065 #: lib/configure.py:647
24067 msgid "LaTeX (clipboard)"
24068 msgstr "LaTeX (soila)"
24070 #: lib/configure.py:648
24072 msgstr "Testu soila"
24074 #: lib/configure.py:648
24075 msgid "Plain text|a"
24076 msgstr "Testu soila|s"
24078 #: lib/configure.py:649
24079 msgid "Plain text (pstotext)"
24080 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24082 #: lib/configure.py:650
24083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24084 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24086 #: lib/configure.py:651
24087 msgid "Plain text (catdvi)"
24088 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24090 #: lib/configure.py:652
24091 msgid "Plain Text, Join Lines"
24092 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24094 #: lib/configure.py:653
24095 msgid "Info (Beamer)"
24098 #: lib/configure.py:656
24099 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24100 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24102 #: lib/configure.py:657
24103 msgid "Excel spreadsheet"
24104 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24106 #: lib/configure.py:658
24108 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24109 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24111 #: lib/configure.py:661
24115 #: lib/configure.py:661
24119 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24123 #: lib/configure.py:674
24127 #: lib/configure.py:675
24128 msgid "EPS (uncropped)"
24129 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24131 #: lib/configure.py:676
24133 msgid "EPS (cropped)"
24134 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24136 #: lib/configure.py:677
24138 msgstr "Postscript"
24140 #: lib/configure.py:677
24141 msgid "Postscript|t"
24142 msgstr "Postscript|t"
24144 #: lib/configure.py:682
24145 msgid "PDF (ps2pdf)"
24146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24148 #: lib/configure.py:682
24149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24152 #: lib/configure.py:683
24153 msgid "PDF (pdflatex)"
24154 msgstr "PDF (pdflatex)"
24156 #: lib/configure.py:683
24157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24160 #: lib/configure.py:684
24161 msgid "PDF (dvipdfm)"
24162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24164 #: lib/configure.py:684
24165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24168 #: lib/configure.py:685
24169 msgid "PDF (XeTeX)"
24170 msgstr "PDF (XeTeX)"
24172 #: lib/configure.py:685
24173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24174 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24176 #: lib/configure.py:686
24177 msgid "PDF (LuaTeX)"
24178 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24180 #: lib/configure.py:686
24181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24182 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24184 #: lib/configure.py:687
24186 msgid "PDF (graphics)"
24189 #: lib/configure.py:688
24191 msgid "PDF (cropped)"
24192 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24194 #: lib/configure.py:689
24196 msgid "PDF (lower resolution)"
24197 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24199 #: lib/configure.py:692
24203 #: lib/configure.py:692
24207 #: lib/configure.py:693
24208 msgid "DVI (LuaTeX)"
24209 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24211 #: lib/configure.py:693
24212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24213 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24215 #: lib/configure.py:696
24219 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24223 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24227 #: lib/configure.py:702
24231 #: lib/configure.py:705
24233 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24234 msgstr "OpenDocument"
24236 #: lib/configure.py:706
24238 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24239 msgstr "OpenDocument"
24241 #: lib/configure.py:707
24243 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24244 msgstr "OpenDocument"
24246 #: lib/configure.py:708
24247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24250 #: lib/configure.py:711
24251 msgid "Rich Text Format"
24252 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24254 #: lib/configure.py:712
24258 #: lib/configure.py:712
24262 #: lib/configure.py:713
24263 msgid "MS Word Office Open XML"
24266 #: lib/configure.py:713
24267 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24270 #: lib/configure.py:716
24271 msgid "date command"
24272 msgstr "'date' komandoa"
24274 #: lib/configure.py:717
24275 msgid "Table (CSV)"
24276 msgstr "Taula (CSV)"
24278 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24283 #: lib/configure.py:720
24287 #: lib/configure.py:721
24291 #: lib/configure.py:722
24295 #: lib/configure.py:723
24299 #: lib/configure.py:724
24303 #: lib/configure.py:725
24308 #: lib/configure.py:726
24309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24312 #: lib/configure.py:727
24313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24316 #: lib/configure.py:728
24317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24320 #: lib/configure.py:729
24321 msgid "LyX Preview"
24322 msgstr "LyX aurrebista"
24324 #: lib/configure.py:730
24328 #: lib/configure.py:731
24332 #: lib/configure.py:732
24336 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24337 msgid "Windows Metafile"
24338 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24340 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24341 msgid "Enhanced Metafile"
24342 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24344 #: lib/configure.py:847
24346 msgstr "LyX blogeatzailea"
24348 #: lib/configure.py:1082
24349 msgid "LyX Archive (zip)"
24350 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24352 #: lib/configure.py:1085
24353 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24354 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24356 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24358 msgid "%1$s and %2$s"
24359 msgstr "%1$s eta %2$s"
24361 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24363 msgid "%1$s et al."
24364 msgstr "%1$s et al."
24366 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24367 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24371 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24373 msgstr "Urterik ez"
24375 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24376 msgid "Bibliography entry not found!"
24377 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24379 #: src/Buffer.cpp:403
24380 msgid "Disk Error: "
24381 msgstr "Diskoaren errorea: "
24383 #: src/Buffer.cpp:404
24386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24388 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24391 #: src/Buffer.cpp:529
24392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24393 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24395 #: src/Buffer.cpp:531
24396 msgid "Attempting to close changed document!"
24397 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24399 #: src/Buffer.cpp:540
24401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24404 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24407 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24409 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24410 msgid "Document header error"
24411 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24413 #: src/Buffer.cpp:952
24414 msgid "\\begin_header is missing"
24415 msgstr "\\begin_header falta da"
24417 #: src/Buffer.cpp:975
24418 msgid "\\begin_document is missing"
24419 msgstr "\\begin_document falta da"
24421 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24422 #: src/Buffer.cpp:2789
24423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24424 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24426 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24429 "xcolor/ulem are installed.\n"
24430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24433 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24434 "instalatu gabe daudelako.\n"
24435 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24438 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24446 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24450 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24455 #: src/Buffer.cpp:1136
24456 msgid "File Not Found"
24457 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24459 #: src/Buffer.cpp:1137
24461 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24462 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24464 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24465 msgid "Document format failure"
24466 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24468 #: src/Buffer.cpp:1166
24470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24471 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24473 #: src/Buffer.cpp:1235
24475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24476 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24478 #: src/Buffer.cpp:1262
24479 msgid "Conversion failed"
24480 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24482 #: src/Buffer.cpp:1263
24485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24486 "it could not be created."
24488 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24489 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24491 #: src/Buffer.cpp:1273
24492 msgid "Conversion script not found"
24493 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24495 #: src/Buffer.cpp:1274
24498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24499 "could not be found."
24501 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24504 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24505 msgid "Conversion script failed"
24506 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24508 #: src/Buffer.cpp:1298
24511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24514 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24517 #: src/Buffer.cpp:1305
24520 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24523 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24526 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24527 msgid "File is read-only"
24528 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24530 #: src/Buffer.cpp:1362
24532 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24534 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24536 #: src/Buffer.cpp:1371
24539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24540 "overwrite this file?"
24542 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24545 #: src/Buffer.cpp:1373
24546 msgid "Overwrite modified file?"
24547 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24549 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24553 msgstr "&Gainidatzi"
24555 #: src/Buffer.cpp:1437
24556 msgid "Backup failure"
24557 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24559 #: src/Buffer.cpp:1438
24562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24563 "Please check whether the directory exists and is writable."
24565 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24566 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24568 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24570 msgid "Write failure"
24571 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24573 #: src/Buffer.cpp:1475
24576 "The file has successfully been saved as:\n"
24578 "But LyX could not move it to:\n"
24580 "Your original file has been backed up to:\n"
24584 #: src/Buffer.cpp:1486
24587 "Cannot move saved file to:\n"
24589 "But the file has successfully been saved as:\n"
24593 #: src/Buffer.cpp:1502
24595 msgid "Saving document %1$s..."
24596 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24598 #: src/Buffer.cpp:1517
24599 msgid " could not write file!"
24600 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24602 #: src/Buffer.cpp:1525
24606 #: src/Buffer.cpp:1540
24608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24609 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24611 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24613 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24614 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24616 #: src/Buffer.cpp:1553
24617 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24618 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24620 #: src/Buffer.cpp:1567
24621 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24622 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24624 #: src/Buffer.cpp:1581
24625 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24626 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24628 #: src/Buffer.cpp:1670
24629 msgid "Iconv software exception Detected"
24630 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24632 #: src/Buffer.cpp:1670
24635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24637 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24639 #: src/Buffer.cpp:1698
24641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24643 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24646 #: src/Buffer.cpp:1701
24648 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24649 "chosen encoding.\n"
24650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24652 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24654 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24656 #: src/Buffer.cpp:1708
24657 msgid "iconv conversion failed"
24658 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24660 #: src/Buffer.cpp:1713
24661 msgid "conversion failed"
24662 msgstr "bihurketak huts egin du"
24664 #: src/Buffer.cpp:1824
24665 msgid "Uncodable character in file path"
24666 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24668 #: src/Buffer.cpp:1826
24671 "The path of your document\n"
24673 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24674 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24675 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24676 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24679 "(such as utf8) or change the file path name."
24681 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24683 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24684 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24685 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24686 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24687 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24688 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24690 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24691 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24693 #: src/Buffer.cpp:2172
24694 msgid "Running chktex..."
24695 msgstr "chktex exekutatzen..."
24697 #: src/Buffer.cpp:2186
24698 msgid "chktex failure"
24699 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24701 #: src/Buffer.cpp:2187
24702 msgid "Could not run chktex successfully."
24703 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24705 #: src/Buffer.cpp:2479
24707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24708 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24710 #: src/Buffer.cpp:2583
24712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24713 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24715 #: src/Buffer.cpp:2592
24717 msgid "Error generating literate programming code."
24718 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24720 #: src/Buffer.cpp:2672
24722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24723 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24725 #: src/Buffer.cpp:2707
24727 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24728 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24730 #: src/Buffer.cpp:2764
24732 msgid "Error viewing the output file."
24733 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24735 #: src/Buffer.cpp:3667
24737 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24738 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24740 #: src/Buffer.cpp:3671
24742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24743 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24745 #: src/Buffer.cpp:3725
24746 msgid "Preview source code"
24747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24749 #: src/Buffer.cpp:3727
24750 msgid "Preview preamble"
24751 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24753 #: src/Buffer.cpp:3729
24754 msgid "Preview body"
24755 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24757 #: src/Buffer.cpp:3744
24758 msgid "Plain text does not have a preamble."
24761 #: src/Buffer.cpp:3849
24763 msgid "Auto-saving %1$s"
24764 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24766 #: src/Buffer.cpp:3905
24767 msgid "Autosave failed!"
24768 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24770 #: src/Buffer.cpp:3966
24771 msgid "Autosaving current document..."
24772 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24774 #: src/Buffer.cpp:4089
24775 msgid "Couldn't export file"
24776 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24778 #: src/Buffer.cpp:4090
24780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24781 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24783 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24784 msgid "File name error"
24785 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24787 #: src/Buffer.cpp:4152
24788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24789 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24791 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24792 msgid "Document export cancelled."
24793 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24795 #: src/Buffer.cpp:4269
24797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24798 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24800 #: src/Buffer.cpp:4276
24802 msgid "Document exported as %1$s"
24803 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24805 #: src/Buffer.cpp:4349
24808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24810 "Recover emergency save?"
24812 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24814 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24816 #: src/Buffer.cpp:4352
24817 msgid "Load emergency save?"
24818 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24820 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgstr "&Berreskuratu"
24824 #: src/Buffer.cpp:4353
24825 msgid "&Load Original"
24826 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24828 #: src/Buffer.cpp:4364
24831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24834 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24835 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24836 "fitxategi batean gordetzeaz."
24838 #: src/Buffer.cpp:4371
24839 msgid "Document was successfully recovered."
24840 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24842 #: src/Buffer.cpp:4373
24843 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24844 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24846 #: src/Buffer.cpp:4374
24849 "Remove emergency file now?\n"
24852 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24855 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24856 msgid "Delete emergency file?"
24857 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24859 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24863 #: src/Buffer.cpp:4383
24864 msgid "Emergency file deleted"
24865 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24867 #: src/Buffer.cpp:4384
24868 msgid "Do not forget to save your file now!"
24869 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24871 #: src/Buffer.cpp:4391
24872 msgid "Remove emergency file now?"
24873 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24875 #: src/Buffer.cpp:4414
24878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24880 "Load the backup instead?"
24882 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24884 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24886 #: src/Buffer.cpp:4416
24887 msgid "Load backup?"
24888 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24890 #: src/Buffer.cpp:4417
24891 msgid "&Load backup"
24892 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24894 #: src/Buffer.cpp:4417
24895 msgid "Load &original"
24896 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24898 #: src/Buffer.cpp:4427
24901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24904 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24905 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24906 "fitxategi batean gordetzeaz."
24908 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24909 msgid "Senseless!!! "
24910 msgstr "Zentzugabea. "
24912 #: src/Buffer.cpp:4987
24914 msgid "Document %1$s reloaded."
24915 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24917 #: src/Buffer.cpp:4990
24919 msgid "Could not reload document %1$s."
24920 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24922 #: src/BufferParams.cpp:475
24925 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24926 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24928 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24929 "matematikak txertatzen badira."
24931 #: src/BufferParams.cpp:477
24934 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24935 "are inserted into formulas"
24937 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24938 "matematikak txertatzen badira."
24940 #: src/BufferParams.cpp:479
24943 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24946 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24947 "txertatzen denean"
24949 #: src/BufferParams.cpp:481
24951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24952 "inserted into formulas"
24954 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24955 "txertatzen direnean"
24957 #: src/BufferParams.cpp:483
24959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24962 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24963 "txertatzen denean"
24965 #: src/BufferParams.cpp:485
24967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24968 "inserted into formulas"
24970 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24971 "bat txertatzen denean"
24973 #: src/BufferParams.cpp:487
24975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24976 "inserted into formulas"
24978 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24979 "txertatzen denean"
24981 #: src/BufferParams.cpp:489
24984 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24985 "subscript is inserted into formulas"
24987 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24988 "txertatzen denean"
24990 #: src/BufferParams.cpp:491
24993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24996 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24997 "matematikak txertatzen badira."
24999 #: src/BufferParams.cpp:493
25001 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25002 "decoration 'utilde'"
25004 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25005 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25007 #: src/BufferParams.cpp:665
25010 "The selected document class\n"
25012 "requires external files that are not available.\n"
25013 "The document class can still be used, but the\n"
25014 "document cannot be compiled until the following\n"
25015 "prerequisites are installed:\n"
25017 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25018 "User's Guide for more information."
25020 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25021 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25022 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25023 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25024 "instalatu arte:\n"
25026 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25027 "informazio gehiagorako."
25029 #: src/BufferParams.cpp:674
25030 msgid "Document class not available"
25031 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25033 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25035 msgid "Uncodable characters"
25036 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25038 #: src/BufferParams.cpp:1911
25041 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25042 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25045 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25046 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25049 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25051 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25053 msgid "LyX Warning: "
25054 msgstr "LyX abisua: "
25056 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25057 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25058 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25059 msgid "uncodable character"
25060 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25062 #: src/BufferParams.cpp:2017
25064 msgid "Uncodable character in user preamble"
25065 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25067 #: src/BufferParams.cpp:2019
25070 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25071 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25072 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25075 "Please select an appropriate document encoding\n"
25076 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25078 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25080 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25081 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25082 "LaTeX fitxategian.\n"
25084 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25085 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25087 #: src/BufferParams.cpp:2224
25090 "The layout file:\n"
25092 "could not be found. A default textclass with default\n"
25093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25096 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25097 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25098 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25100 #: src/BufferParams.cpp:2230
25101 msgid "Document class not found"
25102 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25104 #: src/BufferParams.cpp:2237
25107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25113 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25114 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25115 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25118 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25119 msgid "Could not load class"
25120 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25122 #: src/BufferParams.cpp:2293
25123 msgid "Error reading internal layout information"
25124 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25126 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25128 msgstr "Irakurketako errorea"
25130 #: src/BufferView.cpp:192
25131 msgid "No more insets"
25132 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25134 #: src/BufferView.cpp:757
25135 msgid "Save bookmark"
25136 msgstr "Gorde laster-marka"
25138 #: src/BufferView.cpp:982
25139 msgid "Converting document to new document class..."
25140 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25142 #: src/BufferView.cpp:1026
25143 msgid "Document is read-only"
25144 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25146 #: src/BufferView.cpp:1035
25147 msgid "This portion of the document is deleted."
25148 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25150 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25152 msgid "Absolute filename expected."
25153 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25155 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25158 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25160 #: src/BufferView.cpp:1353
25161 msgid "No further undo information"
25162 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25164 #: src/BufferView.cpp:1363
25165 msgid "No further redo information"
25166 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25168 #: src/BufferView.cpp:1586
25170 msgstr "Marka desaktibatua"
25172 #: src/BufferView.cpp:1592
25174 msgstr "Marka aktibatua"
25176 #: src/BufferView.cpp:1599
25177 msgid "Mark removed"
25178 msgstr "Marka ezabatuta"
25180 #: src/BufferView.cpp:1602
25182 msgstr "Marka ezarrita"
25184 #: src/BufferView.cpp:1658
25185 msgid "Statistics for the selection:"
25186 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25188 #: src/BufferView.cpp:1660
25189 msgid "Statistics for the document:"
25190 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25192 #: src/BufferView.cpp:1663
25197 #: src/BufferView.cpp:1665
25201 #: src/BufferView.cpp:1668
25203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25204 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25206 #: src/BufferView.cpp:1671
25207 msgid "One character (including blanks)"
25208 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25210 #: src/BufferView.cpp:1674
25212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25213 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25215 #: src/BufferView.cpp:1677
25216 msgid "One character (excluding blanks)"
25217 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25219 #: src/BufferView.cpp:1679
25221 msgstr "Estatistikak"
25223 #: src/BufferView.cpp:1861
25226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25227 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25229 #: src/BufferView.cpp:1863
25231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25232 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25234 #: src/BufferView.cpp:1871
25235 msgid "Branch name"
25236 msgstr "Adarraren izena"
25238 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25239 msgid "Branch already exists"
25240 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25242 #: src/BufferView.cpp:2358
25243 msgid "Inverse Search Failed"
25244 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25246 #: src/BufferView.cpp:2359
25248 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25249 "You need to update the viewed document."
25251 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25252 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25254 #: src/BufferView.cpp:2744
25256 msgid "Inserting document %1$s..."
25257 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25259 #: src/BufferView.cpp:2755
25261 msgid "Document %1$s inserted."
25262 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25264 #: src/BufferView.cpp:2757
25266 msgid "Could not insert document %1$s"
25267 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25269 #: src/BufferView.cpp:3163
25272 "Could not read the specified document\n"
25274 "due to the error: %2$s"
25276 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25278 "honako erroreagatik: %2$s"
25280 #: src/BufferView.cpp:3165
25281 msgid "Could not read file"
25282 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25284 #: src/BufferView.cpp:3172
25288 " is not readable."
25291 " ez da irakurgarria."
25293 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25294 msgid "Could not open file"
25295 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25297 #: src/BufferView.cpp:3180
25298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25299 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25301 #: src/BufferView.cpp:3181
25303 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25304 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25305 "If this does not give the correct result\n"
25306 "then please change the encoding of the file\n"
25307 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25309 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25310 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25311 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25312 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25313 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25315 #: src/Changes.cpp:374
25316 msgid "Uncodable character in author name"
25317 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25319 #: src/Changes.cpp:375
25322 "The author name '%1$s',\n"
25323 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25324 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25325 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25328 "or change the spelling of the author name."
25330 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25332 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25333 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25334 "LaTeX fitxategian.\n"
25336 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25337 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25339 #: src/Chktex.cpp:62
25341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25342 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25344 #: src/Chktex.cpp:64
25345 msgid "ChkTeX warning id # "
25346 msgstr "ChkTeX abisua: "
25348 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25351 msgstr "bat ere ez"
25353 #: src/Color.cpp:204
25357 #: src/Color.cpp:205
25361 #: src/Color.cpp:206
25365 #: src/Color.cpp:207
25370 #: src/Color.cpp:208
25374 #: src/Color.cpp:209
25378 #: src/Color.cpp:210
25381 msgstr "SV-koadrogrisa"
25383 #: src/Color.cpp:211
25387 #: src/Color.cpp:212
25390 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25392 #: src/Color.cpp:213
25396 #: src/Color.cpp:214
25400 #: src/Color.cpp:215
25404 #: src/Color.cpp:216
25409 #: src/Color.cpp:217
25413 #: src/Color.cpp:218
25417 #: src/Color.cpp:219
25421 #: src/Color.cpp:220
25425 #: src/Color.cpp:221
25429 #: src/Color.cpp:222
25433 #: src/Color.cpp:223
25437 #: src/Color.cpp:224
25439 msgstr "atzeko planoa"
25441 #: src/Color.cpp:225
25445 #: src/Color.cpp:226
25449 #: src/Color.cpp:227
25450 msgid "selected text"
25451 msgstr "hautatutako testua"
25453 #: src/Color.cpp:229
25455 msgstr "LaTeX testua"
25457 #: src/Color.cpp:230
25458 msgid "inline completion"
25459 msgstr "lerroko osaketa"
25461 #: src/Color.cpp:232
25462 msgid "non-unique inline completion"
25463 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25465 #: src/Color.cpp:234
25466 msgid "previewed snippet"
25467 msgstr "aurreikusitako zatia"
25469 #: src/Color.cpp:235
25471 msgstr "oharren etiketa"
25473 #: src/Color.cpp:236
25474 msgid "note background"
25475 msgstr "oharren atzeko planoa"
25477 #: src/Color.cpp:237
25478 msgid "comment label"
25479 msgstr "iruzkinen etiketa"
25481 #: src/Color.cpp:238
25482 msgid "comment background"
25483 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25485 #: src/Color.cpp:239
25486 msgid "greyedout inset label"
25487 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25489 #: src/Color.cpp:240
25490 msgid "greyedout inset text"
25491 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25493 #: src/Color.cpp:241
25494 msgid "greyedout inset background"
25495 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25497 #: src/Color.cpp:242
25498 msgid "phantom inset text"
25499 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25501 #: src/Color.cpp:243
25503 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25505 #: src/Color.cpp:244
25506 msgid "listings background"
25507 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25509 #: src/Color.cpp:245
25510 msgid "branch label"
25511 msgstr "adarren etiketa"
25513 #: src/Color.cpp:246
25514 msgid "footnote label"
25515 msgstr "oin-oharren etiketa"
25517 #: src/Color.cpp:247
25518 msgid "index label"
25519 msgstr "indizeen etiketa"
25521 #: src/Color.cpp:248
25522 msgid "margin note label"
25523 msgstr "albo-oharren etiketa"
25525 #: src/Color.cpp:249
25527 msgstr "URLen etiketa"
25529 #: src/Color.cpp:250
25531 msgstr "URLen testua"
25533 #: src/Color.cpp:251
25535 msgstr "sakonera-barra"
25537 #: src/Color.cpp:252
25539 msgid "scroll indicator"
25540 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25542 #: src/Color.cpp:253
25546 #: src/Color.cpp:254
25547 msgid "command inset"
25548 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25550 #: src/Color.cpp:255
25551 msgid "command inset background"
25552 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25554 #: src/Color.cpp:256
25555 msgid "command inset frame"
25556 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25558 #: src/Color.cpp:257
25559 msgid "special character"
25560 msgstr "karaktere berezia"
25562 #: src/Color.cpp:258
25564 msgstr "matematika"
25566 #: src/Color.cpp:259
25567 msgid "math background"
25568 msgstr "mat. atzeko planoa"
25570 #: src/Color.cpp:260
25571 msgid "graphics background"
25572 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25575 msgid "math macro background"
25576 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25578 #: src/Color.cpp:262
25580 msgstr "mat. markoa"
25582 #: src/Color.cpp:263
25583 msgid "math corners"
25584 msgstr "mat. ertzak"
25586 #: src/Color.cpp:264
25588 msgstr "mat. lerroa"
25590 #: src/Color.cpp:266
25591 msgid "math macro hovered background"
25592 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25594 #: src/Color.cpp:267
25595 msgid "math macro label"
25596 msgstr "mat. makroen etiketa"
25598 #: src/Color.cpp:268
25599 msgid "math macro frame"
25600 msgstr "mat. makroen markoa"
25602 #: src/Color.cpp:269
25603 msgid "math macro blended out"
25604 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25606 #: src/Color.cpp:270
25607 msgid "math macro old parameter"
25608 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25610 #: src/Color.cpp:271
25611 msgid "math macro new parameter"
25612 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25614 #: src/Color.cpp:272
25615 msgid "collapsable inset text"
25616 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25618 #: src/Color.cpp:273
25619 msgid "collapsable inset frame"
25620 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25622 #: src/Color.cpp:274
25623 msgid "inset background"
25624 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25626 #: src/Color.cpp:275
25627 msgid "inset frame"
25628 msgstr "txertakuntzen markoa"
25630 #: src/Color.cpp:276
25631 msgid "LaTeX error"
25632 msgstr "LaTeX errorea"
25634 #: src/Color.cpp:277
25635 msgid "end-of-line marker"
25636 msgstr "lerro-amaierako marka"
25638 #: src/Color.cpp:278
25639 msgid "appendix marker"
25640 msgstr "eranskinen marka"
25642 #: src/Color.cpp:279
25644 msgstr "aldaketa-barra"
25646 #: src/Color.cpp:280
25647 msgid "deleted text"
25648 msgstr "ezabatutako testua"
25650 #: src/Color.cpp:281
25652 msgstr "gehitutako testua"
25654 #: src/Color.cpp:282
25655 msgid "changed text 1st author"
25656 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25658 #: src/Color.cpp:283
25659 msgid "changed text 2nd author"
25660 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25662 #: src/Color.cpp:284
25663 msgid "changed text 3rd author"
25664 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25666 #: src/Color.cpp:285
25667 msgid "changed text 4th author"
25668 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25670 #: src/Color.cpp:286
25671 msgid "changed text 5th author"
25672 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25674 #: src/Color.cpp:287
25675 msgid "deleted text modifier"
25676 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25678 #: src/Color.cpp:288
25679 msgid "added space markers"
25680 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25682 #: src/Color.cpp:289
25684 msgstr "taula-marra"
25686 #: src/Color.cpp:290
25687 msgid "table on/off line"
25688 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25690 #: src/Color.cpp:292
25691 msgid "bottom area"
25692 msgstr "beheko area"
25694 #: src/Color.cpp:293
25696 msgstr "orrialde berria"
25698 #: src/Color.cpp:294
25699 msgid "page break / line break"
25700 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25702 #: src/Color.cpp:295
25703 msgid "frame of button"
25704 msgstr "botoien markoa"
25706 #: src/Color.cpp:296
25707 msgid "button background"
25708 msgstr "botoien atzeko planoa"
25710 #: src/Color.cpp:297
25711 msgid "button background under focus"
25712 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25714 #: src/Color.cpp:298
25715 msgid "paragraph marker"
25716 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25718 #: src/Color.cpp:299
25719 msgid "preview frame"
25720 msgstr "aurrebistaren markoa"
25722 #: src/Color.cpp:300
25726 #: src/Color.cpp:301
25727 msgid "regexp frame"
25728 msgstr "ad. erreg. markoa"
25730 #: src/Color.cpp:302
25732 msgstr "ezikusi egin"
25734 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25735 #: src/Converter.cpp:589
25736 msgid "Cannot convert file"
25737 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25739 #: src/Converter.cpp:329
25742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25743 "Define a converter in the preferences."
25745 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25746 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25748 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25749 msgid "Executing command: "
25750 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25752 #: src/Converter.cpp:518
25753 msgid "Build errors"
25754 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25756 #: src/Converter.cpp:519
25757 msgid "There were errors during the build process."
25758 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25760 #: src/Converter.cpp:524
25763 "An error occurred while running:\n"
25766 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25769 #: src/Converter.cpp:547
25771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25772 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25774 #: src/Converter.cpp:591
25776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25777 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25779 #: src/Converter.cpp:592
25781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25782 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25784 #: src/Converter.cpp:648
25785 msgid "Running LaTeX..."
25786 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25788 #: src/Converter.cpp:670
25791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25794 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25795 "egunkaria aurkitu."
25797 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25798 msgid "LaTeX failed"
25799 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25801 #: src/Converter.cpp:676
25804 "The external program\n"
25806 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25807 "program's error (check the logs). "
25810 #: src/Converter.cpp:682
25811 msgid "Output is empty"
25812 msgstr "Irteera hutsa dago"
25814 #: src/Converter.cpp:683
25816 msgid "No output file was generated."
25817 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25819 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25821 msgstr ", txertakuntza: "
25823 #: src/Cursor.cpp:2126
25827 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25828 msgid ", Position: "
25829 msgstr ", posizioa: "
25831 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25837 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25839 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25841 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25842 msgid "Unknown branch"
25843 msgstr "Adar ezezaguna"
25845 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25847 msgstr "&Ez gehitu"
25849 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25851 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25852 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25854 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25855 msgid "Layout Not Found"
25856 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25858 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25860 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25862 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25865 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25868 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25871 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25874 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25875 msgid "Undefined flex inset"
25876 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25878 #: src/Exporter.cpp:45
25881 "The file %1$s already exists.\n"
25883 "Do you want to overwrite that file?"
25885 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25887 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25889 #: src/Exporter.cpp:48
25890 msgid "Overwrite file?"
25891 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25893 #: src/Exporter.cpp:50
25895 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25897 #: src/Exporter.cpp:51
25898 msgid "Overwrite &all"
25899 msgstr "Gainidatzi &denak"
25901 #: src/Exporter.cpp:51
25902 msgid "&Cancel export"
25903 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25905 #: src/Exporter.cpp:97
25906 msgid "Couldn't copy file"
25907 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25909 #: src/Exporter.cpp:98
25911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25912 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25918 msgstr "Erromatarra"
25920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25924 msgstr "Sans Serif"
25926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25930 msgstr "Idazmakina"
25936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25955 msgstr "Inklinatua"
25959 msgstr "Maiuskula txikiak"
25961 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25963 msgstr "Handiagotu"
25965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25967 msgstr "Txikiagotu"
25971 msgstr "Txandakatu"
25973 #: src/Font.cpp:162
25975 msgid "Emphasis %1$s, "
25976 msgstr "Enfasia %1$s, "
25978 #: src/Font.cpp:165
25980 msgid "Underline %1$s, "
25981 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25983 #: src/Font.cpp:168
25985 msgid "Strikeout %1$s, "
25986 msgstr "Marratua %1$s, "
25988 #: src/Font.cpp:171
25990 msgid "Double underline %1$s, "
25991 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25993 #: src/Font.cpp:174
25995 msgid "Wavy underline %1$s, "
25996 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25998 #: src/Font.cpp:177
26000 msgid "Noun %1$s, "
26001 msgstr "Izena %1$s, "
26003 #: src/Font.cpp:191
26005 msgid "Language: %1$s, "
26006 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26008 #: src/Font.cpp:194
26010 msgid "Number %1$s"
26011 msgstr "Zenbakia %1$s"
26013 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26014 msgid "Cannot view file"
26015 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26017 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26019 msgid "File does not exist: %1$s"
26020 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26022 #: src/Format.cpp:675
26024 msgid "No information for viewing %1$s"
26025 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26027 #: src/Format.cpp:685
26029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26030 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26032 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26033 msgid "Cannot edit file"
26034 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26036 #: src/Format.cpp:744
26037 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26038 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26040 #: src/Format.cpp:757
26042 msgid "No information for editing %1$s"
26043 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26045 #: src/Format.cpp:768
26047 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26048 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26050 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26051 msgid "Could not find bind file"
26052 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26054 #: src/KeyMap.cpp:228
26057 "Unable to find the bind file\n"
26059 "Please check your installation."
26061 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26063 "Egiaztatu instalazioa."
26065 #: src/KeyMap.cpp:235
26066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26067 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26069 #: src/KeyMap.cpp:236
26071 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26072 "Please check your installation."
26074 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26075 "Egiaztatu instalazioa."
26077 #: src/KeyMap.cpp:243
26080 "Unable to find the bind file\n"
26082 "Falling back to default."
26084 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26086 "Lehenetsira itzultzen."
26088 #: src/KeySequence.cpp:181
26090 msgstr " aukerak: "
26092 #: src/LaTeX.cpp:57
26094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26095 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26097 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26098 msgid "Running Index Processor."
26099 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26101 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26102 msgid "Running BibTeX."
26103 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26105 #: src/LaTeX.cpp:474
26106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26107 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26109 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26111 msgid "BibTeX error: "
26112 msgstr "LaTeX errorea"
26114 #: src/LaTeX.cpp:1321
26116 msgid "Biber error: "
26117 msgstr "Diskoaren errorea: "
26119 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26121 msgid "Font not available"
26122 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26124 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26132 msgid "Could not read configuration file"
26133 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26138 "Error while reading the configuration file\n"
26140 "Please check your installation."
26142 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26144 "Egiaztatu instalazioa."
26147 msgid "The following files could not be loaded:"
26148 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26152 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26153 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26156 msgid "Cannot remove temporary directory"
26157 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26162 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26167 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26171 msgid "Missing filename for this operation."
26172 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26176 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26180 msgid "No textclass is found"
26181 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26185 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26186 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26187 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26189 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26190 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26191 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26194 msgid "&Reconfigure"
26195 msgstr "&Birkonfiguratu"
26198 msgid "&Without LaTeX"
26199 msgstr "&LaTeX gabe"
26201 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26207 "SIGHUP signal caught!\n"
26210 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26215 "SIGFPE signal caught!\n"
26218 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26223 "SIGSEGV signal caught!\n"
26224 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26225 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26226 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26229 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26230 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26231 "daturik galduko.\n"
26233 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26234 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26235 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26239 msgid "LyX crashed!"
26240 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26242 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26247 msgid "Could not create temporary directory"
26248 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26253 "Could not create a temporary directory in\n"
26255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26257 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26258 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26259 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26260 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26262 #: src/LyX.cpp:1027
26263 msgid "Missing user LyX directory"
26264 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26266 #: src/LyX.cpp:1028
26269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26270 "It is needed to keep your own configuration."
26272 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26273 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26275 #: src/LyX.cpp:1033
26276 msgid "&Create directory"
26277 msgstr "&Sortu direktorioa"
26279 #: src/LyX.cpp:1034
26281 msgstr "&Irten LyX-etik"
26283 #: src/LyX.cpp:1035
26284 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26285 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26287 #: src/LyX.cpp:1039
26289 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26290 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26292 #: src/LyX.cpp:1044
26293 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26294 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26296 #: src/LyX.cpp:1117
26297 msgid "List of supported debug flags:"
26298 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26300 #: src/LyX.cpp:1121
26302 msgid "Setting debug level to %1$s"
26303 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26305 #: src/LyX.cpp:1132
26308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26309 "Command line switches (case sensitive):\n"
26310 "\t-help summarize LyX usage\n"
26311 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26312 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26313 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26315 " select the features to debug.\n"
26316 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26317 "\t-x [--execute] command\n"
26318 " where command is a lyx command.\n"
26319 "\t-e [--export] fmt\n"
26320 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26321 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26323 " to see which parameter (which differs from the format "
26325 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26326 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26327 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26328 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26329 " and filename is the destination filename.\n"
26330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26331 " where fmt is the import format of choice\n"
26332 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26333 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26334 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26335 " specifying whether all files, main file only, or no "
26337 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26339 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26341 "\t-n [--no-remote]\n"
26342 " open documents in a new instance\n"
26343 "\t-r [--remote]\n"
26344 " open documents in an already running instance\n"
26345 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26346 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26347 "\t-version summarize version and build info\n"
26348 "Check the LyX man page for more details."
26350 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26351 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26352 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26353 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26354 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26355 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26356 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26357 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26358 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26359 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26360 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26361 "\t-e [--export] frmt\n"
26362 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26363 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26364 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26365 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26367 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26368 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26369 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26371 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26372 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26373 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26374 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26375 " esportatzean adierazten duten.\n"
26376 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26377 "\t-n [--no-remote]\n"
26378 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26379 "\t-r [--remote]\n"
26380 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26381 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26382 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26383 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26384 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26386 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26387 msgid " Git commit hash "
26390 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26391 msgid "No system directory"
26392 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26394 #: src/LyX.cpp:1190
26395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26396 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26398 #: src/LyX.cpp:1201
26399 msgid "No user directory"
26400 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26402 #: src/LyX.cpp:1202
26403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26404 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26406 #: src/LyX.cpp:1213
26407 msgid "Incomplete command"
26408 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26410 #: src/LyX.cpp:1214
26411 msgid "Missing command string after --execute switch"
26412 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26414 #: src/LyX.cpp:1225
26415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26417 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26419 #: src/LyX.cpp:1230
26420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26421 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26423 #: src/LyX.cpp:1243
26424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26426 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26428 #: src/LyX.cpp:1256
26429 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26431 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26433 #: src/LyX.cpp:1261
26434 msgid "Missing filename for --import"
26435 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26437 #: src/LyXRC.cpp:2886
26439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26442 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26443 "drive\" hitzen ordez."
26445 #: src/LyXRC.cpp:2890
26447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26450 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26453 #: src/LyXRC.cpp:2898
26455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26456 "automatically by what you type."
26458 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26461 #: src/LyXRC.cpp:2902
26463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26466 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26467 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26469 #: src/LyXRC.cpp:2906
26471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26473 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26474 "automatikoki gordeko."
26476 #: src/LyXRC.cpp:2913
26478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26479 "the backup file in the same directory as the original file."
26481 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26482 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26484 #: src/LyXRC.cpp:2917
26486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26489 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26490 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26492 #: src/LyXRC.cpp:2921
26493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26495 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26497 #: src/LyXRC.cpp:2925
26499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26500 "its global and local bind/ directories."
26502 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26503 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26505 #: src/LyXRC.cpp:2929
26506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26507 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26509 #: src/LyXRC.cpp:2933
26511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26514 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26515 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26517 #: src/LyXRC.cpp:2943
26519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26522 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26523 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26525 #: src/LyXRC.cpp:2951
26527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26529 "the top of the screen"
26531 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26532 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26533 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26535 #: src/LyXRC.cpp:2955
26536 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26538 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26540 #: src/LyXRC.cpp:2959
26542 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26544 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26547 #: src/LyXRC.cpp:2963
26549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26552 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26553 "kurtsorea barruan dagoenean."
26555 #: src/LyXRC.cpp:2968
26558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26561 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26562 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26564 #: src/LyXRC.cpp:2972
26566 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26567 "look in its global and local commands/ directories."
26569 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26570 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26572 #: src/LyXRC.cpp:2976
26575 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26576 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26578 #: src/LyXRC.cpp:2980
26579 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26580 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26582 #: src/LyXRC.cpp:2984
26584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26585 "shown after the change has been made.)"
26587 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26588 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26590 #: src/LyXRC.cpp:2988
26591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26592 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26594 #: src/LyXRC.cpp:2992
26596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26597 "LyX was started from."
26599 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26602 #: src/LyXRC.cpp:2996
26603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26604 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26606 #: src/LyXRC.cpp:3000
26608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26609 "value selects the directory LyX was started from."
26611 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26614 #: src/LyXRC.cpp:3004
26616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26617 "recommended for non-English languages."
26619 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26620 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3011
26624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26628 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26629 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26630 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3015
26633 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26635 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26638 #: src/LyXRC.cpp:3019
26640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26643 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26644 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26646 #: src/LyXRC.cpp:3028
26648 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26649 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26651 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26652 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3032
26656 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26659 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26661 #: src/LyXRC.cpp:3036
26663 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26665 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3040
26669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26671 "name of the second language."
26673 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26674 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26675 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26677 #: src/LyXRC.cpp:3044
26678 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26679 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3048
26682 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26683 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3052
26687 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26690 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26691 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3056
26695 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26696 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26698 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
26699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3060
26703 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26704 "document is the default language."
26706 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26709 #: src/LyXRC.cpp:3064
26710 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26711 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3068
26714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26715 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3072
26718 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26719 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26721 #: src/LyXRC.cpp:3076
26723 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26726 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26727 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3080
26730 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26731 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26733 #: src/LyXRC.cpp:3085
26734 msgid "The completion popup delay."
26735 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26737 #: src/LyXRC.cpp:3089
26738 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26739 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26741 #: src/LyXRC.cpp:3093
26742 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26743 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26745 #: src/LyXRC.cpp:3097
26747 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26749 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26752 #: src/LyXRC.cpp:3101
26754 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26757 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26758 "dagoela adierazteko."
26760 #: src/LyXRC.cpp:3105
26761 msgid "The inline completion delay."
26762 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3109
26765 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26766 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26768 #: src/LyXRC.cpp:3113
26769 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26770 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3117
26773 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26774 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3121
26777 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26778 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3125
26782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26784 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26785 "%1$d erakuts daiteke."
26787 #: src/LyXRC.cpp:3136
26788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26790 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3140
26793 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26795 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3144
26798 msgid "Scale the preview size to suit."
26799 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26801 #: src/LyXRC.cpp:3148
26802 msgid "The option to print out in landscape."
26803 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3152
26806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26807 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26809 #: src/LyXRC.cpp:3156
26810 msgid "The option to specify paper type."
26811 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26813 #: src/LyXRC.cpp:3160
26815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26817 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26818 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3164
26822 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26823 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26826 #: src/LyXRC.cpp:3168
26828 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26829 "wrong, override the setting here."
26831 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26832 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3174
26835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26836 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3183
26840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26844 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26845 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26846 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26847 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26849 #: src/LyXRC.cpp:3187
26850 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26851 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26853 #: src/LyXRC.cpp:3192
26856 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26857 "roughly the same size as on paper."
26859 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26860 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3196
26863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26864 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3200
26868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26869 "\".out\". Only for advanced users."
26871 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26872 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26874 #: src/LyXRC.cpp:3207
26875 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26876 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3211
26880 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26881 "when you quit LyX."
26883 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26884 "irtetzean ezabatuko dira."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3215
26887 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26888 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3219
26892 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26893 "value selects the directory LyX was started from."
26895 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26898 #: src/LyXRC.cpp:3236
26900 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26901 "will look in its global and local ui/ directories."
26903 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26904 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26906 #: src/LyXRC.cpp:3246
26908 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26911 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26912 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3250
26915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26916 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3254
26920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26922 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26925 #: src/LyXRC.cpp:3258
26926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26928 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26931 #: src/LyXVC.cpp:105
26933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26934 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26936 #: src/LyXVC.cpp:107
26937 msgid "Retrieve from version control?"
26938 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26940 #: src/LyXVC.cpp:108
26942 msgstr "&Berreskuratu"
26944 #: src/LyXVC.cpp:142
26945 msgid "Document not saved"
26946 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26948 #: src/LyXVC.cpp:143
26949 msgid "You must save the document before it can be registered."
26950 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26952 #: src/LyXVC.cpp:179
26953 msgid "LyX VC: Initial description"
26954 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26956 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26957 msgid "(no initial description)"
26958 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26960 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26962 msgid "LyX VC: Log message"
26963 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26965 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26966 #: src/LyXVC.cpp:236
26967 msgid "(no log message)"
26968 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26970 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26971 msgid "LyX VC: Log Message"
26972 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26974 #: src/LyXVC.cpp:292
26977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26980 "Do you want to revert to the older version?"
26982 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26983 "galdu eraziko ditu.\n"
26985 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26987 #: src/LyXVC.cpp:297
26988 msgid "Revert to stored version of document?"
26989 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26991 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26993 msgstr "&Leheneratu"
26995 #: src/Paragraph.cpp:1961
26996 msgid "Senseless with this layout!"
26997 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26999 #: src/Paragraph.cpp:2022
27000 msgid "Alignment not permitted"
27001 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27003 #: src/Paragraph.cpp:2023
27005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27006 "Setting to default."
27008 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27009 "Lehenetsira ezartzen."
27011 #: src/Text.cpp:428
27012 msgid "Unknown Inset"
27013 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27015 #: src/Text.cpp:540
27017 msgid "Change tracking author index missing"
27018 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27020 #: src/Text.cpp:541
27023 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27024 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27025 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27026 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27029 #: src/Text.cpp:558
27030 msgid "Unknown token"
27031 msgstr "Token ezezaguna"
27033 #: src/Text.cpp:1023
27035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27038 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27040 #: src/Text.cpp:1032
27041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27042 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27044 #: src/Text.cpp:1046
27045 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27048 #: src/Text.cpp:1888
27049 msgid "[Change Tracking] "
27050 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27052 #: src/Text.cpp:1894
27054 msgstr "Aldaketa: "
27056 #: src/Text.cpp:1898
27060 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27061 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27064 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27066 #: src/Text.cpp:1913
27068 msgid ", Depth: %1$d"
27069 msgstr ", sakonera: %1$d"
27071 #: src/Text.cpp:1919
27072 msgid ", Spacing: "
27073 msgstr ", tartea: "
27075 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27077 msgstr "Bat eta erdi"
27079 #: src/Text.cpp:1931
27083 #: src/Text.cpp:1941
27084 msgid ", Paragraph: "
27085 msgstr ", paragrafoa: "
27087 #: src/Text.cpp:1942
27091 #: src/Text.cpp:1949
27093 msgstr ", karakterea: 0x"
27095 #: src/Text.cpp:1951
27096 msgid ", Boundary: "
27099 #: src/Text2.cpp:407
27100 msgid "No font change defined."
27101 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27103 #: src/Text2.cpp:447
27104 msgid "Nothing to index!"
27105 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27107 #: src/Text2.cpp:449
27108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27109 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27111 #: src/Text3.cpp:191
27112 msgid "Math editor mode"
27113 msgstr "Mat. editore-modua"
27115 #: src/Text3.cpp:193
27116 msgid "No valid math formula"
27117 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27119 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27120 msgid "Already in regular expression mode"
27121 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27123 #: src/Text3.cpp:214
27124 msgid "Regexp editor mode"
27125 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27127 #: src/Text3.cpp:1427
27131 #: src/Text3.cpp:1428
27133 msgstr " ezezaguna"
27135 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27136 msgid "Missing argument"
27137 msgstr "Argumentua falta da"
27139 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27140 msgid "Character set"
27141 msgstr "Karaktere-multzoa"
27143 #: src/Text3.cpp:2351
27145 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27146 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27148 #: src/Text3.cpp:2352
27150 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27151 "The thesaurus is not functional.\n"
27152 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27156 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27157 msgid "Paragraph layout set"
27158 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27160 #: src/TextClass.cpp:129
27161 msgid "Plain Layout"
27162 msgstr "Estilo soila"
27164 #: src/TextClass.cpp:844
27165 msgid "Missing File"
27166 msgstr "Fitxategia falta da"
27168 #: src/TextClass.cpp:845
27169 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27170 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27172 #: src/TextClass.cpp:848
27173 msgid "Corrupt File"
27174 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27176 #: src/TextClass.cpp:849
27177 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27178 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27180 #: src/TextClass.cpp:1588
27183 "The module %1$s has been requested by\n"
27184 "this document but has not been found in the list of\n"
27185 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27186 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27188 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27189 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27190 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27193 #: src/TextClass.cpp:1593
27194 msgid "Module not available"
27195 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27197 #: src/TextClass.cpp:1599
27200 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27201 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27202 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27203 "Missing prerequisites:\n"
27205 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27207 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27208 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27209 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27210 "Falta diren eskakizunak:\n"
27212 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27214 #: src/TextClass.cpp:1606
27215 msgid "Package not available"
27216 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27218 #: src/TextClass.cpp:1611
27220 msgid "Error reading module %1$s\n"
27221 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27223 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27224 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27225 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27226 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27228 msgid "Revision control error."
27229 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27231 #: src/VCBackend.cpp:62
27234 "Some problem occurred while running the command:\n"
27237 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27240 #: src/VCBackend.cpp:629
27244 #: src/VCBackend.cpp:631
27245 msgid "Locally Modified"
27246 msgstr "Lokalean aldatuta"
27248 #: src/VCBackend.cpp:633
27249 msgid "Locally Added"
27250 msgstr "Lokalean gehituta"
27252 #: src/VCBackend.cpp:635
27253 msgid "Needs Merge"
27254 msgstr "Batzea eskatzen du"
27256 #: src/VCBackend.cpp:637
27257 msgid "Needs Checkout"
27258 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27260 #: src/VCBackend.cpp:639
27261 msgid "No CVS file"
27262 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27264 #: src/VCBackend.cpp:641
27265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27266 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27268 #: src/VCBackend.cpp:867
27270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27271 "You have to update from repository first or revert your changes."
27273 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27274 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27276 #: src/VCBackend.cpp:872
27279 "Bad status when checking in changes.\n"
27284 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27289 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27292 "Error when updating from repository.\n"
27293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27298 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27299 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27302 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27303 "irekitzen saiatuko da LyX."
27305 #: src/VCBackend.cpp:955
27308 "There were detected changes in the working directory:\n"
27311 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27312 "revert back to the repository version."
27314 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27317 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27318 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27320 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27321 #: src/VCBackend.cpp:1523
27322 msgid "Changes detected"
27323 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27325 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27327 msgstr "&Bertan behera utzi"
27329 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27330 msgid "View &Log ..."
27331 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27333 #: src/VCBackend.cpp:980
27336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27342 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27343 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27346 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27347 "irekitzen saiatuko da LyX."
27349 #: src/VCBackend.cpp:1039
27352 "The document %1$s is not in repository.\n"
27353 "You have to check in the first revision before you can revert."
27355 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27356 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27358 #: src/VCBackend.cpp:1047
27361 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27362 "The status '%2$s' is unexpected."
27364 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27365 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27367 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27368 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27369 msgid "Error: Could not generate logfile."
27370 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27372 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27374 "Error when committing to repository.\n"
27375 "You have to manually resolve the problem.\n"
27376 "LyX will reopen the document after you press OK."
27378 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27379 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27380 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27382 #: src/VCBackend.cpp:1449
27384 "Error while acquiring write lock.\n"
27385 "Another user is most probably editing\n"
27386 "the current document now!\n"
27387 "Also check the access to the repository."
27389 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27390 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27391 "dokumentua editatzen.\n"
27392 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27394 #: src/VCBackend.cpp:1455
27396 "Error while releasing write lock.\n"
27397 "Check the access to the repository."
27399 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27400 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27402 #: src/VCBackend.cpp:1514
27405 "There were detected changes in the working directory:\n"
27408 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27413 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27415 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27416 "dira hobetsiak.\n"
27420 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27426 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27432 #: src/VCBackend.cpp:1583
27434 msgid "SVN File Locking"
27435 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27437 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27438 msgid "Locking property unset."
27439 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27441 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27442 msgid "Locking property set."
27443 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27445 #: src/VCBackend.cpp:1585
27446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27447 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27449 #: src/VSpace.cpp:162
27450 msgid "Default skip"
27451 msgstr "Lehenetsia"
27453 #: src/VSpace.cpp:165
27457 #: src/VSpace.cpp:168
27458 msgid "Medium skip"
27461 #: src/VSpace.cpp:171
27465 #: src/VSpace.cpp:174
27466 msgid "Vertical fill"
27467 msgstr "Betegarri bertikala"
27469 #: src/VSpace.cpp:181
27473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27479 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27481 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27485 msgid "Reload saved document?"
27486 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27490 msgid "Yes, &Reload"
27491 msgstr "&Birkargatu"
27493 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27495 msgid "No, &Keep Changes"
27496 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27502 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27504 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27505 msgid "File not readable!"
27506 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27508 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27513 "Do you want to create a new document?"
27515 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27517 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27519 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27520 msgid "Create new document?"
27521 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27523 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27527 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27530 "The specified document template\n"
27532 "could not be read."
27536 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27538 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27539 msgid "Could not read template"
27540 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27543 msgid "Standard[[Bullets]]"
27544 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27548 msgstr "Matematikak"
27550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27568 msgid "Unavailable:"
27569 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27573 msgid "Unavailable: %1$s"
27574 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27580 msgid "Uncategorized"
27581 msgstr "CR kategoriak"
27583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27584 msgid "Directories"
27585 msgstr "Direktorioak"
27587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27589 msgstr "Fitxategia"
27591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27592 msgid "Master document"
27593 msgstr "Dokumentu maisua"
27595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27597 msgstr "Ireki fitxategiak"
27599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27601 msgstr "Eskuliburuak"
27603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27607 "Continue searching from the beginning?"
27609 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27610 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27616 "Continue searching from the end?"
27618 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27619 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27624 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27627 msgid "Advanced search cancelled by user"
27628 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27632 msgid "Wrap search?"
27633 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27636 msgid "Nothing to search"
27637 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27640 msgid "No open document(s) in which to search"
27641 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27644 msgid "Advanced Find and Replace"
27645 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27650 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27654 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27659 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27664 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27669 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27674 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27677 msgid "for this version of LyX."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27683 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27689 "1995--%1$s LyX Team"
27691 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27692 "1995--%1$s LyX Taldea"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27699 "any later version."
27701 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27702 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27703 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27704 "ondorengo edozein bertsio."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27716 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27717 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27718 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27719 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27720 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27721 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27722 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27726 msgid "not released yet"
27727 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27732 "LyX Version %1$s\n"
27735 "LyX %1$s bertsioa\n"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27739 msgid "Built from git commit hash "
27742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27743 msgid "Library directory: "
27744 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27747 msgid "User directory: "
27748 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27762 msgstr "LyX-i buruz"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27773 msgstr "%1(r)i buruz"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27777 msgid "Preferences"
27778 msgstr "Hobespenak"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27781 msgid "Reconfigure"
27782 msgstr "Birkonfiguratu"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27786 msgstr "Irten %1(e)tik"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27789 msgid "Nothing to do"
27790 msgstr "Ezin ezer egin"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27793 msgid "Unknown action"
27794 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27797 msgid "Command not handled"
27798 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27801 msgid "Command disabled"
27802 msgstr "Komandoa desgaitua"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27807 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27814 msgid "Running configure..."
27815 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27818 msgid "Reloading configuration..."
27819 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27822 msgid "System reconfiguration failed"
27823 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27828 "The system reconfiguration has failed.\n"
27829 "Default textclass is used but LyX may\n"
27830 "not be able to work properly.\n"
27831 "Please reconfigure again if needed."
27833 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27834 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27836 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27839 msgid "System reconfigured"
27840 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27844 "The system has been reconfigured.\n"
27845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27846 "updated document class specifications."
27848 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27849 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27850 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27858 msgid "Opening help file %1$s..."
27859 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27863 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27869 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27875 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27880 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27883 msgid "Unable to save document defaults"
27884 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27888 msgid "Unknown function."
27889 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27892 msgid "The current document was closed."
27893 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27898 "documents and exit.\n"
27902 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27903 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27909 msgid "Software exception Detected"
27910 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27915 "unsaved documents and exit."
27917 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27918 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27922 msgid "Could not find UI definition file"
27923 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27928 "Error while reading the included file\n"
27930 "Please check your installation."
27932 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27934 "Egiaztatu instalazioa."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27937 msgid "Could not find default UI file"
27938 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27942 "LyX could not find the default UI file!\n"
27943 "Please check your installation."
27945 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27946 "Egiaztatu instalazioa."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27951 "Error while reading the configuration file\n"
27953 "Falling back to default.\n"
27954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27955 "check which User Interface file you are using."
27957 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27959 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27960 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27961 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27964 msgid "BibTeX Bibliography"
27965 msgstr "BibTex bibliografia"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27975 msgid "Documents|#o#O"
27976 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27980 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27983 msgid "Select a BibTeX database to add"
27984 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27988 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27991 msgid "Select a BibTeX style"
27992 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27996 msgstr "Markorik gabe"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27999 msgid "Simple rectangular frame"
28000 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28003 msgid "Oval frame, thin"
28004 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28007 msgid "Oval frame, thick"
28008 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28011 msgid "Drop shadow"
28012 msgstr "Jaregin itzala"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28015 msgid "Shaded background"
28016 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28019 msgid "Double rectangular frame"
28020 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28027 msgid "Total Height"
28028 msgstr "Guztirako altuera"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28031 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28044 msgid "Filename Suffix"
28045 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28066 msgid "Enter new branch name"
28067 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28075 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28076 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28083 msgid "Renaming failed"
28084 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28087 msgid "The branch could not be renamed."
28088 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28091 msgid "Merge Changes"
28092 msgstr "Batu aldaketak"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28100 "%1$s(e)k aldatua\n"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28105 msgid "Change made at %1$s\n"
28106 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28115 msgstr "Aldaketarik gabe"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28119 msgstr "Maiuskula txikiak"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28128 msgstr "Berrezarri"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28132 msgstr "Azpimarratua"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28135 msgid "Double underbar"
28136 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28139 msgid "Wavy underbar"
28140 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28148 msgstr "Kolore gabea"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28152 msgstr "Testu-estiloa"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28159 msgid "LinkBack PDF"
28160 msgstr "LinkBack PDF"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28173 msgstr "%1$s fitxategiak"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28177 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28184 msgstr "Bertan behera utzita."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28187 msgid "Overwrite external file?"
28188 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28194 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28197 msgid "List of previous commands"
28198 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28201 msgid "Next command"
28202 msgstr "Hurrengo komandoa"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28205 msgid "Compare LyX files"
28206 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28209 msgid "Select document"
28210 msgstr "Hautatu dokumentua"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28216 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28219 msgid "Error while comparing documents."
28220 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28224 msgstr "Abortatuta"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28231 msgid "Aborting process..."
28232 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28235 msgid "differences"
28236 msgstr "desberdintasunak"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28239 msgid "Compare different revisions"
28240 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28243 msgid "big[[delimiter size]]"
28244 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28247 msgid "Big[[delimiter size]]"
28248 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28251 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28252 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28255 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28256 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28259 msgid "Math Delimiter"
28260 msgstr "Matematika mugatzailea"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28265 msgstr "(Bat ere ez)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28272 msgid "Module not found!"
28273 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28276 msgid "Press button to check validity..."
28277 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28280 msgid "Conversion Failed!"
28281 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28284 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28285 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28288 msgid "Layout is valid!"
28289 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28292 msgid "Layout is invalid!"
28293 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28296 msgid "Convert to current format"
28297 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28300 msgid "Document Settings"
28301 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28305 msgid "Child Document"
28306 msgstr "Ume-dokumentua"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28309 msgid "Include to Output"
28310 msgstr "Sartu irteeran"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28325 msgid "None (no fontenc)"
28326 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28333 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28335 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28351 msgstr "sofistikatua"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28362 msgid "US executive"
28363 msgstr "US exekutiboa"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28478 msgid "Language Default (no inputenc)"
28479 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28510 msgid "Appears in TOC"
28511 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28514 msgid "Author-year"
28515 msgstr "Egile-urtea"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28528 msgid "Load automatically"
28529 msgstr "automatikoki"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28532 msgid "Load always"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28537 msgid "Do not load"
28538 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28542 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28547 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28552 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28557 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28563 msgstr "%1$s eta %2$s"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28569 "all required packages (%2$s) installed."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28574 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28576 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28579 msgid "Document Class"
28580 msgstr "Dokumentu-klasea"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28583 msgid "Child Documents"
28584 msgstr "Ume-dokumentuak"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28591 msgid "Local Layout"
28592 msgstr "Lokaleko diseinua"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28595 msgid "Text Layout"
28596 msgstr "Testu-diseinua"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28599 msgid "Page Margins"
28600 msgstr "Orri-marjinak"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28607 msgid "Numbering & TOC"
28608 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28615 msgid "PDF Properties"
28616 msgstr "PDFaren propietateak"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28619 msgid "Math Options"
28620 msgstr "Matematikako aukerak"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28623 msgid "Float Placement"
28624 msgstr "Mugikor-kokapena"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28635 msgid "LaTeX Preamble"
28636 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28640 msgid "&Default..."
28641 msgstr "&Lehenetsia..."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28648 msgid " (not installed)"
28649 msgstr " (instalatu gabe)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28652 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28657 msgid " (not available)"
28658 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28662 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28663 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28668 msgid "Class Default"
28669 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28672 msgid "Layouts|#o#O"
28673 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28677 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28681 msgid "Local layout file"
28682 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28688 "file, not one in the system or user directory.\n"
28689 "Your document will not work with this layout if you\n"
28690 "move the layout file to a different directory."
28692 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28693 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28694 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28695 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28699 msgid "&Set Layout"
28700 msgstr "&Ezarri diseinua"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28703 msgid "Unable to read local layout file."
28704 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28708 msgid "This is a local layout file."
28709 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28712 msgid "Select master document"
28713 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28717 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28722 msgid "Unapplied changes"
28723 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28729 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28730 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28732 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28733 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28743 msgid "Unable to set document class."
28744 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28749 msgstr "%1$s, %2$s"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28753 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28754 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28758 msgid "%1$s (unavailable)"
28759 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28762 msgid "Module provided by document class."
28763 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28767 msgid "Category: %1$s."
28768 msgstr "Kategoria: %1$s."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28772 msgid "Package(s) required: %1$s."
28773 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28781 msgid "Modules required: %1$s."
28782 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28786 msgid "Modules excluded: %1$s."
28787 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28790 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28791 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28794 msgid "[No options predefined]"
28795 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28798 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28799 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28802 msgid "&Use Hyperref Support"
28803 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28806 msgid "Can't set layout!"
28807 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28812 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28816 msgstr "Ez da aurkitu"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28819 msgid "Assigned master does not include this file"
28820 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28825 "You must include this file in the document\n"
28826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28829 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28830 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28833 msgid "Could not load master"
28834 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28839 "The master document '%1$s'\n"
28840 "could not be loaded."
28842 "%1$s dokumentu maisua\n"
28843 "ezin izan da kargatu."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28847 msgstr "Literarioa"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28855 msgstr "Erroreen zerrenda"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28860 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28864 msgstr "Goian ezkerrean"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28867 msgid "Bottom left"
28868 msgstr "Behean ezkerrean"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28871 msgid "Baseline left"
28872 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28876 msgstr "Goian erdian"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28879 msgid "Bottom center"
28880 msgstr "Behean erdian"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28883 msgid "Baseline center"
28884 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28888 msgstr "Goian eskuinean"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28891 msgid "Bottom right"
28892 msgstr "Behean eskuinean"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28895 msgid "Baseline right"
28896 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28899 msgid "External Material"
28900 msgstr "Kanpo-materiala"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28907 msgid "Select external file"
28908 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28911 msgid "automatically"
28912 msgstr "automatikoki"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28919 msgid "Dissolve previous group?"
28920 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28925 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28926 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28927 "because this graphic was its only member.\n"
28928 "How do you want to proceed?"
28930 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28931 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28932 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28933 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28937 msgid "Stick with group '%1$s'"
28938 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28942 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28943 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28948 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28949 "the group will be dissolved,\n"
28950 "because this graphic was its only member.\n"
28951 "How do you want to proceed?"
28953 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28954 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28955 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28956 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28960 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28961 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28964 msgid "Enter unique group name:"
28965 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28968 msgid "Group already defined!"
28969 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28973 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28974 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28978 msgid "Set max. &width:"
28979 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28983 msgid "Set max. &height:"
28984 msgstr "Ezarri &altuera:"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28988 msgid "Maximal width of image in output"
28989 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28993 msgid "Maximal height of image in output"
28994 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29009 msgid "in[[unit of measure]]"
29010 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29013 msgid "Select graphics file"
29014 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29017 msgid "Clipart|#C#c"
29018 msgstr "Galeria|#G#g"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29022 msgid "Interword Space"
29023 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29028 msgstr "Tarte txikia"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29031 msgid "Medium Space"
29032 msgstr "Tarte ertaina"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29035 msgid "Thick Space"
29036 msgstr "Tarte handia"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29040 msgid "Negative Thin Space"
29041 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29045 msgid "Negative Medium Space"
29046 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29050 msgid "Negative Thick Space"
29051 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29055 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29058 msgid "Quad (1 em)"
29059 msgstr "Koadratina (1 em)"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29062 msgid "Double Quad (2 em)"
29063 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29067 msgid "Horizontal Fill"
29068 msgstr "Betegarri horizontala"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29071 msgid "Visible Space"
29072 msgstr "Tartea ikusgai"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29080 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29081 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29082 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29090 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29093 msgid "Select document to include"
29094 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29098 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29101 msgid "Index Entry Settings"
29102 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29105 msgid "Label Color"
29106 msgstr "Etiketaren kolorea"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29109 msgid "Cannot remove standard index"
29110 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29113 msgid "The default index cannot be removed."
29114 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29117 msgid "Enter new index name"
29118 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29123 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29132 msgstr "lasterbidea"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29136 msgstr "lasterbideak"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29148 msgstr "testu-klasea"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29183 msgid "No language"
29184 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29187 msgid "Program Listing Settings"
29188 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29192 msgstr "Dialektorik ez"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29196 msgstr "LaTeX egunkaria"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29203 msgid "Literate Programming Build Log"
29204 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29207 msgid "lyx2lyx Error Log"
29208 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29211 msgid "Version Control Log"
29212 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29215 msgid "Log file not found."
29216 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29219 msgid "No literate programming build log file found."
29220 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29224 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29227 msgid "No version control log file found."
29228 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29253 msgstr "Txertatu matrizea"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29258 msgstr "Txertatu matrizea"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29263 msgstr "Txertatu matrizea"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29268 msgstr "Txertatu matrizea"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29273 msgstr "Txertatu matrizea"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29276 msgid "Math Matrix"
29277 msgstr "Matematika matrizea"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29280 msgid "Note Settings"
29281 msgstr "Oharren ezarpenak"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29284 msgid "Paragraph Settings"
29285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29293 "the items is used."
29295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29297 "honen zabalerak.\n"
29299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29303 msgid "Phantom Settings"
29304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29307 msgid "System files|#S#s"
29308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29311 msgid "User files|#U#u"
29312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29315 msgid "Look & Feel"
29316 msgstr "Itxura eta izaera"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29319 msgid "Language Settings"
29320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29323 msgid "File Handling"
29324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29327 msgid "Keyboard/Mouse"
29328 msgstr "Teklatua/Sagua"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29331 msgid "Input Completion"
29332 msgstr "Sarreren osaketa"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29337 msgstr "&Komandoa:"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29340 msgid "Screen Fonts"
29341 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29345 msgstr "Bide-izenak"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29348 msgid "Select directory for example files"
29349 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29352 msgid "Select a document templates directory"
29353 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29356 msgid "Select a temporary directory"
29357 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29360 msgid "Select a backups directory"
29361 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29364 msgid "Select a document directory"
29365 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29369 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29372 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29373 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29377 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29381 msgid "Spellchecker"
29382 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29402 msgstr "Bihurtzaileak"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29405 msgid "File Formats"
29406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29409 msgid "Format in use"
29410 msgstr "Darabilen formatua"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29414 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29415 "converter. Please remove the converter first."
29417 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29418 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29423 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29424 "bihurtzailea lehendabizi."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29427 msgid "LyX needs to be restarted!"
29428 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29435 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29436 "berrabiarazi ostean."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29439 msgid "User Interface"
29440 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29452 msgid "Document Handling"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29461 msgstr "Lasterbideak"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29469 msgstr "Lasterbidea"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29473 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29476 msgid "Mathematical Symbols"
29477 msgstr "Matematikako ikurrak"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29480 msgid "Document and Window"
29481 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29485 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29488 msgid "System and Miscellaneous"
29489 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29493 msgstr "&Leheneratu"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29497 msgid "Failed to create shortcut"
29498 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29502 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29505 msgid "Invalid or empty key sequence"
29506 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29511 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29512 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29514 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29516 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29520 msgid "Redefine shortcut?"
29521 msgstr "Editatu lasterbidea"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29526 msgstr "&Aurredefinituta:"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29530 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29534 msgstr "Identitatea"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29537 msgid "Choose bind file"
29538 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29542 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29545 msgid "Choose UI file"
29546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29553 msgid "Choose keyboard map"
29554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29561 msgid "Longest label width"
29562 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29565 msgid "Index Settings"
29566 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29569 msgid "<All indexes>"
29570 msgstr "<Indize guztiak>"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29573 msgid "Progress/Debug Messages"
29574 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29577 msgid "Debug Level"
29578 msgstr "Arazketa-maila"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29585 msgid "Cross-reference"
29586 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29590 msgstr "&Joan atzerantz"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29594 msgstr "Joan atzera"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29597 msgid "Jump to label"
29598 msgstr "Joan etiketara"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29601 msgid "<No prefix>"
29602 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29605 msgid "Find and Replace"
29606 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29611 "End of file reached while searching forward.\n"
29612 "Continue searching from the beginning?"
29614 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29615 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29620 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29621 "Continue searching from the end?"
29623 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29624 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29628 msgid "String not found."
29629 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29632 msgid "Export or Send Document"
29633 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29637 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29640 msgid "Error -> Cannot load file!"
29641 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29644 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29645 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29649 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29651 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29655 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29658 msgid "Basic Latin"
29659 msgstr "Oinarrizko Latina"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29662 msgid "Latin-1 Supplement"
29663 msgstr "Latin-1 osagarria"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29666 msgid "Latin Extended-A"
29667 msgstr "Hedatutako Latina A"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29670 msgid "Latin Extended-B"
29671 msgstr "Hedatutako Latina B"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29674 msgid "IPA Extensions"
29675 msgstr "IPAren luzapenak"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29678 msgid "Spacing Modifier Letters"
29679 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29682 msgid "Combining Diacritical Marks"
29683 msgstr "Marka diakritikoak"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29695 msgstr "Devanagaria"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29699 msgstr "Bengaliera"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29707 msgstr "Gujeratiera"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29715 msgstr "Kannadiera"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29719 msgstr "Malayalama"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29722 msgid "Hangul Jamo"
29723 msgstr "Hangul Jamoa"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29726 msgid "Phonetic Extensions"
29727 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29730 msgid "Latin Extended Additional"
29731 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29734 msgid "Greek Extended"
29735 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29738 msgid "General Punctuation"
29739 msgstr "Puntuazio orokorra"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29742 msgid "Superscripts and Subscripts"
29743 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29746 msgid "Currency Symbols"
29747 msgstr "Moneta-ikurrak"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29751 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29754 msgid "Letterlike Symbols"
29755 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29758 msgid "Number Forms"
29759 msgstr "Zenbakien formak"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29762 msgid "Mathematical Operators"
29763 msgstr "Eragile matematikoak"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29766 msgid "Miscellaneous Technical"
29767 msgstr "Hainbat teknika"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29770 msgid "Control Pictures"
29771 msgstr "Kontrolen irudiak"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29774 msgid "Optical Character Recognition"
29775 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29779 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29782 msgid "Box Drawing"
29783 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29786 msgid "Block Elements"
29787 msgstr "Blokeko elementuak"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29790 msgid "Geometric Shapes"
29791 msgstr "Forma geometrikoak"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29794 msgid "Miscellaneous Symbols"
29795 msgstr "Hainbat ikur"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29799 msgstr "Apaingarriak"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29803 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29807 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29823 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29831 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29834 msgid "CJK Compatibility"
29835 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29838 msgid "CJK Unified Ideographs"
29839 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29842 msgid "Hangul Syllables"
29843 msgstr "Hangul silabak"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29846 msgid "High Surrogates"
29847 msgstr "Ordezko altuak"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29850 msgid "Private Use High Surrogates"
29851 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29854 msgid "Low Surrogates"
29855 msgstr "Ordezko baxuak"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29858 msgid "Private Use Area"
29859 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29863 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29867 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29871 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29874 msgid "Combining Half Marks"
29875 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29878 msgid "CJK Compatibility Forms"
29879 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29882 msgid "Small Form Variants"
29883 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29887 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29891 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29894 msgid "Linear B Syllabary"
29895 msgstr "B silabario lineala"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29898 msgid "Linear B Ideograms"
29899 msgstr "B ideograma linealak"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29902 msgid "Aegean Numbers"
29903 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29906 msgid "Ancient Greek Numbers"
29907 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29911 msgstr "Etzan zaharra"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29919 msgstr "Ugaritikoa"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29922 msgid "Old Persian"
29923 msgstr "Persiera zaharra"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29938 msgid "Cypriot Syllabary"
29939 msgstr "Zipreko silabarioa"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29943 msgstr "Kharoshthi"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29946 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29947 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29950 msgid "Musical Symbols"
29951 msgstr "Musika-ikurrak"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29954 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29955 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29958 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29959 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29962 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29963 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29966 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29967 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29970 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29971 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29978 msgid "Variation Selectors Supplement"
29979 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29983 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29987 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29990 msgid "Character: "
29991 msgstr "Karakterea: "
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29994 msgid "Code Point: "
29995 msgstr "Kodearen puntua: "
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30002 msgid "Insert Table"
30003 msgstr "Txertatu taula"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30006 msgid "TeX Information"
30007 msgstr "TeX informazioa"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30010 msgid "No thesaurus available for this language!"
30011 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30023 msgstr "desaktibatua"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30028 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30035 msgid "unknown version"
30036 msgstr "bertsio ezezaguna"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30039 msgid "Small-sized icons"
30040 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30043 msgid "Normal-sized icons"
30044 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30047 msgid "Big-sized icons"
30048 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30052 msgid "Huge-sized icons"
30053 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30057 msgid "Giant-sized icons"
30058 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30062 msgid "Successful export to format: %1$s"
30063 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30068 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30073 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30078 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30082 msgstr "Irten LyX-etik"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30086 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30089 msgid "Welcome to LyX!"
30090 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30093 msgid "Automatic save done."
30094 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30097 msgid "Automatic save failed!"
30098 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30101 msgid "Command not allowed without any document open"
30102 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30107 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30110 msgid "Select template file"
30111 msgstr "Hautatu txantiloia"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30114 msgid "Templates|#T#t"
30115 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30118 msgid "Document not loaded."
30119 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30122 msgid "Select document to open"
30123 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30127 msgid "Examples|#E#e"
30128 msgstr "Adibideak|#A#a"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30133 msgid "Invalid filename"
30134 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30139 "The directory in the given path\n"
30143 "Emandako bide-izenean\n"
30145 "ez da direktorioa existitzen."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30149 msgid "Opening document %1$s..."
30150 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30154 msgid "Document %1$s opened."
30155 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30158 msgid "Version control detected."
30159 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30163 msgid "Could not open document %1$s"
30164 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30167 msgid "Couldn't import file"
30168 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30172 msgid "No information for importing the format %1$s."
30173 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30177 msgid "Select %1$s file to import"
30178 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30183 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30191 "The document %1$s already exists.\n"
30193 "Do you want to overwrite that document?"
30195 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30197 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30201 msgid "Overwrite document?"
30202 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30206 msgid "Importing %1$s..."
30207 msgstr "%1$s inportatzen..."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30211 msgstr "inportatua."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30214 msgid "file not imported!"
30215 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30219 msgstr "fitxategiberria"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30222 msgid "Select LyX document to insert"
30223 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30226 msgid "Choose a filename to save document as"
30227 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30234 "is already open in your current session.\n"
30235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30236 "Do you want to choose a new filename?"
30240 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30241 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30242 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30245 msgid "Chosen File Already Open"
30246 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30252 msgstr "&Aldatu izena"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30257 "The document %1$s is already registered.\n"
30259 "Do you want to choose a new name?"
30261 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30263 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30267 msgid "Rename document?"
30268 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30272 msgid "Copy document?"
30273 msgstr "Itxi dokumentua"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30281 msgid "Choose a filename to export the document as"
30282 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30285 msgid "Guess from extension (*.*)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30291 "The document %1$s could not be saved.\n"
30293 "Do you want to rename the document and try again?"
30295 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30297 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30300 msgid "Rename and save?"
30301 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30305 msgstr "&Saiatu berriro"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30310 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30311 "Would you like to close or hide the document?\n"
30313 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30314 "the menu: View->Hidden->...\n"
30316 "To remove this question, set your preference in:\n"
30317 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30322 msgid "Close or hide document?"
30323 msgstr "Itxi dokumentua"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30328 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30331 msgid "Close document"
30332 msgstr "Itxi dokumentua"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30336 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30343 "Do you want to save the document?"
30345 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30347 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30350 msgid "Save new document?"
30351 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30360 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30362 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30365 msgid "Save changed document?"
30366 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30377 "Do you want to save the document?"
30379 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30381 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30390 "Kanpoan aldatu da\n"
30391 "%1$s dokumentua.\n"
30393 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30396 msgid "Reload externally changed document?"
30397 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30401 msgstr "&Birkargatu"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30405 msgid "Document could not be checked in."
30406 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30409 msgid "Error when setting the locking property."
30410 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30413 msgid "Directory is not accessible."
30414 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30418 msgid "Opening child document %1$s..."
30419 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30423 msgid "No buffer for file: %1$s."
30424 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30427 msgid "Export Error"
30428 msgstr "Errorea esportatzean"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30431 msgid "Error cloning the Buffer."
30432 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30435 msgid "Exporting ..."
30436 msgstr "Esportatzen..."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30439 msgid "Previewing ..."
30440 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30443 msgid "Document not loaded"
30444 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30447 msgid "Select file to insert"
30448 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30451 msgid "All Files (*)"
30452 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30458 "version of the document %1$s?"
30460 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30461 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30464 msgid "Revert to saved document?"
30465 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30468 msgid "Saving all documents..."
30469 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30472 msgid "All documents saved."
30473 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30477 msgid "%1$s unknown command!"
30478 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30481 msgid "Please, preview the document first."
30482 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30485 msgid "Couldn't proceed."
30486 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30490 msgid "LaTeX Source"
30491 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30494 msgid "DocBook Source"
30495 msgstr "DocBook-en iturburua"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30498 msgid "Literate Source"
30499 msgstr "Literate-ren iturburua"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30502 msgid " (version control, locking)"
30503 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30506 msgid " (version control)"
30507 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30511 msgstr " (aldatuta)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30514 msgid " (read only)"
30515 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30519 msgstr "Itxi fitxategia"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30523 msgid "%1 (read only)"
30524 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30528 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30532 msgstr "Itxi fitxa"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30535 msgid "Wrap Float Settings"
30536 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30539 msgid "Click to detach"
30540 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30545 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30549 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30553 msgid "%1$s (unknown)"
30554 msgstr " (ezezaguna)"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30558 msgstr "Gehiago...|G"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30562 msgstr "Talderik ez"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30565 msgid "More Spelling Suggestions"
30566 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30569 msgid "Add to personal dictionary|n"
30570 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30573 msgid "Ignore all|I"
30574 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30578 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30582 msgstr "Hizkuntza|H"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30585 msgid "More Languages ...|M"
30586 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30590 msgstr "Ezkutatuta|t"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30593 msgid "<No Documents Open>"
30594 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30598 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30601 msgid "View (Other Formats)|F"
30602 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30605 msgid "Update (Other Formats)|p"
30606 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30610 msgid "View [%1$s]|V"
30611 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30615 msgid "Update [%1$s]|U"
30616 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30619 msgid "No Custom Insets Defined!"
30620 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30624 msgid "(No Document Open)"
30625 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30628 msgid "Master Document"
30629 msgstr "Dokumentu maisua"
30631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30633 msgid "Open Outliner..."
30634 msgstr "&Ireki talde berria..."
30636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30637 msgid "Other Lists"
30638 msgstr "Beste zerrendak"
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30642 msgid "(Empty Table of Contents)"
30643 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30646 msgid "Other Toolbars"
30647 msgstr "Beste tresna-barrak"
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30650 msgid "No Branches Set for Document!"
30651 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30654 msgid "Index List|I"
30655 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30658 msgid "Index Entry|d"
30659 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30663 msgid "Index: %1$s"
30664 msgstr "Indizea: %1$s"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30668 msgid "Index Entry (%1$s)"
30669 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30672 msgid "No Citation in Scope!"
30673 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30677 msgid "No citations selected!"
30678 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30682 msgid "Caption (%1$s)"
30683 msgstr "Epigrafeak"
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30687 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30688 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30692 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30693 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30696 msgid "No Action Defined!"
30697 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30703 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30705 msgstr "Garbitu testua"
30707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30709 msgid "Export %1$s"
30710 msgstr "Esportatu %1$s"
30712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30714 msgid "Import %1$s"
30715 msgstr "Inportatu %1$s"
30717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30719 msgid "Update %1$s"
30720 msgstr "Eguneratu %1$s"
30722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30725 msgstr "Ikusi %1$s"
30727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30736 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30740 msgid "Could not update TeX information"
30741 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30745 msgid "The script `%1$s' failed."
30746 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30750 msgstr "Fitxategi denak "
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30753 msgid "Table of Contents"
30754 msgstr "Gaien aurkibidea"
30756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30763 msgid "External material"
30764 msgstr "Kanpo-materiala"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30769 msgstr "Oin-oharra|n"
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30777 msgid "Index Entries"
30778 msgstr "Indize-sarrera"
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30782 msgid "Marginal notes"
30783 msgstr "Albo-oharra"
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30786 msgid "Math macros"
30787 msgstr "Matematikako makroak"
30789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30791 msgid "Nomenclature Entries"
30792 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30805 msgid "Labels and References"
30806 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30816 msgstr "Zentzugabea."
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "mota ezezaguna."
30823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30825 msgid "Index Entries (%1$s)"
30826 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30831 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30834 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30835 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30839 msgid "Problematic filename for DVI"
30840 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30845 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30846 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30848 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30849 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30851 #: src/insets/Inset.cpp:88
30852 msgid "Bibliography Entry"
30853 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30855 #: src/insets/Inset.cpp:94
30859 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30863 #: src/insets/Inset.cpp:114
30864 msgid "Horizontal Space"
30865 msgstr "Tarte horizontala"
30867 #: src/insets/Inset.cpp:163
30868 msgid "Horizontal Math Space"
30869 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30873 msgid "Unknown Argument"
30874 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30876 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30877 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30881 msgid "Keys must be unique!"
30882 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30887 "The key %1$s already exists,\n"
30888 "it will be changed to %2$s."
30890 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30891 "Hona aldatuko da: %2$s."
30893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30897 "If you proceed, all of them will be opened."
30899 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30900 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30903 msgid "Open Databases?"
30904 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30912 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30916 msgstr "Datu-baseak:"
30918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30919 msgid "Style File:"
30920 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30924 msgstr "Zerrendak:"
30926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30927 msgid "included in TOC"
30928 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30931 msgid "Export Warning!"
30932 msgstr "Esportatze-abisua!"
30934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30937 "BibTeX will be unable to find them."
30939 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30940 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30945 "BibTeX will be unable to find it."
30947 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30948 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30951 msgid "simple frame"
30952 msgstr "marko bakuna"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30956 msgstr "markorik gabe"
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30959 msgid "simple frame, page breaks"
30960 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30964 msgstr "obalatua, mehea"
30966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30967 msgid "oval, thick"
30968 msgstr "obalatua, lodia"
30970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30971 msgid "drop shadow"
30972 msgstr "jaregin itzala"
30974 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30975 msgid "shaded background"
30976 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30978 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30979 msgid "double frame"
30980 msgstr "marko bikoitza"
30982 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30984 msgid "%1$s (%2$s)"
30985 msgstr "%1$s (%2$s)"
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31003 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31009 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31016 msgid "Branch (child only): "
31017 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31021 msgid "Branch (master only): "
31022 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31025 msgid "Branch (undefined): "
31026 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31034 msgid "Branch state changes in master document"
31035 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31041 "sure to save the master."
31044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31050 msgid "No bibliography defined!"
31051 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31054 msgid "LaTeX Command: "
31055 msgstr "LaTeX komandoa: "
31057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31058 msgid "InsetCommand Error: "
31059 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31062 msgid "Incompatible command name."
31063 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31066 msgid "InsetCommandParams Error: "
31067 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31070 msgid "InsetCommandParams: "
31071 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31074 msgid "Unknown parameter name: "
31075 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31078 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31079 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31088 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31089 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31094 msgid "External template %1$s is not installed"
31095 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31099 msgstr "mugikorra: "
31101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31104 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31112 msgstr "azpimugikorra: "
31114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31115 msgid " (sideways)"
31116 msgstr " (alboratua)"
31118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31120 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31125 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31129 msgstr "oin-oharra"
31131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31134 "Could not copy the file\n"
31136 "into the temporary directory."
31138 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31140 "aldi baterako direktorioan."
31142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31145 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31149 msgid "Graphics file: %1$s"
31150 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31154 msgid "Hyperlink: "
31155 msgstr "&Hiperestekak"
31157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31160 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31164 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31165 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31178 msgstr "fitxategia"
31180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31183 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31186 msgid "Verbatim Input"
31187 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31190 msgid "Verbatim Input*"
31191 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31194 msgid "Include (excluded)"
31195 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31204 msgid "Recursive input"
31205 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31212 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31218 "Could not load included file\n"
31220 "Please, check whether it actually exists."
31222 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31223 "Begiratu existitzen den edo ez."
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31226 msgid "Missing included file"
31227 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31232 "Included file `%1$s'\n"
31233 "has textclass `%2$s'\n"
31234 "while parent file has textclass `%3$s'."
31236 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31237 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31238 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31241 msgid "Different textclasses"
31242 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31247 "Included file `%1$s'\n"
31248 "uses module `%2$s'\n"
31249 "which is not used in parent file."
31251 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31252 "'%2$s' modulua du\n"
31253 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31256 msgid "Module not found"
31257 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31262 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31263 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31265 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31266 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31269 msgid "Export failure"
31270 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31273 msgid "Unsupported Inclusion"
31274 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31280 "Offending file:\n"
31283 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31284 "irteera sortzean.\n"
31285 "Iraindutako fitxategia:\n"
31288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31289 msgid "Index sorting failed"
31290 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31295 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31296 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31297 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31298 "explained in the User Guide."
31300 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31301 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31302 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31303 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31306 msgid "Index Entry"
31307 msgstr "Indize-sarrera"
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31310 msgid "Unknown index type!"
31311 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31314 msgid "All indexes"
31315 msgstr "Indize guztiak"
31317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31319 msgstr "azpiindizea"
31321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31323 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31324 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31328 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31333 msgstr "definitu gabe"
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31344 msgid "No version control"
31345 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31348 msgid "Label names must be unique!"
31349 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31354 "The label %1$s already exists,\n"
31355 "it will be changed to %2$s."
31357 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31358 "hona aldatuko da: %2$s."
31360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31361 msgid "DUPLICATE: "
31362 msgstr "BIKOIZTU: "
31364 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31365 msgid "Horizontal line"
31366 msgstr "Marra horizontala"
31368 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31369 msgid "no more lstline delimiters available"
31370 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31372 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31373 msgid "Running out of delimiters"
31374 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31376 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31382 "must investigate!"
31384 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31385 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31386 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31387 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31388 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31391 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31393 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31395 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31398 "The following characters in one of the program listings are\n"
31399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31401 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31402 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31403 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31406 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31407 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31410 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31413 "The following characters in one of the program listings are\n"
31414 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31417 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31418 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31422 msgid "A value is expected."
31423 msgstr "Balio bat espero da."
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31432 msgid "Unbalanced braces!"
31433 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31436 msgid "Please specify true or false."
31437 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31440 msgid "Only true or false is allowed."
31441 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31444 msgid "Please specify an integer value."
31445 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31448 msgid "An integer is expected."
31449 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31453 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31457 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31461 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31462 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31466 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31467 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31471 msgid "Please specify one of %1$s."
31472 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31476 msgid "Try one of %1$s."
31477 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31481 msgid "I guess you mean %1$s."
31482 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31487 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31492 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31497 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31505 "ren azpimultzo bat"
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31510 "right, bottom left and top left corner."
31512 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31513 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31516 msgid "Enter something like \\color{white}"
31517 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31521 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31524 msgid "auto, last or a number"
31525 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31531 "defining a listing inset)"
31533 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31534 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31535 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31543 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31544 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31545 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31549 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31554 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31559 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31563 msgid "Parameter %1$s: "
31564 msgstr "%1$s parametroa: "
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31569 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31574 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31578 msgstr "Orrialde berria"
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31582 msgstr "Orri-jauzia"
31584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31586 msgstr "Orrialde garbia"
31588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31589 msgid "Clear Double Page"
31590 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31597 msgid "Nomenclature Symbol: "
31598 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31601 msgid "Description: "
31602 msgstr "Azalpena: "
31604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31606 msgstr "Klasifikazioa: "
31608 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31638 msgstr "HAUTSITA: "
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31653 msgid "Page Number"
31654 msgstr "Orri-zenbakia"
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31658 msgstr "Orrialdea: "
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31661 msgid "Textual Page Number"
31662 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31666 msgstr "Testu-orria: "
31668 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31669 msgid "Standard+Textual Page"
31670 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31672 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31674 msgstr "Erref+Testua: "
31676 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31678 msgstr "Formatuarekin"
31680 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31682 msgstr "Formatua: "
31684 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31685 msgid "Reference to Name"
31686 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31688 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31690 msgstr "IzenaErref:"
31692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31694 msgstr "Azpiindizea"
31696 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31697 msgid "superscript"
31698 msgstr "goi-indizea"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31701 msgid "Protected Space"
31702 msgstr "Zuriune babestua"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31706 msgstr "Koadratin tartea"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31709 msgid "Double Quad Space"
31710 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31714 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31718 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31721 msgid "Protected Horizontal Fill"
31722 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31726 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31730 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31734 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31738 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31742 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31746 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31751 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31756 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31759 msgid "List of Listings"
31760 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31763 msgid "Unknown TOC type"
31764 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31768 msgid "Selections not supported."
31769 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31772 msgid "Multi-column in current or destination column."
31775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31776 msgid "Multi-row in current or destination row."
31779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31780 msgid "Selection size should match clipboard content."
31781 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31793 msgstr "Ez erakutsia."
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31797 msgstr "Kargatzen..."
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31800 msgid "Converting to loadable format..."
31801 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31805 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31808 msgid "Scaling etc..."
31809 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31812 msgid "Ready to display"
31813 msgstr "Bistaratzeko prest"
31815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31816 msgid "No file found!"
31817 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31820 msgid "Error converting to loadable format"
31821 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31824 msgid "Error loading file into memory"
31825 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31828 msgid "Error generating the pixmap"
31829 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31833 msgstr "Irudirik ez"
31835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31836 msgid "Preview loading"
31837 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31840 msgid "Preview ready"
31841 msgstr "Aurrebista prest"
31843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31844 msgid "Preview failed"
31845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31847 #: src/lengthcommon.cpp:41
31848 msgid "cc[[unit of measure]]"
31849 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31851 #: src/lengthcommon.cpp:41
31855 #: src/lengthcommon.cpp:41
31859 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 #: src/lengthcommon.cpp:42
31864 msgid "mu[[unit of measure]]"
31865 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31867 #: src/lengthcommon.cpp:42
31871 #: src/lengthcommon.cpp:43
31875 #: src/lengthcommon.cpp:43
31879 #: src/lengthcommon.cpp:43
31880 msgid "Text Width %"
31881 msgstr "Testuaren zabalera %"
31883 #: src/lengthcommon.cpp:44
31884 msgid "Column Width %"
31885 msgstr "Zutabe zabalera %"
31887 #: src/lengthcommon.cpp:44
31888 msgid "Page Width %"
31889 msgstr "Orriaren zabalera %"
31891 #: src/lengthcommon.cpp:44
31892 msgid "Line Width %"
31893 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31895 #: src/lengthcommon.cpp:45
31896 msgid "Text Height %"
31897 msgstr "Testuaren altuera %"
31899 #: src/lengthcommon.cpp:45
31900 msgid "Page Height %"
31901 msgstr "Orriaren altuera %"
31903 #: src/lyxfind.cpp:127
31904 msgid "Search error"
31905 msgstr "Bilaketako errorea"
31907 #: src/lyxfind.cpp:127
31908 msgid "Search string is empty"
31909 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31911 #: src/lyxfind.cpp:371
31912 msgid "String found."
31913 msgstr "Katea aurkituta."
31915 #: src/lyxfind.cpp:373
31916 msgid "String has been replaced."
31917 msgstr "Katea ordeztu da."
31919 #: src/lyxfind.cpp:376
31921 msgid "%1$d strings have been replaced."
31922 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31924 #: src/lyxfind.cpp:1450
31925 msgid "Invalid regular expression!"
31926 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31928 #: src/lyxfind.cpp:1455
31929 msgid "Match not found!"
31930 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31932 #: src/lyxfind.cpp:1459
31933 msgid "Match found!"
31934 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31940 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31942 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31945 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31950 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31957 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31959 msgid "Color: %1$s"
31962 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31964 msgid "Decoration: %1$s"
31965 msgstr "&Apainketa:"
31967 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31969 msgid "Environment: %1$s"
31970 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31973 msgid "Cursor not in table"
31974 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31977 msgid "Only one row"
31978 msgstr "Errenkada bat soilik"
31980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31981 msgid "Only one column"
31982 msgstr "Zutabe bat soilik"
31984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31985 msgid "No hline to delete"
31986 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31989 msgid "No vline to delete"
31990 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31995 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32003 msgid "Bad math environment"
32004 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32008 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32009 "Change the math formula type and try again."
32011 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32012 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32016 msgstr "Zenbakirik ez"
32018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32021 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32026 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32030 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32031 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32034 msgid "create new math text environment ($...$)"
32035 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32038 msgid "entered math text mode (textrm)"
32039 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32042 msgid "Regular expression editor mode"
32043 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32046 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32047 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32050 msgid "Standard[[mathref]]"
32051 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32055 msgstr "ErrefGisakoa"
32057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32058 msgid "FormatRef: "
32059 msgstr "FormatuErref: "
32061 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32064 msgstr "Ikusi %1$s"
32066 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32068 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32069 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32071 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32073 msgid "Macro: %1$s"
32074 msgstr " Makroa: %1$s: "
32076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32082 msgstr "mat. makroa"
32084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32086 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32087 msgstr "Mat. makroak"
32089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32091 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32094 #: src/output.cpp:37
32097 "Could not open the specified document\n"
32100 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32103 #: src/output_plaintext.cpp:144
32105 msgstr "Laburpena: "
32107 #: src/output_plaintext.cpp:156
32108 msgid "References: "
32109 msgstr "Erreferentziak: "
32111 #: src/support/Package.cpp:169
32112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32113 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32115 #: src/support/Package.cpp:173
32119 #: src/support/Package.cpp:526
32120 msgid "LyX binary not found"
32121 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32123 #: src/support/Package.cpp:527
32126 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32127 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32129 #: src/support/Package.cpp:646
32132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32137 "Ezin da bilatutako \n"
32139 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32140 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32141 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32143 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32144 msgid "File not found"
32145 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32147 #: src/support/Package.cpp:719
32150 "Invalid %1$s switch.\n"
32151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32153 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32154 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32156 #: src/support/Package.cpp:746
32159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32162 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32163 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32165 #: src/support/Package.cpp:770
32168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32169 "%2$s is not a directory."
32171 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32172 "%2$s ez da direktorio bat."
32174 #: src/support/Package.cpp:772
32175 msgid "Directory not found"
32176 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32178 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32183 "has not yet completed.\n"
32185 "Do you want to stop it?"
32188 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32190 "Nahi duzu gelditzea?"
32192 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32193 msgid "Stop command?"
32194 msgstr "Gelditu komandoa?"
32196 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32200 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32201 msgid "Let it &run"
32202 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32204 #: src/support/debug.cpp:42
32205 msgid "No debugging messages"
32206 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32208 #: src/support/debug.cpp:43
32209 msgid "General information"
32210 msgstr "Informazio orokorra"
32212 #: src/support/debug.cpp:44
32213 msgid "Program initialisation"
32214 msgstr "Programaren hasieratzea"
32216 #: src/support/debug.cpp:45
32217 msgid "Keyboard events handling"
32218 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32220 #: src/support/debug.cpp:46
32221 msgid "GUI handling"
32222 msgstr "GUI kudeaketa"
32224 #: src/support/debug.cpp:47
32225 msgid "Lyxlex grammar parser"
32226 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32228 #: src/support/debug.cpp:48
32229 msgid "Configuration files reading"
32230 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32232 #: src/support/debug.cpp:49
32233 msgid "Custom keyboard definition"
32234 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32236 #: src/support/debug.cpp:50
32237 msgid "LaTeX generation/execution"
32238 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32240 #: src/support/debug.cpp:51
32241 msgid "Math editor"
32242 msgstr "Mat. editorea"
32244 #: src/support/debug.cpp:52
32245 msgid "Font handling"
32246 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32248 #: src/support/debug.cpp:53
32249 msgid "Textclass files reading"
32250 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32252 #: src/support/debug.cpp:54
32253 msgid "Version control"
32254 msgstr "Bertsio-kontrola"
32256 #: src/support/debug.cpp:55
32257 msgid "External control interface"
32258 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32260 #: src/support/debug.cpp:56
32261 msgid "Undo/Redo mechanism"
32262 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32264 #: src/support/debug.cpp:57
32265 msgid "User commands"
32266 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32268 #: src/support/debug.cpp:58
32269 msgid "The LyX Lexer"
32270 msgstr "LyX Lexer-a"
32272 #: src/support/debug.cpp:59
32273 msgid "Dependency information"
32274 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32276 #: src/support/debug.cpp:60
32278 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32280 #: src/support/debug.cpp:61
32281 msgid "Files used by LyX"
32282 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32284 #: src/support/debug.cpp:62
32285 msgid "Workarea events"
32286 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32288 #: src/support/debug.cpp:63
32290 msgid "Clipboard handling"
32291 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32293 #: src/support/debug.cpp:64
32294 msgid "Graphics conversion and loading"
32295 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32297 #: src/support/debug.cpp:65
32298 msgid "Change tracking"
32299 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32301 #: src/support/debug.cpp:66
32302 msgid "External template/inset messages"
32303 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32305 #: src/support/debug.cpp:67
32306 msgid "RowPainter profiling"
32307 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32309 #: src/support/debug.cpp:68
32310 msgid "Scrolling debugging"
32311 msgstr "Arazketa korritzea"
32313 #: src/support/debug.cpp:70
32315 msgstr "EskEzk/Bidi"
32317 #: src/support/debug.cpp:71
32318 msgid "Locale/Internationalisation"
32319 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32321 #: src/support/debug.cpp:72
32322 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32323 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32325 #: src/support/debug.cpp:73
32326 msgid "Find and replace mechanism"
32327 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32329 #: src/support/debug.cpp:74
32330 msgid "Developers' general debug messages"
32331 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32333 #: src/support/debug.cpp:75
32334 msgid "All debugging messages"
32335 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32337 #: src/support/debug.cpp:154
32339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32340 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32342 #: src/support/lassert.cpp:60
32345 "Assertion %1$s violated in\n"
32346 "file: %2$s, line: %3$s"
32349 #: src/support/lassert.cpp:70
32351 "It should be safe to continue, but you\n"
32352 "may wish to save your work and restart LyX."
32355 #: src/support/lassert.cpp:73
32358 msgstr "Esportatze-abisua!"
32360 #: src/support/lassert.cpp:80
32362 "There has been an error with this document.\n"
32363 "LyX will attempt to close it safely."
32366 #: src/support/lassert.cpp:83
32368 msgid "Buffer Error!"
32369 msgstr "Irakurketako errorea"
32371 #: src/support/lassert.cpp:90
32373 "LyX has encountered an application error\n"
32374 "and will now shut down."
32377 #: src/support/lassert.cpp:93
32379 msgid "Fatal Exception!"
32380 msgstr "Taularen epigrafea"
32382 #: src/support/os_win32.cpp:488
32383 msgid "System file not found"
32384 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32386 #: src/support/os_win32.cpp:489
32388 "Unable to load shfolder.dll\n"
32391 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32394 #: src/support/os_win32.cpp:494
32395 msgid "System function not found"
32396 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32398 #: src/support/os_win32.cpp:495
32400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32401 "Don't know how to proceed. Sorry."
32403 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32404 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32406 #: src/support/userinfo.cpp:45
32407 msgid "Unknown user"
32408 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32411 #~ msgid "DVI-PS Options"
32412 #~ msgstr "&Aukerak:"
32414 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32415 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32417 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32418 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32421 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32424 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32426 #~ msgid "Document &class"
32427 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32429 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32430 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32432 #~ msgid "Forward search"
32433 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32435 #~ msgid "Printer Command Options"
32436 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32438 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32439 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32441 #~ msgid "File ex&tension:"
32442 #~ msgstr "&Luzapena:"
32444 #~ msgid "Option used to print to a file."
32445 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32447 #~ msgid "Print to &file:"
32448 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32450 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32452 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32454 #~ msgid "Set &printer:"
32455 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32458 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32460 #~ msgid "Spool &printer:"
32461 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32464 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32467 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32469 #~ msgid "Re&verse pages:"
32470 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32472 #~ msgid "&Number of copies:"
32473 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32476 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32479 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32481 #~ msgid "Co&llated:"
32482 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32484 #~ msgid "Pa&ge range:"
32485 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32488 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32490 #~ msgid "&Odd pages:"
32491 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32493 #~ msgid "&Even pages:"
32494 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32497 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32499 #~ msgid "E&xtra options:"
32500 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32504 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32507 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32508 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32509 #~ "your printers."
32511 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32512 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32513 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32515 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32516 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32518 #~ msgid "Name of the default printer"
32519 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32521 #~ msgid "Default &printer:"
32522 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32524 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32525 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32528 #~ msgstr "Orrialdeak"
32530 #~ msgid "Page number to print from"
32531 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32533 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32534 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32536 #~ msgid "Page number to print to"
32537 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32539 #~ msgid "Print all pages"
32540 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32543 #~ msgstr "Nondi&k"
32545 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32546 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32548 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32549 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32551 #~ msgid "Print in reverse order"
32552 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32554 #~ msgid "Re&verse order"
32555 #~ msgstr "&Alderantziz"
32558 #~ msgstr "&Kopiak"
32560 #~ msgid "Number of copies"
32561 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32563 #~ msgid "Collate copies"
32564 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32566 #~ msgid "&Collate"
32567 #~ msgstr "&Tartekatu"
32570 #~ msgstr "&Inprimatu"
32572 #~ msgid "Print Destination"
32573 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32575 #~ msgid "Send output to the printer"
32576 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32578 #~ msgid "P&rinter:"
32579 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32581 #~ msgid "Send output to the given printer"
32582 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32584 #~ msgid "Send output to a file"
32585 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32587 #~ msgid "&Longtable"
32588 #~ msgstr "&Taula luzea"
32590 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32591 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32594 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32595 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32599 #~ msgstr "Zerrendak:"
32601 #~ msgid "Top Line|n"
32602 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32604 #~ msgid "Bottom Line|i"
32605 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32607 #~ msgid "Print...|P"
32608 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32610 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32611 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32613 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32614 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32623 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32624 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32626 #~ msgid "Print document failed"
32627 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32629 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32630 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32632 #~ msgid "Unknown document class"
32633 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32635 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32637 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32640 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32643 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32646 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32648 #~ msgid "Error running external commands."
32649 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32651 #~ msgid "Included File Invalid"
32652 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32655 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32657 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32659 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32661 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32662 #~ "eguneratu beharko duzu."
32664 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32665 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32667 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32668 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32670 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32671 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32674 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32675 #~ "environment variable PRINTER."
32677 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32678 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32680 #~ msgid "The option to print only even pages."
32681 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32684 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32685 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32687 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32688 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32690 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32692 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32694 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32695 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32697 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32698 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32700 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32701 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32704 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32705 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32706 #~ "and arguments."
32708 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32709 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32712 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32713 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32715 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32716 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32717 #~ "izenarekin batera."
32719 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32721 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32722 #~ "pasatzeko aukera."
32724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32726 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32727 #~ "pasatzeko aukera."
32730 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32733 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32735 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32737 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32739 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32740 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32761 #~ msgstr "Magenta"
32767 #~ msgstr "Inprimagailua"
32769 #~ msgid "Print Document"
32770 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32772 #~ msgid "Print to file"
32773 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32775 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32776 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32778 #~ msgid "Open Navigator..."
32779 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32781 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32782 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32786 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32789 #~ msgid "&Vertical factor:"
32790 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32793 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32794 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32797 #~ msgid "Rotation"
32798 #~ msgstr "Notazioa"
32801 #~ msgid "&Rotation:"
32802 #~ msgstr "Notazioa"
32805 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32807 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32808 #~ "euskarria gaitzeko."
32811 #~ msgid "Enable &RTL support"
32812 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32817 #~ msgid "EndOfSlide"
32818 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32820 #~ msgid "--Separator--"
32821 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32823 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32824 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32826 #~ msgid "TeX Code|X"
32827 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32829 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32831 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32837 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32838 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32840 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32841 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32843 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32844 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32846 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32847 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32849 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32850 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32853 #~ msgstr "E&sparrua"
32856 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32857 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32860 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32863 #~ msgstr "&Behera"
32866 #~ msgid "Split Environment|l"
32867 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32870 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32871 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32875 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32878 #~ msgid "Alternative theorem string"
32879 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32881 #~ msgid "Default Format"
32882 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32885 #~ msgid "Key Words."
32886 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32888 #~ msgid "Multilingual captions"
32889 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32892 #~ msgstr "Ebakina"
32894 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32895 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32897 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32898 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32900 #~ msgid "End Multiple Columns"
32901 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32903 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32904 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32906 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32909 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32910 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32912 #~ msgid "Use AMS &math package"
32913 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32915 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32916 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32918 #~ msgid "Use &esint package"
32919 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32921 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32922 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32924 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32925 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32927 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32928 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32930 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32931 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32933 #~ msgid "Use mh&chem package"
32934 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32937 #~ msgstr "&Lehena:"
32940 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32941 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32943 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32944 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32947 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32948 #~ "actually to print."
32950 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32952 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32953 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32955 #~ msgid "Table w&idth:"
32956 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32959 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32961 #~ msgid "institute mark"
32962 #~ msgstr "erakunde marka"
32964 #~ msgid "Fig. ---"
32965 #~ msgstr "Irud. ---"
32967 #~ msgid "Computing Review Categories"
32968 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32970 #~ msgid "CenteredCaption"
32971 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32974 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32976 #~ msgid "Latin on"
32977 #~ msgstr "Latina aktibo"
32979 #~ msgid "LatinOff"
32980 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32982 #~ msgid "Latin off"
32983 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32985 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32986 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32988 #~ msgid "EndFrame"
32989 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32991 #~ msgid "________________________________"
32992 #~ msgstr "________________________________"
32994 #~ msgid "Institute mark"
32995 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32997 #~ msgid "Maintext"
32998 #~ msgstr "Testu nagusia"
33004 #~ msgstr "Tartea:"
33006 #~ msgid "Computer:"
33007 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33009 #~ msgid "Close Section"
33010 #~ msgstr "Itxi atala"
33012 #~ msgid "Table Caption"
33013 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33015 #~ msgid "Captionabove"
33016 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33018 #~ msgid "Captionbelow"
33019 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33025 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33028 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33031 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33033 #~ msgid "Settings...|g"
33034 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33036 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33037 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33039 #~ msgid "Braille Manual|B"
33040 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33043 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33044 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33046 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33047 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33050 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33051 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33054 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33056 #~ msgid "Rotate cell"
33057 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33059 #~ msgid "AMS arrows"
33060 #~ msgstr "AMS geziak"
33062 #~ msgid "AMS relations"
33063 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33065 #~ msgid "AMS operators"
33066 #~ msgstr "AMS eragileak"
33068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33069 #~ msgstr "AMS hainbat"
33071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33072 #~ msgstr "AMS hainbat"
33074 #~ msgid "AMS Arrows"
33075 #~ msgstr "AMS geziak"
33077 #~ msgid "AMS Relations"
33078 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33080 #~ msgid "AMS Operators"
33081 #~ msgstr "AMS eragileak"
33083 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33084 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33086 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33089 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33090 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33092 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33093 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33095 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33096 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33101 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33102 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33104 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33105 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33107 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33108 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33110 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33111 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33113 #~ msgid "Specify the default paper size."
33114 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33116 #~ msgid "Memory problem"
33117 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33119 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33120 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33125 #~ msgid "List of Graphics"
33126 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33128 #~ msgid "List of Equations"
33129 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33131 #~ msgid "List of Index Entries"
33132 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33134 #~ msgid "List of Marginal notes"
33135 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33137 #~ msgid "List of Notes"
33138 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33140 #~ msgid "List of Citations"
33141 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33143 #~ msgid "List of Branches"
33144 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33146 #~ msgid "List of Changes"
33147 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33149 #~ msgid "Automatic help"
33150 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33155 #~ msgid "Documents"
33156 #~ msgstr "Dokumentuak"
33159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33160 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33162 #~ msgid "elsewhere"
33163 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33165 #~ msgid "Multilingual caption:"
33166 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33168 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33169 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33171 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33172 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33174 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33175 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33177 #~ msgid "Use mathtools package"
33178 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33180 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33181 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33183 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33184 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33186 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33187 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33190 #~ msgstr "&Berria:"
33193 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33194 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33195 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33197 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33198 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33199 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33201 #~ msgid "&Output Format:"
33202 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33208 #~ msgstr "Urratsa"
33210 #~ msgid "Step \\thestep."
33211 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33213 #~ msgid "Appendices Section"
33214 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33216 #~ msgid "--- Appendices ---"
33217 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33222 #~ msgid "Preface:"
33223 #~ msgstr "Prefazioa:"
33225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33226 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33229 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33232 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33235 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33238 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33241 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33242 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33244 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33245 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33246 #~ "artistikoa erabiltzen."