]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
498 #: src/Buffer.cpp:3739
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
532 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 msgid "Default"
587 msgstr "Lehenetsia"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Ttipi-ttipia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Oso oso txikia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Oso txikia"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Txikia"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normala"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Handia"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Oso handia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Oso oso handia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Eskerga"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Eskergena"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Maila:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Aldatu:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Aurreko aldaketa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Onartu aldaketa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Onartu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Baztertu aldaketa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Baztertu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Letra-familia"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familia:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Letra-forma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "F&orma:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Letra-multzoak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
712 msgid "Language"
713 msgstr "Hizkuntza"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Letra-kolorea"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Hizkuntza:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Serieak:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Kolorea:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Letra-tamaina"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Beti txandakatuta"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Hainbat:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Txandakatu &guztiak"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Aplikatu"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Itxi"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr ""
813 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
814 "kentzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "&Behera"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "&Berrezarri"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "&Aplikatu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formatua ematea"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "A&urreko testua:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "A&tzeko testua:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Bilatu aipamena"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "&Bilatu:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
898 "botoian."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Bilatu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Eremu guztiak"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Sarrera motak:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Letra-kolorea"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Testu soila"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Lehenetsia"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Berrezarri"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Grisa"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "&Aldatu..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 #, fuzzy
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Atzeko planoa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #, fuzzy
985 msgid "Page:"
986 msgstr "Orrialdea: "
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 #, fuzzy
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 #, fuzzy
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Berraztertzea"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Between revisions"
1006 msgstr "Errenkada &artean:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 msgid "Old:"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #, fuzzy
1014 msgid "New:"
1015 msgstr "&Berria:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Dokumentu &berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "&Arakatu..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Dokumentu &berria"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX kodea:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Mantendu berdinak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Tamaina:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Txertatu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Bistaratu"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Tolestuta"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Ireki"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Erroreak:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Azalpena:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "&Fitxategia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Fitxategi-izena"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Fitxategia:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Hautatu fitxategia"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Zirriborroa"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Txantiloia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "Au&kerak:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "Forma&tua:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Biratu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Biraketaren jatorria"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Jatorria:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Angelua:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Eskalatu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Moztu"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "Goian &eskuinean:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "FitxaTrepeta"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr "&Oinarrizkoa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Bilatu:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Ordeztu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Aurreratua"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "E&sparrua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Uneko &dokumentua"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1386 "guztiak"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Dokumentu &maisua"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 msgid ""
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1408 msgstr ""
1409 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1410 "murriztuko da bilaketa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 msgid ""
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "first letter"
1420 msgstr ""
1421 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1422 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1425 msgid "&Preserve first case on replace"
1426 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "&Zabaldu makroak"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 msgid "Form"
1435 msgstr "Inprimakia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgid "Float Type:"
1439 msgstr "Mugikor mota:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Orriaren goia"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Hemen &behin betiko"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Mugikorren orria"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Orriaren behean"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr "Letra-tipoa"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1490 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "E&skala (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1537 "doitzeko"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "&TJK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr ""
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafikoak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "&Jatorria:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Moztea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Tartea:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Balioa:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "&Babestu:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "URLa"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 msgid "&Target:"
1790 msgstr "&Helburua:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Izena:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Esteka mota"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Weba"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Helb. el."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Fitxategia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "E&tiketa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Txertatu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Sarrera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editatu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "&Aldatu izena..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Informazio mota:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Informazioaren izena:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Aplikatu &berehala"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Barneko berria"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr ""
2002 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2003 "hautatzeko "
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Klasearen aukerak"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "&Aurredefinituta:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2028 "hautatzeko/desautatzeko."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Cus&tom:"
2033 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Maisua:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "Kodeketa"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "&Bestelakoa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Of&fset:"
2083 msgstr "Desplazamendua"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the vertical line offset."
2088 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Value of the line width."
2093 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Thickness:"
2098 msgstr "LerroLodia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Value of the line thickness."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Zerrenda"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Kokapena"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Mugikorra"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Kokapena:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Alboa:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "&Urratsa:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Letra-&tamaina:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estiloa"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "Letra-&tamaina:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Letra-&familia:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 msgid "Lan&guage:"
2238 msgstr "&Lengoaia:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgid "&Dialect:"
2246 msgstr "&Dialektoa:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2253 msgid "Range"
2254 msgstr "Barrutia"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgid "&Last line:"
2266 msgstr "A&zken lerroa:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Parametro gehiago"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 msgstr ""
2279 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2280 "eskuratzeko."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Document-specific layout information"
2285 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Errors reported in terminal."
2290 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2294 msgid "Press button to check validity..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Validate"
2300 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 msgid "Log &Type:"
2308 msgstr "Erregistro &mota:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 msgid "&Update"
2317 msgstr "&Eguneratu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2324 msgid "&Go!"
2325 msgstr "&Joan"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Hurrengo &abisua"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Hurrengo &errorea"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 msgid "&Top:"
2353 msgstr "&Goian:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 msgid "&Bottom:"
2357 msgstr "&Behean:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgid "&Inner:"
2361 msgstr "&Barnean:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "Kan&poan:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr "Goiburu &ber.:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Goiburu &altuera:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgid "&Foot skip:"
2377 msgstr "&Oin-jauzia:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Zutabe ber.:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2396 msgid ""
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 "compilation)"
2399 msgstr ""
2400 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2401 "(konpilazioa luzatzen du)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Errenkada kopurua"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 msgid "&Rows:"
2425 msgstr "&Errenkadak:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Zutabe kopurua"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 msgid "&Columns:"
2437 msgstr "&Zutabeak:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Bertikala:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontala:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Apainketa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "&Mota:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr "[x]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr "(x)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr "{x}"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr "|x|"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr "||x||"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid ""
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2497 "matematikak txertatzen badira."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2517 "txertatzen direnean"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Erabili &esint paketea"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2538 "txertatzen denean"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use math&dots package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2548 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2561 "txertatzen denean"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "E&rabilgarri:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "&Gehitu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 msgid "De&lete"
2587 msgstr "&Ezabatu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "&Hautatuta:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "&Ordenatu:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Azalpena:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Ikurra:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Mota"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "LyX barnerako soilik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "LyX &oharra"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "&Iruzkina"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Grisa"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Zenbatzea"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Irteerako formatua"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2664 #, fuzzy
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2669 #, fuzzy
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 #, fuzzy
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "Irteera"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 #, fuzzy
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "Matematika|M"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Orrialdeak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Orokorra"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 msgid "&Title:"
2761 msgstr "&Titulua:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 msgid "&Author:"
2765 msgstr "&Egilea:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 msgid "&Subject:"
2769 msgstr "&Gaia:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgid "&Keywords:"
2773 msgstr "&Gako-hitzak:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgid "H&yperlinks"
2777 msgstr "&Hiperestekak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Esteken koloreak"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "&Erreferentziak:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgid "&Bookmarks"
2805 msgstr "&Laster-markak"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "&Sortu laster-markak"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Maila kopurua"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "&Ireki laster-markak"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Paper-formatua"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "&Formatua:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientazioa:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "&Bertikala"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Horizontala"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Orri-diseinua"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Etiketa-zabalera"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Eti&keta luzeena"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "L&erro-tartea"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Bakuna"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Bikoitza"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Pertsonalizatua"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "&Justifikatua"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "E&zkerrean"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "E&rdian"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "E&skuinean"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Mamua"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu horizontala"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Mamu bertikala"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Aldatu..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Matematikak"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr ""
2998 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2999 "atzerapenaren ostean."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "&Zuzenketa autom."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "Testuan"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr ""
3026 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3027 "atzerapenaren ostean."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 msgid ""
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "mode."
3045 msgstr ""
3046 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3047 "moduan."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3050 msgid "Cursor i&ndicator"
3051 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3054 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 msgid "General"
3056 msgstr "Orokorra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3064 "erabilgarri egonez gero."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr ""
3075 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3076 "da erabilgarri egonez gero."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3079 msgid "s popup d&elay"
3080 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 msgid ""
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3086 msgstr ""
3087 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3088 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgid "C&onverter:"
3104 msgstr "B&ihurtzailea:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "Formatu&tik:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgid "&To format:"
3116 msgstr "Formatu&ra:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 msgid "&Modify"
3121 msgstr "&Aldatu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3126 msgid "Remo&ve"
3127 msgstr "&Kendu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 msgid "&Enabled"
3139 msgstr "&Gaituta"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 msgid "Off"
3156 msgstr "Desaktibatua"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgid "No math"
3160 msgstr "Matematikarik ez"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 msgid "On"
3164 msgstr "Aktibatuta"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 msgid "Editing"
3184 msgstr "Editatzea"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3187 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3188 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 msgstr ""
3213 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3216 msgid "Skip trailing non-word characters"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3224 msgid "Fullscreen"
3225 msgstr "Pantaila osoan"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Berria..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 msgid "Re&move"
3257 msgstr "&Kendu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3268 msgid "S&hort Name:"
3269 msgstr "Izen &laburra:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3272 msgid "E&xtension:"
3273 msgstr "L&uzapena:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3276 msgid "Shortc&ut:"
3277 msgstr "L&asterbidea:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3280 msgid "Ed&itor:"
3281 msgstr "Ed&itorea:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgid "&Viewer:"
3285 msgstr "&Ikustailea:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgid "Co&pier:"
3289 msgstr "&Kopiatzailea:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Formatu lehenetsia"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 msgid "&E-mail:"
3301 msgstr "&Helb. el.:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgid "Your name"
3305 msgstr "Izena"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Helbide elektronikoa"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgid "Keyboard"
3313 msgstr "Teklatua"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 msgid "&First:"
3321 msgstr "&Lehena:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgid "Br&owse..."
3326 msgstr "Ar&akatu..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 msgid "S&econd:"
3330 msgstr "B&igarrena:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 msgid ""
3334 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3335 "time LyX is launched."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3339 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3343 msgid "Mouse"
3344 msgstr "Sagua"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3348 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 msgid ""
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3354 msgstr ""
3355 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3356 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Enable"
3365 msgstr "&Gaituta"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Ctrl"
3370 msgstr "Kontrola"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Shift"
3375 msgstr "Maius+"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Alt"
3380 msgstr "Abisua"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 msgid "User &interface language:"
3384 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3387 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3388 msgstr ""
3389 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3390 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3397 msgid "Select which language package LyX should use"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Automatic"
3403 msgstr "Laguntza automatikoa"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Always Babel"
3408 msgstr "Beti txandakatuta"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3411 #, fuzzy
3412 msgid "None[[language package]]"
3413 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3416 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3417 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3420 msgid "Command s&tart:"
3421 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3432 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3433 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3441 msgid ""
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3444 msgstr ""
3445 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3446 "(hizkuntzaren paketeari)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3458 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3461 msgid "Auto &begin"
3462 msgstr "Automatikoki &hasi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3470 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3493 "euskarria gaitzeko."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logikoa"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "&Bisuala"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3519 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3522 msgid "Default paper si&ze:"
3523 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3527 msgid "US letter"
3528 msgstr "US gutuna"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3532 msgid "US legal"
3533 msgstr "US legala"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US exekutiboa"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgid "A3"
3543 msgstr "A3"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3547 msgid "A4"
3548 msgstr "A4"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3552 msgid "A5"
3553 msgstr "A5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3557 msgid "B5"
3558 msgstr "B5"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 msgstr ""
3567 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr "&Prozesadorea:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 msgid "Op&tions:"
3589 msgstr "&Aukerak:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 msgid ""
3617 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3618 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3619 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 msgstr ""
3621 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3622 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3623 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3642 msgid ""
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 msgstr ""
3647 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3648 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3649 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "&Data-formatua:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 #, fuzzy
3674 msgid "All files"
3675 msgstr "Eremu guztiak"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3678 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Forward search"
3684 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3687 #, fuzzy
3688 msgid "DV&I command:"
3689 msgstr "&Komandoa:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "&Komandoa:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgid "Browse..."
3709 msgstr "Arakatu..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "&Adibideak:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 #, fuzzy
3741 msgid "H&unspell dictionaries:"
3742 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "&Luzapena:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3766 msgstr ""
3767 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3770 msgid "Set &printer:"
3771 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3774 msgid "Option used with spool command to set printer."
3775 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 msgid ""
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "to print."
3785 msgstr ""
3786 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3789 msgid "Spool co&mmand:"
3790 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3793 msgid "Option used to reverse page order."
3794 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3797 msgid "Re&verse pages:"
3798 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3801 msgid "Lan&dscape:"
3802 msgstr "&Horizontala:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Kopia &kopurua:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3817 msgid "Co&llated:"
3818 msgstr "Tar&tekatua:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "&Orri-barrutia:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3829 msgid "&Odd pages:"
3830 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Paper m&ota:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Paper-&tamaina:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr ""
3855 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3864 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3865 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "Sans Seri&f:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "I&dazmakina:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 msgid "R&oman:"
3893 msgstr "&Erromatarra:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 msgid "&Zoom %:"
3897 msgstr "&Zooma %:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgid "Font Sizes"
3901 msgstr "Letra-tamaina"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 msgid "&Large:"
3905 msgstr "&Handia:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 msgid "&Larger:"
3909 msgstr "Oso h&andia:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 msgid "&Largest:"
3913 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 msgid "&Huge:"
3917 msgstr "&Eskerga:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 msgid "&Hugest:"
3921 msgstr "&Eskergena:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 msgid "S&mallest:"
3925 msgstr "Oso oso &txikia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 msgid "S&maller:"
3929 msgstr "Oso t&xikia:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 msgid "S&mall:"
3933 msgstr "Tx&ikia:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 msgid "&Normal:"
3937 msgstr "A&rrunta:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 msgid "&Tiny:"
3941 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 msgid ""
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "of fonts"
3947 msgstr ""
3948 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3949 "kalitatea gutxiagotuko da."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3952 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 msgid "&New"
3957 msgstr "&Berria"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3960 msgid "&Bind file:"
3961 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3964 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3965 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3968 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3969 msgstr ""
3970 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3971 "zuzenketatik."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3974 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3975 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 msgid "&Spellchecker engine:"
3979 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3983 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3986 msgid "Accept compound &words"
3987 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3998 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3999 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4002 msgid "&Escape characters:"
4003 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4006 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4007 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4010 msgid "Al&ternative language:"
4011 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4014 msgid "&User interface file:"
4015 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Laguntza automatikoa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4022 msgid ""
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr ""
4026 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4027 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4034 msgid "Session"
4035 msgstr "Saioa"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4058 msgid "Documents"
4059 msgstr "Dokumentuak"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "minutes"
4071 msgstr "minuturo"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 #, fuzzy
4091 msgid "S&ingle instance"
4092 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Gorde"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4111 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr ""
4117 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4118 "zerrendarentzako."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid ""
4130 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4131 "Custom&quot;."
4132 msgstr ""
4133 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4134 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Orrialdeak"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "Nondi&k"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "&Denak"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "&Alderantziz"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "&Kopiak"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Kopia kopurua"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Tartekatu kopiak"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "&Tartekatu"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "&Inprimatu"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "I&nprimagailua:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgid "&Subindex"
4227 msgstr "&Azpindizea"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr ""
4236 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Irteera"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Ezarpenak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Arazketako mezuak"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "&Bat ere ez"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&Hautatuta"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "&Iragazkia:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4317 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "&Ordenatu"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4334 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 msgid "Grou&p"
4338 msgstr "&Elkartu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Joan etiketara"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 msgid "La&bels in:"
4346 msgstr "E&tiketak hemen:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4353 msgid "<reference>"
4354 msgstr "<erreferentzia>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<erreferentzia>)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 msgid "<page>"
4362 msgstr "<orrialdea>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Textual reference"
4379 msgstr "erreferentzia guztiak"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr ""
4388 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4395 msgid "&Command:"
4396 msgstr "&Komandoa:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4399 msgid "Edit shortcut"
4400 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4403 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4404 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4407 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4408 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgid "&Delete Key"
4412 msgstr "&Ezabatu tekla"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4415 msgid "Clear current shortcut"
4416 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4420 msgid "C&lear"
4421 msgstr "G&arbitu"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 msgid "&Shortcut:"
4425 msgstr "&Lasterbidea:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 msgid "&Function:"
4429 msgstr "&Funtzioa:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 msgid ""
4433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4434 "the 'Clear' button"
4435 msgstr ""
4436 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4437 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4440 msgid "DockWidget"
4441 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr ""
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4448 "da."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr ""
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr "&Kategoria:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Justifikatua"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4542 #, fuzzy
4543 msgid "At Decimal Separator"
4544 msgstr "Bereizlea"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4552 msgid "X; "
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "&Zutabe anitza"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4579 msgid "Row setting"
4580 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Merge cells of different rows"
4584 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4587 msgid "M&ultirow"
4588 msgstr "&Errenkada anitza"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4591 #, fuzzy
4592 msgid "optional vertical offset"
4593 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Vertical Offset:"
4598 msgstr "Tarte &bertikala"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4601 #, fuzzy
4602 msgid "value of the optional vertical offset"
4603 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4618 msgid "Table-wide settings"
4619 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4634 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4635 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4638 msgid "LaTe&X argument:"
4639 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4643 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4646 msgid "&Borders"
4647 msgstr "&Ertzak"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4650 msgid "Set Borders"
4651 msgstr "Ezarri ertzak"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4658 msgid "All Borders"
4659 msgstr "Ertz guztiak"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4666 msgid "&Set"
4667 msgstr "&Ezarri"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4674 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4678 msgid "Fo&rmal"
4679 msgstr "&Formala"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4682 msgid "Use default (grid-like) border style"
4683 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4686 msgid "De&fault"
4687 msgstr "&Lehenetsia"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4690 msgid "Additional Space"
4691 msgstr "Tarte gehigarria"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4694 msgid "T&op of row:"
4695 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4698 msgid "Botto&m of row:"
4699 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4702 msgid "Bet&ween rows:"
4703 msgstr "Errenkada &artean:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4706 msgid "&Longtable"
4707 msgstr "&Taula luzea"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4710 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4711 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4714 msgid "&Use long table"
4715 msgstr "&Erabili taula luzea"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4722 msgid "Status"
4723 msgstr "Egoera"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "Ertza goian"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "Ertza behean"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4734 msgid "Contents"
4735 msgstr "Edukia"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4738 msgid "Header:"
4739 msgstr "Goiburua:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4743 msgstr ""
4744 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4752 msgid "on"
4753 msgstr "aktibatuta"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4763 msgid "double"
4764 msgstr "bikoitza"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Lehen goiburua:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4780 msgid "is empty"
4781 msgstr "hutsa dago"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4784 msgid "Footer:"
4785 msgstr "Orri-oina:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4789 msgstr ""
4790 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Azken orri-oina:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4805 msgid "Caption:"
4806 msgstr "Epigrafea:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Uneko gelaxka:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 msgid ""
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr ""
4848 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4849 "erakusten bada soilik."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "&Ikusi"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "LaTeX klaseak"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "LaTeX estiloak"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "BibTeX estiloak"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&Koska"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Koskaren tamaina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "Tarte &bertikala"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Tartea"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Lerro-tartea:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Tarte mota"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Lerro kopurua"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgid "Index entry"
4933 msgstr "Indize-sarrera"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgid "&Keyword:"
4937 msgstr "&Gako-hitza:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Hitza bilatzeko"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "&Bilatu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4949 msgid "The selected entry"
4950 msgstr "Hautatutako sarrera"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "&Hautapena:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4957 msgid "Replace the entry with the selection"
4958 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 msgid "Filter:"
4966 msgstr "Iragazkia:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4969 msgid "Enter string to filter contents"
4970 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 msgid ""
4974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4975 "tables, and others)"
4976 msgstr ""
4977 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4978 "taulen zerrenda, e.a.)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4981 msgid "Update navigation tree"
4982 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 msgid "..."
4988 msgstr "..."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4991 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4992 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4995 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4999 msgid "Move selected item down by one"
5000 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5003 msgid "Move selected item up by one"
5004 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5007 msgid "Sort"
5008 msgstr "Ordenatu"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5011 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5015 msgid "Keep"
5016 msgstr "Mantendu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5019 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5020 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5023 msgid "LyX: Enter text"
5024 msgstr "LyX: sartu testua"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5027 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5028 msgstr ""
5029 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5030 "kasuan."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5041 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5042 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgid "DefSkip"
5046 msgstr "Lehenetsia"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5049 msgid "SmallSkip"
5050 msgstr "Ttipia"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5053 msgid "MedSkip"
5054 msgstr "Normala"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5057 msgid "BigSkip"
5058 msgstr "Handia"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 msgid "VFill"
5062 msgstr "BBete."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Iturburu osoa"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5073 msgid "Unit of width value"
5074 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5077 msgid "number of needed lines"
5078 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5081 msgid "use number of lines"
5082 msgstr "erabili lerro kopurua"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5085 msgid "&Line span:"
5086 msgstr "&Lerro hedapena:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5089 msgid "Outer (default)"
5090 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 msgid "Inner"
5094 msgstr "Barnean"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5097 msgid "use overhang"
5098 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 msgid "Over&hang:"
5102 msgstr "&Gainezka:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5105 msgid "Overhang value"
5106 msgstr "Gainezka-balioa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5109 msgid "Unit of overhang value"
5110 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5113 msgid "Check this to allow flexible placement"
5114 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5117 msgid "Allow &floating"
5118 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5121 msgid "ShortTitle"
5122 msgstr "TituluLabur"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5127 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5128 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5129 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5134 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5135 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5136 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5153 msgid "FrontMatter"
5154 msgstr "Aldez aurretikoa"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Month"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Month:"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Year"
5169 msgstr "Azpialdaera"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Publication Year:"
5174 msgstr "Azpialdaera"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Volume"
5179 msgstr "Azpialdaera"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Volume:"
5184 msgstr "Azpialdaera"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Issue"
5189 msgstr "Azpialdaera"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Issue:"
5194 msgstr "Azpialdaera"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5197 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5198 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5203 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5208 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5214 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5217 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5219 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5224 #: src/output_plaintext.cpp:133
5225 msgid "Abstract"
5226 msgstr "Laburpena"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5229 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5230 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5231 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5238 msgid "Acknowledgement"
5239 msgstr "Aitorpena"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5245 msgid "Acknowledgement."
5246 msgstr "Aitorpena."
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5271 msgid "Theorem"
5272 msgstr "Teorema"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 msgid "Algorithm"
5284 msgstr "Algoritmoa"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 msgid "Axiom"
5294 msgstr "Axioma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5303 msgid "Case"
5304 msgstr "Kasua"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Case \\thecase."
5309 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 msgid "Claim"
5324 msgstr "Aldarrikapena"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Ondorioa"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 msgid "Condition"
5344 msgstr "Baldintza"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5358 msgid "Conjecture"
5359 msgstr "Aierua"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5374 msgid "Corollary"
5375 msgstr "Korolarioa"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Irizpidea"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5400 msgid "Definition"
5401 msgstr "Definizioa"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5416 msgid "Example"
5417 msgstr "Adibidea"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5429 msgid "Exercise"
5430 msgstr "Ariketa"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5433 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5445 msgid "Lemma"
5446 msgstr "Lema"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5457 msgid "Notation"
5458 msgstr "Notazioa"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5471 msgid "Problem"
5472 msgstr "Buruketa"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5475 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5486 msgid "Proposition"
5487 msgstr "Proposizioa"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5500 msgid "Remark"
5501 msgstr "Oharra"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5506 msgid "Remark \\theremark."
5507 msgstr " \\theremark. oharra"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5511 msgid "Solution"
5512 msgstr "Emaitza"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Solution \\thesolution."
5517 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5526 msgid "Summary"
5527 msgstr "Laburpena"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5530 msgid "Caption"
5531 msgstr "Epigrafea"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5544 msgid "MainText"
5545 msgstr "TestuNagusia"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Caption: "
5550 msgstr "Epigrafea:"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5554 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5561 msgid "Proof"
5562 msgstr "Frogapena"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5570 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5571 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5583 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5588 msgid "Standard"
5589 msgstr "Estandarra"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5592 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5595 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5599 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5601 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5606 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5610 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5615 msgid "Title"
5616 msgstr "Titulua"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5619 msgid "IEEE membership"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5623 #, fuzzy
5624 msgid "lowercase"
5625 msgstr "Minuskulak|n"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5628 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5640 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5643 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5647 msgid "Author"
5648 msgstr "Egilea"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Special Paper Notice"
5653 msgstr "Hizki berezia|b"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5656 msgid "After Title Text"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Page headings"
5662 msgstr "goiburuak"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5665 msgid "MarkBoth"
5666 msgstr "MarkatuBiak"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Publication ID"
5671 msgstr "Azpialdaera"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5674 msgid "Abstract---"
5675 msgstr "Laburpena---"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5687 msgid "Keywords"
5688 msgstr "Gako-hitzak"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5691 msgid "Index Terms---"
5692 msgstr "Indize-sarrera --"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 msgid "Appendices"
5696 msgstr "Eranskinak"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5709 msgid "BackMatter"
5710 msgstr "Osagarria"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5716 #: src/rowpainter.cpp:498
5717 msgid "Appendix"
5718 msgstr "Eranskina"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5721 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5724 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5730 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5731 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5733 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5734 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5735 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5742 msgid "Bibliography"
5743 msgstr "Bibliografia"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5749 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5755 msgid "References"
5756 msgstr "Erreferentziak"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5759 msgid "Biography"
5760 msgstr "Bibliografia"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Biography without photo"
5765 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5768 #, fuzzy
5769 msgid "BiographyNoPhoto"
5770 msgstr "Bibliografia"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5773 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5777 msgid "Proof."
5778 msgstr "Frogap."
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5784 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5805 msgid "Section"
5806 msgstr "Atala"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5812 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5813 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5818 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5825 msgid "Subsection"
5826 msgstr "Azpiatala"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5832 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5836 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5842 msgid "Subsubsection"
5843 msgstr "Azpiazpiatala"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5849 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5851 msgid "Itemize"
5852 msgstr "Elementuak"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5858 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5859 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5860 msgid "Enumerate"
5861 msgstr "Zenbatua"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5865 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5866 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5871 msgid "Description"
5872 msgstr "Azalpena"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5877 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5882 msgid "List"
5883 msgstr "Zerrenda"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5891 msgid "Subtitle"
5892 msgstr "Azpititulua"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5906 msgid "Address"
5907 msgstr "Helbidea"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5911 msgid "Offprint"
5912 msgstr "Separata"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5916 msgid "Mail"
5917 msgstr "Posta"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5923 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5924 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5934 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5935 #: lib/external_templates:306
5936 msgid "Date"
5937 msgstr "Data"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5940 msgid "Offprint Requests to:"
5941 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:187
5944 msgid "Correspondence to:"
5945 msgstr "Korrespondentzia:"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5949 msgid "Acknowledgements."
5950 msgstr "Aitorpenak."
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:299
5953 msgid "institute mark"
5954 msgstr "erakunde marka"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:363
5957 msgid "Key words."
5958 msgstr "Gako-hitzak."
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5963 msgid "Institute"
5964 msgstr "Erakundea"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5967 msgid "E-Mail"
5968 msgstr "Helb.elek."
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5971 msgid "email"
5972 msgstr "helb. el."
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5982 msgid "Email"
5983 msgstr "Helb. el."
5984
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 msgid "Thesaurus"
5988 msgstr "Thesaurus"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5992 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6000 msgid "Paragraph"
6001 msgstr "Paragrafoa"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6004 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6006 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6007 msgid "Affiliation"
6008 msgstr "Afiliazioa"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6011 msgid "And"
6012 msgstr "Eta"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6015 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6020 msgid "Acknowledgements"
6021 msgstr "Aitorpenak"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6024 msgid "PlaceFigure"
6025 msgstr "JarriIrudia"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6028 msgid "PlaceTable"
6029 msgstr "JarriTaula"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6032 msgid "TableComments"
6033 msgstr "IruzkinTaula"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6036 msgid "TableRefs"
6037 msgstr "ErrefTaula"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6040 msgid "MathLetters"
6041 msgstr "MatGutunak"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6044 msgid "NoteToEditor"
6045 msgstr "OharraEditoreari"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6048 msgid "Facility"
6049 msgstr "Erraztasuna"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6052 msgid "Objectname"
6053 msgstr "Objektu-izena"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6056 msgid "Dataset"
6057 msgstr "Datu-multzoa"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6060 msgid "Altaffilation"
6061 msgstr "AfiliazioAltua"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6064 msgid "Alternative affiliation:"
6065 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6068 msgid "altaffiliation mark"
6069 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6072 msgid "Subject headings:"
6073 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6076 msgid "[Acknowledgements]"
6077 msgstr "[Aitorpenak]"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6083 msgid "and"
6084 msgstr "eta"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6087 msgid "Place Figure here:"
6088 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6091 msgid "Place Table here:"
6092 msgstr "Jarri taula hemen:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6095 msgid "[Appendix]"
6096 msgstr "[Eranskina]"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6099 msgid "Note to Editor:"
6100 msgstr "Oharra editoreari:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6103 msgid "References. ---"
6104 msgstr "Erreferentziak. ---"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6107 msgid "Note. ---"
6108 msgstr "Oharra. ---"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6111 msgid "Table note"
6112 msgstr "Taularen oharra"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6115 msgid "Table note:"
6116 msgstr "Taularen oharra:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6119 msgid "tablenote mark"
6120 msgstr "taula_ohar marka"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6123 msgid "FigCaption"
6124 msgstr "IrudiEpigrafea"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6127 msgid "Fig. ---"
6128 msgstr "Irud. ---"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6131 msgid "Facility:"
6132 msgstr "Erraztasuna:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6135 msgid "Obj:"
6136 msgstr "Obj:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6139 msgid "Dataset:"
6140 msgstr "Datu-multzoa:"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6143 msgid "Scheme"
6144 msgstr "Eskema"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6147 msgid "List of Schemes"
6148 msgstr "Eskemen zerrenda"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6151 msgid "Chart"
6152 msgstr "Diagrama"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6155 msgid "List of Charts"
6156 msgstr "Diagramen zerrenda"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6159 msgid "Graph"
6160 msgstr "Grafikoa"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6163 msgid "List of Graphs"
6164 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6167 msgid "bibnote"
6168 msgstr "ohar bibliografikoa"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6171 msgid "chemistry"
6172 msgstr "kimika"
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6175 msgid "Teaser"
6176 msgstr "Teaser"
6177
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6179 msgid "Teaser image:"
6180 msgstr "Teaser irudia:"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6183 msgid "CR category"
6184 msgstr "CR kategoria"
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6187 msgid "CR categories"
6188 msgstr "CR kategoriak"
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6191 msgid "Computing Review Categories"
6192 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6199 msgid "Acknowledgments"
6200 msgstr "Aitorpenak"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Authors"
6205 msgstr "Egilea"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Affiliation Mark"
6210 msgstr "Afiliazioa"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Author affiliation"
6215 msgstr "AfiliazioAltua"
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Author affiliation:"
6220 msgstr "Afiliazioa:"
6221
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6225 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6227 msgid "Abstract."
6228 msgstr "Laburpena."
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Acknowledgments."
6233 msgstr "Aitorpenak."
6234
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6239 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6241 msgid "Section*"
6242 msgstr "Atala*"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6245 msgid "SpecialSection"
6246 msgstr "AtalBerezia"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6249 msgid "SpecialSection*"
6250 msgstr "AtalBerezia*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6259 msgid "Unnumbered"
6260 msgstr "Zenbatu gabea"
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6266 msgid "Subsection*"
6267 msgstr "Azpiatala*"
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6272 msgid "Subsubsection*"
6273 msgstr "Azpiazpiatala*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6276 msgid "Chapter Exercises"
6277 msgstr "Kapitulu ariketak"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:51
6280 msgid "RightHeader"
6281 msgstr "EskuinGoiburua"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:60
6284 msgid "Right header:"
6285 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:83
6288 msgid "Abstract:"
6289 msgstr "Laburpena:"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:100
6292 msgid "Short title:"
6293 msgstr "Titulu laburtua:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:129
6296 msgid "TwoAuthors"
6297 msgstr "BiEgile"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:136
6300 msgid "ThreeAuthors"
6301 msgstr "HiruEgile"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:143
6304 msgid "FourAuthors"
6305 msgstr "LauEgile"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6309 msgid "Affiliation:"
6310 msgstr "Afiliazioa:"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:171
6313 msgid "TwoAffiliations"
6314 msgstr "BiAfiliazio"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:178
6317 msgid "ThreeAffiliations"
6318 msgstr "HiruAfiliazio"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:185
6321 msgid "FourAffiliations"
6322 msgstr "LauAfiliazio"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6325 msgid "Journal"
6326 msgstr "Aldizkaria"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:206
6329 msgid "CopNum"
6330 msgstr "KopiaKop"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6342 msgid "Note"
6343 msgstr "Ohar"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:234
6346 msgid "Acknowledgements:"
6347 msgstr "Aitorpenak:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:248
6350 msgid "ThickLine"
6351 msgstr "LerroLodia"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:258
6354 msgid "CenteredCaption"
6355 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6359 msgid "Senseless!"
6360 msgstr "Zentzugabea."
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:278
6363 msgid "FitFigure"
6364 msgstr "DoituIrudia"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:284
6367 msgid "FitBitmap"
6368 msgstr "DoituBit-mapa"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6372 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6375 msgid "Subparagraph"
6376 msgstr "Azpiparagrafoa"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6379 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6380 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6381 msgid "*"
6382 msgstr "*"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:397
6385 msgid "Seriate"
6386 msgstr "Seriea"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6390 msgid "(\\alph{enumii})"
6391 msgstr "(\\alph{enumii})"
6392
6393 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6394 msgid "LatinOn"
6395 msgstr "LatinaAktibo"
6396
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6398 msgid "Latin on"
6399 msgstr "Latina aktibo"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6402 msgid "LatinOff"
6403 msgstr "LatinaInaktibo"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6406 msgid "Latin off"
6407 msgstr "Latina inaktibo"
6408
6409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6411 msgid "BeginFrame"
6412 msgstr "HasierakoMarkoa"
6413
6414 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6418 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6420 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6422 msgid "Part"
6423 msgstr "Zatia"
6424
6425 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6429 msgid "Part*"
6430 msgstr "Zatia*"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6433 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6434 msgid "MM"
6435 msgstr "MM"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6438 msgid "Section \\arabic{section}"
6439 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6442 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6443 msgid "\\Alph{section}"
6444 msgstr "\\Alph{section}"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6448 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6457 msgid "Frames"
6458 msgstr "Markoak"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 msgid "Frame"
6462 msgstr "Markoa"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6465 msgid "BeginPlainFrame"
6466 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6470 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6473 msgid "AgainFrame"
6474 msgstr "MarkoaBerriro"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6477 msgid "Again frame with label"
6478 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6481 msgid "EndFrame"
6482 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6485 msgid "________________________________"
6486 msgstr "________________________________"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6489 msgid "FrameSubtitle"
6490 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6493 msgid "Column"
6494 msgstr "Zutabea"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6499 msgid "Columns"
6500 msgstr "Zutabeak"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6504 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6507 msgid "ColumnsCenterAligned"
6508 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6511 msgid "Columns (center aligned)"
6512 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6515 msgid "ColumnsTopAligned"
6516 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6519 msgid "Columns (top aligned)"
6520 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6523 msgid "Pause"
6524 msgstr "Pausatu"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6529 msgid "Overlays"
6530 msgstr "Gainjarriak"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6534 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6537 msgid "Overprint"
6538 msgstr "Gaininprimatu"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6541 msgid "OverlayArea"
6542 msgstr "GainjarpenArea"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6545 msgid "Overlayarea"
6546 msgstr "Gainjarpen_area"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6549 msgid "Uncover"
6550 msgstr "Kendu estalkia"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6553 msgid "Uncovered on slides"
6554 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6557 msgid "Only"
6558 msgstr "Bakarrik"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6561 msgid "Only on slides"
6562 msgstr "Gardenkietan soilik "
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6565 msgid "Block"
6566 msgstr "Blokea"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6570 msgid "Blocks"
6571 msgstr "Blokeak"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Block:"
6576 msgstr "Blokea"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6579 msgid "ExampleBlock"
6580 msgstr "AdibideBlokea"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Example Block:"
6585 msgstr "AdibideBlokea"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6588 msgid "AlertBlock"
6589 msgstr "AbisuBlokea"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Alert Block:"
6594 msgstr "AbisuBlokea"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6599 msgid "Titling"
6600 msgstr "Titulua jartzea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6603 msgid "Title (Plain Frame)"
6604 msgstr "Titulua (marko soila)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6607 msgid "Institute mark"
6608 msgstr "Erakunde-marka"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6613 msgid "Quotation"
6614 msgstr "Aipamena"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6618 msgid "Quote"
6619 msgstr "Aipua"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6623 msgid "Verse"
6624 msgstr "Bertsoa"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6627 msgid "TitleGraphic"
6628 msgstr "TituluGrafikoa"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6631 msgid "Theorems"
6632 msgstr "Teoremak"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6636 msgid "Corollary."
6637 msgstr "Korolarioa."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6641 msgid "Definition."
6642 msgstr "Definizioa."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6645 msgid "Definitions"
6646 msgstr "Definizioak"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6649 msgid "Definitions."
6650 msgstr "Definizioak.  "
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6653 msgid "Example."
6654 msgstr "Adibidea."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6657 msgid "Examples"
6658 msgstr "Adibideak"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6661 msgid "Examples."
6662 msgstr "Adibideak.  "
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6671 msgid "Fact"
6672 msgstr "Egitatea"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6675 msgid "Fact."
6676 msgstr "Egitatea."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 msgid "Theorem."
6681 msgstr "Teorema."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6684 msgid "Separator"
6685 msgstr "Bereizlea"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6688 msgid "___"
6689 msgstr "___"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 msgid "LyX-Code"
6694 msgstr "Lyx-kodea"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6697 msgid "NoteItem"
6698 msgstr "OharElementua"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 msgid "Note:"
6702 msgstr "Oharra:"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6705 msgid "Alert"
6706 msgstr "Abisua"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6709 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6711 msgid "Structure"
6712 msgstr "Egitura"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6715 #, fuzzy
6716 msgid "ArticleMode"
6717 msgstr "Artikulua"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6720 msgid "Article"
6721 msgstr "Artikulua"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6724 #, fuzzy
6725 msgid "PresentationMode"
6726 msgstr "Aurkezpena"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6729 msgid "Presentation"
6730 msgstr "Aurkezpena"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6734 #: src/insets/Inset.cpp:97
6735 msgid "Table"
6736 msgstr "Taula"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6741 msgid "List of Tables"
6742 msgstr "Taulen zerrenda"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6746 msgid "Figure"
6747 msgstr "Irudia"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6752 msgid "List of Figures"
6753 msgstr "Irudien zerrenda"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6756 msgid "Dialogue"
6757 msgstr "Elkarrizketa"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6760 msgid "Narrative"
6761 msgstr "Kontakizuna"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 msgid "ACT"
6765 msgstr "AKTOA"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6772 msgid "SCENE"
6773 msgstr "ESZENA"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6777 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6780 msgid "SCENE*"
6781 msgstr "ESZENA*"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6784 msgid "AT RISE:"
6785 msgstr "IGOTZEAN:"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6788 msgid "Speaker"
6789 msgstr "Hizlaria"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6792 msgid "Parenthetical"
6793 msgstr "Parentesikoa"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6796 msgid "("
6797 msgstr "("
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6800 msgid ")"
6801 msgstr ")"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6804 msgid "CURTAIN"
6805 msgstr "OIHALA"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6810 msgid "Right Address"
6811 msgstr "Eskuin helbidea"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:35
6814 msgid "Mainline"
6815 msgstr "Hari nagusia"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:42
6818 msgid "Mainline:"
6819 msgstr "Hari nagusia:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:61
6822 msgid "Variation"
6823 msgstr "Aldaera"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:65
6826 msgid "Variation:"
6827 msgstr "Aldaera:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:71
6830 msgid "SubVariation"
6831 msgstr "Azpialdaera"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:74
6834 msgid "Subvariation:"
6835 msgstr "Azpialdaera:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:80
6838 msgid "SubVariation2"
6839 msgstr "2. azpialdaera"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:83
6842 msgid "Subvariation(2):"
6843 msgstr "2. azpialdaera:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:89
6846 msgid "SubVariation3"
6847 msgstr "3. azpialdaera"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:92
6850 msgid "Subvariation(3):"
6851 msgstr "3. azpialdaera:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:98
6854 msgid "SubVariation4"
6855 msgstr "4. azpialdaera"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:101
6858 msgid "Subvariation(4):"
6859 msgstr "4. azpialdaera:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:107
6862 msgid "SubVariation5"
6863 msgstr "5. azpialdaera"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:110
6866 msgid "Subvariation(5):"
6867 msgstr "5. azpialdaera:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:117
6870 msgid "HideMoves"
6871 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:122
6874 msgid "HideMoves:"
6875 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:127
6878 msgid "ChessBoard"
6879 msgstr "Xake-taula"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:131
6882 msgid "[chessboard]"
6883 msgstr "[xake-taula]"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:140
6886 msgid "BoardCentered"
6887 msgstr "TaulaZentratua"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:145
6890 msgid "[centered board]"
6891 msgstr "[taula zentratua]"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:155
6894 msgid "HighLight"
6895 msgstr "Nabarmendu"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:160
6898 msgid "Highlights:"
6899 msgstr "Nabarmendu:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:175
6902 msgid "Arrow"
6903 msgstr "Gezia"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:180
6906 msgid "Arrow:"
6907 msgstr "Gezia:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:186
6910 msgid "KnightMove"
6911 msgstr "ZaldiaMugitu"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:191
6914 msgid "KnightMove:"
6915 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6918 msgid "DinBrief"
6919 msgstr "DinBrief"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6924 msgid "Send To Address"
6925 msgstr "Bidali helbidera"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6933 msgid "Address:"
6934 msgstr "Helbidea:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6939 msgid "My Address"
6940 msgstr "Nire helbidea"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6943 msgid "Sender Address:"
6944 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6947 msgid "Return address"
6948 msgstr "Itzulerako helbidea"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6952 msgid "Backaddress:"
6953 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6956 msgid "Postal comment"
6957 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6960 msgid "Postal Remark:"
6961 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6964 msgid "Handling"
6965 msgstr "Kudeaketa"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6968 msgid "Handling:"
6969 msgstr "Kudeaketa:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6974 msgid "YourRef"
6975 msgstr "Zure erref"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6979 msgid "Your ref.:"
6980 msgstr "Zure erref.:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6985 msgid "MyRef"
6986 msgstr "Nire erref"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6990 msgid "Our ref.:"
6991 msgstr "Gure erref.:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6994 msgid "Writer"
6995 msgstr "Idazlea"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6998 msgid "Writer:"
6999 msgstr "Idazlea:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7006 msgid "Signature"
7007 msgstr "Sinadura"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7013 msgid "Signature:"
7014 msgstr "Sinadura:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7017 msgid "Bottomtext"
7018 msgstr "BehekoTestua"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7021 msgid "Bottom text:"
7022 msgstr "Beheko testua:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7025 msgid "Area code"
7026 msgstr "Arearen kodea"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7029 msgid "Area Code:"
7030 msgstr "Arearen kodea:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7035 msgid "Telephone"
7036 msgstr "Telefonoa"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7040 msgid "Telephone:"
7041 msgstr "Telefonoa:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7046 msgid "Location"
7047 msgstr "Kokapena"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7051 msgid "Location:"
7052 msgstr "Kokapena:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7059 msgid "Date:"
7060 msgstr "Data:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7065 msgid "Subject"
7066 msgstr "Gaia"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7070 msgid "Subject:"
7071 msgstr "Gaia:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7078 msgid "Opening"
7079 msgstr "Ireki-unea"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7084 msgid "Opening:"
7085 msgstr "Ireki-unea:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7092 msgid "Closing"
7093 msgstr "Itxi-unea"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7098 msgid "Closing:"
7099 msgstr "Itxi-unea:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7103 msgid "encl"
7104 msgstr "eransk."
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7109 msgid "encl:"
7110 msgstr "eransk:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7115 msgid "cc"
7116 msgstr "cc"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7122 msgid "cc:"
7123 msgstr "cc:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7127 msgid "PS"
7128 msgstr "PS"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7131 msgid "Post Scriptum:"
7132 msgstr "Post Scriptum:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7140 msgid "Backaddress"
7141 msgstr "Itzulerako helbidea"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7144 msgid "RetourAdresse"
7145 msgstr "ItzulHelbidea"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7148 msgid "Adresse"
7149 msgstr "Helbidea"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7152 msgid "Postvermerk"
7153 msgstr "Posta-kodea"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7156 msgid "Zusatz"
7157 msgstr "Erantsia"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7160 msgid "IhrZeichen"
7161 msgstr "BereSinadura"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7165 msgid "YourMail"
7166 msgstr "Zure gutuna"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7169 msgid "IhrSchreiben"
7170 msgstr "IdatziHari"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7173 msgid "MeinZeichen"
7174 msgstr "NireOharra"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7177 msgid "Unterschrift"
7178 msgstr "Sinadura"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7181 msgid "Phone"
7182 msgstr "Telefonoa"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7185 msgid "Telefon"
7186 msgstr "Telefonoa"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7191 msgid "Place"
7192 msgstr "Tokia"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7195 msgid "Stadt"
7196 msgstr "Herria"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7199 msgid "Town"
7200 msgstr "Herria"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7203 msgid "Ort"
7204 msgstr "Tokia"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7207 msgid "Datum"
7208 msgstr "Data"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7212 msgid "Reference"
7213 msgstr "Erreferentzia"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7216 msgid "Betreff"
7217 msgstr "Betreff"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7220 msgid "Anrede"
7221 msgstr "Tratamendua"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7226 msgid "Letter"
7227 msgstr "Gutuna"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7230 msgid "Brieftext"
7231 msgstr "Testu laburra"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7234 msgid "Gruss"
7235 msgstr "Agurra"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7238 msgid "ps"
7239 msgstr "ps"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7243 msgid "Encl."
7244 msgstr "Eransk."
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7247 msgid "Anlagen"
7248 msgstr "Inbertsioa"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7252 msgid "CC"
7253 msgstr "CC"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7256 msgid "Verteiler"
7257 msgstr "Banatzailea"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7260 #, fuzzy
7261 msgid "RunTitle"
7262 msgstr "TituluArrunta"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Running Title:"
7267 msgstr "Titulu arrunta:"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7270 #, fuzzy
7271 msgid "RunAuthor"
7272 msgstr "EgileArrunta"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Running Author:"
7277 msgstr "Egile arrunta:"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7280 msgid "E-mail:"
7281 msgstr "Helb.El.:"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Web Address"
7286 msgstr "Helbidea"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Web address:"
7291 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Authors Block"
7296 msgstr "Egilea"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Authors Block:"
7301 msgstr "AbisuBlokea"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7304 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 msgid "Keyword"
7307 msgstr "Gako-hitza"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7312 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7315 msgid "Keywords:"
7316 msgstr "Gako-hitzak:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Thanks Text"
7321 msgstr "Esker ona"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7324 msgid "Thanks \\theThanks:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Emphasize"
7330 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Thanks Ref"
7335 msgstr "Esker ona"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7338 msgid "Internet Addess Ref"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Corresponding Author"
7344 msgstr "Dagokion egilea"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7347 #, fuzzy
7348 msgid "First Name"
7349 msgstr "Izena"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7354 msgid "Surname"
7355 msgstr "Abizena"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7358 #, fuzzy
7359 msgid "bysame"
7360 msgstr "Izena"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7363 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7364 msgid "00.00.0000"
7365 msgstr "00.00.0000"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:274
7368 msgid "LaTeX Title"
7369 msgstr "LaTeX titulua"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:308
7372 msgid "Author:"
7373 msgstr "Egilea:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:317
7376 msgid "Affil"
7377 msgstr "Afil."
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:330
7380 msgid "Affilation:"
7381 msgstr "Afiliazioa:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:352
7384 msgid "Journal:"
7385 msgstr "Aldizkaria:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:361
7388 msgid "msnumber"
7389 msgstr "mszenbakia"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:375
7392 msgid "MS_number:"
7393 msgstr "MS_zenbakia:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:385
7396 msgid "FirstAuthor"
7397 msgstr "LehenEgilea"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:398
7400 msgid "1st_author_surname:"
7401 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7405 msgid "Received"
7406 msgstr "Jasoa"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7410 msgid "Received:"
7411 msgstr "Jasoa:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7415 msgid "Accepted"
7416 msgstr "Onartua"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7420 msgid "Accepted:"
7421 msgstr "Onartua:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:451
7424 msgid "Offsets"
7425 msgstr "Desplazamendua"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:464
7428 msgid "reprint_reqs_to:"
7429 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7432 msgid "Author Address"
7433 msgstr "Egilearen helbidea"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7436 msgid "Author Email"
7437 msgstr "Egilearen helb. elek."
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7441 msgid "Email:"
7442 msgstr "Helb. el.:"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7445 msgid "Author URL"
7446 msgstr "Egilearen URLa"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7450 msgid "URL:"
7451 msgstr "URLa:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7455 msgid "Thanks"
7456 msgstr "Esker ona"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7463 msgid "PROOF."
7464 msgstr "FROGAP."
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7479 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7483 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7487 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7491 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7495 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7515 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7516 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7519 msgid "Case \\arabic{case}"
7520 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7523 msgid "Titlenote mark"
7524 msgstr "Titulu_ohar marka"
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7527 msgid "Title footnote"
7528 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7531 msgid "Title footnote:"
7532 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7535 msgid "Author mark"
7536 msgstr "Egilearen marka"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7539 msgid "Author footnote"
7540 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7543 msgid "Author footnote:"
7544 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7547 msgid "CorAuthor mark"
7548 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7551 msgid "Corresponding author"
7552 msgstr "Dagokion egilea"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7555 msgid "Corresponding author text:"
7556 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7557
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7560 msgid "Key words:"
7561 msgstr "Gako-hitzak:"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7564 msgid "Item"
7565 msgstr "Elementua"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7568 msgid "Item:"
7569 msgstr "Elementua:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7572 msgid "BulletedItem"
7573 msgstr "BuletdunElementua"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7576 msgid "Bulleted Item:"
7577 msgstr "Buletdun elementua:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7580 msgid "Begin"
7581 msgstr "Hasiera"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7584 msgid "Begin of CV"
7585 msgstr "CVaren hasiera"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7588 msgid "PersonalInfo"
7589 msgstr "Datu pertsonalak"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7592 msgid "Personal Info"
7593 msgstr "Datu pertsonalak"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7596 msgid "MotherTongue"
7597 msgstr "Ama-hizkuntza"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7600 msgid "Mother Tongue:"
7601 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:42
7604 msgid "Foilhead"
7605 msgstr "Orriburua"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:61
7608 msgid "ShortFoilhead"
7609 msgstr "OrriburuLaburra"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:67
7612 msgid "Rotatefoilhead"
7613 msgstr "BiratuOrriburua"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:73
7616 msgid "ShortRotatefoilhead"
7617 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:82
7620 msgid "TickList"
7621 msgstr "ZerrendaMarka"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:97
7624 msgid "_/"
7625 msgstr "_/"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:101
7628 msgid "CrossList"
7629 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:116
7632 msgid "><"
7633 msgstr "><"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:160
7636 msgid "My Logo"
7637 msgstr "Nere logotipoa"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:168
7640 msgid "My Logo:"
7641 msgstr "Nere logotipoa:"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:177
7644 msgid "Restriction"
7645 msgstr "Murrizketa"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:181
7648 msgid "Restriction:"
7649 msgstr "Murrizketa:"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7653 msgid "Left Header"
7654 msgstr "Ezker-goiburua"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7658 msgid "Left Header:"
7659 msgstr "Ezker-goiburua:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7663 msgid "Right Header"
7664 msgstr "Eskuin-goiburua"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7668 msgid "Right Header:"
7669 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7672 msgid "Right Footer"
7673 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7676 msgid "Right Footer:"
7677 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7681 msgid "Theorem #."
7682 msgstr "Teorema #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7686 msgid "Lemma #."
7687 msgstr "Lema #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7691 msgid "Corollary #."
7692 msgstr "Korolarioa #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7696 msgid "Proposition #."
7697 msgstr "Proposizioa #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7701 msgid "Definition #."
7702 msgstr "Definizioa #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7706 msgid "Theorem*"
7707 msgstr "Teorema*"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7711 msgid "Lemma*"
7712 msgstr "Lema*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7715 msgid "Lemma."
7716 msgstr "Lema."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7720 msgid "Corollary*"
7721 msgstr "Korolarioa*"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7725 msgid "Proposition*"
7726 msgstr "Proposizioa*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7729 msgid "Proposition."
7730 msgstr "Proposizioa."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7734 msgid "Definition*"
7735 msgstr "Definizioa*"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7738 msgid "Letter:"
7739 msgstr "Gutuna:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7745 msgid "Name"
7746 msgstr "Izena"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7750 msgid "Name:"
7751 msgstr "Izena:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7755 msgid "Street"
7756 msgstr "Kalea"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7759 msgid "Street:"
7760 msgstr "Kalea:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7763 msgid "Addition"
7764 msgstr "Gehikuntza"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7767 msgid "Addition:"
7768 msgstr "Gehikuntza:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7771 msgid "Town:"
7772 msgstr "Herria:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7776 msgid "State"
7777 msgstr "Estatua"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7780 msgid "State:"
7781 msgstr "Estatua:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7784 msgid "ReturnAddress"
7785 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7788 msgid "ReturnAddress:"
7789 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7793 msgid "MyRef:"
7794 msgstr "Nire erref:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7797 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7798 msgid "YourRef:"
7799 msgstr "Zure erref:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7802 msgid "YourMail:"
7803 msgstr "Zure gutuna:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7806 msgid "Phone:"
7807 msgstr "Telefonoa:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7810 msgid "Telefax"
7811 msgstr "Telefaxa"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7814 msgid "Telefax:"
7815 msgstr "Telefaxa:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7818 msgid "Telex"
7819 msgstr "Telexa"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7822 msgid "Telex:"
7823 msgstr "Telexa:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7826 msgid "EMail"
7827 msgstr "Helb. el."
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7830 msgid "EMail:"
7831 msgstr "Helb. el.:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7834 msgid "HTTP"
7835 msgstr "HTTP"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7838 msgid "HTTP:"
7839 msgstr "HTTP:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7842 msgid "Bank"
7843 msgstr "Bankua"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7846 msgid "Bank:"
7847 msgstr "Bankua:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7850 msgid "BankCode"
7851 msgstr "BankuKodea"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7854 msgid "BankCode:"
7855 msgstr "BankuKodea:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7858 msgid "BankAccount"
7859 msgstr "BankuKontua"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7862 msgid "BankAccount:"
7863 msgstr "BankuKontua:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7866 msgid "PostalComment"
7867 msgstr "GutunIruzkina"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7870 msgid "PostalComment:"
7871 msgstr "GutunIruzkina:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7874 msgid "Reference:"
7875 msgstr "Erreferentzia:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7878 msgid "Encl.:"
7879 msgstr "Eransk.:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7882 msgid "NameRowA"
7883 msgstr "A-ErrenkIzena"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7886 msgid "NameRowA:"
7887 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7890 msgid "NameRowB"
7891 msgstr "B-ErrenkIzena"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7894 msgid "NameRowB:"
7895 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7898 msgid "NameRowC"
7899 msgstr "C-ErrenkIzena"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7902 msgid "NameRowC:"
7903 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7906 msgid "NameRowD"
7907 msgstr "D-ErrenkIzena"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7910 msgid "NameRowD:"
7911 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7914 msgid "NameRowE"
7915 msgstr "E-ErrenkIzena"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7918 msgid "NameRowE:"
7919 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7922 msgid "NameRowF"
7923 msgstr "F-ErrenkIzena"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7926 msgid "NameRowF:"
7927 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7930 msgid "NameRowG"
7931 msgstr "G-ErrenkIzena"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7934 msgid "NameRowG:"
7935 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7938 msgid "AddressRowA"
7939 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7942 msgid "AddressRowA:"
7943 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7946 msgid "AddressRowB"
7947 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7950 msgid "AddressRowB:"
7951 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7954 msgid "AddressRowC"
7955 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7958 msgid "AddressRowC:"
7959 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7962 msgid "AddressRowD"
7963 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7966 msgid "AddressRowD:"
7967 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7970 msgid "AddressRowE"
7971 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7974 msgid "AddressRowE:"
7975 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7978 msgid "AddressRowF"
7979 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7982 msgid "AddressRowF:"
7983 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7986 msgid "TelephoneRowA"
7987 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7990 msgid "TelephoneRowA:"
7991 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7994 msgid "TelephoneRowB"
7995 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7998 msgid "TelephoneRowB:"
7999 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8002 msgid "TelephoneRowC"
8003 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8006 msgid "TelephoneRowC:"
8007 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8010 msgid "TelephoneRowD"
8011 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8014 msgid "TelephoneRowD:"
8015 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8018 msgid "TelephoneRowE"
8019 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8022 msgid "TelephoneRowE:"
8023 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8026 msgid "TelephoneRowF"
8027 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8030 msgid "TelephoneRowF:"
8031 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8034 msgid "InternetRowA"
8035 msgstr "A-ErrenkInternet"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8038 msgid "InternetRowA:"
8039 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8042 msgid "InternetRowB"
8043 msgstr "B-ErrenkInternet"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8046 msgid "InternetRowB:"
8047 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8050 msgid "InternetRowC"
8051 msgstr "C-ErrenkInternet"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8054 msgid "InternetRowC:"
8055 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8058 msgid "InternetRowD"
8059 msgstr "D-ErrenkInternet"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8062 msgid "InternetRowD:"
8063 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8066 msgid "InternetRowE"
8067 msgstr "E-ErrenkInternet"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8070 msgid "InternetRowE:"
8071 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8074 msgid "InternetRowF"
8075 msgstr "F-ErrenkInternet"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8078 msgid "InternetRowF:"
8079 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8082 msgid "BankRowA"
8083 msgstr "A-ErrenkBankua"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8086 msgid "BankRowA:"
8087 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8090 msgid "BankRowB"
8091 msgstr "B-ErrenkBankua"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8094 msgid "BankRowB:"
8095 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8098 msgid "BankRowC"
8099 msgstr "C-ErrenkBankua"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8102 msgid "BankRowC:"
8103 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8106 msgid "BankRowD"
8107 msgstr "D-ErrenkBankua"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8110 msgid "BankRowD:"
8111 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8114 msgid "BankRowE"
8115 msgstr "E-ErrenkBankua"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8118 msgid "BankRowE:"
8119 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8122 msgid "BankRowF"
8123 msgstr "F-ErrenkBankua"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8126 msgid "BankRowF:"
8127 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8128
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8130 msgid "Claim #."
8131 msgstr "Aldarrikapena #."
8132
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8134 msgid "Remarks"
8135 msgstr "Oharrak"
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8138 msgid "Remarks #."
8139 msgstr "Oharrak #."
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8142 msgid "Proof:"
8143 msgstr "Frogapena:"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8146 msgid "More"
8147 msgstr "Gehiago"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8150 msgid "(MORE)"
8151 msgstr "(gehiago)"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8154 msgid "FADE IN:"
8155 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8158 msgid "INT."
8159 msgstr "BARNE."
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8162 msgid "EXT."
8163 msgstr "KANPO."
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8166 msgid "Continuing"
8167 msgstr "Jarraitzen"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8170 msgid "(continuing)"
8171 msgstr "(jarraitzen)"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8174 msgid "Transition"
8175 msgstr "Iragapena"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8178 msgid "TITLE OVER:"
8179 msgstr "TITULU GAINA:"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8182 msgid "INTERCUT"
8183 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8186 msgid "INTERCUT WITH:"
8187 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8190 msgid "FADE OUT"
8191 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8194 msgid "Scene"
8195 msgstr "Eszena"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8198 msgid "Classification Codes"
8199 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8203 msgid "Definition \\thedefinition."
8204 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8207 msgid "Step"
8208 msgstr "Urratsa"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8211 msgid "Step \\thestep."
8212 msgstr "\\thestep. urratsa"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8216 msgid "Example \\theexample."
8217 msgstr "\\theexample. adibidea"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8221 msgid "Notation \\thenotation."
8222 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8227 msgid "Theorem \\thetheorem."
8228 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8232 msgid "Corollary \\thecorollary."
8233 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8237 msgid "Lemma \\thelemma."
8238 msgstr "\\thelemma. lema"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8242 msgid "Proposition \\theproposition."
8243 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8246 msgid "Prop"
8247 msgstr "Prop"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8250 msgid "Prop \\theprop."
8251 msgstr "\\theprop. prop"
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8260 msgid "Question"
8261 msgstr "Galdera"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8264 msgid "Question \\thequestion."
8265 msgstr "\\thequestion. galdera."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8269 msgid "Claim \\theclaim."
8270 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8275 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8278 msgid "Appendices Section"
8279 msgstr "Eranskinen atalak"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8282 msgid "--- Appendices ---"
8283 msgstr "--- Eranskinak ---"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8286 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8287 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8290 msgid "Review"
8291 msgstr "Berraztertu"
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8294 msgid "Topical"
8295 msgstr "Egungoa"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8298 msgid "Comment"
8299 msgstr "Iruzkina"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8302 msgid "Paper"
8303 msgstr "Papera"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8306 msgid "Prelim"
8307 msgstr "Atarikoa"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8310 msgid "Rapid"
8311 msgstr "Azkarra"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8315 msgid "PACS"
8316 msgstr "PACS"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8320 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8323 msgid "MSC"
8324 msgstr "MSC"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8328 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8331 msgid "submitto"
8332 msgstr "bidali_hona"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8335 msgid "submit to paper:"
8336 msgstr "bidali aldizkariari:"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8339 msgid "Bibliography (plain)"
8340 msgstr "Bibliografia (soila)"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8343 msgid "Bibliography heading"
8344 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8345
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8347 msgid "ABSTRACT:"
8348 msgstr "LABURPENA:"
8349
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8351 msgid "KEY WORDS:"
8352 msgstr "GAKOAK:"
8353
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8355 msgid "Commission"
8356 msgstr "Komisioa"
8357
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8359 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8360 msgstr "AITORPENAK"
8361
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8363 msgid "AddressForOffprints"
8364 msgstr "SeparataHelbidea"
8365
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8367 msgid "Address for Offprints:"
8368 msgstr "Separaten helbidea:"
8369
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8371 msgid "RunningTitle"
8372 msgstr "TituluArrunta"
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8376 msgid "Running title:"
8377 msgstr "Titulu arrunta:"
8378
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8380 msgid "RunningAuthor"
8381 msgstr "EgileArrunta"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8384 msgid "Running author:"
8385 msgstr "Egile arrunta:"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8388 #, fuzzy
8389 msgid "NoTelephone"
8390 msgstr "Telefonoa"
8391
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8394 msgid "Fax"
8395 msgstr "Faxa"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8399 #, fuzzy
8400 msgid "NoFax"
8401 msgstr "Faxa"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8405 #, fuzzy
8406 msgid "NoPlace"
8407 msgstr "Tokia"
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8411 #, fuzzy
8412 msgid "NoDate"
8413 msgstr "Data"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Post Scriptum"
8418 msgstr "Post Scriptum:"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8421 msgid "EndOfMessage"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8425 #, fuzzy
8426 msgid "EndOfFile"
8427 msgstr "GardenkiAmaiera"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Headings"
8437 msgstr "goiburuak"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8440 #, fuzzy
8441 msgid "City:"
8442 msgstr "Herria"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Office:"
8447 msgstr "Desplazamendua"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Tel:"
8452 msgstr "Telexa:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8455 #, fuzzy
8456 msgid "NoTel"
8457 msgstr "Bat ere ez"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Fax:"
8462 msgstr "Faxa"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Closings"
8468 msgstr "Itxi-unea"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8471 msgid "EndOfMessage."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8475 #, fuzzy
8476 msgid "EndOfFile."
8477 msgstr "GardenkiAmaiera"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8480 msgid "P.S.:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8489 msgid "Chapter"
8490 msgstr "Kapitulua"
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8493 msgid "Running LaTeX Title"
8494 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8497 msgid "TOC Title"
8498 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8501 msgid "TOC title:"
8502 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr "Egile arrunta"
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 msgid "Author Running:"
8510 msgstr "Egile arrunta:"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8513 msgid "TOC Author"
8514 msgstr "Aurk-egilea"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8517 msgid "TOC Author:"
8518 msgstr "Aurk. egilea:"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8524 msgid "Case #."
8525 msgstr "Kasua #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8529 msgid "Claim."
8530 msgstr "Aldarrikapena."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8533 msgid "Conjecture #."
8534 msgstr "Aierua #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8537 msgid "Example #."
8538 msgstr "Adibidea #."
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8541 msgid "Exercise #."
8542 msgstr "Ariketa #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8545 msgid "Note #."
8546 msgstr "Ohar #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8550 msgid "Problem #."
8551 msgstr "Buruketa #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8554 msgid "Property"
8555 msgstr "Jabegotza"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8558 msgid "Property #."
8559 msgstr "Jabegotza #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8562 msgid "Question #."
8563 msgstr "Galdera #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8566 msgid "Remark #."
8567 msgstr "Oharra #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8571 msgid "Solution #."
8572 msgstr "Emaitza #."
8573
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8577 msgid "Chapter*"
8578 msgstr "Kapitulua*"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8581 msgid "Chapterprecis"
8582 msgstr "KapituluZehaztua"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8585 msgid "Epigraph"
8586 msgstr "Epigrafea"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Maintext"
8591 msgstr "Testu soila"
8592
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8594 msgid "Poemtitle"
8595 msgstr "Olerki-titulua"
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8598 msgid "Poemtitle*"
8599 msgstr "Olerki-titulua*"
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8602 msgid "Legend"
8603 msgstr "Legenda"
8604
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8606 msgid "Entry"
8607 msgstr "Sarrera"
8608
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8610 msgid "Entry:"
8611 msgstr "Sarrera:"
8612
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8614 msgid "ListItem"
8615 msgstr "ZerrendakoElementua"
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8618 msgid "List Item:"
8619 msgstr "Zerrendako elementua:"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8622 msgid "DoubleItem"
8623 msgstr "ElementuBikoitza"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8626 msgid "Double Item:"
8627 msgstr "Elementu bikoitza:"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8630 msgid "Space"
8631 msgstr "Tartea"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8634 msgid "Space:"
8635 msgstr "Tartea:"
8636
8637 #: lib/layouts/paper.layout:146
8638 msgid "SubTitle"
8639 msgstr "Azpititulua"
8640
8641 #: lib/layouts/paper.layout:158
8642 msgid "Institution"
8643 msgstr "Erakundea"
8644
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8647 msgid "Slide"
8648 msgstr "Gardenkia"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8651 msgid "    "
8652 msgstr "    "
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8655 msgid "EndSlide"
8656 msgstr "GardenkiAmaiera"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8659 msgid "~=~"
8660 msgstr "~=~"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8663 msgid "WideSlide"
8664 msgstr "GardenkiZabala"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8667 msgid "EmptySlide"
8668 msgstr "GardenkiHutsa"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8671 msgid "Empty slide:"
8672 msgstr "Gardenki hutsa:"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8675 msgid "\\arabic{section}"
8676 msgstr "\\arabic{section}"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8679 msgid "ItemizeType1"
8680 msgstr "ElementuMota1"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8683 msgid "EnumerateType1"
8684 msgstr "ZenbatuaMota1"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8687 msgid "List of Algorithms"
8688 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8691 msgid "\\thechapter"
8692 msgstr "\\thechapter"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8695 msgid "Recipe"
8696 msgstr "Errezeta"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8699 msgid "Recipe:"
8700 msgstr "Errezeta"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8703 msgid "Ingredients"
8704 msgstr "Osagaiak"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8707 msgid "Ingredients:"
8708 msgstr "Osagaiak:"
8709
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8711 msgid "Preprint"
8712 msgstr "Aurreinprimaketa"
8713
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8715 msgid "AltAffiliation"
8716 msgstr "AfiliazioAltua"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8719 msgid "Thanks:"
8720 msgstr "Esker ona:"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8723 msgid "Electronic Address:"
8724 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8727 msgid "acknowledgments"
8728 msgstr "aitorpenak"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8731 msgid "PACS number:"
8732 msgstr "PACS zenbakia:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8735 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8736 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8737 msgid "Labeling"
8738 msgstr "Etiketatua"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8741 msgid "L"
8742 msgstr "L"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8745 msgid "O"
8746 msgstr "O"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8749 msgid "Encl"
8750 msgstr "Eransk"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8753 msgid "Place:"
8754 msgstr "Tokia:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8757 msgid "Specialmail"
8758 msgstr "Gutun berezia"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8761 msgid "Specialmail:"
8762 msgstr "Gutun berezia:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8765 msgid "Title:"
8766 msgstr "Titulua:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8769 msgid "Yourref"
8770 msgstr "Zure erref"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8773 msgid "Yourmail"
8774 msgstr "Zure gutuna"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8777 msgid "Your letter of:"
8778 msgstr "Zure gutuna:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8781 msgid "Myref"
8782 msgstr "Nire erref"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8785 msgid "Customer"
8786 msgstr "Bezeroa"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8789 msgid "Customer no.:"
8790 msgstr "Bezero zbkia.:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8793 msgid "Invoice"
8794 msgstr "Faktura"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8797 msgid "Invoice no.:"
8798 msgstr "Faktura zbkia.:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8801 msgid "NextAddress"
8802 msgstr "Hurrengo helbidea"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8805 msgid "Next Address:"
8806 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8809 msgid "Sender Name:"
8810 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8813 msgid "Sender Phone:"
8814 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8817 msgid "Sender Fax:"
8818 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8825 msgid "Sender URL:"
8826 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8829 msgid "Logo"
8830 msgstr "Logoa"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8833 msgid "Logo:"
8834 msgstr "Logoa:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8837 msgid "EndLetter"
8838 msgstr "GutunAmaiera"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8841 msgid "End of letter"
8842 msgstr "Gutunaren amaiera"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8845 msgid "LandscapeSlide"
8846 msgstr "GardenkiHorizontala"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8849 msgid "Landscape Slide:"
8850 msgstr "Gardenki horizontala:"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8853 msgid "PortraitSlide"
8854 msgstr "GardenkiBertikala"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8857 msgid "Portrait Slide:"
8858 msgstr "Gardenki bertikala:"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8861 msgid "Slide*"
8862 msgstr "Gardenkia*"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8865 msgid "EndOfSlide"
8866 msgstr "GardenkiAmaiera"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8869 msgid "SlideHeading"
8870 msgstr "GardenkiGoiburua"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8873 msgid "SlideSubHeading"
8874 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8877 msgid "ListOfSlides"
8878 msgstr "GardenkiZerrenda"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8881 msgid "[List Of Slides]"
8882 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8885 msgid "SlideContents"
8886 msgstr "GardenkiEdukiak"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8889 msgid "[Slide Contents]"
8890 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8893 msgid "ProgressContents"
8894 msgstr "ProzesuenEdukia"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8897 msgid "[Progress Contents]"
8898 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8899
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8902 msgid "Conjecture*"
8903 msgstr "Hipotesia*"
8904
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8908 msgid "Algorithm*"
8909 msgstr "Algoritmoa*"
8910
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8912 msgid "AMS"
8913 msgstr "AMS"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8916 msgid "Subjectclass"
8917 msgstr "Gai-sailkapena"
8918
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8920 msgid "AMS subject classifications:"
8921 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8924 msgid "Conference"
8925 msgstr "Hitzaldia"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8928 msgid "Conference:"
8929 msgstr "Hitzaldia:"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8932 msgid "CopyrightYear"
8933 msgstr "CopyrightUrtea"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8936 msgid "Copyright year:"
8937 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8940 msgid "Copyrightdata"
8941 msgstr "CopyrightDatuak"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8944 msgid "Copyright data:"
8945 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8948 msgid "Terms"
8949 msgstr "Terminoak"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8952 msgid "Terms:"
8953 msgstr "Terminoak:"
8954
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8956 msgid "Topic"
8957 msgstr "Gaia"
8958
8959 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8960 msgid "MMMMM"
8961 msgstr "MMMMM"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:105
8964 msgid "New Slide:"
8965 msgstr "Gardenki berria:"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:127
8968 msgid "Overlay"
8969 msgstr "Gainjarria"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:142
8972 msgid "New Overlay:"
8973 msgstr "Gainjarri berria:"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:182
8976 msgid "New Note:"
8977 msgstr "Ohar berria:"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:207
8980 msgid "InvisibleText"
8981 msgstr "Testu ikuskaitza"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:214
8984 msgid "<Invisible Text Follows>"
8985 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:231
8988 msgid "VisibleText"
8989 msgstr "Testu ikuskorra"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:238
8992 msgid "<Visible Text Follows>"
8993 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8994
8995 #: lib/layouts/spie.layout:54
8996 msgid "Authorinfo"
8997 msgstr "EgileInfo"
8998
8999 #: lib/layouts/spie.layout:66
9000 msgid "Authorinfo:"
9001 msgstr "EgileInfo:"
9002
9003 #: lib/layouts/spie.layout:79
9004 msgid "ABSTRACT"
9005 msgstr "LABURPENA"
9006
9007 #: lib/layouts/spie.layout:94
9008 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9009 msgstr "AITORPENAK"
9010
9011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9012 msgid "Subclass"
9013 msgstr "Azpiklasea"
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9016 msgid "Petit"
9017 msgstr "Petit"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9020 msgid "Front Matter"
9021 msgstr "Aldez aurretikoa"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9024 msgid "--- Front Matter ---"
9025 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9028 msgid "Main Matter"
9029 msgstr "Gorputza"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9032 msgid "--- Main Matter ---"
9033 msgstr "--- Gorputza ---"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9036 msgid "Back Matter"
9037 msgstr "Osagarriak"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9040 msgid "--- Back Matter ---"
9041 msgstr "--- Osagarriak ---"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9045 msgid "Part \\thepart"
9046 msgstr "\\thepart. zatia"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9050 msgid "Chapter \\thechapter"
9051 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9055 msgid "Appendix \\thechapter"
9056 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9059 msgid "Preface"
9060 msgstr "Hitzaurrea"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9063 msgid "Preface:"
9064 msgstr "Hitzaurrea:"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9067 msgid "Proof(QED)"
9068 msgstr "Frogapena(QED)"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9071 msgid "Proof(smartQED)"
9072 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9075 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9076 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9079 msgid "Title*"
9080 msgstr "Titulua*"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9083 msgid "Institute and e-mail: "
9084 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9087 msgid "MiniTOC"
9088 msgstr "Aurkibidetxoa"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9091 msgid "TOC depth (provide a number):"
9092 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9095 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9096 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9103 msgid "For editors"
9104 msgstr "Editoreentzako"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9107 msgid "List of Contributors"
9108 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9111 msgid "Institute #"
9112 msgstr "Erakundea #"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9115 msgid "sidenote"
9116 msgstr "alboko oharra"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9119 msgid "marginnote"
9120 msgstr "albo-oharra"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9123 msgid "new thought"
9124 msgstr "burutazio berria"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9127 msgid "allcaps"
9128 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9131 msgid "smallcaps"
9132 msgstr "maiuskula txikiak"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9135 msgid "Full Width"
9136 msgstr "Zabalera osoa"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9139 msgid "MarginTable"
9140 msgstr "Albo-taula"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9143 msgid "MarginFigure"
9144 msgstr "Albo-irudia"
9145
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9147 msgid "email:"
9148 msgstr "helb. el.:"
9149
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9152 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9156 msgid "Firstname"
9157 msgstr "Izena"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9160 msgid "Fname"
9161 msgstr "Izena"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9166 msgid "Literal"
9167 msgstr "Hitzez hitz"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9171 msgid "Emph"
9172 msgstr "Enfasia"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9175 msgid "Abbrev"
9176 msgstr "Laburpena"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9180 msgid "Citation-number"
9181 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9184 msgid "Volume"
9185 msgstr "Bolumena"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9188 msgid "Day"
9189 msgstr "Eguna"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9192 msgid "Month"
9193 msgstr "Hilabetea"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9196 msgid "Year"
9197 msgstr "Urtea"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9200 msgid "Issue-number"
9201 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9204 msgid "Issue-day"
9205 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9209 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9216 msgid "Header"
9217 msgstr "Goiburua"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- Goiburua --"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Atal berezia"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Atal berezia:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9232 msgid "AGU-journal"
9233 msgstr "AGU aldizkaria"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "AGU aldizkaria:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9244 msgid "AGU-volume"
9245 msgstr "AGU bolumena"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9248 msgid "AGU-volume:"
9249 msgstr "AGU bolumena:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9252 msgid "AGU-issue"
9253 msgstr "AGU zenbakia"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9256 msgid "AGU-issue:"
9257 msgstr "AGU zenbakia:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9260 msgid "Copyright:"
9261 msgstr "Copyright-a:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9264 msgid "Index-terms"
9265 msgstr "Indize-terminoak"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Indize-terminoak..."
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 msgid "Index-term"
9273 msgstr "Indize-terminoa"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9276 msgid "Index-term:"
9277 msgstr "Indize-terminoa:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 msgid "Cross-term"
9281 msgstr "Termino-gurutzatua"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9284 msgid "Cross-term:"
9285 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9289 msgstr "Osagarria"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Osagarria..."
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 msgid "Supp-note"
9297 msgstr "Ohar-osagarria"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9304 msgid "Cite-other"
9305 msgstr "Aipua-bestea"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9308 msgid "Cite-other:"
9309 msgstr "Aipua-bestea:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9312 msgid "Revised"
9313 msgstr "Berraztertua"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9316 msgid "Revised:"
9317 msgstr "Berraztertua:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 msgid "Ident-line"
9321 msgstr "Ident-lerroa"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9324 msgid "Ident-line:"
9325 msgstr "Ident-lerroa:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9328 msgid "Runhead"
9329 msgstr "GoiburuArrunta"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgid "Runhead:"
9333 msgstr "GoiburuArrunta:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Linean argitaratuta:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 msgid "Citation"
9341 msgstr "Aipamena"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgid "Citation:"
9345 msgstr "Aipamena:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Bidaltze-ordena"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgid "AGU-pages"
9357 msgstr "AGU-orriak"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgid "AGU-pages:"
9361 msgstr "AGU-orriak:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 msgid "Words"
9365 msgstr "Hitzak"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 msgid "Words:"
9369 msgstr "Hitzak:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 msgid "Figures"
9373 msgstr "Irudiak"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 msgid "Figures:"
9377 msgstr "Irudiak:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 msgid "Tables"
9381 msgstr "Taulak"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 msgid "Tables:"
9385 msgstr "Taulak:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgid "Datasets"
9389 msgstr "Datu-multzoa"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgid "Datasets:"
9393 msgstr "Datu-multzoa:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9396 msgid "ISSN"
9397 msgstr "ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9400 msgid "CODEN"
9401 msgstr "CODEN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9404 msgid "SS-Code"
9405 msgstr "SS kodea"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9408 msgid "SS-Title"
9409 msgstr "SS titulua"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9412 msgid "CCC-Code"
9413 msgstr "CCC kodea"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9417 msgid "Code"
9418 msgstr "Kodea"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9421 msgid "Dscr"
9422 msgstr "Dscr"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9425 msgid "Orgdiv"
9426 msgstr "Erakundearen saila"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9429 msgid "Orgname"
9430 msgstr "Erakundearen izena"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9433 msgid "City"
9434 msgstr "Herria"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9437 msgid "Postcode"
9438 msgstr "Posta-kodea"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9441 msgid "Country"
9442 msgstr "Herrialdea"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9446 msgid "Paragraph*"
9447 msgstr "Paragrafoa*"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9450 msgid "CCC"
9451 msgstr "CCC"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9454 msgid "CCC code:"
9455 msgstr "CCC kodea:"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9458 msgid "PaperId"
9459 msgstr "Id papera"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9462 msgid "Paper Id:"
9463 msgstr "Id papera:"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9466 msgid "AuthorAddr"
9467 msgstr "Egile-helbidea"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9470 msgid "Author Address:"
9471 msgstr "Egile-helbidea:"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9474 msgid "SlugComment"
9475 msgstr "SlugIruzkina"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9478 msgid "Slug Comment:"
9479 msgstr "Slug iruzkina:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9482 msgid "Plate"
9483 msgstr "Xafla"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9486 msgid "Planotable"
9487 msgstr "Taula-xafla"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9490 msgid "Table Caption"
9491 msgstr "Taula epigrafea"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9494 msgid "TableCaption"
9495 msgstr "Taula-epigrafea"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9498 msgid "Current Address"
9499 msgstr "Uneko helbidea"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9502 msgid "Current address:"
9503 msgstr "Uneko helbidea:"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9506 msgid "E-mail address:"
9507 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9510 msgid "Key words and phrases:"
9511 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9514 msgid "Dedicatory"
9515 msgstr "Eskaintza"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9518 msgid "Dedication:"
9519 msgstr "Eskaintza:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9522 msgid "Translator"
9523 msgstr "Itzultzailea"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9526 msgid "Translator:"
9527 msgstr "Itzultzailea:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9531 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9534 msgid "Directory"
9535 msgstr "Direktorioa"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9538 msgid "KeyCombo"
9539 msgstr "Teklen konbinazioa"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9542 msgid "KeyCap"
9543 msgstr "Maius tekla"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9546 msgid "GuiMenu"
9547 msgstr "Interfazearen menua"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9550 msgid "GuiMenuItem"
9551 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9554 msgid "GuiButton"
9555 msgstr "Interfazeko botoia"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9558 msgid "MenuChoice"
9559 msgstr "Menuaren aukera"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9562 msgid "SGML"
9563 msgstr "SGML"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9566 msgid "Subparagraph*"
9567 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9570 msgid "Authorgroup"
9571 msgstr "Egile-taldea"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9574 msgid "RevisionHistory"
9575 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9578 msgid "Revision History"
9579 msgstr "Historia berraztertzea"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9582 msgid "Revision"
9583 msgstr "Berraztertzea"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9586 msgid "RevisionRemark"
9587 msgstr "OharraBerraztertzea"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9590 msgid "FirstName"
9591 msgstr "Izena"
9592
9593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9594 #: lib/layouts/sweave.module:39
9595 msgid "Scrap"
9596 msgstr "Ebakina"
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9599 msgid "\\arabic{chapter}"
9600 msgstr "\\arabic{chapter}"
9601
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9603 msgid "\\Alph{chapter}"
9604 msgstr "\\Alph{chapter}"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9607 msgid "\\arabic{footnote}"
9608 msgstr "\\arabic{footnote}"
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9611 msgid "\\Roman{section}."
9612 msgstr "\\Roman{section}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9615 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9616 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9619 msgid "\\Alph{subsection}."
9620 msgstr "\\Alph{subsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9623 msgid "\\arabic{subsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9627 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9631 msgid "\\alph{subsubsection}."
9632 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9635 msgid "\\alph{paragraph}."
9636 msgstr "\\alph{paragraph}."
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9639 msgid "Addpart"
9640 msgstr "GehituZati"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9643 msgid "Addchap"
9644 msgstr "GehituKapi"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9647 msgid "Addsec"
9648 msgstr "GehituAtal"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9651 msgid "Addchap*"
9652 msgstr "GehituKapi*"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9655 msgid "Addsec*"
9656 msgstr "GehituAtal*"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9659 msgid "Minisec"
9660 msgstr "Ataltxoa"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9663 msgid "Publishers"
9664 msgstr "Argitaratzaileak"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9667 msgid "Dedication"
9668 msgstr "Eskaintza"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9671 msgid "Titlehead"
9672 msgstr "Tituluburua"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9675 msgid "Uppertitleback"
9676 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9679 msgid "Lowertitleback"
9680 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9683 msgid "Extratitle"
9684 msgstr "TituluOsagarria"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9687 msgid "Captionabove"
9688 msgstr "Epigrafea gainean"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9691 msgid "Captionbelow"
9692 msgstr "Epigrafea azpian"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9695 msgid "Dictum"
9696 msgstr "Esaera"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9699 msgid "UNDEFINED"
9700 msgstr "DEFINITU GABEA"
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9703 msgid "pp."
9704 msgstr "pp."
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9707 msgid "ed."
9708 msgstr "ed."
9709
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9711 msgid "vol."
9712 msgstr "vol."
9713
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9715 msgid "no."
9716 msgstr "no."
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9719 msgid "in"
9720 msgstr "in"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9723 msgid "\\Roman{part}"
9724 msgstr "\\Roman{part}"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9727 msgid "Part \\Roman{part}"
9728 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9731 msgid "Chapter ##"
9732 msgstr "Kapitulua ##"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9736 msgid "Section ##"
9737 msgstr "Atala ##"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9740 msgid "Paragraph ##"
9741 msgstr "Paragrafoa ##"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9744 msgid "\\arabic{enumi}."
9745 msgstr "\\arabic{enumi}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9748 msgid "\\roman{enumiii}."
9749 msgstr "\\roman{enumiii}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9752 msgid "\\Alph{enumiv}."
9753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9756 msgid "Equation ##"
9757 msgstr "Ekuazioa ##"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9760 msgid "Footnote ##"
9761 msgstr "Oin-oharra ##"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9764 msgid "margin"
9765 msgstr "marjina"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9768 msgid "foot"
9769 msgstr "oina"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9772 msgid "comment"
9773 msgstr "iruzkina"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9776 msgid "note"
9777 msgstr "oharra"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9780 msgid "greyedout"
9781 msgstr "grisa"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9785 msgid "ERT"
9786 msgstr "ITG"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9789 msgid "Listings"
9790 msgstr "Zerrendak"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Ind"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9797 msgid "opt"
9798 msgstr "auk."
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9801 msgid "Preview"
9802 msgstr "Aurrebista"
9803
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "-- Bereizlea --"
9807
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9813 msgid "Headnote"
9814 msgstr "Goi-oharra"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Dagokion egilea:"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9825 msgid "Offprints"
9826 msgstr "Separatak"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9829 msgid "Offprints:"
9830 msgstr "Separatak:"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "\\thefact. egitatea"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. lema"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9889 msgid "Example*"
9890 msgstr "Adibidea*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9893 msgid "Problem*"
9894 msgstr "Buruketa*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9897 msgid "Exercise*"
9898 msgstr "Ariketa*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9901 msgid "Remark*"
9902 msgstr "Oharra*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9905 msgid "Claim*"
9906 msgstr "Aldarrikapena*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9909 msgid "Conjecture."
9910 msgstr "Aierua."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9913 msgid "Fact*"
9914 msgstr "Egitatea*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9917 msgid "Problem."
9918 msgstr "Buruketa."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9921 msgid "Exercise."
9922 msgstr "Ariketa."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9925 msgid "Remark."
9926 msgstr "Oharra."
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9929 msgid "Braille"
9930 msgstr "Braille"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 msgid ""
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "in examples."
9936 msgstr ""
9937 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9938 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9945 msgid "Braille:"
9946 msgstr "Braille:"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "Braille koadroa"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9993 msgid ""
9994 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9995 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9996 "Layout to 'fancy'!"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Center Header"
10002 msgstr "Ezker-goiburua"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Ezker-goiburua:"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Left Footer"
10012 msgstr "Gutuna"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Azken orri-oina:"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Center Footer"
10022 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Center Footer:"
10027 msgstr "Orri-oina:"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10030 msgid "Endnote"
10031 msgstr "Amaierako oharra"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10034 #, fuzzy
10035 msgid ""
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10038 msgstr ""
10039 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10040 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10041 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10044 msgid "endnote"
10045 msgstr "amaierako oharra"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10052 msgid ""
10053 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10054 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10055 "pdf"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Enumerate-Resume"
10061 msgstr "Zenbatua"
10062
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Equations by Section"
10065 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10066
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10068 msgid ""
10069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10071 msgstr ""
10072 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10074
10075 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Figures by Section"
10077 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10078
10079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10080 msgid ""
10081 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10082 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10083 msgstr ""
10084 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10085 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10086
10087 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Fix LaTeX"
10090 msgstr "LaTeX"
10091
10092 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10093 msgid ""
10094 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10095 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10096 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10097 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10098 "may provide more bugfixes in future versions."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 msgid "Foot to End"
10103 msgstr "Oina amaierara"
10104
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10109 "code where you want the endnotes to appear."
10110 msgstr ""
10111 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10112 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10113 "Gorrian (ITG)."
10114
10115 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10116 msgid "Hanging"
10117 msgstr "Esekita"
10118
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10120 msgid ""
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 "are indented."
10124 msgstr ""
10125 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10126 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10127 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10130 msgid "Initials"
10131 msgstr "Sigla"
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10134 msgid ""
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10137 msgstr ""
10138 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10139 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid "charstyles"
10143 msgstr "karaktere-estiloa"
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10146 msgid "Initial"
10147 msgstr "Hasiera"
10148
10149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10150 #, fuzzy
10151 msgid "LilyPond Book"
10152 msgstr "LilyPond"
10153
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10155 msgid ""
10156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10161 msgid "LilyPond"
10162 msgstr "LilyPond"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10165 msgid "Linguistics"
10166 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10169 msgid ""
10170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10172 "examples."
10173 msgstr ""
10174 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10175 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10176 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10179 msgid "Numbered Example (multiline)"
10180 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10183 msgid "Example:"
10184 msgstr "Adibidea:"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10188 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10191 msgid "Examples:"
10192 msgstr "Adibideak:"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10195 msgid "Subexample"
10196 msgstr "Azpiadibidea"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10199 msgid "Subexample:"
10200 msgstr "Azpiadibidea:"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10203 msgid "Glosse"
10204 msgstr "Glosa"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10207 msgid "Tri-Glosse"
10208 msgstr "Tri-glosa"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Expression"
10213 msgstr "S/R adierazpena"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10216 msgid "expr."
10217 msgstr "adier."
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Concepts"
10222 msgstr "kontzeptua"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10225 msgid "concept"
10226 msgstr "kontzeptua"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Meaning"
10231 msgstr "esanahia"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10234 msgid "meaning"
10235 msgstr "esanahia"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10238 msgid "Tableau"
10239 msgstr "Taula"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10242 msgid "List of Tableaux"
10243 msgstr "Taulen zerrenda"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10246 msgid "Logical Markup"
10247 msgstr "Markaketa logikoa"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 msgid ""
10251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10252 "code."
10253 msgstr ""
10254 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10255 "enfasia, bortitza eta kodea."
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10258 msgid "Noun"
10259 msgstr "Izena"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10262 msgid "noun"
10263 msgstr "izena"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10266 msgid "emph"
10267 msgstr "enfasia"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Strong"
10272 msgstr "bortitza"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10275 msgid "strong"
10276 msgstr "bortitza"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10279 msgid "code"
10280 msgstr "kodea"
10281
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10283 msgid "Minimalistic"
10284 msgstr "Minimalistikoa"
10285
10286 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10287 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10288 msgstr ""
10289 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10290 "minimalistikoak balira bezala."
10291
10292 #: lib/layouts/noweb.module:2
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Noweb"
10295 msgstr "NoWeb"
10296
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5
10298 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10299 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10300
10301 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10302 msgid "literate"
10303 msgstr "literarioa"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10306 #: lib/configure.py:506
10307 msgid "Sweave"
10308 msgstr "Sweave"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:5
10311 #, fuzzy
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10314 "via Sweave package."
10315 msgstr ""
10316 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10317 "baimentzen du."
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:20
10320 msgid "Chunk"
10321 msgstr "Zatia"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:44
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:65
10328 msgid "S/R expr"
10329 msgstr "S/R adier."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:86
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10334
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10340 msgid ""
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10343 msgstr ""
10344 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10345 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 msgstr ""
10362 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10363 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10364 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10365 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10366 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10367 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10368 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 msgstr ""
10384 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10385 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10386 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10387 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10388 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10389 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10390 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10393 msgid "Criterion \\thecriterion."
10394 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10398 msgid "Criterion*"
10399 msgstr "Irizpidea*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10403 msgid "Criterion."
10404 msgstr "Irizpidea."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10408 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10412 msgid "Algorithm."
10413 msgstr "Algoritmoa."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 msgid "Axiom*"
10422 msgstr "Axioma*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 msgid "Axiom."
10427 msgstr "Axioma."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 msgid "Condition*"
10436 msgstr "Baldintza*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 msgid "Condition."
10441 msgstr "Baldintza."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "\\thenote. oharra."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 msgid "Note*"
10450 msgstr "Oharra*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 msgid "Note."
10455 msgstr "Oharra."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 msgid "Notation*"
10460 msgstr "Notazioa*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 msgid "Notation."
10465 msgstr "Notazioa."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 msgid "Summary*"
10474 msgstr "Laburpena*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 msgid "Summary."
10479 msgstr "Laburpena."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10488 msgstr "Aitorpena*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10492 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10497 msgstr "Ondorioa*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10502 msgstr "Ondorioa."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10510 msgid "Assumption"
10511 msgstr "Hipotesia"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10514 msgid "Assumption \\theassumption."
10515 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10519 msgid "Assumption*"
10520 msgstr "Hipotesia*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10524 msgid "Assumption."
10525 msgstr "Hipotesia."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10529 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10536 "in both numbered and non-numbered forms."
10537 msgstr ""
10538 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10539 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10540 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10541 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10547 msgid "theorems"
10548 msgstr "teoremak"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10551 msgid "Criterion \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10559 msgid "Axiom \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10563 msgid "Condition \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10567 msgid "Note \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10575 msgid "Summary \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10587 msgid "Assumption \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10591 msgid "Question \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10595 msgid "Question*"
10596 msgstr "Galdera*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10599 msgid "Question."
10600 msgstr "Galdera."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS)"
10604 msgstr "Teoremak (AMS)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10607 msgid ""
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10612 msgstr ""
10613 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10614 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10615 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10616 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10620 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10631 msgstr ""
10632 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10633 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10634 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10635 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10636 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10637 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10638 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10645 msgid ""
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10651 msgstr ""
10652 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10653 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10654 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10655 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10656 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10657 "berrezartzen da zenbaketa."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10664 msgid ""
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10668 msgstr ""
10669 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10670 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10671 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Named Theorems"
10676 msgstr "Teoremak"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10679 msgid ""
10680 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10681 "'Short Title' inset."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Named Theorem"
10687 msgstr "Teorema"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Named Theorem."
10692 msgstr "Teorema."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10696 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10699 msgid ""
10700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10701 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10704 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10705 msgstr ""
10706 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10707 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10708 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10709 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10710 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10711 "berrezartzen da zenbaketa."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10715 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10718 msgid ""
10719 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10720 "section start)."
10721 msgstr ""
10722 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10723 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10727 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10730 msgid ""
10731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10732 "using the extended AMS machinery."
10733 msgstr ""
10734 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10735 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10742 msgstr ""
10743 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10744 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10745 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10746
10747 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10748 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10749 msgid "Ignore"
10750 msgstr "Ezikusi egin"
10751
10752 #: lib/languages:79
10753 msgid "Afrikaans"
10754 msgstr "Afrikaansa"
10755
10756 #: lib/languages:86
10757 msgid "Albanian"
10758 msgstr "Albaniera"
10759
10760 #: lib/languages:94
10761 msgid "English (USA)"
10762 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10763
10764 #: lib/languages:113
10765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10766 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10767
10768 #: lib/languages:122
10769 msgid "Arabic (Arabi)"
10770 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10771
10772 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10773 msgid "Armenian"
10774 msgstr "Armeniera"
10775
10776 #: lib/languages:138
10777 msgid "German (Austria, old spelling)"
10778 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10779
10780 #: lib/languages:145
10781 msgid "German (Austria)"
10782 msgstr "Alemana (Austria)"
10783
10784 #: lib/languages:152
10785 msgid "Indonesian"
10786 msgstr "Indonesiera"
10787
10788 #: lib/languages:160
10789 msgid "Malay"
10790 msgstr "Malaysiera"
10791
10792 #: lib/languages:168
10793 msgid "Basque"
10794 msgstr "Euskara"
10795
10796 #: lib/languages:176
10797 msgid "Belarusian"
10798 msgstr "Bielorrusiera"
10799
10800 #: lib/languages:183
10801 msgid "Portuguese (Brazil)"
10802 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10803
10804 #: lib/languages:191
10805 msgid "Breton"
10806 msgstr "Bretoiera"
10807
10808 #: lib/languages:199
10809 msgid "English (UK)"
10810 msgstr "Ingelesa (EB)"
10811
10812 #: lib/languages:208
10813 msgid "Bulgarian"
10814 msgstr "Bulgariera"
10815
10816 #: lib/languages:217
10817 msgid "English (Canada)"
10818 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10819
10820 #: lib/languages:227
10821 msgid "French (Canada)"
10822 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10823
10824 #: lib/languages:236
10825 msgid "Catalan"
10826 msgstr "Katalana"
10827
10828 #: lib/languages:246
10829 msgid "Chinese (simplified)"
10830 msgstr "Txinatar soildua"
10831
10832 #: lib/languages:253
10833 msgid "Chinese (traditional)"
10834 msgstr "Txinatar tradizionala"
10835
10836 #: lib/languages:266
10837 msgid "Croatian"
10838 msgstr "Kroaziera"
10839
10840 #: lib/languages:274
10841 msgid "Czech"
10842 msgstr "Txekiera"
10843
10844 #: lib/languages:282
10845 msgid "Danish"
10846 msgstr "Daniera"
10847
10848 #: lib/languages:297
10849 msgid "Dutch"
10850 msgstr "Nederlandera"
10851
10852 #: lib/languages:306
10853 msgid "English"
10854 msgstr "Ingelesa"
10855
10856 #: lib/languages:315
10857 msgid "Esperanto"
10858 msgstr "Esperantoa"
10859
10860 #: lib/languages:323
10861 msgid "Estonian"
10862 msgstr "Estoniera"
10863
10864 #: lib/languages:333
10865 msgid "Farsi"
10866 msgstr "Farsiera"
10867
10868 #: lib/languages:346
10869 msgid "Finnish"
10870 msgstr "Finlandiera"
10871
10872 #: lib/languages:355
10873 msgid "French"
10874 msgstr "Frantsesa"
10875
10876 #: lib/languages:369
10877 msgid "Galician"
10878 msgstr "Galiziera"
10879
10880 #: lib/languages:378
10881 msgid "German (old spelling)"
10882 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10883
10884 #: lib/languages:388
10885 msgid "German"
10886 msgstr "Alemana"
10887
10888 #: lib/languages:399
10889 msgid "German (Switzerland)"
10890 msgstr "Alemana (Suitza)"
10891
10892 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10894 msgid "Greek"
10895 msgstr "Grekoa"
10896
10897 #: lib/languages:417
10898 msgid "Greek (polytonic)"
10899 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10900
10901 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10902 msgid "Hebrew"
10903 msgstr "Hebreera"
10904
10905 #: lib/languages:455
10906 msgid "Icelandic"
10907 msgstr "Islandiera"
10908
10909 #: lib/languages:464
10910 msgid "Interlingua"
10911 msgstr "Interlingua"
10912
10913 #: lib/languages:472
10914 msgid "Irish"
10915 msgstr "Irlandera"
10916
10917 #: lib/languages:480
10918 msgid "Italian"
10919 msgstr "Italiera"
10920
10921 #: lib/languages:491
10922 msgid "Japanese"
10923 msgstr "Japoniera"
10924
10925 #: lib/languages:500
10926 msgid "Japanese (CJK)"
10927 msgstr "Japoniera"
10928
10929 #: lib/languages:506
10930 msgid "Kazakh"
10931 msgstr "Kazakhera"
10932
10933 #: lib/languages:514
10934 msgid "Korean"
10935 msgstr "Koreera"
10936
10937 #: lib/languages:528
10938 msgid "Latin"
10939 msgstr "Latina"
10940
10941 #: lib/languages:538
10942 msgid "Latvian"
10943 msgstr "Letoniera"
10944
10945 #: lib/languages:549
10946 msgid "Lithuanian"
10947 msgstr "Lituaniera"
10948
10949 #: lib/languages:558
10950 msgid "Lower Sorbian"
10951 msgstr "Behe Sorabiera"
10952
10953 #: lib/languages:566
10954 msgid "Hungarian"
10955 msgstr "Hungariera"
10956
10957 #: lib/languages:583
10958 msgid "Mongolian"
10959 msgstr "Mongoliera"
10960
10961 #: lib/languages:591
10962 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/languages:599
10966 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/languages:624
10970 msgid "Polish"
10971 msgstr "Poloniera"
10972
10973 #: lib/languages:632
10974 msgid "Portuguese"
10975 msgstr "Portugesa"
10976
10977 #: lib/languages:640
10978 msgid "Romanian"
10979 msgstr "Errumaniera"
10980
10981 #: lib/languages:648
10982 msgid "Russian"
10983 msgstr "Errusiera"
10984
10985 #: lib/languages:656
10986 msgid "North Sami"
10987 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10988
10989 #: lib/languages:671
10990 msgid "Scottish"
10991 msgstr "Eskoziera"
10992
10993 #: lib/languages:679
10994 msgid "Serbian"
10995 msgstr "Serbiera"
10996
10997 #: lib/languages:687
10998 msgid "Serbian (Latin)"
10999 msgstr "Serbiera (latina)"
11000
11001 #: lib/languages:696
11002 msgid "Slovak"
11003 msgstr "Eslovakiera"
11004
11005 #: lib/languages:704
11006 msgid "Slovene"
11007 msgstr "Esloveniera"
11008
11009 #: lib/languages:712
11010 msgid "Spanish"
11011 msgstr "Gaztelera"
11012
11013 #: lib/languages:724
11014 msgid "Spanish (Mexico)"
11015 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11016
11017 #: lib/languages:735
11018 msgid "Swedish"
11019 msgstr "Suediera"
11020
11021 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11022 msgid "Thai"
11023 msgstr "Thailandiera"
11024
11025 #: lib/languages:775
11026 msgid "Turkish"
11027 msgstr "Turkiera"
11028
11029 #: lib/languages:785
11030 msgid "Turkmen"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/languages:794
11034 msgid "Ukrainian"
11035 msgstr "Ukrainera"
11036
11037 #: lib/languages:802
11038 msgid "Upper Sorbian"
11039 msgstr "Goi Sorabiera"
11040
11041 #: lib/languages:820
11042 msgid "Vietnamese"
11043 msgstr "Vietnamera"
11044
11045 #: lib/languages:829
11046 msgid "Welsh"
11047 msgstr "Galesa"
11048
11049 #: lib/encodings:14
11050 msgid "Unicode (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (utf8)"
11052
11053 #: lib/encodings:19
11054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11055 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11056
11057 #: lib/encodings:23
11058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11059 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11060
11061 #: lib/encodings:26
11062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11063 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11064
11065 #: lib/encodings:29
11066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11067 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11068
11069 #: lib/encodings:32
11070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11071 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11072
11073 #: lib/encodings:35
11074 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11075 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11076
11077 #: lib/encodings:38
11078 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11079 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11080
11081 #: lib/encodings:42
11082 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11083 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11084
11085 #: lib/encodings:45
11086 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11087 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11088
11089 #: lib/encodings:48
11090 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11091 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11092
11093 #: lib/encodings:51
11094 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11095 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11096
11097 #: lib/encodings:55
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11100
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11104
11105 #: lib/encodings:61
11106 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11107 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11108
11109 #: lib/encodings:64
11110 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11111 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11112
11113 #: lib/encodings:67
11114 msgid "DOS (CP 437)"
11115 msgstr "DOS (CP 437)"
11116
11117 #: lib/encodings:71
11118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11119 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11120
11121 #: lib/encodings:74
11122 msgid "Western European (CP 850)"
11123 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11124
11125 #: lib/encodings:77
11126 msgid "Central European (CP 852)"
11127 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11128
11129 #: lib/encodings:80
11130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11131 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11132
11133 #: lib/encodings:83
11134 msgid "Western European (CP 858)"
11135 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11136
11137 #: lib/encodings:86
11138 msgid "Hebrew (CP 862)"
11139 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11140
11141 #: lib/encodings:89
11142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11143 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11144
11145 #: lib/encodings:92
11146 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11147 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11148
11149 #: lib/encodings:95
11150 msgid "Central European (CP 1250)"
11151 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11152
11153 #: lib/encodings:98
11154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11155 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11156
11157 #: lib/encodings:102
11158 msgid "Western European (CP 1252)"
11159 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11160
11161 #: lib/encodings:105
11162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11163 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11164
11165 #: lib/encodings:109
11166 msgid "Arabic (CP 1256)"
11167 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11168
11169 #: lib/encodings:112
11170 msgid "Baltic (CP 1257)"
11171 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11172
11173 #: lib/encodings:115
11174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11175 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11176
11177 #: lib/encodings:118
11178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11179 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11180
11181 #: lib/encodings:121
11182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11183 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11184
11185 #: lib/encodings:124
11186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11187 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11188
11189 #: lib/encodings:149
11190 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11191 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11192
11193 #: lib/encodings:153
11194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11195 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11196
11197 #: lib/encodings:157
11198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11199 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11200
11201 #: lib/encodings:161
11202 msgid "Korean (EUC-KR)"
11203 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11204
11205 #: lib/encodings:165
11206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11207 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11208
11209 #: lib/encodings:169
11210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11211 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11212
11213 #: lib/encodings:173
11214 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11215 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11216
11217 #: lib/encodings:180
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11219 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11220
11221 #: lib/encodings:182
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11223 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11224
11225 #: lib/encodings:184
11226 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11227 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11228
11229 #: lib/encodings:191
11230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11231 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11232
11233 #: lib/encodings:196
11234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11236
11237 #: lib/encodings:200
11238 msgid "ASCII"
11239 msgstr "ASCII"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11242 msgid "File|F"
11243 msgstr "Fitxategia|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11246 msgid "Edit|E"
11247 msgstr "Editatu|E"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11250 msgid "Insert|I"
11251 msgstr "Txertatu|T"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:35
11254 msgid "Layout|L"
11255 msgstr "Diseinua|D"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11258 msgid "View|V"
11259 msgstr "Ikusi|I"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11262 msgid "Navigate|N"
11263 msgstr "Arakatu|A"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:38
11266 msgid "Documents|D"
11267 msgstr "Dokumentuak|d"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11270 msgid "Help|H"
11271 msgstr "Laguntza|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11274 msgid "New|N"
11275 msgstr "Berria|B"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:48
11278 msgid "New from Template...|T"
11279 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11282 msgid "Open...|O"
11283 msgstr "Ireki...|I"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11286 msgid "Close|C"
11287 msgstr "Itxi|x"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11290 msgid "Save|S"
11291 msgstr "Gorde|G"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11294 msgid "Save As...|A"
11295 msgstr "Gorde honela...|h"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:54
11298 msgid "Revert|R"
11299 msgstr "Itzuli|z"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11302 msgid "Version Control|V"
11303 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11306 msgid "Import|I"
11307 msgstr "Inportatu|I"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11310 msgid "Export|E"
11311 msgstr "Esportatu|E"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11314 msgid "Print...|P"
11315 msgstr "Inprimatu...|n"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11318 msgid "Fax...|F"
11319 msgstr "Faxa...|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11322 msgid "Exit|x"
11323 msgstr "Irten|r"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11326 msgid "Register...|R"
11327 msgstr "Erregistratu...|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11330 msgid "Check In Changes...|I"
11331 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11334 msgid "Check Out for Edit|O"
11335 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11338 msgid "Revert to Repository Version|v"
11339 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11342 msgid "Undo Last Check In|U"
11343 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11346 msgid "Show History...|H"
11347 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11350 msgid "Custom...|C"
11351 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11354 msgid "Undo|U"
11355 msgstr "Desegin|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:91
11358 msgid "Redo|d"
11359 msgstr "Berregin|B"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:93
11362 msgid "Cut|C"
11363 msgstr "Ebaki|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:94
11366 msgid "Copy|o"
11367 msgstr "Kopiatu|K"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:95
11370 msgid "Paste|a"
11371 msgstr "Itsatsi|I"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:96
11374 msgid "Paste External Selection|x"
11375 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:98
11378 msgid "Find & Replace...|F"
11379 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:100
11382 msgid "Tabular|T"
11383 msgstr "Taula|T"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11386 msgid "Math|M"
11387 msgstr "Matematika|M"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11390 msgid "Spellchecker...|S"
11391 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:105
11394 msgid "Thesaurus..."
11395 msgstr "Thesaurus..."
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:106
11398 msgid "Statistics...|i"
11399 msgstr "Estatistikak...|i"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11402 msgid "Check TeX|h"
11403 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:108
11406 msgid "Change Tracking|g"
11407 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11410 msgid "Preferences...|P"
11411 msgstr "Hobespenak...|H"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11414 msgid "Reconfigure|R"
11415 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:115
11418 msgid "Selection as Lines|L"
11419 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:116
11422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11423 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11426 msgid "Multicolumn|M"
11427 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:122
11430 msgid "Line Top|T"
11431 msgstr "Marra goian|g"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:123
11434 msgid "Line Bottom|B"
11435 msgstr "Marra behean|b"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:124
11438 msgid "Line Left|L"
11439 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:125
11442 msgid "Line Right|R"
11443 msgstr "Marra eskuinean|s"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:127
11446 msgid "Alignment|i"
11447 msgstr "Lerrokatzea|L"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11450 msgid "Add Row|A"
11451 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:130
11454 msgid "Delete Row|w"
11455 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11458 msgid "Copy Row"
11459 msgstr "Kopiatu errenkada"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11462 msgid "Swap Rows"
11463 msgstr "Trukatu errenkadak"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11466 msgid "Add Column|u"
11467 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:135
11470 msgid "Delete Column|D"
11471 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11474 msgid "Copy Column"
11475 msgstr "Kopiatu zutabea"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11478 msgid "Swap Columns"
11479 msgstr "Trukatu zutabeak"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11482 msgid "Left|L"
11483 msgstr "Ezkerrean|z"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11486 msgid "Center|C"
11487 msgstr "Erdian|r"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11490 msgid "Right|R"
11491 msgstr "Eskuinean|s"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11494 msgid "Top|T"
11495 msgstr "Goian|G"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11498 msgid "Middle|M"
11499 msgstr "Erdian|E"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11502 msgid "Bottom|B"
11503 msgstr "Behean|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:159
11506 msgid "Toggle Numbering|N"
11507 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:160
11510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11511 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11514 msgid "Change Limits Type|L"
11515 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11518 msgid "Change Formula Type|F"
11519 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11523 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:168
11526 msgid "Alignment|A"
11527 msgstr "Lerrokatzea|L"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:170
11530 msgid "Add Row|R"
11531 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11534 msgid "Delete Row|D"
11535 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:175
11538 msgid "Add Column|C"
11539 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11542 msgid "Delete Column|e"
11543 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11546 msgid "Default|t"
11547 msgstr "Lehenetsia|t"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11550 msgid "Display|D"
11551 msgstr "Bistaratu|B"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11554 msgid "Inline|I"
11555 msgstr "Lerroan|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:188
11558 msgid "Octave"
11559 msgstr "Octave"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:189
11562 msgid "Maxima"
11563 msgstr "Maxima"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:190
11566 msgid "Mathematica"
11567 msgstr "Matematika"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:192
11570 msgid "Maple, simplify"
11571 msgstr "Maple, sinplea"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:193
11574 msgid "Maple, factor"
11575 msgstr "Maple, faktorea"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:194
11578 msgid "Maple, evalm"
11579 msgstr "Maple, evalm"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:195
11582 msgid "Maple, evalf"
11583 msgstr "Maple, evalf"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11587 msgid "Inline Formula|I"
11588 msgstr "Lerroko formula|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11591 msgid "Displayed Formula|D"
11592 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:201
11595 msgid "Eqnarray Environment|q"
11596 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:202
11599 msgid "Align Environment|A"
11600 msgstr "Align ingurunea|A"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:203
11603 msgid "AlignAt Environment"
11604 msgstr "AlignAt ingurunea"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:204
11607 msgid "Flalign Environment|F"
11608 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:207
11611 msgid "Gather Environment"
11612 msgstr "Gather ingurunea"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:208
11615 msgid "Multline Environment"
11616 msgstr "Multline ingurunea"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11619 msgid "Math|h"
11620 msgstr "Matematika|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:216
11623 msgid "Special Character|S"
11624 msgstr "Hizki berezia|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11627 msgid "Citation...|C"
11628 msgstr "Aipamena...|A"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:218
11631 msgid "Cross-reference...|r"
11632 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11635 msgid "Label...|L"
11636 msgstr "Etiketa...|E"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11639 msgid "Footnote|F"
11640 msgstr "Oin-oharra|n"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11643 msgid "Marginal Note|M"
11644 msgstr "Albo-oharra|M"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:222
11647 msgid "Short Title"
11648 msgstr "Titulu laburtua"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:223
11651 msgid "Index Entry|I"
11652 msgstr "Indize-sarrera|s"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:224
11655 msgid "Nomenclature Entry"
11656 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:225
11659 msgid "URL...|U"
11660 msgstr "URLa...|U"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11663 msgid "Note|N"
11664 msgstr "Oharra|O"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:227
11667 msgid "Lists & TOC|O"
11668 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:229
11671 msgid "TeX Code|T"
11672 msgstr "TeX kodea|T"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:230
11675 msgid "Minipage|p"
11676 msgstr "Orritxoa|O"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11679 msgid "Graphics...|G"
11680 msgstr "Grafikoak...|G"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:232
11683 msgid "Tabular Material...|b"
11684 msgstr "Taula...|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:233
11687 msgid "Floats|a"
11688 msgstr "Mugikorrak|M"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:235
11691 msgid "Include File...|d"
11692 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:236
11695 msgid "Insert File|e"
11696 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:237
11699 msgid "External Material...|x"
11700 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11703 msgid "Symbols...|b"
11704 msgstr "Ikurrak...|k"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11707 msgid "Superscript|S"
11708 msgstr "Goi-indizea|G"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11711 msgid "Subscript|u"
11712 msgstr "Azpindizea|A"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:244
11715 msgid "Hyphenation Point|P"
11716 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11719 msgid "Protected Hyphen|y"
11720 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11723 msgid "Ligature Break|k"
11724 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:247
11727 msgid "Protected Space|r"
11728 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11731 msgid "Interword Space|w"
11732 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11736 msgid "Thin Space|T"
11737 msgstr "Zuriune txikia|t"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11740 msgid "Horizontal Space...|o"
11741 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:251
11744 msgid "Vertical Space..."
11745 msgstr "Tarte bertikala..."
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:252
11748 msgid "Line Break|L"
11749 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11752 msgid "Ellipsis|i"
11753 msgstr "Elipsia|E"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11756 msgid "End of Sentence|E"
11757 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:255
11760 msgid "Protected Dash|D"
11761 msgstr "Marratxo babestua|M"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11764 msgid "Breakable Slash|a"
11765 msgstr "Barra zatigarria|a"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:257
11768 msgid "Single Quote|Q"
11769 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:258
11772 msgid "Ordinary Quote|O"
11773 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11776 msgid "Menu Separator|M"
11777 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:260
11780 msgid "Horizontal Line"
11781 msgstr "Marra horizontala"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11784 msgid "Page Break"
11785 msgstr "Orri-jauzia"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11788 msgid "Display Formula|D"
11789 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11793 msgid "Eqnarray Environment|E"
11794 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11798 msgid "AMS align Environment|a"
11799 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11803 msgid "AMS alignat Environment|t"
11804 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11808 msgid "AMS flalign Environment|f"
11809 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11813 msgid "AMS gather Environment|g"
11814 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "AMS multline Environment|m"
11819 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11822 msgid "Array Environment|y"
11823 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11826 msgid "Cases Environment|C"
11827 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:280
11834 msgid "Font Change|o"
11835 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:284
11838 msgid "Math Normal Font"
11839 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:286
11842 msgid "Math Calligraphic Family"
11843 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:287
11846 msgid "Math Fraktur Family"
11847 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:288
11850 msgid "Math Roman Family"
11851 msgstr "Mat. erromatar familia"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:289
11854 msgid "Math Sans Serif Family"
11855 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:291
11858 msgid "Math Bold Series"
11859 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:293
11862 msgid "Text Normal Font"
11863 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11866 msgid "Text Roman Family"
11867 msgstr "Testua, erromatar familia"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11870 msgid "Text Sans Serif Family"
11871 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Text Typewriter Family"
11875 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11878 msgid "Text Bold Series"
11879 msgstr "Testua, serie lodiak"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11882 msgid "Text Medium Series"
11883 msgstr "Testua, serie ertainak"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11886 msgid "Text Italic Shape"
11887 msgstr "Testua forma etzana"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11890 msgid "Text Small Caps Shape"
11891 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11894 msgid "Text Slanted Shape"
11895 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11898 msgid "Text Upright Shape"
11899 msgstr "Testua, zutikako forma"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:310
11902 msgid "Floatflt Figure"
11903 msgstr "Floatflt irudia"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11906 msgid "Table of Contents|C"
11907 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11910 msgid "Index List|I"
11911 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11914 msgid "Nomenclature|N"
11915 msgstr "Nomenklatura|N"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11919 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11922 msgid "LyX Document...|X"
11923 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11926 msgid "Plain Text...|T"
11927 msgstr "Testu soila...|s"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11931 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11934 msgid "Track Changes|T"
11935 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11938 msgid "Merge Changes...|M"
11939 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:330
11942 msgid "Accept All Changes|A"
11943 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:331
11946 msgid "Reject All Changes|R"
11947 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11950 msgid "Show Changes in Output|S"
11951 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:339
11954 msgid "Character...|C"
11955 msgstr "Karakterea...|K"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:340
11958 msgid "Paragraph...|P"
11959 msgstr "Paragrafoa...|P"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:341
11962 msgid "Document...|D"
11963 msgstr "Dokumentua...|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:342
11966 msgid "Tabular...|T"
11967 msgstr "Taula...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:344
11970 msgid "Emphasize Style|E"
11971 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:345
11974 msgid "Noun Style|N"
11975 msgstr "Izen-estiloa|I"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:346
11978 msgid "Bold Style|B"
11979 msgstr "Lodia estiloa|L"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:349
11982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11983 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:350
11986 msgid "Increase Environment Depth|i"
11987 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:351
11990 msgid "Start Appendix Here|S"
11991 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11994 msgid "Build Program|B"
11995 msgstr "Eraiki programa|E"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:361
11998 msgid "Update|U"
11999 msgstr "Eguneratu|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12002 msgid "LaTeX Log|L"
12003 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12006 msgid "Outline|O"
12007 msgstr "Eskema|E"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:365
12010 msgid "TeX Information|X"
12011 msgstr "TeX informazioa|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12014 msgid "Next Note|N"
12015 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Joan etiketara|t"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12022 msgid "Bookmarks|B"
12023 msgstr "Laster-markak|L"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12026 msgid "Save Bookmark 1|S"
12027 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12030 msgid "Save Bookmark 2"
12031 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12034 msgid "Save Bookmark 3"
12035 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12038 msgid "Save Bookmark 4"
12039 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12066 msgid "Introduction|I"
12067 msgstr "Sarrera|S"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12070 msgid "Tutorial|T"
12071 msgstr "Tutoretza|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12074 msgid "User's Guide|U"
12075 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:412
12078 msgid "Extended Features|E"
12079 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:413
12082 msgid "Embedded Objects|m"
12083 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12086 msgid "Customization|C"
12087 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12090 msgid "LaTeX Configuration|L"
12091 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12094 msgid "About LyX|X"
12095 msgstr "LyX-i buruz|L"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12098 msgid "About LyX"
12099 msgstr "LyX-i buruz"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:426
12102 msgid "Preferences..."
12103 msgstr "Hobespenak..."
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:427
12106 msgid "Quit LyX"
12107 msgstr "Irten LyX-etik"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Aligned Environment|l"
12111 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12114 msgid "AlignedAt Environment|v"
12115 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12118 msgid "Gathered Environment|h"
12119 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12122 msgid "Delimiters...|r"
12123 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12126 msgid "Matrix...|x"
12127 msgstr "Matrizea...|a"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12130 msgid "Macro|o"
12131 msgstr "Makroa|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS ingurunea|A"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12158 msgid "Insert|s"
12159 msgstr "Txertatu|T"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Delete Line Above|v"
12172 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Delete Line Below|w"
12177 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12184 msgid "Add Line to Right"
12185 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12188 msgid "Delete Line to Left"
12189 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12192 msgid "Delete Line to Right"
12193 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12201 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12209 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Joan etiketara|t"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12228 msgid "<Page>|P"
12229 msgstr "<Orrialdea>|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Textual Reference|x"
12246 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12260 msgid "Settings...|S"
12261 msgstr "Ezarpenak...|E"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12264 msgid "Go Back|G"
12265 msgstr "Joan atzera|J"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12268 msgid "Copy as Reference|C"
12269 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12273 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12276 msgid "Open Inset|O"
12277 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Marko gabe|M"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Marko bakuna|b"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "obalatua, lodia|l"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Jaregin itzala|i"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Marko bikoitza|b"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12325 msgid "LyX Note|N"
12326 msgstr "LyX oharra|o"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12329 msgid "Comment|m"
12330 msgstr "Iruzkina|I"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Grisa|G"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Phantom|P"
12347 msgstr "Mamua"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Horizontal Phantom|H"
12352 msgstr "Mamu horizontala"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Vertical Phantom|V"
12357 msgstr "Mamu bertikala"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12360 msgid "Protected Space|o"
12361 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12364 msgid "Negative Thin Space|N"
12365 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12368 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12369 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12373 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12376 msgid "Quad Space|Q"
12377 msgstr "Koadratin tartea|K"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12380 msgid "Double Quad Space|u"
12381 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12384 msgid "Horizontal Fill|F"
12385 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12388 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12389 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12392 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12396 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12401 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12405 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12409 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12413 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Custom Length|C"
12417 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12420 msgid "Medium Space|M"
12421 msgstr "Tarte ertaina|e"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12424 msgid "Thick Space|h"
12425 msgstr "Tarte handia|h"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12428 msgid "Negative Medium Space|u"
12429 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12432 msgid "Negative Thick Space|i"
12433 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12436 msgid "DefSkip|D"
12437 msgstr "Lehenetsia|L"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12440 msgid "SmallSkip|S"
12441 msgstr "Ttipia|T"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12444 msgid "MedSkip|M"
12445 msgstr "Arrunta|A"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12448 msgid "BigSkip|B"
12449 msgstr "Handia|H"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12452 msgid "VFill|F"
12453 msgstr "BBeteg.|B"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12456 msgid "Custom|C"
12457 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12460 msgid "Settings...|e"
12461 msgstr "Ezarpenak...|E"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12464 msgid "Include|c"
12465 msgstr "Sartu|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12468 msgid "Input|p"
12469 msgstr "Sarrera|r"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12472 msgid "Verbatim|V"
12473 msgstr "Berritsua|B"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12477 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12480 msgid "Listing|L"
12481 msgstr "Zerrenda|Z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12484 msgid "Edit Included File...|E"
12485 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12488 msgid "New Page|N"
12489 msgstr "Orrialde berria|b"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12492 msgid "Page Break|a"
12493 msgstr "Orri-jauzia|j"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12496 msgid "Clear Page|C"
12497 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12500 msgid "Clear Double Page|D"
12501 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12504 msgid "Ragged Line Break|R"
12505 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12508 msgid "Justified Line Break|J"
12509 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12512 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12513 msgid "Cut"
12514 msgstr "Ebaki"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12517 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12518 msgid "Copy"
12519 msgstr "Kopiatu"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12522 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12524 msgid "Paste"
12525 msgstr "Itsatsi"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12528 msgid "Paste Recent|e"
12529 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12533 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Forward search|F"
12538 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12541 msgid "Move Paragraph Up|o"
12542 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12545 msgid "Move Paragraph Down|v"
12546 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12549 msgid "Promote Section|r"
12550 msgstr "Igo atala|I"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12553 msgid "Demote Section|m"
12554 msgstr "Jaitsi atala|J"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12557 msgid "Move Section Down|D"
12558 msgstr "Eraman atala behera|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12561 msgid "Move Section Up|U"
12562 msgstr "Eraman atala gora|g"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12565 msgid "Insert Short Title|T"
12566 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12573 msgid "Reject Change|j"
12574 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Apply Last Text Style|A"
12578 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12581 msgid "Text Style|S"
12582 msgstr "Testu-estiloa|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Paragraph Settings...|P"
12586 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12589 msgid "Fullscreen Mode"
12590 msgstr "Pantaila osoa"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12593 msgid "Anything|A"
12594 msgstr "Edozer|E"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12597 msgid "Anything Non-Empty|o"
12598 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12601 msgid "Any Word|W"
12602 msgstr "Edozer hitz|i"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12609 msgid "User Defined|U"
12610 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Append Argument"
12614 msgstr "Erantsi argumentua"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Kendu azken argumentua"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12621 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12622 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12625 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12626 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Insert Optional Argument"
12630 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12645 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12646 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12649 msgid "Reload|R"
12650 msgstr "Birkargatu|B"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12654 msgid "Edit Externally...|x"
12655 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Multicolumn|u"
12660 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Multirow|w"
12665 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Top Line|n"
12670 msgstr "Goiko marra|G"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Bottom Line|i"
12675 msgstr "Beheko marra|B"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12678 msgid "Left Line|L"
12679 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Eskuineko marra|s"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12686 msgid "Left|f"
12687 msgstr "Ezkerrean|z"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12690 msgid "Right|h"
12691 msgstr "Eskuinean|s"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Decimal"
12696 msgstr "helb. el."
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Append Row|A"
12701 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12704 msgid "Copy Row|o"
12705 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Append Column|p"
12710 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Copy Column|y"
12715 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Ezarpenak...|E"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12722 msgid "Path|P"
12723 msgstr "Bide-izena|B"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12726 msgid "Class|C"
12727 msgstr "Klasea|K"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12730 msgid "File Revision|R"
12731 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12734 msgid "Tree Revision|T"
12735 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12738 msgid "Revision Author|A"
12739 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12742 msgid "Revision Date|D"
12743 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12746 msgid "Revision Time|i"
12747 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12750 #, fuzzy
12751 msgid "LyX Version|X"
12752 msgstr "Bertsioa"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Copy Text|o"
12761 msgstr "Kopiatu|K"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12764 msgid "Activate Branch|A"
12765 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12768 msgid "Deactivate Branch|e"
12769 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12772 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12773 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12776 msgid "All Indexes|A"
12777 msgstr "Indize guztiak|g"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12780 msgid "Subindex|b"
12781 msgstr "Azpindizea|p"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12784 msgid "Reject Change|R"
12785 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12788 msgid "Promote Section|P"
12789 msgstr "Igo atala|I"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12792 msgid "Demote Section|D"
12793 msgstr "Jaitsi atala|J"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12796 msgid "Move Section Down|w"
12797 msgstr "Eraman atala behera|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12800 msgid "Select Section|S"
12801 msgstr "Hautatu atala|H"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12804 msgid "Wrap by Preview|P"
12805 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Open Target...|O"
12810 msgstr "Ireki...|I"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12813 msgid "Document|D"
12814 msgstr "Dokumentua|D"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12817 msgid "Tools|T"
12818 msgstr "Tresnak|r"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12821 msgid "New from Template...|m"
12822 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12825 msgid "Open Recent|t"
12826 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12829 msgid "Close All"
12830 msgstr "Itxi denak"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12833 msgid "Save All|l"
12834 msgstr "Gorde denak|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12837 msgid "Revert to Saved|R"
12838 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12841 msgid "New Window|W"
12842 msgstr "Leiho berria|L"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12845 msgid "Close Window|d"
12846 msgstr "Itxi leihoa|x"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12850 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12855 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12858 msgid "Use Locking Property|L"
12859 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12862 msgid "Redo|R"
12863 msgstr "Berregin|B"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12866 msgid "Paste Special"
12867 msgstr "Itsaste berezia"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12870 msgid "Select All"
12871 msgstr "Hautatu denak"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12875 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12882 msgid "Table|T"
12883 msgstr "Taula|T"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12898 msgid "Dissolve Inset"
12899 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12902 msgid "TeX Code Settings...|C"
12903 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "Float Settings...|a"
12907 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12911 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12914 msgid "Note Settings...|N"
12915 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12918 msgid "Phantom Settings...|h"
12919 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12922 msgid "Branch Settings...|B"
12923 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12926 msgid "Box Settings...|x"
12927 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12930 msgid "Index Entry Settings...|y"
12931 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12934 msgid "Index Settings...|x"
12935 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Testu soila|o"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Selection|S"
12959 msgstr "Hautapena|H"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "Maiuskulak|i"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12998 msgid "Lowercase|L"
12999 msgstr "Minuskulak|n"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Multirow|u"
13004 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13007 msgid "Top Line|T"
13008 msgstr "Goiko marra|G"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13011 msgid "Bottom Line|B"
13012 msgstr "Beheko marra|B"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13015 msgid "Top|p"
13016 msgstr "Goian|G"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13019 msgid "Middle|i"
13020 msgstr "Erdian|E"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13023 msgid "Bottom|o"
13024 msgstr "Behean|B"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13027 msgid "Copy Column|p"
13028 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13031 msgid "Macro Definition"
13032 msgstr "Makroaren definizioa"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13035 msgid "Text Style|T"
13036 msgstr "Testu-estiloa|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13039 msgid "Add Line Above|A"
13040 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13043 msgid "Delete Line Above|D"
13044 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13047 msgid "Delete Line Below|e"
13048 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13051 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13052 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13055 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13059 msgid "Math Normal Font|N"
13060 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13064 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Math Formal Script Family|o"
13069 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13072 msgid "Math Fraktur Family|F"
13073 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13076 msgid "Math Roman Family|R"
13077 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13081 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13084 msgid "Math Bold Series|B"
13085 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13088 msgid "Text Normal Font|T"
13089 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13092 msgid "Octave|O"
13093 msgstr "Octave|O"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13096 msgid "Maxima|M"
13097 msgstr "Maxima|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, sinplea|s"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, faktorea|f"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm|E"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf|v"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Pantaila osoa|P"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13168 msgid "Toolbars|b"
13169 msgstr "Tresna-barrak|T"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Special Character|p"
13173 msgstr "Karaktere berezia|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "Formatting|o"
13177 msgstr "Tipografia berezia|g"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "List / TOC|i"
13181 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13184 msgid "Float|a"
13185 msgstr "Mugikorra|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13188 msgid "Branch|B"
13189 msgstr "Adarra|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13192 msgid "Custom Insets"
13193 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 msgid "File|e"
13197 msgstr "Fitxategia|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13200 msgid "Box[[Menu]]"
13201 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13204 msgid "Cross-Reference...|R"
13205 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13208 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13209 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Table...|T"
13213 msgstr "Taula...|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URLa|U"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13220 msgid "Hyperlink...|k"
13221 msgstr "Hiperesteka...|H"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13224 msgid "Short Title|S"
13225 msgstr "Titulu laburtua|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13228 msgid "TeX Code|X"
13229 msgstr "TeX kodea|k"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13233 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13236 msgid "Preview|w"
13237 msgstr "Aurrebista|A"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Horizontal Line...|L"
13258 msgstr "Marra horizontala|h"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13261 msgid "Vertical Space...|V"
13262 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Phantom|m"
13267 msgstr "Mamua"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13294 msgid "Comment|C"
13295 msgstr "Iruzkina|I"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Konprimituta|K"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Thesaurus...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Estatistikak|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "TeX informazioa|i"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13358 msgid "Compare...|C"
13359 msgstr "Konparatu...|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13362 msgid "Additional Features|F"
13363 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13370 msgid "Shortcuts|S"
13371 msgstr "Lasterbideak|L"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13374 msgid "LyX Functions|y"
13375 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13378 msgid "Specific Manuals|p"
13379 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13382 msgid "Linguistics Manual|L"
13383 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13386 msgid "Braille Manual|B"
13387 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13390 msgid "XY-pic Manual|X"
13391 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13394 msgid "Multicolumn Manual|M"
13395 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13398 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13402 msgid "New document"
13403 msgstr "Dokumentu berria"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13406 msgid "Open document"
13407 msgstr "Ireki dokumentua"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13410 msgid "Save document"
13411 msgstr "Gorde dokumentua"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13414 msgid "Print document"
13415 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13418 msgid "Check spelling"
13419 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13422 msgid "Undo"
13423 msgstr "Desegin"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13426 msgid "Redo"
13427 msgstr "Berregin"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13430 msgid "Find and replace"
13431 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Arakatu atzerantz"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Txandakatu enfasia"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgid "Apply last"
13451 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Txertatu matematika"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Txertatu grafikoak"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Txertatu taula"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Txandakatu eskema"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13482 msgid "View"
13483 msgstr "Ikusi"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13486 msgid "Update"
13487 msgstr "Eguneratu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13490 msgid "View master document"
13491 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13494 msgid "Update master document"
13495 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13500 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13503 msgid "View other formats"
13504 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13511 msgid "Extra"
13512 msgstr "Gehigarria"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Numbered list"
13516 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Itemized list"
13520 msgstr "Elementuen zerrenda"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13523 msgid "Increase depth"
13524 msgstr "Handiagotu sakonera"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13527 msgid "Decrease depth"
13528 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 msgid "Insert figure float"
13532 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13535 msgid "Insert table float"
13536 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13539 msgid "Insert label"
13540 msgstr "Txertatu etiketa"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13543 msgid "Insert cross-reference"
13544 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13547 msgid "Insert citation"
13548 msgstr "Txertatu aipamena"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13551 msgid "Insert index entry"
13552 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13555 msgid "Insert nomenclature entry"
13556 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13559 msgid "Insert footnote"
13560 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13563 msgid "Insert margin note"
13564 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13567 msgid "Insert note"
13568 msgstr "Txertatu oharra"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13571 msgid "Insert box"
13572 msgstr "Txertatu kutxa"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert hyperlink"
13576 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 msgid "Insert TeX code"
13580 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13583 msgid "Insert math macro"
13584 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13587 msgid "Include file"
13588 msgstr "Sartu fitxategia"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13591 msgid "Text style"
13592 msgstr "Testu-estiloa"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13595 msgid "Paragraph settings"
13596 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgid "Add row"
13600 msgstr "Gehitu errenkada"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgid "Add column"
13604 msgstr "Gehitu zutabea"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13607 msgid "Delete row"
13608 msgstr "Ezabatu errenkada"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13611 msgid "Delete column"
13612 msgstr "Ezabatu zutabea"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13615 msgid "Set top line"
13616 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13619 msgid "Set bottom line"
13620 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13623 msgid "Set left line"
13624 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13627 msgid "Set right line"
13628 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13631 msgid "Set border lines"
13632 msgstr "Ezarri ertzak"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13635 msgid "Set all lines"
13636 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13639 msgid "Unset all lines"
13640 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13643 msgid "Align left"
13644 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13647 msgid "Align center"
13648 msgstr "Lerrokatu erdian"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13651 msgid "Align right"
13652 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13655 msgid "Align on decimal"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13659 msgid "Align top"
13660 msgstr "Lerrokatu goian"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13663 msgid "Align middle"
13664 msgstr "Lerrokatu erdian"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13667 msgid "Align bottom"
13668 msgstr "Lerrokatu behean"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13671 msgid "Rotate cell"
13672 msgstr "Biratu gelaxka"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13675 msgid "Rotate table"
13676 msgstr "Biratu taula"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13679 msgid "Set multi-column"
13680 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13683 msgid "Set multi-row"
13684 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13687 msgid "Math"
13688 msgstr "Matematika"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13691 msgid "Set display mode"
13692 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13695 msgid "Subscript"
13696 msgstr "Azpindizea"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13699 msgid "Superscript"
13700 msgstr "Goi-indizea"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13703 msgid "Insert square root"
13704 msgstr "Txertatu erro karratua"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13707 msgid "Insert root"
13708 msgstr "Txertatu erroa"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13711 msgid "Insert standard fraction"
13712 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13715 msgid "Insert sum"
13716 msgstr "Txertatu batuketa"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13719 msgid "Insert integral"
13720 msgstr "Txertatu integrala"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13723 msgid "Insert product"
13724 msgstr "Txertatu biderketa"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13727 msgid "Insert ( )"
13728 msgstr "Txertatu ( )"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13731 msgid "Insert [ ]"
13732 msgstr "Txertatu [ ]"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 msgid "Insert { }"
13736 msgstr "Txertatu { }"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13739 msgid "Insert delimiters"
13740 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13743 msgid "Insert matrix"
13744 msgstr "Txertatu matrizea"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13747 msgid "Insert cases environment"
13748 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13751 msgid "Toggle math panels"
13752 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13755 msgid "Math Macros"
13756 msgstr "Mat. makroak"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13759 msgid "Remove last argument"
13760 msgstr "Kendu azken argumentua"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13763 msgid "Append argument"
13764 msgstr "Erantsi argumentua"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13767 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13768 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13771 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13772 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13775 msgid "Remove optional argument"
13776 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13779 msgid "Insert optional argument"
13780 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13783 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13784 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13787 msgid "Append argument eating from the right"
13788 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13791 msgid "Append optional argument eating from the right"
13792 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13795 msgid "Command Buffer"
13796 msgstr "Komandoaren bufferra"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13799 msgid "Review[[Toolbar]]"
13800 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13803 msgid "Track changes"
13804 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13807 msgid "Show changes in output"
13808 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13811 msgid "Next change"
13812 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13815 msgid "Accept change inside selection"
13816 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13819 msgid "Reject change inside selection"
13820 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13823 msgid "Merge changes"
13824 msgstr "Batu aldaketak"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13827 msgid "Accept all changes"
13828 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13831 msgid "Reject all changes"
13832 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13835 msgid "Next note"
13836 msgstr "Hurrengo oharra"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13843 msgid "Update Other Formats"
13844 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13847 msgid "Version Control"
13848 msgstr "Bertsio-kontrola"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13851 msgid "Register"
13852 msgstr "Erregistratu"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13855 msgid "Check-out for edit"
13856 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13859 msgid "Check-in changes"
13860 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13863 msgid "View revision log"
13864 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13867 msgid "Revert changes"
13868 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13871 msgid "Compare with older revision"
13872 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13875 msgid "Compare with last revision"
13876 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13879 msgid "Insert Version Info"
13880 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13883 msgid "Use SVN file locking property"
13884 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13887 msgid "Update local directory from repository"
13888 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13891 msgid "Math Panels"
13892 msgstr "Matematikaren panelak"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "Matematikaren tarteak"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13899 msgid "Styles"
13900 msgstr "Estiloak"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13903 msgid "Fractions"
13904 msgstr "Zatikiak"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13908 msgid "Fonts"
13909 msgstr "Letra-tipoak"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13912 msgid "Functions"
13913 msgstr "Funtzioak"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13916 msgid "Frame decorations"
13917 msgstr "Marko-apaingarriak"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13920 msgid "Big operators"
13921 msgstr "Eragile handiak"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13924 msgid "Miscellaneous"
13925 msgstr "Hainbat"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13929 msgid "Arrows"
13930 msgstr "Geziak"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13933 msgid "AMS arrows"
13934 msgstr "AMS geziak"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13937 msgid "Operators"
13938 msgstr "Eragileak"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13941 msgid "Relations"
13942 msgstr "Erlazioak"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13945 msgid "AMS relations"
13946 msgstr "AMS erlazioak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13953 msgid "Dots"
13954 msgstr "Puntuak"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13957 msgid "AMS operators"
13958 msgstr "AMS eragileak"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13961 msgid "AMS miscellaneous"
13962 msgstr "AMS hainbat"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13965 msgid "arccos"
13966 msgstr "arccos"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13969 msgid "arcsin"
13970 msgstr "arcsin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13973 msgid "arctan"
13974 msgstr "arctan"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13977 msgid "arg"
13978 msgstr "arg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13981 msgid "bmod"
13982 msgstr "bmod"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13985 msgid "cos"
13986 msgstr "cos"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13989 msgid "cosh"
13990 msgstr "cosh"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13993 msgid "cot"
13994 msgstr "cot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13997 msgid "coth"
13998 msgstr "coth"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14001 msgid "csc"
14002 msgstr "csc"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14005 msgid "deg"
14006 msgstr "deg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14009 msgid "det"
14010 msgstr "det"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14013 msgid "dim"
14014 msgstr "dim"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14017 msgid "exp"
14018 msgstr "exp"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14021 msgid "gcd"
14022 msgstr "gcd"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14025 msgid "hom"
14026 msgstr "hom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14029 msgid "inf"
14030 msgstr "inf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14033 msgid "ker"
14034 msgstr "ker"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14037 msgid "lg"
14038 msgstr "lg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14041 msgid "lim"
14042 msgstr "lim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14045 msgid "liminf"
14046 msgstr "liminf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14049 msgid "limsup"
14050 msgstr "limsup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14053 msgid "ln"
14054 msgstr "ln"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14057 msgid "log"
14058 msgstr "log"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14061 msgid "max"
14062 msgstr "max"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14065 msgid "min"
14066 msgstr "min"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14069 msgid "sec"
14070 msgstr "sec"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14073 msgid "sin"
14074 msgstr "sin"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14077 msgid "sinh"
14078 msgstr "sinh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14081 msgid "sup"
14082 msgstr "sup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14085 msgid "tan"
14086 msgstr "tan"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14089 msgid "tanh"
14090 msgstr "tanh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14093 msgid "Pr"
14094 msgstr "Pr"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14097 msgid "Spacings"
14098 msgstr "Tarteak"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14101 msgid "Thin space\t\\,"
14102 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14105 msgid "Medium space\t\\:"
14106 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14109 msgid "Thick space\t\\;"
14110 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14114 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14118 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14121 msgid "Negative space\t\\!"
14122 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14132 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14137 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14140 msgid "Roots"
14141 msgstr "Erroak"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14144 msgid "Square root\t\\sqrt"
14145 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14148 msgid "Other root\t\\root"
14149 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14153 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14157 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14161 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14165 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14168 msgid "Standard\t\\frac"
14169 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14173 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14177 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14181 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14185 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14192 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14193 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14196 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14197 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14200 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14201 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14204 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14205 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14208 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14209 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14212 msgid "Binomial\t\\binom"
14213 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14216 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14217 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14220 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14221 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14224 msgid "Roman\t\\mathrm"
14225 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14228 msgid "Bold\t\\mathbf"
14229 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14232 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14233 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14236 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14237 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14240 msgid "Italic\t\\mathit"
14241 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14244 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14245 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14248 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14249 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14252 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14253 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14256 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14257 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14260 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14264 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14265 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14268 msgid "ldots"
14269 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14272 msgid "cdots"
14273 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14276 msgid "vdots"
14277 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14280 msgid "ddots"
14281 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14284 #, fuzzy
14285 msgid "iddots"
14286 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14289 msgid "Frame Decorations"
14290 msgstr "Marko-apaingarriak"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14293 msgid "hat"
14294 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14297 msgid "tilde"
14298 msgstr "tilde (tileta)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 msgid "bar"
14302 msgstr "bar (marra gainean)"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 msgid "grave"
14306 msgstr "grave (kamutsa)"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 msgid "dot"
14310 msgstr "dot (puntua)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 msgid "check"
14314 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 msgid "widehat"
14318 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 msgid "widetilde"
14322 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 msgid "vec"
14326 msgstr "vec (bektorea)"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 msgid "acute"
14330 msgstr "acute (zorrotza)"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 msgid "ddot"
14334 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 msgid "dddot"
14338 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14341 msgid "ddddot"
14342 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 msgid "breve"
14346 msgstr "breve (laburra)"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14349 msgid "overline"
14350 msgstr "overline (marra goian)"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 msgid "overbrace"
14354 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 msgid "overleftarrow"
14358 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 msgid "overrightarrow"
14362 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14365 msgid "overleftrightarrow"
14366 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14369 msgid "overset"
14370 msgstr "overset (multzoa goian)"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14373 msgid "underline"
14374 msgstr "underline (marra azpian)"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14377 msgid "underbrace"
14378 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 msgid "underleftarrow"
14382 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14385 msgid "underrightarrow"
14386 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14389 msgid "underleftrightarrow"
14390 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14393 msgid "underset"
14394 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14397 msgid "leftarrow"
14398 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14401 msgid "rightarrow"
14402 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 msgid "downarrow"
14406 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14409 msgid "uparrow"
14410 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 msgid "updownarrow"
14414 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 msgid "leftrightarrow"
14418 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14421 msgid "Leftarrow"
14422 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14425 msgid "Rightarrow"
14426 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 msgid "Downarrow"
14430 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14433 msgid "Uparrow"
14434 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 msgid "Updownarrow"
14438 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 msgid "Leftrightarrow"
14442 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14445 msgid "Longleftrightarrow"
14446 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14449 msgid "Longleftarrow"
14450 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14453 msgid "Longrightarrow"
14454 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14457 msgid "longleftrightarrow"
14458 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14461 msgid "longleftarrow"
14462 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14465 msgid "longrightarrow"
14466 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14469 msgid "leftharpoondown"
14470 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14473 msgid "rightharpoondown"
14474 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14477 msgid "mapsto"
14478 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14481 msgid "longmapsto"
14482 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 msgid "nwarrow"
14486 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14489 msgid "nearrow"
14490 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 msgid "leftharpoonup"
14494 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 msgid "rightharpoonup"
14498 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14501 msgid "hookleftarrow"
14502 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14505 msgid "hookrightarrow"
14506 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14509 msgid "swarrow"
14510 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14513 msgid "searrow"
14514 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14517 msgid "rightleftharpoons"
14518 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14521 msgid "pm"
14522 msgstr "pm"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14525 msgid "cap"
14526 msgstr "cap"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14529 msgid "diamond"
14530 msgstr "diamond"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14533 msgid "oplus"
14534 msgstr "oplus"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14537 msgid "mp"
14538 msgstr "mp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 msgid "cup"
14542 msgstr "cup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 msgid "bigtriangleup"
14546 msgstr "bigtriangleup"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14549 msgid "ominus"
14550 msgstr "ominus"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14553 msgid "times"
14554 msgstr "times"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14557 msgid "uplus"
14558 msgstr "uplus"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 msgid "bigtriangledown"
14562 msgstr "bigtriangledown"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14565 msgid "otimes"
14566 msgstr "otimes"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14569 msgid "div"
14570 msgstr "div"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14573 msgid "sqcap"
14574 msgstr "sqcap"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 msgid "triangleright"
14578 msgstr "triangleright"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14581 msgid "oslash"
14582 msgstr "oslash"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14585 msgid "cdot"
14586 msgstr "cdot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14589 msgid "sqcup"
14590 msgstr "sqcup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 msgid "triangleleft"
14594 msgstr "triangleleft"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14597 msgid "odot"
14598 msgstr "odot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14601 msgid "star"
14602 msgstr "star (izarra)"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14605 msgid "vee"
14606 msgstr "vee"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14609 msgid "amalg"
14610 msgstr "amalg"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14613 msgid "bigcirc"
14614 msgstr "bigcirc"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14617 msgid "setminus"
14618 msgstr "setminus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14621 msgid "wedge"
14622 msgstr "wedge"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14625 msgid "dagger"
14626 msgstr "dagger"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14629 msgid "circ"
14630 msgstr "circ"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 msgid "bullet"
14634 msgstr "bullet (buleta)"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 msgid "wr"
14638 msgstr "wr"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 msgid "ddagger"
14642 msgstr "ddagger"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14645 msgid "leq"
14646 msgstr "leq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14649 msgid "geq"
14650 msgstr "geq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14653 msgid "equiv"
14654 msgstr "equiv"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14657 msgid "models"
14658 msgstr "models"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14661 msgid "prec"
14662 msgstr "prec"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14665 msgid "succ"
14666 msgstr "succ"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14669 msgid "sim"
14670 msgstr "sim"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14673 msgid "perp"
14674 msgstr "perp"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14677 msgid "preceq"
14678 msgstr "preceq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14681 msgid "succeq"
14682 msgstr "succeq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14685 msgid "simeq"
14686 msgstr "simeq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14689 msgid "mid"
14690 msgstr "mid"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14693 msgid "ll"
14694 msgstr "ll"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14697 msgid "gg"
14698 msgstr "gg"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14701 msgid "asymp"
14702 msgstr "asymp"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14705 msgid "parallel"
14706 msgstr "parallel"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14709 msgid "subset"
14710 msgstr "subset"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14713 msgid "supset"
14714 msgstr "supset"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 msgid "approx"
14718 msgstr "approx"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 msgid "smile"
14722 msgstr "smile"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14725 msgid "subseteq"
14726 msgstr "subseteq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14729 msgid "supseteq"
14730 msgstr "supseteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14733 msgid "cong"
14734 msgstr "cong"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 msgid "frown"
14738 msgstr "frown"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 msgid "sqsubseteq"
14742 msgstr "sqsubseteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 msgid "sqsupseteq"
14746 msgstr "sqsupseteq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14749 msgid "doteq"
14750 msgstr "doteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14753 msgid "neq"
14754 msgstr "neq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 msgid "in[[math relation]]"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14761 msgid "ni"
14762 msgstr "ni"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14765 msgid "propto"
14766 msgstr "propto"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 msgid "notin"
14770 msgstr "notin"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 msgid "vdash"
14774 msgstr "vdash"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 msgid "dashv"
14778 msgstr "dashv"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 msgid "bowtie"
14782 msgstr "bowtie"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14785 msgid "alpha"
14786 msgstr "alpha"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14789 msgid "beta"
14790 msgstr "beta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 msgid "gamma"
14794 msgstr "gamma"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 msgid "delta"
14798 msgstr "delta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 msgid "epsilon"
14802 msgstr "epsilon"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 msgid "varepsilon"
14806 msgstr "varepsilon"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 msgid "zeta"
14810 msgstr "zeta"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14813 msgid "eta"
14814 msgstr "eta"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 msgid "theta"
14818 msgstr "theta"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 msgid "vartheta"
14822 msgstr "vartheta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 msgid "iota"
14826 msgstr "iota"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 msgid "kappa"
14830 msgstr "kappa"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 msgid "lambda"
14834 msgstr "lambda"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 msgid "mu"
14838 msgstr "mu"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 msgid "nu"
14842 msgstr "nu"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 msgid "xi"
14846 msgstr "xi"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 msgid "pi"
14850 msgstr "pi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 msgid "varpi"
14854 msgstr "varpi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 msgid "rho"
14858 msgstr "rho"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 msgid "varrho"
14862 msgstr "varrho"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 msgid "sigma"
14866 msgstr "sigma"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 msgid "varsigma"
14870 msgstr "varsigma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 msgid "tau"
14874 msgstr "tau"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 msgid "upsilon"
14878 msgstr "upsilon"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 msgid "phi"
14882 msgstr "phi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 msgid "varphi"
14886 msgstr "varphi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 msgid "chi"
14890 msgstr "chi"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 msgid "psi"
14894 msgstr "psi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 msgid "omega"
14898 msgstr "omega"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #, fuzzy
14902 msgid "varGamma"
14903 msgstr "Gamma"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14906 #, fuzzy
14907 msgid "varDelta"
14908 msgstr "Delta"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14911 #, fuzzy
14912 msgid "varTheta"
14913 msgstr "vartheta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14916 #, fuzzy
14917 msgid "varLambda"
14918 msgstr "Lambda"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14921 #, fuzzy
14922 msgid "varXi"
14923 msgstr "varpi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14926 #, fuzzy
14927 msgid "varPi"
14928 msgstr "varpi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14931 #, fuzzy
14932 msgid "varSigma"
14933 msgstr "varsigma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14936 #, fuzzy
14937 msgid "varUpsilon"
14938 msgstr "varepsilon"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14941 #, fuzzy
14942 msgid "varPhi"
14943 msgstr "varphi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14946 #, fuzzy
14947 msgid "varPsi"
14948 msgstr "Farsiera"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14951 #, fuzzy
14952 msgid "varOmega"
14953 msgstr "Omega"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14956 msgid "Gamma"
14957 msgstr "Gamma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14960 msgid "Delta"
14961 msgstr "Delta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14964 msgid "Theta"
14965 msgstr "Theta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14968 msgid "Lambda"
14969 msgstr "Lambda"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14972 msgid "Xi"
14973 msgstr "Xi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14976 msgid "Pi"
14977 msgstr "Pi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14980 msgid "Sigma"
14981 msgstr "Sigma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14984 msgid "Upsilon"
14985 msgstr "Upsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14988 msgid "Phi"
14989 msgstr "Phi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14992 msgid "Psi"
14993 msgstr "Psi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14996 msgid "Omega"
14997 msgstr "Omega"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15000 msgid "nabla"
15001 msgstr "nabla"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15004 msgid "partial"
15005 msgstr "partial"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15008 msgid "infty"
15009 msgstr "infty"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15012 msgid "prime"
15013 msgstr "prime"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15016 msgid "ell"
15017 msgstr "ell"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15020 msgid "emptyset"
15021 msgstr "emptyset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15024 msgid "exists"
15025 msgstr "exists"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15028 msgid "forall"
15029 msgstr "forall"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15032 msgid "imath"
15033 msgstr "imath"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15036 msgid "jmath"
15037 msgstr "jmath"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15040 msgid "Re"
15041 msgstr "Re"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15044 msgid "Im"
15045 msgstr "Im"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15048 msgid "aleph"
15049 msgstr "aleph"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15052 msgid "wp"
15053 msgstr "wp"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15056 msgid "hbar"
15057 msgstr "hbar"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15060 msgid "angle"
15061 msgstr "angle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15064 msgid "top"
15065 msgstr "top"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15068 msgid "bot"
15069 msgstr "bot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15072 msgid "Vert"
15073 msgstr "Vert"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15076 msgid "neg"
15077 msgstr "neg"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15080 msgid "flat"
15081 msgstr "flat"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15084 msgid "natural"
15085 msgstr "natural"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15088 msgid "sharp"
15089 msgstr "sharp"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15092 msgid "surd"
15093 msgstr "surd"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15096 msgid "triangle"
15097 msgstr "triangle"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15100 msgid "diamondsuit"
15101 msgstr "diamondsuit"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15104 msgid "heartsuit"
15105 msgstr "heartsuit"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15108 msgid "clubsuit"
15109 msgstr "clubsuit"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15112 msgid "spadesuit"
15113 msgstr "spadesuit"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15116 msgid "textrm \\AA"
15117 msgstr "textrm \\AA"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15120 msgid "textrm \\O"
15121 msgstr "textrm \\O"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15124 msgid "mathcircumflex"
15125 msgstr "mathcircumflex"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15128 msgid "_"
15129 msgstr "_"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15132 msgid "mathrm T"
15133 msgstr "mathrm T"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15136 msgid "mathbb N"
15137 msgstr "mathbb N"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15140 msgid "mathbb Z"
15141 msgstr "mathbb Z"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15144 msgid "mathbb Q"
15145 msgstr "mathbb Q"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15148 msgid "mathbb R"
15149 msgstr "mathbb R"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15152 msgid "mathbb C"
15153 msgstr "mathbb C"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15156 msgid "mathbb H"
15157 msgstr "mathbb H"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15160 msgid "mathcal F"
15161 msgstr "mathcal F"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15164 msgid "mathcal L"
15165 msgstr "mathcal L"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15168 msgid "mathcal H"
15169 msgstr "mathcal H"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15172 msgid "mathcal O"
15173 msgstr "mathcal O"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15176 msgid "Big Operators"
15177 msgstr "Eragile handiak"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15180 msgid "intop"
15181 msgstr "intop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15184 msgid "int"
15185 msgstr "int"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15188 msgid "iint"
15189 msgstr "iint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15192 msgid "iintop"
15193 msgstr "iintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15196 msgid "iiint"
15197 msgstr "iiint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15200 msgid "iiintop"
15201 msgstr "iiintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15204 msgid "iiiint"
15205 msgstr "iiiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15208 msgid "iiiintop"
15209 msgstr "iiiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15212 msgid "dotsint"
15213 msgstr "dotsint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15216 msgid "dotsintop"
15217 msgstr "dotsintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15220 msgid "oint"
15221 msgstr "oint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15224 msgid "ointop"
15225 msgstr "ointop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15228 msgid "oiint"
15229 msgstr "oiint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15232 msgid "oiintop"
15233 msgstr "oiintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15236 msgid "ointctrclockwiseop"
15237 msgstr "ointctrclockwiseop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15240 msgid "ointctrclockwise"
15241 msgstr "ointctrclockwise"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15244 msgid "ointclockwiseop"
15245 msgstr "ointclockwiseop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15248 msgid "ointclockwise"
15249 msgstr "ointclockwise"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15252 msgid "sqint"
15253 msgstr "sqint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15256 msgid "sqintop"
15257 msgstr "sqintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15260 msgid "sqiint"
15261 msgstr "sqiint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15264 msgid "sqiintop"
15265 msgstr "sqiintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15268 msgid "fint"
15269 msgstr "fint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15272 msgid "fintop"
15273 msgstr "fintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15276 msgid "landupint"
15277 msgstr "landupint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15280 msgid "landupintop"
15281 msgstr "landupintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15284 msgid "landdownint"
15285 msgstr "landdownint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15288 msgid "landdownintop"
15289 msgstr "landdownintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15292 msgid "sum"
15293 msgstr "sum"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15296 msgid "prod"
15297 msgstr "prod"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15300 msgid "coprod"
15301 msgstr "coprod"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15304 msgid "bigsqcup"
15305 msgstr "bigsqcup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15308 msgid "bigotimes"
15309 msgstr "bigotimes"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15312 msgid "bigodot"
15313 msgstr "bigodot"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15316 msgid "bigoplus"
15317 msgstr "bigoplus"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15320 msgid "bigcap"
15321 msgstr "bigcap"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15324 msgid "bigcup"
15325 msgstr "bigcup"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15328 msgid "biguplus"
15329 msgstr "biguplus"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15332 msgid "bigvee"
15333 msgstr "bigvee"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15336 msgid "bigwedge"
15337 msgstr "bigwedge"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15340 msgid "AMS Miscellaneous"
15341 msgstr "AMS hainbat"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15344 msgid "digamma"
15345 msgstr "digamma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15348 msgid "varkappa"
15349 msgstr "varkappa"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15352 msgid "beth"
15353 msgstr "beth"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15356 msgid "daleth"
15357 msgstr "daleth"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15360 msgid "gimel"
15361 msgstr "gimel"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15364 msgid "ulcorner"
15365 msgstr "ulcorner"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15368 msgid "urcorner"
15369 msgstr "urcorner"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15372 msgid "llcorner"
15373 msgstr "llcorner"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15376 msgid "lrcorner"
15377 msgstr "lrcorner"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15380 msgid "hslash"
15381 msgstr "hslash"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15384 msgid "vartriangle"
15385 msgstr "vartriangle"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15388 msgid "triangledown"
15389 msgstr "triangledown"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15392 msgid "square"
15393 msgstr "square"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15396 msgid "lozenge"
15397 msgstr "lozenge"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15400 msgid "circledS"
15401 msgstr "circledS"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15404 msgid "measuredangle"
15405 msgstr "measuredangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15408 msgid "nexists"
15409 msgstr "nexists"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15412 msgid "mho"
15413 msgstr "mho"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15416 msgid "Finv"
15417 msgstr "Finv"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15420 msgid "Game"
15421 msgstr "Game"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15424 msgid "Bbbk"
15425 msgstr "Bbbk"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15428 msgid "backprime"
15429 msgstr "backprime"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15432 msgid "varnothing"
15433 msgstr "varnothing"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15436 msgid "Diamond"
15437 msgstr "Diamond"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15440 msgid "blacktriangle"
15441 msgstr "blacktriangle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15444 msgid "blacktriangledown"
15445 msgstr "blacktriangledown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15448 msgid "blacksquare"
15449 msgstr "blacksquare"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15452 msgid "blacklozenge"
15453 msgstr "blacklozenge"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15456 msgid "bigstar"
15457 msgstr "bigstar"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15460 msgid "sphericalangle"
15461 msgstr "sphericalangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15464 msgid "complement"
15465 msgstr "complement"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15468 msgid "eth"
15469 msgstr "eth"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15472 msgid "diagup"
15473 msgstr "diagup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15476 msgid "diagdown"
15477 msgstr "diagdown"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15480 msgid "AMS Arrows"
15481 msgstr "AMS geziak"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15484 msgid "dashleftarrow"
15485 msgstr "dashleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15488 msgid "dashrightarrow"
15489 msgstr "dashrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15492 msgid "leftleftarrows"
15493 msgstr "leftleftarrows"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15496 msgid "leftrightarrows"
15497 msgstr "leftrightarrows"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15500 msgid "rightrightarrows"
15501 msgstr "rightrightarrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15504 msgid "rightleftarrows"
15505 msgstr "rightleftarrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15508 msgid "Lleftarrow"
15509 msgstr "Lleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15512 msgid "Rrightarrow"
15513 msgstr "Rrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15516 msgid "twoheadleftarrow"
15517 msgstr "twoheadleftarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15520 msgid "twoheadrightarrow"
15521 msgstr "twoheadrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15524 msgid "leftarrowtail"
15525 msgstr "leftarrowtail"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15528 msgid "rightarrowtail"
15529 msgstr "rightarrowtail"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15532 msgid "looparrowleft"
15533 msgstr "looparrowleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15536 msgid "looparrowright"
15537 msgstr "looparrowright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15540 msgid "curvearrowleft"
15541 msgstr "curvearrowleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15544 msgid "curvearrowright"
15545 msgstr "curvearrowright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15548 msgid "circlearrowleft"
15549 msgstr "circlearrowleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15552 msgid "circlearrowright"
15553 msgstr "circlearrowright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15556 msgid "Lsh"
15557 msgstr "Lsh"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15560 msgid "Rsh"
15561 msgstr "Rsh"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15564 msgid "upuparrows"
15565 msgstr "upuparrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15568 msgid "downdownarrows"
15569 msgstr "downdownarrows"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15572 msgid "upharpoonleft"
15573 msgstr "upharpoonleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15576 msgid "upharpoonright"
15577 msgstr "upharpoonright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15580 msgid "downharpoonleft"
15581 msgstr "downharpoonleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15584 msgid "downharpoonright"
15585 msgstr "downharpoonright"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15588 msgid "leftrightharpoons"
15589 msgstr "leftrightharpoons"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15592 msgid "rightsquigarrow"
15593 msgstr "rightsquigarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15596 msgid "leftrightsquigarrow"
15597 msgstr "leftrightsquigarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15600 msgid "nleftarrow"
15601 msgstr "nleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15604 msgid "nrightarrow"
15605 msgstr "nrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15608 msgid "nleftrightarrow"
15609 msgstr "nleftrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15612 msgid "nLeftarrow"
15613 msgstr "nLeftarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15616 msgid "nRightarrow"
15617 msgstr "nRightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15620 msgid "nLeftrightarrow"
15621 msgstr "nLeftrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15624 msgid "multimap"
15625 msgstr "multimap"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15628 msgid "AMS Relations"
15629 msgstr "AMS erlazioak"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15632 msgid "leqq"
15633 msgstr "leqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15636 msgid "geqq"
15637 msgstr "geqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15640 msgid "leqslant"
15641 msgstr "leqslant"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15644 msgid "geqslant"
15645 msgstr "geqslant"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15648 msgid "eqslantless"
15649 msgstr "eqslantless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15652 msgid "eqslantgtr"
15653 msgstr "eqslantgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15656 msgid "lesssim"
15657 msgstr "lesssim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15660 msgid "gtrsim"
15661 msgstr "gtrsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15664 msgid "lessapprox"
15665 msgstr "lessapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15668 msgid "gtrapprox"
15669 msgstr "gtrapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15672 msgid "approxeq"
15673 msgstr "approxeq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15676 msgid "triangleq"
15677 msgstr "triangleq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15680 msgid "lessdot"
15681 msgstr "lessdot"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15684 msgid "gtrdot"
15685 msgstr "gtrdot"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15688 msgid "lll"
15689 msgstr "lll"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15692 msgid "ggg"
15693 msgstr "ggg"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15696 msgid "lessgtr"
15697 msgstr "lessgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15700 msgid "gtrless"
15701 msgstr "gtrless"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15704 msgid "lesseqgtr"
15705 msgstr "lesseqgtr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15708 msgid "gtreqless"
15709 msgstr "gtreqless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15712 msgid "lesseqqgtr"
15713 msgstr "lesseqqgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15716 msgid "gtreqqless"
15717 msgstr "gtreqqless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15720 msgid "eqcirc"
15721 msgstr "eqcirc"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15724 msgid "circeq"
15725 msgstr "circeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15728 msgid "thicksim"
15729 msgstr "thicksim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15732 msgid "thickapprox"
15733 msgstr "thickapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15736 msgid "backsim"
15737 msgstr "backsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15740 msgid "backsimeq"
15741 msgstr "backsimeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15744 msgid "subseteqq"
15745 msgstr "subseteqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15748 msgid "supseteqq"
15749 msgstr "supseteqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15752 msgid "Subset"
15753 msgstr "Subset"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15756 msgid "Supset"
15757 msgstr "Supset"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15760 msgid "sqsubset"
15761 msgstr "sqsubset"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15764 msgid "sqsupset"
15765 msgstr "sqsupset"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15768 msgid "preccurlyeq"
15769 msgstr "preccurlyeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15772 msgid "succcurlyeq"
15773 msgstr "succcurlyeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15776 msgid "curlyeqprec"
15777 msgstr "curlyeqprec"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15780 msgid "curlyeqsucc"
15781 msgstr "curlyeqsucc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15784 msgid "precsim"
15785 msgstr "precsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15788 msgid "succsim"
15789 msgstr "succsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15792 msgid "precapprox"
15793 msgstr "precapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15796 msgid "succapprox"
15797 msgstr "succapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15800 msgid "vartriangleleft"
15801 msgstr "vartriangleleft"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15804 msgid "vartriangleright"
15805 msgstr "vartriangleright"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15808 msgid "trianglelefteq"
15809 msgstr "trianglelefteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15812 msgid "trianglerighteq"
15813 msgstr "trianglerighteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15816 msgid "bumpeq"
15817 msgstr "bumpeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15820 msgid "Bumpeq"
15821 msgstr "Bumpeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15824 msgid "doteqdot"
15825 msgstr "doteqdot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15828 msgid "risingdotseq"
15829 msgstr "risingdotseq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15832 msgid "fallingdotseq"
15833 msgstr "fallingdotseq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15836 msgid "vDash"
15837 msgstr "vDash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15840 msgid "Vvdash"
15841 msgstr "Vvdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15844 msgid "Vdash"
15845 msgstr "Vdash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15848 msgid "shortmid"
15849 msgstr "shortmid"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15852 msgid "shortparallel"
15853 msgstr "shortparallel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15856 msgid "smallsmile"
15857 msgstr "smallsmile"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15860 msgid "smallfrown"
15861 msgstr "smallfrown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15864 msgid "blacktriangleleft"
15865 msgstr "blacktriangleleft"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15868 msgid "blacktriangleright"
15869 msgstr "blacktriangleright"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15872 msgid "because"
15873 msgstr "because"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15876 msgid "therefore"
15877 msgstr "therefore"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15880 msgid "backepsilon"
15881 msgstr "backepsilon"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15884 msgid "varpropto"
15885 msgstr "varpropto"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15888 msgid "between"
15889 msgstr "between"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15892 msgid "pitchfork"
15893 msgstr "pitchfork"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15896 msgid "AMS Negative Relations"
15897 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15900 msgid "nless"
15901 msgstr "nless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15904 msgid "ngtr"
15905 msgstr "ngtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15908 msgid "nleq"
15909 msgstr "nleq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15912 msgid "ngeq"
15913 msgstr "ngeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15916 msgid "nleqslant"
15917 msgstr "nleqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15920 msgid "ngeqslant"
15921 msgstr "ngeqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15924 msgid "nleqq"
15925 msgstr "nleqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15928 msgid "ngeqq"
15929 msgstr "ngeqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15932 msgid "lneq"
15933 msgstr "lneq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15936 msgid "gneq"
15937 msgstr "gneq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15940 msgid "lneqq"
15941 msgstr "lneqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15944 msgid "gneqq"
15945 msgstr "gneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15948 msgid "lvertneqq"
15949 msgstr "lvertneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15952 msgid "gvertneqq"
15953 msgstr "gvertneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15956 msgid "lnsim"
15957 msgstr "lnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15960 msgid "gnsim"
15961 msgstr "gnsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15964 msgid "lnapprox"
15965 msgstr "lnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15968 msgid "gnapprox"
15969 msgstr "gnapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15972 msgid "nprec"
15973 msgstr "nprec"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15976 msgid "nsucc"
15977 msgstr "nsucc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15980 msgid "npreceq"
15981 msgstr "npreceq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15984 msgid "nsucceq"
15985 msgstr "nsucceq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15988 msgid "precnsim"
15989 msgstr "precnsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15992 msgid "succnsim"
15993 msgstr "succnsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15996 msgid "precnapprox"
15997 msgstr "precnapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16000 msgid "succnapprox"
16001 msgstr "succnapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16004 msgid "subsetneq"
16005 msgstr "subsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16008 msgid "supsetneq"
16009 msgstr "supsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16012 msgid "subsetneqq"
16013 msgstr "subsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16016 msgid "supsetneqq"
16017 msgstr "supsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16020 msgid "nsubseteq"
16021 msgstr "nsubseteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16024 msgid "nsupseteq"
16025 msgstr "nsupseteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16028 msgid "nsupseteqq"
16029 msgstr "nsupseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16032 msgid "nvdash"
16033 msgstr "nvdash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16036 msgid "nvDash"
16037 msgstr "nvDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16040 msgid "nVDash"
16041 msgstr "nVDash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16044 msgid "varsubsetneq"
16045 msgstr "varsubsetneq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16048 msgid "varsupsetneq"
16049 msgstr "varsupsetneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16052 msgid "varsubsetneqq"
16053 msgstr "varsubsetneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16056 msgid "varsupsetneqq"
16057 msgstr "varsupsetneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16060 msgid "ntriangleleft"
16061 msgstr "ntriangleleft"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16064 msgid "ntriangleright"
16065 msgstr "ntriangleright"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16068 msgid "ntrianglelefteq"
16069 msgstr "ntrianglelefteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16072 msgid "ntrianglerighteq"
16073 msgstr "ntrianglerighteq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16076 msgid "ncong"
16077 msgstr "ncong"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16080 msgid "nsim"
16081 msgstr "nsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16084 msgid "nmid"
16085 msgstr "nmid"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16088 msgid "nshortmid"
16089 msgstr "nshortmid"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16092 msgid "nparallel"
16093 msgstr "nparallel"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16096 msgid "nshortparallel"
16097 msgstr "nshortparallel"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16100 msgid "AMS Operators"
16101 msgstr "AMS eragileak"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16104 msgid "dotplus"
16105 msgstr "dotplus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16108 msgid "smallsetminus"
16109 msgstr "smallsetminus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16112 msgid "Cap"
16113 msgstr "Cap"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16116 msgid "Cup"
16117 msgstr "Cup"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16120 msgid "barwedge"
16121 msgstr "barwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16124 msgid "veebar"
16125 msgstr "veebar"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16128 msgid "doublebarwedge"
16129 msgstr "doublebarwedge"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16132 msgid "boxminus"
16133 msgstr "boxminus"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16136 msgid "boxtimes"
16137 msgstr "boxtimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16140 msgid "boxdot"
16141 msgstr "boxdot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16144 msgid "boxplus"
16145 msgstr "boxplus"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16148 msgid "divideontimes"
16149 msgstr "divideontimes"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16152 msgid "ltimes"
16153 msgstr "ltimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16156 msgid "rtimes"
16157 msgstr "rtimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16160 msgid "leftthreetimes"
16161 msgstr "leftthreetimes"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16164 msgid "rightthreetimes"
16165 msgstr "rightthreetimes"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16168 msgid "curlywedge"
16169 msgstr "curlywedge"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16172 msgid "curlyvee"
16173 msgstr "curlyvee"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16176 msgid "circleddash"
16177 msgstr "circleddash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16180 msgid "circledast"
16181 msgstr "circledast"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16184 msgid "circledcirc"
16185 msgstr "circledcirc"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16188 msgid "centerdot"
16189 msgstr "centerdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16192 msgid "intercal"
16193 msgstr "intercal"
16194
16195 #: lib/external_templates:37
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "Bilbe-irudia"
16198
16199 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 #: lib/external_templates:45
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:109
16208 msgid "XFig"
16209 msgstr "XFig"
16210
16211 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214
16215 #: lib/external_templates:112
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "Xfig irudia.\n"
16218
16219 #: lib/external_templates:162
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "Xake-taula"
16222
16223 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226
16227 #: lib/external_templates:165
16228 msgid ""
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16246 msgstr ""
16247 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16248 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16249 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16250 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16251 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16252 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16253 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16254 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16255 "gaitzeko.\n"
16256 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16257 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16258 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16259 "material berria txertatzeko.\n"
16260 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16261 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16262 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16263
16264 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16265 msgid "Lilypond typeset music"
16266 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16267
16268 #: lib/external_templates:215
16269 msgid ""
16270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16274 msgstr ""
16275 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16276 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16277 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16278 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:261
16281 msgid "PDFPages"
16282 msgstr "PDFPages"
16283
16284 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287
16288 #: lib/external_templates:264
16289 msgid ""
16290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16293 "Examples:\n"
16294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16296 "* pages=- (to include all pages)\n"
16297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16298 "for further options and details.\n"
16299 msgstr ""
16300 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16301 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16302 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16303 "Adibideak:\n"
16304 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16305 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16306 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16307 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16308 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16309
16310 #: lib/external_templates:304
16311 msgid ""
16312 "Today's date.\n"
16313 "Read 'info date' for more information.\n"
16314 msgstr ""
16315 "Gaurko data.\n"
16316 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16317
16318 #: lib/external_templates:333
16319 msgid "Dia"
16320 msgstr "Dia"
16321
16322 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325
16326 #: lib/external_templates:336
16327 msgid "Dia diagram.\n"
16328 msgstr "Dia diagrama.\n"
16329
16330 #: lib/configure.py:444
16331 msgid "Tgif"
16332 msgstr "Tgif"
16333
16334 #: lib/configure.py:447
16335 msgid "FIG"
16336 msgstr "FIG"
16337
16338 #: lib/configure.py:450
16339 msgid "DIA"
16340 msgstr "DIA"
16341
16342 #: lib/configure.py:453
16343 msgid "Grace"
16344 msgstr "Grace"
16345
16346 #: lib/configure.py:456
16347 msgid "FEN"
16348 msgstr "FEN"
16349
16350 #: lib/configure.py:459
16351 msgid "SVG"
16352 msgstr "SVG"
16353
16354 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16355 msgid "BMP"
16356 msgstr "BMP"
16357
16358 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16359 msgid "GIF"
16360 msgstr "GIF"
16361
16362 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16364 msgid "JPEG"
16365 msgstr "JPEG"
16366
16367 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16368 msgid "PBM"
16369 msgstr "PBM"
16370
16371 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16372 msgid "PGM"
16373 msgstr "PGM"
16374
16375 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16377 msgid "PNG"
16378 msgstr "PNG"
16379
16380 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16381 msgid "PPM"
16382 msgstr "PPM"
16383
16384 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16385 msgid "TIFF"
16386 msgstr "TIFF"
16387
16388 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16389 msgid "XBM"
16390 msgstr "XBM"
16391
16392 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16393 msgid "XPM"
16394 msgstr "XPM"
16395
16396 #: lib/configure.py:497
16397 msgid "Plain text (chess output)"
16398 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16399
16400 #: lib/configure.py:498
16401 msgid "Plain text (image)"
16402 msgstr "Testu soila (irudia)"
16403
16404 #: lib/configure.py:499
16405 msgid "Plain text (Xfig output)"
16406 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16407
16408 #: lib/configure.py:500
16409 msgid "date (output)"
16410 msgstr "data (irteera)"
16411
16412 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16413 msgid "DocBook"
16414 msgstr "DocBook"
16415
16416 #: lib/configure.py:501
16417 msgid "DocBook|B"
16418 msgstr "DocBook|B"
16419
16420 #: lib/configure.py:502
16421 msgid "Docbook (XML)"
16422 msgstr "Docbook (XML)"
16423
16424 #: lib/configure.py:503
16425 msgid "Graphviz Dot"
16426 msgstr "Graphviz Dot"
16427
16428 #: lib/configure.py:504
16429 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16431
16432 #: lib/configure.py:505
16433 msgid "NoWeb"
16434 msgstr "NoWeb"
16435
16436 #: lib/configure.py:505
16437 msgid "NoWeb|N"
16438 msgstr "NoWeb|N"
16439
16440 #: lib/configure.py:506
16441 msgid "Sweave|S"
16442 msgstr "Sweave|S"
16443
16444 #: lib/configure.py:507
16445 msgid "LilyPond music"
16446 msgstr "LilyPond musika"
16447
16448 #: lib/configure.py:508
16449 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)"
16454 msgstr "LaTeX (soila)"
16455
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)|L"
16458 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16459
16460 #: lib/configure.py:510
16461 #, fuzzy
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16468
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16472
16473 #: lib/configure.py:513
16474 msgid "Plain text"
16475 msgstr "Testu soila"
16476
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Testu soila|s"
16480
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16484
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16488
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16492
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16496
16497 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16498 msgid "LyXHTML"
16499 msgstr "LyXHTML"
16500
16501 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16502 #, fuzzy
16503 msgid "LyXHTML|y"
16504 msgstr "LyXHTML|X"
16505
16506 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16507 msgid "BibTeX"
16508 msgstr "BibTeX"
16509
16510 #: lib/configure.py:534
16511 msgid "EPS"
16512 msgstr "EPS"
16513
16514 #: lib/configure.py:535
16515 msgid "Postscript"
16516 msgstr "Postscript"
16517
16518 #: lib/configure.py:535
16519 msgid "Postscript|t"
16520 msgstr "Postscript|t"
16521
16522 #: lib/configure.py:539
16523 msgid "PDF (ps2pdf)"
16524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16525
16526 #: lib/configure.py:539
16527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16529
16530 #: lib/configure.py:540
16531 msgid "PDF (pdflatex)"
16532 msgstr "PDF (pdflatex)"
16533
16534 #: lib/configure.py:540
16535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16537
16538 #: lib/configure.py:541
16539 msgid "PDF (dvipdfm)"
16540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16541
16542 #: lib/configure.py:541
16543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16545
16546 #: lib/configure.py:542
16547 msgid "PDF (XeTeX)"
16548 msgstr "PDF (XeTeX)"
16549
16550 #: lib/configure.py:542
16551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16553
16554 #: lib/configure.py:543
16555 #, fuzzy
16556 msgid "PDF (LuaTeX)"
16557 msgstr "PDF (XeTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:543
16560 #, fuzzy
16561 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16563
16564 #: lib/configure.py:546
16565 msgid "DVI"
16566 msgstr "DVI"
16567
16568 #: lib/configure.py:546
16569 msgid "DVI|D"
16570 msgstr "DVI|D"
16571
16572 #: lib/configure.py:547
16573 #, fuzzy
16574 msgid "DVI (LuaTeX)"
16575 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16576
16577 #: lib/configure.py:547
16578 #, fuzzy
16579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16581
16582 #: lib/configure.py:550
16583 msgid "DraftDVI"
16584 msgstr "DraftDVI"
16585
16586 #: lib/configure.py:553
16587 msgid "HTML|H"
16588 msgstr "HTML|H"
16589
16590 #: lib/configure.py:556
16591 msgid "Noteedit"
16592 msgstr "Noteedit"
16593
16594 #: lib/configure.py:559
16595 msgid "OpenDocument"
16596 msgstr "OpenDocument"
16597
16598 #: lib/configure.py:560
16599 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16600 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16601
16602 #: lib/configure.py:563
16603 msgid "Rich Text Format"
16604 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16605
16606 #: lib/configure.py:564
16607 msgid "MS Word"
16608 msgstr "MS Word"
16609
16610 #: lib/configure.py:564
16611 msgid "MS Word|W"
16612 msgstr "MS Word|W"
16613
16614 #: lib/configure.py:567
16615 msgid "date command"
16616 msgstr "'date' komandoa"
16617
16618 #: lib/configure.py:568
16619 msgid "Table (CSV)"
16620 msgstr "Taula (CSV)"
16621
16622 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16624 msgid "LyX"
16625 msgstr "LyX"
16626
16627 #: lib/configure.py:571
16628 msgid "LyX 1.3.x"
16629 msgstr "LyX 1.3.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:572
16632 msgid "LyX 1.4.x"
16633 msgstr "LyX 1.4.x"
16634
16635 #: lib/configure.py:573
16636 msgid "LyX 1.5.x"
16637 msgstr "LyX 1.5.x"
16638
16639 #: lib/configure.py:574
16640 msgid "LyX 1.6.x"
16641 msgstr "LyX 1.6.x"
16642
16643 #: lib/configure.py:575
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16646
16647 #: lib/configure.py:576
16648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16650
16651 #: lib/configure.py:577
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16654
16655 #: lib/configure.py:578
16656 msgid "LyX Preview"
16657 msgstr "LyX aurrebista"
16658
16659 #: lib/configure.py:579
16660 #, fuzzy
16661 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16662 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16663
16664 #: lib/configure.py:580
16665 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16666 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16667
16668 #: lib/configure.py:581
16669 msgid "PDFTEX"
16670 msgstr "PDFTEX"
16671
16672 #: lib/configure.py:582
16673 msgid "Program"
16674 msgstr "Programa"
16675
16676 #: lib/configure.py:583
16677 msgid "PSTEX"
16678 msgstr "PSTEX"
16679
16680 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16681 msgid "Windows Metafile"
16682 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16683
16684 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16685 msgid "Enhanced Metafile"
16686 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16687
16688 #: lib/configure.py:586
16689 msgid "HTML (MS Word)"
16690 msgstr "HTML (MS Word)"
16691
16692 #: lib/configure.py:663
16693 msgid "LyXBlogger"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16697 #, c-format
16698 msgid "%1$s and %2$s"
16699 msgstr "%1$s eta %2$s"
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16702 #, c-format
16703 msgid "%1$s et al."
16704 msgstr "%1$s et al."
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16708 msgid "ERROR!"
16709 msgstr "ERROREA!"
16710
16711 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16712 msgid "No year"
16713 msgstr "Urterik ez"
16714
16715 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16716 msgid "Add to bibliography only."
16717 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16718
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16720 msgid "before"
16721 msgstr "aurretik"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:137
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Could not print the document %1$s.\n"
16727 "Check that your printer is set up correctly."
16728 msgstr ""
16729 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16730 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:140
16733 msgid "Print document failed"
16734 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:318
16737 msgid "Disk Error: "
16738 msgstr "Diskoaren errorea: "
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:319
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16744 msgstr ""
16745 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16746 "beteta dago?)"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:401
16749 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16750 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:403
16753 msgid "Attempting to close changed document!"
16754 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:411
16757 msgid "Could not remove temporary directory"
16758 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:412
16761 #, c-format
16762 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16763 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:722
16766 msgid "Unknown document class"
16767 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:723
16770 #, c-format
16771 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16772 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16775 #, c-format
16776 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16777 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16780 msgid "Document header error"
16781 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:737
16784 msgid "\\begin_header is missing"
16785 msgstr "\\begin_header falta da"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:760
16788 msgid "\\begin_document is missing"
16789 msgstr "\\begin_document falta da"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16792 #: src/BufferView.cpp:1423
16793 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16794 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16797 msgid ""
16798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16799 "xcolor/ulem are installed.\n"
16800 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16801 "LaTeX preamble."
16802 msgstr ""
16803 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16804 "instalatu gabe daudelako.\n"
16805 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16806 "aitzinsolasean."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16809 msgid ""
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16811 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16813 "LaTeX preamble."
16814 msgstr ""
16815 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16816 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16817 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16818 "aitzinsolasean."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16823 msgid "Index"
16824 msgstr "Indizea"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16827 msgid "Document format failure"
16828 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:884
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16833 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:928
16836 #, c-format
16837 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16838 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:953
16841 msgid "Conversion failed"
16842 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:954
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16848 "it could not be created."
16849 msgstr ""
16850 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16851 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:964
16854 msgid "Conversion script not found"
16855 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:965
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16861 "could not be found."
16862 msgstr ""
16863 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16864 "aurkitu."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16867 msgid "Conversion script failed"
16868 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:989
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid ""
16873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16874 "convert it."
16875 msgstr ""
16876 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16877 "du hau bihurtzean."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:996
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid ""
16882 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16883 "it."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16886 "du hau bihurtzean."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16889 #, fuzzy
16890 msgid "File is read-only"
16891 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1018
16894 #, c-format
16895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1027
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16902 "overwrite this file?"
16903 msgstr ""
16904 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16905 "nahi duzula?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1029
16908 msgid "Overwrite modified file?"
16909 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16914 msgid "&Overwrite"
16915 msgstr "&Gainidatzi"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1054
16918 msgid "Backup failure"
16919 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1055
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16926 msgstr ""
16927 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16928 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1081
16931 #, c-format
16932 msgid "Saving document %1$s..."
16933 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1096
16936 msgid " could not write file!"
16937 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1104
16940 msgid " done."
16941 msgstr " eginda."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1119
16944 #, c-format
16945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16946 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16951 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1132
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16956 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1146
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16961 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1160
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16966 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1247
16969 msgid "Iconv software exception Detected"
16970 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1247
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16976 "installed"
16977 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1269
16980 #, c-format
16981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16982 msgstr ""
16983 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16984 "puntua)"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1272
16987 msgid ""
16988 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16989 "chosen encoding.\n"
16990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16991 msgstr ""
16992 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16993 "kodeketarekin.\n"
16994 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1279
16997 msgid "iconv conversion failed"
16998 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1284
17001 msgid "conversion failed"
17002 msgstr "bihurketak huts egin du"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1381
17005 msgid "Uncodable character in file path"
17006 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1382
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The path of your document\n"
17012 "(%1$s)\n"
17013 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17014 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17015 "This will likely result in incomplete output.\n"
17016 "\n"
17017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17018 "or change the file path name."
17019 msgstr ""
17020 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17021 "(%1$s)\n"
17022 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17023 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17024 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17025 "\n"
17026 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17027 "bide-izena."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1667
17030 msgid "Running chktex..."
17031 msgstr "chktex exekutatzen..."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1681
17034 msgid "chktex failure"
17035 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1682
17038 msgid "Could not run chktex successfully."
17039 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1941
17042 #, c-format
17043 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17044 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17047 #, c-format
17048 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17049 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2096
17052 #, c-format
17053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17054 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2126
17057 #, c-format
17058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17059 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2186
17062 #, c-format
17063 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17064 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2193
17067 #, c-format
17068 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17069 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2203
17072 msgid "Error exporting to DVI."
17073 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The file %1$s already exists.\n"
17079 "\n"
17080 "Do you want to overwrite that file?"
17081 msgstr ""
17082 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17083 "\n"
17084 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17087 msgid "Overwrite file?"
17088 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:2285
17091 msgid "Error running external commands."
17092 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3086
17095 msgid "Preview source code"
17096 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3100
17099 #, c-format
17100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17101 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3104
17104 #, c-format
17105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17106 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3212
17109 #, c-format
17110 msgid "Auto-saving %1$s"
17111 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3266
17114 msgid "Autosave failed!"
17115 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3327
17118 msgid "Autosaving current document..."
17119 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3443
17122 msgid "Couldn't export file"
17123 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3444
17126 #, c-format
17127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17128 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3507
17131 msgid "File name error"
17132 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3508
17135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17136 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3584
17139 msgid "Document export cancelled."
17140 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3594
17143 #, c-format
17144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17145 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3600
17148 #, c-format
17149 msgid "Document exported as %1$s"
17150 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3697
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17156 "\n"
17157 "Recover emergency save?"
17158 msgstr ""
17159 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17160 "\n"
17161 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3700
17164 msgid "Load emergency save?"
17165 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3701
17168 msgid "&Recover"
17169 msgstr "&Berreskuratu"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3701
17172 msgid "&Load Original"
17173 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3712
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3718
17183 msgid "Document was successfully recovered."
17184 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3720
17187 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17188 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3721
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Remove emergency file now?\n"
17194 "(%1$s)"
17195 msgstr ""
17196 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17197 "(%1$s)"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Keep"
17206 msgstr "Mantendu"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3730
17209 msgid "Emergency file deleted"
17210 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3731
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17214 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3738
17217 msgid "Remove emergency file now?"
17218 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3761
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17224 "\n"
17225 "Load the backup instead?"
17226 msgstr ""
17227 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17228 "\n"
17229 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3763
17232 msgid "Load backup?"
17233 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3764
17236 msgid "&Load backup"
17237 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3764
17240 msgid "Load &original"
17241 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3774
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17247 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17251 msgid "Senseless!!! "
17252 msgstr "Zentzugabea. "
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:4200
17255 #, c-format
17256 msgid "Document %1$s reloaded."
17257 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:4202
17260 #, c-format
17261 msgid "Could not reload document %1$s."
17262 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:4268
17265 msgid "Included File Invalid"
17266 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:4269
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17272 "  %1$s\n"
17273 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17274 msgstr ""
17275 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17276 "  %1$s\n"
17277 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17278 "beharko duzu."
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:568
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "The selected document class\n"
17284 "\t%1$s\n"
17285 "requires external files that are not available.\n"
17286 "The document class can still be used, but the\n"
17287 "document cannot be compiled until the following\n"
17288 "prerequisites are installed:\n"
17289 "\t%2$s\n"
17290 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17291 "more information."
17292 msgstr ""
17293 "Eskatutako\n"
17294 "\t%1$s\n"
17295 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17296 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17297 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17298 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17299 "arte: \t%2$s\n"
17300 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:577
17303 msgid "Document class not available"
17304 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17305
17306 #: src/BufferParams.cpp:1982
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid ""
17309 "The layout file:\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "could not be found. A default textclass with default\n"
17312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17313 "correct output."
17314 msgstr ""
17315 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17316 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17317 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17318
17319 #: src/BufferParams.cpp:1988
17320 msgid "Document class not found"
17321 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:1995
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid ""
17326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17330 "correct output."
17331 msgstr ""
17332 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17333 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17334 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17337 msgid "Could not load class"
17338 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:2035
17341 msgid "Error reading internal layout information"
17342 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17345 msgid "Read Error"
17346 msgstr "Irakurketako errorea"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:188
17349 msgid "No more insets"
17350 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:728
17353 msgid "Save bookmark"
17354 msgstr "Gorde laster-marka"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:937
17357 msgid "Converting document to new document class..."
17358 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:980
17361 msgid "Document is read-only"
17362 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:989
17365 msgid "This portion of the document is deleted."
17366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17371 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1315
17374 msgid "No further undo information"
17375 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1325
17378 msgid "No further redo information"
17379 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17382 msgid "String not found!"
17383 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1555
17386 msgid "Mark off"
17387 msgstr "Marka desaktibatua"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1561
17390 msgid "Mark on"
17391 msgstr "Marka aktibatua"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1568
17394 msgid "Mark removed"
17395 msgstr "Marka ezabatuta"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1571
17398 msgid "Mark set"
17399 msgstr "Marka ezarrita"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1626
17402 msgid "Statistics for the selection:"
17403 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1628
17406 msgid "Statistics for the document:"
17407 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1631
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d words"
17412 msgstr "%1$d hitz"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1633
17415 msgid "One word"
17416 msgstr "Hitz bat"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1636
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17421 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1639
17424 msgid "One character (including blanks)"
17425 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1642
17428 #, c-format
17429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17430 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1645
17433 msgid "One character (excluding blanks)"
17434 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1647
17437 msgid "Statistics"
17438 msgstr "Estatistikak"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1777
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17444 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1779
17447 #, c-format
17448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17449 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1787
17452 msgid "Branch name"
17453 msgstr "Adarraren izena"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17456 msgid "Branch already exists"
17457 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2518
17460 #, c-format
17461 msgid "Inserting document %1$s..."
17462 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2529
17465 #, c-format
17466 msgid "Document %1$s inserted."
17467 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2531
17470 #, c-format
17471 msgid "Could not insert document %1$s"
17472 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2796
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Could not read the specified document\n"
17478 "%1$s\n"
17479 "due to the error: %2$s"
17480 msgstr ""
17481 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17482 "%1$s\n"
17483 "honako erroreagatik: %2$s"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2798
17486 msgid "Could not read file"
17487 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2805
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "%1$s\n"
17493 " is not readable."
17494 msgstr ""
17495 "%1$s\n"
17496 " ez da irakurgarria."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17499 msgid "Could not open file"
17500 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2813
17503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17504 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2814
17507 msgid ""
17508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17510 "If this does not give the correct result\n"
17511 "then please change the encoding of the file\n"
17512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17513 msgstr ""
17514 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17515 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17516 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17517 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17518 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17525 msgid "LyX Warning: "
17526 msgstr "LyX abisua: "
17527
17528 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17530 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17532 msgid "uncodable character"
17533 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17534
17535 #: src/Changes.cpp:379
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17538
17539 #: src/Changes.cpp:380
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17546 "\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17549 msgstr ""
17550 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17551 "kodeketarekin\n"
17552 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17553 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17554 "LaTeX fitxategian.\n"
17555 "\n"
17556 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17557 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17558
17559 #: src/Chktex.cpp:63
17560 #, c-format
17561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17562 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17563
17564 #: src/Chktex.cpp:65
17565 msgid "ChkTeX warning id # "
17566 msgstr "ChkTeX abisua: "
17567
17568 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17570 msgid "none"
17571 msgstr "bat ere ez"
17572
17573 #: src/Color.cpp:160
17574 msgid "black"
17575 msgstr "beltza"
17576
17577 #: src/Color.cpp:161
17578 msgid "white"
17579 msgstr "zuria"
17580
17581 #: src/Color.cpp:162
17582 msgid "red"
17583 msgstr "gorria"
17584
17585 #: src/Color.cpp:163
17586 msgid "green"
17587 msgstr "berdea"
17588
17589 #: src/Color.cpp:164
17590 msgid "blue"
17591 msgstr "urdina"
17592
17593 #: src/Color.cpp:165
17594 msgid "cyan"
17595 msgstr "cyana"
17596
17597 #: src/Color.cpp:166
17598 msgid "magenta"
17599 msgstr "magenta"
17600
17601 #: src/Color.cpp:167
17602 msgid "yellow"
17603 msgstr "horia"
17604
17605 #: src/Color.cpp:168
17606 msgid "cursor"
17607 msgstr "kurtsorea"
17608
17609 #: src/Color.cpp:169
17610 msgid "background"
17611 msgstr "atzeko planoa"
17612
17613 #: src/Color.cpp:170
17614 msgid "text"
17615 msgstr "testua"
17616
17617 #: src/Color.cpp:171
17618 msgid "selection"
17619 msgstr "hautapena"
17620
17621 #: src/Color.cpp:172
17622 msgid "selected text"
17623 msgstr "hautatutako testua"
17624
17625 #: src/Color.cpp:174
17626 msgid "LaTeX text"
17627 msgstr "LaTeX testua"
17628
17629 #: src/Color.cpp:175
17630 msgid "inline completion"
17631 msgstr "lerroko osaketa"
17632
17633 #: src/Color.cpp:177
17634 msgid "non-unique inline completion"
17635 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17636
17637 #: src/Color.cpp:179
17638 msgid "previewed snippet"
17639 msgstr "aurreikusitako zatia"
17640
17641 #: src/Color.cpp:180
17642 msgid "note label"
17643 msgstr "oharren etiketa"
17644
17645 #: src/Color.cpp:181
17646 msgid "note background"
17647 msgstr "oharren atzeko planoa"
17648
17649 #: src/Color.cpp:182
17650 msgid "comment label"
17651 msgstr "iruzkinen etiketa"
17652
17653 #: src/Color.cpp:183
17654 msgid "comment background"
17655 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17656
17657 #: src/Color.cpp:184
17658 msgid "greyedout inset label"
17659 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17660
17661 #: src/Color.cpp:185
17662 #, fuzzy
17663 msgid "greyedout inset text"
17664 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17665
17666 #: src/Color.cpp:186
17667 msgid "greyedout inset background"
17668 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17669
17670 #: src/Color.cpp:187
17671 msgid "phantom inset text"
17672 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17673
17674 #: src/Color.cpp:188
17675 msgid "shaded box"
17676 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17677
17678 #: src/Color.cpp:189
17679 msgid "listings background"
17680 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17681
17682 #: src/Color.cpp:190
17683 msgid "branch label"
17684 msgstr "adarren etiketa"
17685
17686 #: src/Color.cpp:191
17687 msgid "footnote label"
17688 msgstr "oin-oharren etiketa"
17689
17690 #: src/Color.cpp:192
17691 msgid "index label"
17692 msgstr "indizeen etiketa"
17693
17694 #: src/Color.cpp:193
17695 msgid "margin note label"
17696 msgstr "albo-oharren etiketa"
17697
17698 #: src/Color.cpp:194
17699 msgid "URL label"
17700 msgstr "URLen etiketa"
17701
17702 #: src/Color.cpp:195
17703 msgid "URL text"
17704 msgstr "URLen testua"
17705
17706 #: src/Color.cpp:196
17707 msgid "depth bar"
17708 msgstr "sakonera-barra"
17709
17710 #: src/Color.cpp:197
17711 msgid "language"
17712 msgstr "hizkuntza"
17713
17714 #: src/Color.cpp:198
17715 msgid "command inset"
17716 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17717
17718 #: src/Color.cpp:199
17719 msgid "command inset background"
17720 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17721
17722 #: src/Color.cpp:200
17723 msgid "command inset frame"
17724 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17725
17726 #: src/Color.cpp:201
17727 msgid "special character"
17728 msgstr "karaktere berezia"
17729
17730 #: src/Color.cpp:202
17731 msgid "math"
17732 msgstr "matematika"
17733
17734 #: src/Color.cpp:203
17735 msgid "math background"
17736 msgstr "mat. atzeko planoa"
17737
17738 #: src/Color.cpp:204
17739 msgid "graphics background"
17740 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17741
17742 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17743 msgid "math macro background"
17744 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17745
17746 #: src/Color.cpp:206
17747 msgid "math frame"
17748 msgstr "mat. markoa"
17749
17750 #: src/Color.cpp:207
17751 msgid "math corners"
17752 msgstr "mat. ertzak"
17753
17754 #: src/Color.cpp:208
17755 msgid "math line"
17756 msgstr "mat. lerroa"
17757
17758 #: src/Color.cpp:210
17759 msgid "math macro hovered background"
17760 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17761
17762 #: src/Color.cpp:211
17763 msgid "math macro label"
17764 msgstr "mat. makroen etiketa"
17765
17766 #: src/Color.cpp:212
17767 msgid "math macro frame"
17768 msgstr "mat. makroen markoa"
17769
17770 #: src/Color.cpp:213
17771 msgid "math macro blended out"
17772 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17773
17774 #: src/Color.cpp:214
17775 msgid "math macro old parameter"
17776 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17777
17778 #: src/Color.cpp:215
17779 msgid "math macro new parameter"
17780 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17781
17782 #: src/Color.cpp:216
17783 msgid "collapsable inset text"
17784 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17785
17786 #: src/Color.cpp:217
17787 msgid "collapsable inset frame"
17788 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17789
17790 #: src/Color.cpp:218
17791 msgid "inset background"
17792 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17793
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "inset frame"
17796 msgstr "txertakuntzen markoa"
17797
17798 #: src/Color.cpp:220
17799 msgid "LaTeX error"
17800 msgstr "LaTeX errorea"
17801
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "end-of-line marker"
17804 msgstr "lerro-amaierako marka"
17805
17806 #: src/Color.cpp:222
17807 msgid "appendix marker"
17808 msgstr "eranskinen marka"
17809
17810 #: src/Color.cpp:223
17811 msgid "change bar"
17812 msgstr "aldaketa-barra"
17813
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "deleted text"
17816 msgstr "ezabatutako testua"
17817
17818 #: src/Color.cpp:225
17819 msgid "added text"
17820 msgstr "gehitutako testua"
17821
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "changed text 1st author"
17824 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17825
17826 #: src/Color.cpp:227
17827 msgid "changed text 2nd author"
17828 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17829
17830 #: src/Color.cpp:228
17831 msgid "changed text 3rd author"
17832 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17833
17834 #: src/Color.cpp:229
17835 msgid "changed text 4th author"
17836 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17837
17838 #: src/Color.cpp:230
17839 msgid "changed text 5th author"
17840 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17841
17842 #: src/Color.cpp:231
17843 msgid "deleted text modifier"
17844 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17845
17846 #: src/Color.cpp:232
17847 msgid "added space markers"
17848 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17849
17850 #: src/Color.cpp:233
17851 msgid "table line"
17852 msgstr "taula-marra"
17853
17854 #: src/Color.cpp:234
17855 msgid "table on/off line"
17856 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17857
17858 #: src/Color.cpp:236
17859 msgid "bottom area"
17860 msgstr "beheko area"
17861
17862 #: src/Color.cpp:237
17863 msgid "new page"
17864 msgstr "orrialde berria"
17865
17866 #: src/Color.cpp:238
17867 msgid "page break / line break"
17868 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17869
17870 #: src/Color.cpp:239
17871 msgid "frame of button"
17872 msgstr "botoien markoa"
17873
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "button background"
17876 msgstr "botoien atzeko planoa"
17877
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "button background under focus"
17880 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17881
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "paragraph marker"
17884 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17885
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 msgid "preview frame"
17888 msgstr "aurrebistaren markoa"
17889
17890 #: src/Color.cpp:244
17891 msgid "inherit"
17892 msgstr "heredatua"
17893
17894 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "ad. erreg. markoa"
17897
17898 #: src/Color.cpp:246
17899 msgid "ignore"
17900 msgstr "ezikusi egin"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17903 #: src/Converter.cpp:543
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:323
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17912 msgstr ""
17913 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17914 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17919
17920 #: src/Converter.cpp:472
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:473
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:478
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "An error occurred while running:\n"
17932 "%1$s"
17933 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:501
17936 #, c-format
17937 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:545
17941 #, c-format
17942 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17943 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:546
17946 #, c-format
17947 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:602
17951 msgid "Running LaTeX..."
17952 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17953
17954 #: src/Converter.cpp:620
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17958 "log %1$s."
17959 msgstr ""
17960 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17961 "egunkaria aurkitu."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:623
17964 msgid "LaTeX failed"
17965 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:625
17968 msgid "Output is empty"
17969 msgstr "Irteera hutsa dago"
17970
17971 #: src/Converter.cpp:626
17972 msgid "An empty output file was generated."
17973 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17974
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17979 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17980 msgstr ""
17981 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17982 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17983
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17985 msgid "Unknown branch"
17986 msgstr "Adar ezezaguna"
17987
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17989 msgid "&Don't Add"
17990 msgstr "&Ez gehitu"
17991
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17996 "%2$s to %3$s"
17997 msgstr ""
17998 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17999 "%2$s-tik %3$s-ra"
18000
18001 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18002 msgid "Undefined flex inset"
18003 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:50
18006 #, fuzzy
18007 msgid "&Keep file"
18008 msgstr "&Mantendu"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Gainidatzi &denak"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18023 #, c-format
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18026
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgid "Roman"
18031 msgstr "Erromatarra"
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Sans Serif"
18037 msgstr "Sans Serif"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Typewriter"
18043 msgstr "Idazmakina"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59
18046 msgid "Symbol"
18047 msgstr "Ikurra"
18048
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Inherit"
18052 msgstr "Heredatua"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 msgid "Medium"
18056 msgstr "Ertaina"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 msgid "Bold"
18060 msgstr "Lodia"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 msgid "Upright"
18064 msgstr "Zutik"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 msgid "Italic"
18068 msgstr "Etzana"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgid "Slanted"
18072 msgstr "Inklinatua"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67
18075 msgid "Smallcaps"
18076 msgstr "Maiuskula txikiak"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18079 msgid "Increase"
18080 msgstr "Handiagotu"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18083 msgid "Decrease"
18084 msgstr "Txikiagotu"
18085
18086 #: src/Font.cpp:76
18087 msgid "Toggle"
18088 msgstr "Txandakatu"
18089
18090 #: src/Font.cpp:160
18091 #, c-format
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Enfasia %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:163
18096 #, c-format
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:166
18101 #, c-format
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Marratua %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:169
18106 #, c-format
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:172
18111 #, c-format
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:175
18116 #, c-format
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Izena %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:189
18121 #, c-format
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:192
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18129
18130 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18133
18134 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18135 #, c-format
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18138
18139 #: src/Format.cpp:301
18140 #, c-format
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18143
18144 #: src/Format.cpp:311
18145 #, c-format
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18148
18149 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18152
18153 #: src/Format.cpp:366
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18156
18157 #: src/Format.cpp:379
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18161
18162 #: src/Format.cpp:390
18163 #, c-format
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:222
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Unable to find the bind file\n"
18175 "%1$s.\n"
18176 "Please check your installation."
18177 msgstr ""
18178 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "Egiaztatu instalazioa."
18181
18182 #: src/KeyMap.cpp:229
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:230
18187 msgid ""
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18190 msgstr ""
18191 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18192 "Egiaztatu instalazioa."
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:237
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the bind file\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Falling back to default."
18200 msgstr ""
18201 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18202 "%1$s\n"
18203 "Lehenetsira itzultzen."
18204
18205 #: src/KeySequence.cpp:166
18206 msgid "   options: "
18207 msgstr "   aukerak: "
18208
18209 #: src/LaTeX.cpp:57
18210 #, c-format
18211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18212 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18213
18214 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18215 msgid "Running Index Processor."
18216 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18217
18218 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18219 msgid "Running BibTeX."
18220 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:440
18223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18224 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:121
18227 msgid "Could not read configuration file"
18228 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:122
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Error while reading the configuration file\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Please check your installation."
18236 msgstr ""
18237 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "Egiaztatu instalazioa."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:131
18242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18243 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:135
18246 msgid "Done!"
18247 msgstr "Eginda!"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:402
18250 #, fuzzy
18251 msgid "The following files could not be loaded:"
18252 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:439
18255 #, c-format
18256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18257 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:441
18260 msgid "Cannot remove temporary directory"
18261 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:447
18264 #, c-format
18265 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18266 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:449
18269 msgid "Unable to remove temporary directory"
18270 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:478
18273 #, c-format
18274 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18275 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:552
18278 msgid "No textclass is found"
18279 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:553
18282 #, fuzzy
18283 msgid ""
18284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18287 msgstr ""
18288 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18289 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18290 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:557
18293 msgid "&Reconfigure"
18294 msgstr "&Birkonfiguratu"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:558
18297 #, fuzzy
18298 msgid "&Use Defaults"
18299 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18302 #, fuzzy
18303 msgid "&Continue"
18304 msgstr "Jarraitzen"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:662
18307 msgid ""
18308 "SIGHUP signal caught!\n"
18309 "Bye."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyX.cpp:666
18313 msgid ""
18314 "SIGFPE signal caught!\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/LyX.cpp:669
18319 msgid ""
18320 "SIGSEGV signal caught!\n"
18321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18323 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18324 "Bye."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyX.cpp:685
18328 msgid "LyX crashed!"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18332 msgid "LyX: "
18333 msgstr "LyX: "
18334
18335 #: src/LyX.cpp:853
18336 msgid "Could not create temporary directory"
18337 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:854
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Could not create a temporary directory in\n"
18343 "\"%1$s\"\n"
18344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18345 msgstr ""
18346 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18347 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18348 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18349 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:937
18352 msgid "Missing user LyX directory"
18353 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:938
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18359 "It is needed to keep your own configuration."
18360 msgstr ""
18361 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18362 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:943
18365 msgid "&Create directory"
18366 msgstr "&Sortu direktorioa"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:944
18369 msgid "&Exit LyX"
18370 msgstr "&Irten LyX-etik"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:945
18373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18374 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:949
18377 #, c-format
18378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18379 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:954
18382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18383 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1026
18386 msgid "List of supported debug flags:"
18387 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1030
18390 #, c-format
18391 msgid "Setting debug level to %1$s"
18392 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1041
18395 #, fuzzy
18396 msgid ""
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 "                  select the features to debug.\n"
18405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 "                  where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18410 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18419 "files,\n"
18420 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18421 "export.\n"
18422 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18423 "consumed.\n"
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 "                  open documents in a new instance\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 "                  open documents in an already running instance\n"
18428 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18429 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version  summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18432 msgstr ""
18433 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18434 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18435 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18436 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18437 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18439 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18440 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18441 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18442 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18443 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18444 "\t-e [--export] formatua\n"
18445 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18446 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18447 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18448 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18449 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18450 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18451 "berriz.\n"
18452 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18453 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1093
18456 msgid "No system directory"
18457 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1094
18460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18461 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1105
18464 msgid "No user directory"
18465 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1106
18468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18469 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1117
18472 msgid "Incomplete command"
18473 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1118
18476 msgid "Missing command string after --execute switch"
18477 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1129
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18481 msgstr ""
18482 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1142
18485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18486 msgstr ""
18487 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1147
18490 msgid "Missing filename for --import"
18491 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3043
18494 msgid ""
18495 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18496 "legal words?"
18497 msgstr ""
18498 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18499 "drive\" hitzen ordez."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3048
18502 msgid ""
18503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18504 "document."
18505 msgstr ""
18506 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18507 "lehenetsi gisa."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3052
18510 msgid ""
18511 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18512 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18513 "specified, an internal routine is used."
18514 msgstr ""
18515 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18516 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18517 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18518 "da."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3060
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18523 "automatically by what you type."
18524 msgstr ""
18525 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18526 "nahi."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3064
18529 msgid ""
18530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18531 "class change."
18532 msgstr ""
18533 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18534 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3068
18537 msgid ""
18538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18539 msgstr ""
18540 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18541 "automatikoki gordeko."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3075
18544 msgid ""
18545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18546 "the backup file in the same directory as the original file."
18547 msgstr ""
18548 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18549 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3079
18552 msgid ""
18553 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18554 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18555 msgstr ""
18556 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18557 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3083
18560 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 msgstr ""
18562 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3087
18565 msgid ""
18566 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18567 "its global and local bind/ directories."
18568 msgstr ""
18569 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18570 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3091
18573 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18574 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3095
18577 msgid ""
18578 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18579 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18580 msgstr ""
18581 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18582 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3105
18585 msgid ""
18586 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18587 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18588 msgstr ""
18589 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18590 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3109
18593 msgid ""
18594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18596 "the top of the screen"
18597 msgstr ""
18598 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18599 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18600 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3113
18603 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3117
18607 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18608 msgstr ""
18609 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18610 "mugimendurako"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3121
18613 msgid ""
18614 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18615 "inside."
18616 msgstr ""
18617 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18618 "kurtsorea barruan dagoenean."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3126
18621 #, no-c-format
18622 msgid ""
18623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18625 msgstr ""
18626 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18627 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3130
18630 msgid ""
18631 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18632 "look in its global and local commands/ directories."
18633 msgstr ""
18634 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18635 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3134
18638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18639 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3138
18642 msgid "New documents will be assigned this language."
18643 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3142
18646 msgid "Specify the default paper size."
18647 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3146
18650 msgid ""
18651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18652 "shown after the change has been made.)"
18653 msgstr ""
18654 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18655 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3150
18658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18659 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3154
18662 msgid ""
18663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18664 "LyX was started from."
18665 msgstr ""
18666 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18667 "erabiliko du."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3159
18670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18671 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3163
18674 msgid ""
18675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18677 msgstr ""
18678 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18679 "erabiliko du."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3167
18682 msgid ""
18683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18684 "recommended for non-English languages."
18685 msgstr ""
18686 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18687 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3174
18690 msgid ""
18691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18694 msgstr ""
18695 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18696 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18697 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3178
18700 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr ""
18702 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18703 "LaTeX)."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3182
18706 msgid ""
18707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18708 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18709 msgstr ""
18710 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18711 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3191
18714 msgid ""
18715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18717 msgstr ""
18718 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18719 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3195
18722 msgid ""
18723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18724 "document."
18725 msgstr ""
18726 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3199
18729 msgid ""
18730 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18731 msgstr ""
18732 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3203
18735 msgid ""
18736 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18737 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18738 "name of the second language."
18739 msgstr ""
18740 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18741 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18742 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3207
18745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18746 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3211
18749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18750 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3215
18753 msgid ""
18754 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18755 "\\documentclass."
18756 msgstr ""
18757 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18758 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3219
18761 msgid ""
18762 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18763 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18764 msgstr ""
18765 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3223
18769 msgid ""
18770 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18771 "document is the default language."
18772 msgstr ""
18773 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18774 "baduzu nahi."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3227
18777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18778 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3231
18781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18782 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3235
18785 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18786 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3239
18789 msgid ""
18790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18791 "of the document."
18792 msgstr ""
18793 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18794 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3243
18797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18798 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3248
18801 msgid "The completion popup delay."
18802 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3252
18805 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18806 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3256
18809 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18810 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3260
18813 msgid ""
18814 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18815 msgstr ""
18816 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18817 "saioaren ostean."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3264
18820 msgid ""
18821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18822 "available."
18823 msgstr ""
18824 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18825 "dagoela adierazteko."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3268
18828 msgid "The inline completion delay."
18829 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3272
18832 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18833 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3276
18836 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18837 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3280
18840 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18841 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3284
18844 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18845 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3288
18848 #, c-format
18849 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18850 msgstr ""
18851 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18852 "%1$d erakuts daiteke."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3293
18855 msgid ""
18856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18857 "variable. Use the OS native format."
18858 msgstr ""
18859 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18860 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18861 "duen formatua."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3299
18864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18865 msgstr ""
18866 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3303
18869 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18870 msgstr ""
18871 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3307
18874 msgid "Scale the preview size to suit."
18875 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3311
18878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18879 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3315
18882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18883 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3319
18886 msgid ""
18887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18888 "environment variable PRINTER."
18889 msgstr ""
18890 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18891 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3323
18894 msgid "The option to print only even pages."
18895 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3327
18898 msgid ""
18899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18900 "the filename of the DVI file to be printed."
18901 msgstr ""
18902 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18903 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3331
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18907 msgstr ""
18908 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3335
18911 msgid "The option to print out in landscape."
18912 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3339
18915 msgid "The option to print only odd pages."
18916 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3343
18919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18920 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3347
18923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18924 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3351
18927 msgid "The option to specify paper type."
18928 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3355
18931 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18932 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3359
18935 msgid ""
18936 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18937 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18938 "arguments."
18939 msgstr ""
18940 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18941 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3363
18944 msgid ""
18945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18946 "prepended along with the printer name after the spool command."
18947 msgstr ""
18948 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18949 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3367
18952 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18953 msgstr ""
18954 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18955 "aukera."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3371
18958 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18959 msgstr ""
18960 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18961 "pasatzeko aukera."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3375
18964 msgid ""
18965 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18966 "command."
18967 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3379
18970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18971 msgstr ""
18972 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3387
18975 msgid ""
18976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18977 msgstr ""
18978 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18979 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3391
18982 msgid ""
18983 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18984 "wrong, override the setting here."
18985 msgstr ""
18986 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18987 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3397
18990 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18991 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3406
18994 msgid ""
18995 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18996 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18997 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18998 msgstr ""
18999 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19000 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19001 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19002 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3410
19005 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19006 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3415
19009 #, no-c-format
19010 msgid ""
19011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19012 "roughly the same size as on paper."
19013 msgstr ""
19014 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19015 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3419
19018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19019 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3423
19022 msgid ""
19023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19024 "\".out\". Only for advanced users."
19025 msgstr ""
19026 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19027 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3430
19030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19031 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3434
19034 msgid ""
19035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19036 "when you quit LyX."
19037 msgstr ""
19038 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19039 "irtetzean ezabatuko dira."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3438
19042 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19043 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3442
19046 msgid ""
19047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19048 "value selects the directory LyX was started from."
19049 msgstr ""
19050 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19051 "erabiliko du."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3452
19054 msgid ""
19055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19056 "will look in its global and local ui/ directories."
19057 msgstr ""
19058 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19059 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3465
19062 msgid ""
19063 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19064 "selection."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3469
19068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19069 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3473
19072 msgid ""
19073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19074 msgstr ""
19075 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19076 "hobetzeko."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3480
19079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19080 msgstr ""
19081 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19082 "erabili)"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:86
19085 #, c-format
19086 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19087 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:88
19090 msgid "Retrieve from version control?"
19091 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:89
19094 msgid "&Retrieve"
19095 msgstr "&Berreskuratu"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:115
19098 msgid "Document not saved"
19099 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:116
19102 msgid "You must save the document before it can be registered."
19103 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:148
19106 msgid "LyX VC: Initial description"
19107 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19110 msgid "(no initial description)"
19111 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:165
19114 msgid "(no log message)"
19115 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19118 msgid "LyX VC: Log Message"
19119 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:216
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19125 "changes.\n"
19126 "\n"
19127 "Do you want to revert to the older version?"
19128 msgstr ""
19129 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19130 "galdu eraziko ditu.\n"
19131 "\n"
19132 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:221
19135 msgid "Revert to stored version of document?"
19136 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19139 msgid "&Revert"
19140 msgstr "&Leheneratu"
19141
19142 #: src/Paragraph.cpp:1922
19143 msgid "Senseless with this layout!"
19144 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19145
19146 #: src/Paragraph.cpp:1984
19147 msgid "Alignment not permitted"
19148 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19149
19150 #: src/Paragraph.cpp:1985
19151 msgid ""
19152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19153 "Setting to default."
19154 msgstr ""
19155 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19156 "Lehenetsira ezartzen."
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:3016
19159 msgid "Memory problem"
19160 msgstr "Memoriako arazoa"
19161
19162 #: src/Paragraph.cpp:3016
19163 msgid "Paragraph not properly initialized"
19164 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19165
19166 #: src/Text.cpp:383
19167 msgid "Unknown Inset"
19168 msgstr "Barneko ezezaguna"
19169
19170 #: src/Text.cpp:464
19171 msgid "Change tracking error"
19172 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19173
19174 #: src/Text.cpp:465
19175 #, c-format
19176 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19177 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19178
19179 #: src/Text.cpp:476
19180 msgid "Unknown token"
19181 msgstr "Token ezezaguna"
19182
19183 #: src/Text.cpp:939
19184 msgid ""
19185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19186 "Tutorial."
19187 msgstr ""
19188 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19189
19190 #: src/Text.cpp:947
19191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19192 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19193
19194 #: src/Text.cpp:1767
19195 msgid "[Change Tracking] "
19196 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1773
19199 msgid "Change: "
19200 msgstr "Aldaketa: "
19201
19202 #: src/Text.cpp:1777
19203 msgid " at "
19204 msgstr " hemen "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1787
19207 #, c-format
19208 msgid "Font: %1$s"
19209 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19210
19211 #: src/Text.cpp:1792
19212 #, c-format
19213 msgid ", Depth: %1$d"
19214 msgstr ", sakonera: %1$d"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1798
19217 msgid ", Spacing: "
19218 msgstr ", tartea: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19221 msgid "OneHalf"
19222 msgstr "Bat eta erdi"
19223
19224 #: src/Text.cpp:1810
19225 msgid "Other ("
19226 msgstr "Bestea ("
19227
19228 #: src/Text.cpp:1819
19229 msgid ", Inset: "
19230 msgstr ", barnekoa: "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1820
19233 msgid ", Paragraph: "
19234 msgstr ", paragrafoa: "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1821
19237 msgid ", Id: "
19238 msgstr ", Id: "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1822
19241 msgid ", Position: "
19242 msgstr ", posizioa: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1828
19245 msgid ", Char: 0x"
19246 msgstr ", karakterea: 0x"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1830
19249 msgid ", Boundary: "
19250 msgstr ", muga: "
19251
19252 #: src/Text2.cpp:386
19253 msgid "No font change defined."
19254 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19255
19256 #: src/Text2.cpp:426
19257 msgid "Nothing to index!"
19258 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19259
19260 #: src/Text2.cpp:428
19261 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19262 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:193
19265 msgid "Math editor mode"
19266 msgstr "Mat. editore-modua"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:195
19269 msgid "No valid math formula"
19270 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19273 msgid "Already in regular expression mode"
19274 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:216
19277 msgid "Regexp editor mode"
19278 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1284
19281 msgid "Layout "
19282 msgstr "Diseinua "
19283
19284 #: src/Text3.cpp:1285
19285 msgid " not known"
19286 msgstr " ezezaguna"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19289 msgid "Missing argument"
19290 msgstr "Argumentua falta da"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19293 msgid "Character set"
19294 msgstr "Karaktere-multzoa"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19297 msgid "Paragraph layout set"
19298 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:155
19301 msgid "Plain Layout"
19302 msgstr "Estilo soila"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:731
19305 msgid "Missing File"
19306 msgstr "Fitxategia falta da"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:732
19309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:735
19313 msgid "Corrupt File"
19314 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:736
19317 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19318 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:1293
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "The module %1$s has been requested by\n"
19324 "this document but has not been found in the list of\n"
19325 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19326 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19327 msgstr ""
19328 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19329 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19330 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19331 "behar izatea.\n"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1297
19334 msgid "Module not available"
19335 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:1302
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "The module %1$s requires a package that is\n"
19341 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19342 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19343 msgstr ""
19344 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19345 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19346 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1306
19349 msgid "Package not available"
19350 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1311
19353 #, c-format
19354 msgid "Error reading module %1$s\n"
19355 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19358 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19359 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19360 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19362 msgid "Revision control error."
19363 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:61
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Some problem occured while running the command:\n"
19369 "'%1$s'."
19370 msgstr ""
19371 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19372 "'%1$s'."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Up-to-date"
19383 msgstr "Eguneratu"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19404 msgid "No CVS file"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:510
19408 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:694
19412 msgid ""
19413 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19414 "You have to update from repository first or revert your changes."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:699
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Bad status when checking in changes.\n"
19421 "\n"
19422 "'%1$s'\n"
19423 "\n"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Error when updating from repository.\n"
19430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19431 "'%1$s'.\n"
19432 "\n"
19433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19434 msgstr ""
19435 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19436 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19437 "'%1$s'\n"
19438 "\n"
19439 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:781
19442 #, fuzzy, c-format
19443 msgid ""
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "\n"
19447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19448 "revert back to the repository version."
19449 msgstr ""
19450 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19453 "dira hobetsiak.\n"
19454 "\n"
19455 "Jarraitu?"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19458 #: src/VCBackend.cpp:1250
19459 msgid "Changes detected"
19460 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19463 #, fuzzy
19464 msgid "&Abort"
19465 msgstr "Abortatuta"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19468 msgid "View &Log ..."
19469 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:808
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid ""
19474 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19476 "'%2$s'.\n"
19477 "\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19479 msgstr ""
19480 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19481 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19482 "'%1$s'\n"
19483 "\n"
19484 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:869
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s is not in repository.\n"
19490 "You have to check in the first revision before you can revert."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:877
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19497 "The status '%2$s' is unexpected."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1085
19501 msgid ""
19502 "Error when committing to repository.\n"
19503 "You have to manually resolve the problem.\n"
19504 "LyX will reopen the document after you press OK."
19505 msgstr ""
19506 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19507 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19508 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1178
19511 msgid ""
19512 "Error while acquiring write lock.\n"
19513 "Another user is most probably editing\n"
19514 "the current document now!\n"
19515 "Also check the access to the repository."
19516 msgstr ""
19517 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19518 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19519 "dokumentua editatzen.\n"
19520 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1184
19523 msgid ""
19524 "Error while releasing write lock.\n"
19525 "Check the access to the repository."
19526 msgstr ""
19527 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19528 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1241
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "\n"
19536 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19537 "preferred.\n"
19538 "\n"
19539 "Continue?"
19540 msgstr ""
19541 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19544 "dira hobetsiak.\n"
19545 "\n"
19546 "Jarraitu?"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19550 msgid "&Yes"
19551 msgstr "&Bai"
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19555 msgid "&No"
19556 msgstr "&Ez"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1313
19559 msgid "VCN File Locking"
19560 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:1314
19563 msgid "Locking property unset."
19564 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19567 msgid "Locking property set."
19568 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1315
19571 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19572 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19573
19574 #: src/VSpace.cpp:468
19575 msgid "Default skip"
19576 msgstr "Lehenetsia"
19577
19578 #: src/VSpace.cpp:471
19579 msgid "Small skip"
19580 msgstr "Ttipia"
19581
19582 #: src/VSpace.cpp:474
19583 msgid "Medium skip"
19584 msgstr "Ertaina"
19585
19586 #: src/VSpace.cpp:477
19587 msgid "Big skip"
19588 msgstr "Handia"
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:480
19591 msgid "Vertical fill"
19592 msgstr "Betegarri bertikala"
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:487
19595 msgid "protected"
19596 msgstr "babestua"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19602 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19605 "\n"
19606 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19607 "duzu?"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19610 msgid "Reload saved document?"
19611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19614 msgid "&Reload"
19615 msgstr "&Birkargatu"
19616
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19618 msgid "&Keep Changes"
19619 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19622 #, c-format
19623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19624 msgstr ""
19625 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19628 msgid "File not readable!"
19629 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19635 "\n"
19636 "Do you want to create a new document?"
19637 msgstr ""
19638 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19639 "\n"
19640 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19643 msgid "Create new document?"
19644 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19647 msgid "&Create"
19648 msgstr "&Sortu"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The specified document template\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "could not be read."
19656 msgstr ""
19657 "Zehaztutako\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19662 msgid "Could not read template"
19663 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19666 msgid "Standard[[Bullets]]"
19667 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19670 msgid "Maths"
19671 msgstr "Matematikak"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19674 msgid "Dings 1"
19675 msgstr "1. ding"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19678 msgid "Dings 2"
19679 msgstr "2. ding"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19682 msgid "Dings 3"
19683 msgstr "3. ding"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19686 msgid "Dings 4"
19687 msgstr "4. ding"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19690 msgid "Directories"
19691 msgstr "Direktorioak"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19694 #, fuzzy
19695 msgid "File"
19696 msgstr "&Fitxategia"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Master document"
19701 msgstr "Dokumentu &maisua"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Open files"
19706 msgstr "&Adibideak:"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Manuals"
19711 msgstr "Marjinala"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19717 "Continue searching from the beginning?"
19718 msgstr ""
19719 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19720 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19726 "Continue searching from the end?"
19727 msgstr ""
19728 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19729 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19732 msgid "Wrap search?"
19733 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19736 msgid "Nothing to search"
19737 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19740 msgid "No open document(s) in which to search"
19741 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19744 msgid "Advanced Find and Replace"
19745 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19749 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19753 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19757 msgstr ""
19758 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19764 "1995--%1$s LyX Team"
19765 msgstr ""
19766 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19767 "1995--%1$s LyX Taldea"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19770 msgid ""
19771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19774 "any later version."
19775 msgstr ""
19776 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19777 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19778 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19779 "ondorengo edozein bertsio."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19782 msgid ""
19783 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19784 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19785 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19786 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19788 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19789 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19790 msgstr ""
19791 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19792 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19793 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19794 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19795 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19796 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19797 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19798 "USA."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19801 msgid "not released yet"
19802 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "LyX Version %1$s\n"
19808 "(%2$s)"
19809 msgstr ""
19810 "LyX %1$s bertsioa\n"
19811 "(%2$s)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19814 msgid "Library directory: "
19815 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19818 msgid "User directory: "
19819 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19824 #, c-format
19825 msgid "LyX: %1$s"
19826 msgstr "LyX: %1$s"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19829 msgid "About %1"
19830 msgstr "%1(r)i buruz"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19834 msgid "Preferences"
19835 msgstr "Hobespenak"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19838 msgid "Reconfigure"
19839 msgstr "Birkonfiguratu"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19842 msgid "Quit %1"
19843 msgstr "Irten %1(e)tik"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19846 msgid "Nothing to do"
19847 msgstr "Ezin ezer egin"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19850 msgid "Unknown action"
19851 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Command not handled"
19856 msgstr "Komandoa desgaitua"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19859 msgid "Command disabled"
19860 msgstr "Komandoa desgaitua"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19863 msgid "Running configure..."
19864 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19867 msgid "Reloading configuration..."
19868 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19871 msgid "System reconfiguration failed"
19872 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19875 msgid ""
19876 "The system reconfiguration has failed.\n"
19877 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19878 "Please reconfigure again if needed."
19879 msgstr ""
19880 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19881 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19882 "funtzionatzea.\n"
19883 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19886 msgid "System reconfigured"
19887 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19890 msgid ""
19891 "The system has been reconfigured.\n"
19892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19893 "updated document class specifications."
19894 msgstr ""
19895 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19896 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19897 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19900 msgid "Exiting."
19901 msgstr "Irtetzen."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19904 #, c-format
19905 msgid "Opening help file %1$s..."
19906 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19910 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19913 #, c-format
19914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19915 msgstr ""
19916 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19917 "berriz definitu"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19920 #, c-format
19921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19922 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19925 msgid "Unable to save document defaults"
19926 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19929 msgid "Unknown function."
19930 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19933 msgid "The current document was closed."
19934 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19937 msgid ""
19938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19939 "documents and exit.\n"
19940 "\n"
19941 "Exception: "
19942 msgstr ""
19943 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19944 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19945 "\n"
19946 "Salbuespena: "
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19950 msgid "Software exception Detected"
19951 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19954 msgid ""
19955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19956 "unsaved documents and exit."
19957 msgstr ""
19958 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19959 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19963 msgid "Could not find UI definition file"
19964 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Error while reading the included file\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "Please check your installation."
19972 msgstr ""
19973 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19974 "%1$s.\n"
19975 "Egiaztatu instalazioa."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19978 msgid "Could not find default UI file"
19979 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19982 msgid ""
19983 "LyX could not find the default UI file!\n"
19984 "Please check your installation."
19985 msgstr ""
19986 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Error while reading the configuration file\n"
19993 "%1$s\n"
19994 "Falling back to default.\n"
19995 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19996 "check which User Interface file you are using."
19997 msgstr ""
19998 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20001 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20002 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20005 msgid "BibTeX Bibliography"
20006 msgstr "BibTex bibliografia"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20015 msgid "Documents|#o#O"
20016 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20020 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20023 msgid "Select a BibTeX database to add"
20024 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20028 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20031 msgid "Select a BibTeX style"
20032 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20035 msgid "No frame"
20036 msgstr "Markorik gabe"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20039 msgid "Simple rectangular frame"
20040 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20043 msgid "Oval frame, thin"
20044 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20047 msgid "Oval frame, thick"
20048 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20051 msgid "Drop shadow"
20052 msgstr "Jaregin itzala"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20055 msgid "Shaded background"
20056 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20059 msgid "Double rectangular frame"
20060 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20063 msgid "Height"
20064 msgstr "Altuera"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20067 msgid "Depth"
20068 msgstr "Sakonera"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20071 msgid "Total Height"
20072 msgstr "Guztirako altuera"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20075 msgid "Width"
20076 msgstr "Zabalera"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20079 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Makebox"
20082 msgstr "Parbox"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20085 msgid "Branch"
20086 msgstr "Adarra"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20089 msgid "Activated"
20090 msgstr "Aktibatua"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20093 msgid "Color"
20094 msgstr "Kolorea"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20097 msgid "Filename Suffix"
20098 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20106 msgid "Yes"
20107 msgstr "Bai"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20115 msgid "No"
20116 msgstr "Ez"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20119 msgid "Enter new branch name"
20120 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20127 msgstr ""
20128 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20129 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20132 msgid "&Merge"
20133 msgstr "&Batu"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 msgid "The branch could not be renamed."
20141 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20144 msgid "Merge Changes"
20145 msgstr "Batu aldaketak"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Change by %1$s\n"
20151 "\n"
20152 msgstr ""
20153 "%1$s(e)k aldatua\n"
20154 "\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20157 #, c-format
20158 msgid "Change made at %1$s\n"
20159 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20166 msgid "No change"
20167 msgstr "Aldaketarik gabe"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20170 msgid "Small Caps"
20171 msgstr "Maiuskula txikiak"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20179 msgid "Reset"
20180 msgstr "Berrezarri"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20183 msgid "Underbar"
20184 msgstr "Azpimarratua"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20187 msgid "Double underbar"
20188 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20191 msgid "Wavy underbar"
20192 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20195 msgid "Strikeout"
20196 msgstr "Marratua"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20199 msgid "No color"
20200 msgstr "Kolore gabea"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20203 msgid "Black"
20204 msgstr "Beltza"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20207 msgid "White"
20208 msgstr "Zuria"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20211 msgid "Red"
20212 msgstr "Gorria"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20215 msgid "Green"
20216 msgstr "Berdea"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20219 msgid "Blue"
20220 msgstr "Urdina"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20223 msgid "Cyan"
20224 msgstr "Cyana"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20227 msgid "Magenta"
20228 msgstr "Magenta"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20231 msgid "Yellow"
20232 msgstr "Horia"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20235 msgid "Text Style"
20236 msgstr "Testu-estiloa"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20239 msgid "Keys"
20240 msgstr "Gakoak"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr "LinkBack PDF"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20247 msgid "PDF"
20248 msgstr "PDF"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20251 msgid "pasted"
20252 msgstr "itsatsita"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20255 #, c-format
20256 msgid "%1$s Files"
20257 msgstr "%1$s fitxategiak"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20261 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20267 msgid "Canceled."
20268 msgstr "Bertan behera utzita."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20275 #, c-format
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20277 msgstr ""
20278 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20281 msgid "List of previous commands"
20282 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20285 msgid "Next command"
20286 msgstr "Hurrengo komandoa"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20289 msgid "Compare LyX files"
20290 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20293 msgid "Select document"
20294 msgstr "Hautatu dokumentua"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20300 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20305 msgid "Error"
20306 msgstr "Errorea"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20309 msgid "Error while comparing documents."
20310 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20313 msgid "Aborted"
20314 msgstr "Abortatuta"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20317 msgid "Finished"
20318 msgstr "Amaituta"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20321 msgid "Aborting process..."
20322 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20325 msgid "differences"
20326 msgstr "desberdintasunak"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Compare different revisions"
20331 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20334 msgid "big[[delimiter size]]"
20335 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20338 msgid "Big[[delimiter size]]"
20339 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20342 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20343 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20346 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20347 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20350 msgid "Math Delimiter"
20351 msgstr "Matematika mugatzailea"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20355 msgid "(None)"
20356 msgstr "(Bat ere ez)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20359 msgid "Variable"
20360 msgstr "Aldagaia"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Computer Modern Roman"
20364 msgstr "Computer Modern Roman"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20367 msgid "Latin Modern Roman"
20368 msgstr "Latin Modern Roman"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "AE (Almost European)"
20372 msgstr "AE (Almost European)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "Times Roman"
20376 msgstr "Times Roman"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20379 msgid "Palatino"
20380 msgstr "Palatino"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20383 msgid "Bitstream Charter"
20384 msgstr "Bitstream Charter"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20387 msgid "New Century Schoolbook"
20388 msgstr "New Century Schoolbook"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Bookman"
20392 msgstr "Bookman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20395 msgid "Utopia"
20396 msgstr "Utopia"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20399 msgid "Bera Serif"
20400 msgstr "Bera Serif"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20403 msgid "Concrete Roman"
20404 msgstr "Concrete Roman"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Zapf Chancery"
20408 msgstr "Zapf Chancery"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Computer Modern Sans"
20412 msgstr "Computer Modern Sans"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20415 msgid "Latin Modern Sans"
20416 msgstr "Latin Modern Sans"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20419 msgid "Helvetica"
20420 msgstr "Helvetica"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20423 msgid "Avant Garde"
20424 msgstr "Avant Garde"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20427 msgid "Bera Sans"
20428 msgstr "Bera Sans"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20431 msgid "CM Bright"
20432 msgstr "CM Bright"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20435 msgid "Computer Modern Typewriter"
20436 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20439 msgid "Latin Modern Typewriter"
20440 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 msgid "Courier"
20444 msgstr "Courier"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20447 msgid "Bera Mono"
20448 msgstr "Bera Mono"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20451 msgid "LuxiMono"
20452 msgstr "LuxiMono"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20455 msgid "CM Typewriter Light"
20456 msgstr "CM Typewriter Light"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20459 msgid "Page"
20460 msgstr "Orrialdea"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20463 msgid "Module not found!"
20464 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Layout is valid!"
20469 msgstr "Diseinua "
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20472 msgid "Layout is invalid!"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Ume-dokumentua"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20485 msgid "Include to Output"
20486 msgstr "Sartu irteeran"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20489 msgid "10"
20490 msgstr "10"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20493 msgid "11"
20494 msgstr "11"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20497 msgid "12"
20498 msgstr "12"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20501 msgid "None (no fontenc)"
20502 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20505 msgid "empty"
20506 msgstr "hutsa"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20509 msgid "plain"
20510 msgstr "soila"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20513 msgid "headings"
20514 msgstr "goiburuak"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20517 msgid "fancy"
20518 msgstr "sofistikatua"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20521 msgid "A0"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20525 #, fuzzy
20526 msgid "A1"
20527 msgstr "1"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20530 msgid "A2"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20534 msgid "A6"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20538 msgid "B0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20542 #, fuzzy
20543 msgid "B1"
20544 msgstr "1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20547 msgid "B2"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20551 msgid "B3"
20552 msgstr "B3"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20555 msgid "B4"
20556 msgstr "B4"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20559 msgid "B6"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20563 msgid "C0"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20567 #, fuzzy
20568 msgid "C1"
20569 msgstr "1"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20572 msgid "C2"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20576 msgid "C3"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20580 msgid "C4"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20584 msgid "C5"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20588 msgid "C6"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20592 msgid "JIS B0"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20596 msgid "JIS B1"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20600 msgid "JIS B2"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20604 msgid "JIS B3"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20608 msgid "JIS B4"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20612 msgid "JIS B5"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20616 msgid "JIS B6"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20620 msgid "Language Default (no inputenc)"
20621 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20624 msgid "``text''"
20625 msgstr "“testua”"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20628 msgid "''text''"
20629 msgstr "”testua”"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20632 msgid ",,text``"
20633 msgstr "„testua“"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20636 msgid ",,text''"
20637 msgstr "„testua”"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20640 msgid "<<text>>"
20641 msgstr "«testua»"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20644 msgid ">>text<<"
20645 msgstr "»testua«"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20648 msgid "Numbered"
20649 msgstr "Zenbatuta"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20652 msgid "Appears in TOC"
20653 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20656 msgid "Author-year"
20657 msgstr "Egile-urtea"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20660 msgid "Numerical"
20661 msgstr "Numerikoa"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20664 #, c-format
20665 msgid "Unavailable: %1$s"
20666 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20671 msgstr ""
20672 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20677 msgid "Document Class"
20678 msgstr "Dokumentu-klasea"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20684 msgid "Child Documents"
20685 msgstr "Ume-dokumentuak"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20688 msgid "Modules"
20689 msgstr "Moduluak"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Local Layout"
20694 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20697 msgid "Text Layout"
20698 msgstr "Testu-diseinua"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20701 msgid "Page Margins"
20702 msgstr "Orri-marjinak"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20705 msgid "Colors"
20706 msgstr "Koloreak"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20709 msgid "Numbering & TOC"
20710 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20713 msgid "Indexes"
20714 msgstr "Indizeak"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20717 msgid "PDF Properties"
20718 msgstr "PDFaren propietateak"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20721 msgid "Math Options"
20722 msgstr "Matematika aukerak"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20725 msgid "Float Placement"
20726 msgstr "Mugikor-kokapena"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20729 msgid "Bullets"
20730 msgstr "Buletak"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20733 msgid "Branches"
20734 msgstr "Adarrak"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20737 msgid "LaTeX Preamble"
20738 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20743 msgid " (not installed)"
20744 msgstr " (instalatu gabe)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20747 msgid "Layouts|#o#O"
20748 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20752 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20756 msgid "Local layout file"
20757 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20760 msgid ""
20761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20763 "document may not work with this layout if you do not\n"
20764 "keep the layout file in the document directory."
20765 msgstr ""
20766 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20767 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20768 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20769 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20770 "gordetzen."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20773 msgid "&Set Layout"
20774 msgstr "&Ezarri diseinua"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20777 msgid "Unable to read local layout file."
20778 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20781 msgid "Select master document"
20782 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20786 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20790 msgid "Unapplied changes"
20791 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20795 msgid ""
20796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20798 msgstr ""
20799 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20800 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20804 msgid "&Dismiss"
20805 msgstr "&Baztertu"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20809 msgid "Unable to set document class."
20810 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20813 #, c-format
20814 msgid "%1$s, %2$s"
20815 msgstr "%1$s, %2$s"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20820 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20823 #, c-format
20824 msgid "%1$s (unavailable)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20828 msgid "Module provided by document class."
20829 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20832 #, c-format
20833 msgid "Package(s) required: %1$s."
20834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20837 msgid "or"
20838 msgstr "edo"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "Modules required: %1$s."
20843 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20846 #, c-format
20847 msgid "Modules excluded: %1$s."
20848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20855 msgid "[No options predefined]"
20856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20859 msgid "Can't set layout!"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20863 #, c-format
20864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20865 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20868 msgid "Not Found"
20869 msgstr "Ez da aurkitu"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20872 msgid "Assigned master does not include this file"
20873 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "You must include this file in the document\n"
20879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20880 "feature."
20881 msgstr ""
20882 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20883 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20886 msgid "Could not load master"
20887 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "The master document '%1$s'\n"
20893 "could not be loaded."
20894 msgstr ""
20895 "%1$s dokumentu maisua\n"
20896 "ezin izan da kargatu."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20899 msgid "Literate"
20900 msgstr "Literarioa"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20903 msgid "pLaTeX"
20904 msgstr "pLaTeX"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20907 msgid "Error List"
20908 msgstr "Erroreen zerrenda"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20911 #, c-format
20912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20913 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20916 msgid "Top left"
20917 msgstr "Goian ezkerrean"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 msgid "Bottom left"
20921 msgstr "Behean ezkerrean"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Baseline left"
20925 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20928 msgid "Top center"
20929 msgstr "Goian erdian"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 msgid "Bottom center"
20933 msgstr "Behean erdian"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Baseline center"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20940 msgid "Top right"
20941 msgstr "Goian eskuinean"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgid "Bottom right"
20945 msgstr "Behean eskuinean"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Baseline right"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20952 msgid "External Material"
20953 msgstr "Kanpo-materiala"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20956 msgid "Scale%"
20957 msgstr "Eskala%"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20960 msgid "Select external file"
20961 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20964 msgid "automatically"
20965 msgstr "automatikoki"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20968 msgid "Graphics"
20969 msgstr "Grafikoak"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20972 msgid "Dissolve previous group?"
20973 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20982 msgstr ""
20983 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20984 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20989 #, c-format
20990 msgid "Stick with group '%1$s'"
20991 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20994 #, c-format
20995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20996 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21002 "the group will be dissolved,\n"
21003 "because this graphic was its only member.\n"
21004 "How do you want to proceed?"
21005 msgstr ""
21006 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21007 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21008 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21009 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21012 #, c-format
21013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21014 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21017 msgid "Enter unique group name:"
21018 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21021 msgid "Group already defined!"
21022 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21025 #, c-format
21026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21027 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21030 msgid "bp"
21031 msgstr "bp"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21034 msgid "cm"
21035 msgstr "cm"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "mm"
21039 msgstr "mm"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21042 #, fuzzy
21043 msgid "in[[unit of measure]]"
21044 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21047 msgid "Select graphics file"
21048 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21051 msgid "Clipart|#C#c"
21052 msgstr "Galeria|#G#g"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21056 msgid "Thin Space"
21057 msgstr "Tarte txikia"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21060 msgid "Medium Space"
21061 msgstr "Tarte ertaina"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21064 msgid "Thick Space"
21065 msgstr "Tarte handia"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21069 msgid "Negative Thin Space"
21070 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21073 msgid "Negative Medium Space"
21074 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21077 msgid "Negative Thick Space"
21078 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21082 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21085 msgid "Quad (1 em)"
21086 msgstr "Koadratina (1 em)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21089 msgid "Double Quad (2 em)"
21090 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21093 msgid "Interword Space"
21094 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21097 msgid "Horizontal Fill"
21098 msgstr "Betegarri horizontala"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21101 msgid ""
21102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21105 msgstr ""
21106 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21107 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21108 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21113 msgid ""
21114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21115 msgstr ""
21116 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21119 msgid "Select document to include"
21120 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21124 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21127 msgid "Index Entry Settings"
21128 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21131 msgid "Label Color"
21132 msgstr "Etiketen kolorea"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21135 msgid "Cannot remove standard index"
21136 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21139 msgid "The default index cannot be removed."
21140 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21143 msgid "Enter new index name"
21144 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21147 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21148 msgstr ""
21149 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21150 "lehendik ere."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 msgid "unknown"
21154 msgstr "ezezaguna"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21157 msgid "shortcut"
21158 msgstr "lasterbidea"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 msgid "shortcuts"
21162 msgstr "lasterbideak"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 msgid "lyxrc"
21166 msgstr "lyxrc"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgid "package"
21170 msgstr "paketea"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 msgid "textclass"
21174 msgstr "testu-klasea"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21177 msgid "menu"
21178 msgstr "menua"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21181 msgid "icon"
21182 msgstr "ikonoa"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21185 msgid "buffer"
21186 msgstr "bufferra"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 #, fuzzy
21190 msgid "lyxinfo"
21191 msgstr "liminf"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21194 msgid "Shift-"
21195 msgstr "Maius+"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21198 msgid "Control-"
21199 msgstr "Kontrol+"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21202 msgid "Option-"
21203 msgstr "Aukera+"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21206 msgid "Command-"
21207 msgstr "Komandoa+"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21210 msgid "No language"
21211 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21214 msgid "Program Listing Settings"
21215 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21218 msgid "No dialect"
21219 msgstr "Dialektorik ez"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21222 msgid "LaTeX Log"
21223 msgstr "LaTeX egunkaria"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21226 msgid "LyX2LyX"
21227 msgstr "LyX2LyX"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21230 msgid "Literate Programming Build Log"
21231 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21234 msgid "lyx2lyx Error Log"
21235 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21238 msgid "Version Control Log"
21239 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21246 msgid "No literate programming build log file found."
21247 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21250 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21251 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21254 msgid "No version control log file found."
21255 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21258 msgid "Math Matrix"
21259 msgstr "Matematika matrizea"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21262 msgid "Note Settings"
21263 msgstr "Oharren ezarpenak"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21266 msgid "Paragraph Settings"
21267 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21270 msgid ""
21271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21273 "\n"
21274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21275 "the items is used."
21276 msgstr ""
21277 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21278 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21279 "honen zabalerak.\n"
21280 "\n"
21281 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21282 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21285 msgid "Phantom Settings"
21286 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21289 msgid "System files|#S#s"
21290 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21293 msgid "User files|#U#u"
21294 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21297 msgid "Look & Feel"
21298 msgstr "Itxura eta izaera"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21301 msgid "Language Settings"
21302 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21305 msgid "File Handling"
21306 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21309 msgid "Keyboard/Mouse"
21310 msgstr "Teklatua/Sagua"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21313 msgid "Input Completion"
21314 msgstr "Sarrerako osaketa"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21318 msgid "Co&mmand:"
21319 msgstr "&Komandoa:"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Screen Fonts"
21324 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21327 msgid "Paths"
21328 msgstr "Bide-izenak"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21352 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21356 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Native"
21370 msgstr "aktibo"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Aspell"
21375 msgstr "aspell"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Enchant"
21380 msgstr "enchant"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Hunspell"
21385 msgstr "hunspell"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21388 msgid "Converters"
21389 msgstr "Bihurtzaileak"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21392 #, fuzzy
21393 msgid "File Formats"
21394 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21397 msgid "Format in use"
21398 msgstr "Darabilen formatua"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21401 #, fuzzy
21402 msgid ""
21403 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21404 "converter. Please remove the converter first."
21405 msgstr ""
21406 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21407 "bihurtzailea lehendabizi."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21411 msgstr ""
21412 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21413 "bihurtzailea lehendabizi."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21416 msgid "LyX needs to be restarted!"
21417 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21420 msgid ""
21421 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21422 "restart."
21423 msgstr ""
21424 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21425 "berrabiarazi ostean."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21428 msgid "Printer"
21429 msgstr "Inprimagailua"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21432 #, fuzzy
21433 msgid "User Interface"
21434 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21437 msgid "Control"
21438 msgstr "Kontrola"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21441 msgid "Shortcuts"
21442 msgstr "Lasterbideak"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21445 msgid "Function"
21446 msgstr "Funtzioa"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21449 msgid "Shortcut"
21450 msgstr "Lasterbidea"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21455 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21458 msgid "Mathematical Symbols"
21459 msgstr "Matematikako ikurrak"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21462 msgid "Document and Window"
21463 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21466 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21467 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21470 msgid "System and Miscellaneous"
21471 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21474 msgid "Res&tore"
21475 msgstr "&Leheneratu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21479 msgid "Failed to create shortcut"
21480 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21483 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21484 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21487 msgid "Invalid or empty key sequence"
21488 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21494 "%2$s\n"
21495 "You need to remove that binding before creating a new one."
21496 msgstr ""
21497 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21498 "%2$s\n"
21499 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21503 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21506 msgid "Identity"
21507 msgstr "Identitatea"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21510 msgid "Choose bind file"
21511 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21515 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21518 msgid "Choose UI file"
21519 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21523 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21526 msgid "Choose keyboard map"
21527 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21531 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21534 msgid "Print Document"
21535 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21538 msgid "Print to file"
21539 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21542 msgid "PostScript files (*.ps)"
21543 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21546 msgid "Longest label width"
21547 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21550 msgid "Index Settings"
21551 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21554 msgid "<All indexes>"
21555 msgstr "<Indize guztiak>"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21558 msgid "Progress/Debug Messages"
21559 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21562 msgid "Debug Level"
21563 msgstr "Arazketa-maila"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21566 msgid "Set"
21567 msgstr "Ezarri"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21570 msgid "Cross-reference"
21571 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21574 msgid "&Go Back"
21575 msgstr "&Joan atzerantz"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21578 msgid "Jump back"
21579 msgstr "Joan atzera"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21582 msgid "Jump to label"
21583 msgstr "Joan etiketara"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21586 msgid "<No prefix>"
21587 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21590 msgid "Find and Replace"
21591 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21594 msgid "Send Document to Command"
21595 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21598 msgid "Show File"
21599 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21602 msgid "Error -> Cannot load file!"
21603 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21606 #, c-format
21607 msgid "%1$d words checked."
21608 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21611 msgid "One word checked."
21612 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21615 msgid "Spelling check completed"
21616 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21619 msgid "Basic Latin"
21620 msgstr "Oinarrizko Latina"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21623 msgid "Latin-1 Supplement"
21624 msgstr "Latin-1 osagarria"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21627 msgid "Latin Extended-A"
21628 msgstr "Hedatutako Latina A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21631 msgid "Latin Extended-B"
21632 msgstr "Hedatutako Latina B"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21635 msgid "IPA Extensions"
21636 msgstr "IPAren luzapenak"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21639 msgid "Spacing Modifier Letters"
21640 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21643 msgid "Combining Diacritical Marks"
21644 msgstr "Marka diakritikoak"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21647 msgid "Cyrillic"
21648 msgstr "Zirilikoa"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21651 msgid "Arabic"
21652 msgstr "Arabiera"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21655 msgid "Devanagari"
21656 msgstr "Devanagaria"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21659 msgid "Bengali"
21660 msgstr "Bengaliera"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21663 msgid "Gurmukhi"
21664 msgstr "Gurmukhia"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21667 msgid "Gujarati"
21668 msgstr "Gujeratiera"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21671 msgid "Oriya"
21672 msgstr "Oriya"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21675 msgid "Tamil"
21676 msgstr "Tamilera"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21679 msgid "Telugu"
21680 msgstr "Teluguera"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21683 msgid "Kannada"
21684 msgstr "Kannadiera"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21687 msgid "Malayalam"
21688 msgstr "Malayalama"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21691 msgid "Lao"
21692 msgstr "Laosera"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21695 msgid "Tibetan"
21696 msgstr "Tibetera"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21699 msgid "Georgian"
21700 msgstr "Georgiera"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21703 msgid "Hangul Jamo"
21704 msgstr "Hangul Jamoa"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21707 msgid "Phonetic Extensions"
21708 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21711 msgid "Latin Extended Additional"
21712 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21715 msgid "Greek Extended"
21716 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21719 msgid "General Punctuation"
21720 msgstr "Puntuazio orokorra"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21723 msgid "Superscripts and Subscripts"
21724 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21727 msgid "Currency Symbols"
21728 msgstr "Moneta-ikurrak"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21732 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21735 msgid "Letterlike Symbols"
21736 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21739 msgid "Number Forms"
21740 msgstr "Forma numeralak"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21743 msgid "Mathematical Operators"
21744 msgstr "Eragile matematikoak"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21747 msgid "Miscellaneous Technical"
21748 msgstr "Hainbat teknika"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21751 msgid "Control Pictures"
21752 msgstr "Kontrolen irudiak"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21755 msgid "Optical Character Recognition"
21756 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21760 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21763 msgid "Box Drawing"
21764 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21767 msgid "Block Elements"
21768 msgstr "Blokeko elementuak"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21771 msgid "Geometric Shapes"
21772 msgstr "Forma geometrikoak"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21775 msgid "Miscellaneous Symbols"
21776 msgstr "Hainbat ikur"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21779 msgid "Dingbats"
21780 msgstr "Apaingarriak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21784 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21788 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21791 msgid "Hiragana"
21792 msgstr "Hiragana"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21795 msgid "Katakana"
21796 msgstr "Katakana"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21799 msgid "Bopomofo"
21800 msgstr "Bopomofoa"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21804 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21807 msgid "Kanbun"
21808 msgstr "Kanbuna"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21812 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21815 msgid "CJK Compatibility"
21816 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21819 msgid "CJK Unified Ideographs"
21820 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21823 msgid "Hangul Syllables"
21824 msgstr "Hangul silabak"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21827 msgid "High Surrogates"
21828 msgstr "Ordezko altuak"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21831 msgid "Private Use High Surrogates"
21832 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21835 msgid "Low Surrogates"
21836 msgstr "Ordezko baxuak"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21839 msgid "Private Use Area"
21840 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21844 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21848 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21852 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21855 msgid "Combining Half Marks"
21856 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21859 msgid "CJK Compatibility Forms"
21860 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21863 msgid "Small Form Variants"
21864 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21868 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21872 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21875 msgid "Specials"
21876 msgstr "Bereziak"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21880 msgstr "B silabario lineala"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21884 msgstr "B ideograma linealak"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21887 msgid "Aegean Numbers"
21888 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21891 msgid "Ancient Greek Numbers"
21892 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21895 msgid "Old Italic"
21896 msgstr "Etzan zaharra"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21899 msgid "Gothic"
21900 msgstr "Gotikoa"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21903 msgid "Ugaritic"
21904 msgstr "Ugaritikoa"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21907 msgid "Old Persian"
21908 msgstr "Persiera zaharra"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21911 msgid "Deseret"
21912 msgstr "Deseret"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21915 msgid "Shavian"
21916 msgstr "Shaviana"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21919 msgid "Osmanya"
21920 msgstr "Osmanya"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21923 msgid "Cypriot Syllabary"
21924 msgstr "Zipreko silabarioa"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21927 msgid "Kharoshthi"
21928 msgstr "Kharoshthi"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21931 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21932 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21935 msgid "Musical Symbols"
21936 msgstr "Musika-ikurrak"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21940 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21944 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21948 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21952 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21956 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21959 msgid "Tags"
21960 msgstr "Etiketak"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21963 msgid "Variation Selectors Supplement"
21964 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21968 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21971 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21972 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21975 msgid "Character: "
21976 msgstr "Karakterea: "
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21979 msgid "Code Point: "
21980 msgstr "Kodearen puntua: "
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21983 msgid "Symbols"
21984 msgstr "Ikurrak"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21987 msgid "Insert Table"
21988 msgstr "Txertatu taula"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21991 msgid "TeX Information"
21992 msgstr "TeX informazioa"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21995 msgid "No thesaurus available for this language!"
21996 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21999 msgid "Outline"
22000 msgstr "Eskema"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22003 msgid "auto"
22004 msgstr "auto"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22007 msgid "off"
22008 msgstr "desaktibatua"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22011 #, c-format
22012 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22013 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22016 msgid "version "
22017 msgstr "bertsioa "
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22020 msgid "unknown version"
22021 msgstr "bertsio ezezaguna"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22024 msgid "Small-sized icons"
22025 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22028 msgid "Normal-sized icons"
22029 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22032 msgid "Big-sized icons"
22033 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Exit LyX"
22038 msgstr "&Irten LyX-etik"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22041 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22045 msgid "Welcome to LyX!"
22046 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22049 msgid "Automatic save done."
22050 msgstr "Automatikoki gorde da."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22053 msgid "Automatic save failed!"
22054 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22057 msgid "Command not allowed without any document open"
22058 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22061 #, c-format
22062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22063 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22066 msgid "Select template file"
22067 msgstr "Hautatu txantiloia"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22070 msgid "Templates|#T#t"
22071 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22074 msgid "Document not loaded."
22075 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22078 msgid "Select document to open"
22079 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22083 msgid "Examples|#E#e"
22084 msgstr "Adibideak|#A#a"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22087 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22088 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22091 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22092 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22095 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22096 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22099 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22100 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22105 msgid "Invalid filename"
22106 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The directory in the given path\n"
22112 "%1$s\n"
22113 "does not exist."
22114 msgstr ""
22115 "Emandako bide-izenean\n"
22116 "%1$s\n"
22117 "ez da direktorioa existitzen."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22120 #, c-format
22121 msgid "Opening document %1$s..."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22125 #, c-format
22126 msgid "Document %1$s opened."
22127 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22130 msgid "Version control detected."
22131 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22134 #, c-format
22135 msgid "Could not open document %1$s"
22136 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22139 msgid "Couldn't import file"
22140 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22143 #, c-format
22144 msgid "No information for importing the format %1$s."
22145 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22148 #, c-format
22149 msgid "Select %1$s file to import"
22150 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The document %1$s already exists.\n"
22156 "\n"
22157 "Do you want to overwrite that document?"
22158 msgstr ""
22159 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22160 "\n"
22161 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22164 msgid "Overwrite document?"
22165 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22168 #, c-format
22169 msgid "Importing %1$s..."
22170 msgstr "%1$s inportatzen..."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22173 msgid "imported."
22174 msgstr "inportatua."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22177 msgid "file not imported!"
22178 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22181 msgid "newfile"
22182 msgstr "fitxategi berria"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22185 msgid "Select LyX document to insert"
22186 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22189 msgid "Absolute filename expected."
22190 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22193 msgid "Select file to insert"
22194 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22197 msgid "All Files (*)"
22198 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22201 msgid "Choose a filename to save document as"
22202 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22205 msgid "&Rename"
22206 msgstr "&Aldatu izena"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "The document %1$s could not be saved.\n"
22212 "\n"
22213 "Do you want to rename the document and try again?"
22214 msgstr ""
22215 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22216 "\n"
22217 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22220 msgid "Rename and save?"
22221 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22224 msgid "&Retry"
22225 msgstr "&Saiatu berriro"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Close document"
22230 msgstr "Dokumentu berria"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22233 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22240 "\n"
22241 "Do you want to save the document?"
22242 msgstr ""
22243 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22244 "\n"
22245 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22248 msgid "Save new document?"
22249 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22255 "\n"
22256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22257 msgstr ""
22258 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22259 "\n"
22260 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22263 msgid "Save changed document?"
22264 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22267 msgid "&Discard"
22268 msgstr "&Baztertu"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22274 "\n"
22275 "Do you want to save the document?"
22276 msgstr ""
22277 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22278 "\n"
22279 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "Document \n"
22285 "%1$s\n"
22286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22287 msgstr ""
22288 "Kanpoan aldatu da\n"
22289 "%1$s dokumentua.\n"
22290 "\n"
22291 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22294 msgid "Reload externally changed document?"
22295 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22298 msgid "Error when setting the locking property."
22299 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22302 msgid "Directory is not accessible."
22303 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22306 #, c-format
22307 msgid "Opening child document %1$s..."
22308 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22311 #, c-format
22312 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22313 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22318 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22321 #, c-format
22322 msgid "Successful export to format: %1$s"
22323 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22326 #, fuzzy, c-format
22327 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22328 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22331 msgid "Exporting ..."
22332 msgstr "Esportatzen..."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22335 msgid "Previewing ..."
22336 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22339 msgid "Document not loaded"
22340 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22346 "version of the document %1$s?"
22347 msgstr ""
22348 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22349 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22352 msgid "Revert to saved document?"
22353 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22356 msgid "Saving all documents..."
22357 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22360 msgid "All documents saved."
22361 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22364 #, c-format
22365 msgid "%1$s unknown command!"
22366 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Please, preview the document first."
22371 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Couldn't proceed."
22376 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22380 msgid "LaTeX Source"
22381 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22384 msgid "DocBook Source"
22385 msgstr "DocBook-en iturburua"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22388 msgid "Literate Source"
22389 msgstr "Literate-ren iturburua"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22392 msgid " (version control, locking)"
22393 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22396 msgid " (version control)"
22397 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22400 msgid " (changed)"
22401 msgstr " (aldatuta)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22404 msgid " (read only)"
22405 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22408 msgid "Close File"
22409 msgstr "Itxi fitxategia"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22412 msgid "Hide tab"
22413 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22416 msgid "Close tab"
22417 msgstr "Itxi fitxa"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22420 msgid "Wrap Float Settings"
22421 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22424 msgid "Click to detach"
22425 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22428 #, c-format
22429 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22430 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22433 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22434 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22437 msgid " (unknown)"
22438 msgstr " (ezezaguna)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22441 msgid "No Group"
22442 msgstr "Talderik ez"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22445 msgid "More Spelling Suggestions"
22446 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Add to personal dictionary|n"
22451 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22454 msgid "Ignore all|I"
22455 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22460 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22463 msgid "Language|L"
22464 msgstr "Hizkuntza|H"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22467 msgid "More Languages ...|M"
22468 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22471 msgid "Hidden|H"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22475 msgid "<No Documents Open>"
22476 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22480 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22483 msgid "View (Other Formats)|F"
22484 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22487 msgid "Update (Other Formats)|p"
22488 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22491 #, c-format
22492 msgid "View [%1$s]|V"
22493 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22496 #, c-format
22497 msgid "Update [%1$s]|U"
22498 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22501 msgid "No Custom Insets Defined!"
22502 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22505 msgid "<No Document Open>"
22506 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22509 msgid "Master Document"
22510 msgstr "Dokumentu maisua"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22513 msgid "Open Navigator..."
22514 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22517 msgid "Other Lists"
22518 msgstr "Beste zerrendak"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22521 msgid "<Empty Table of Contents>"
22522 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22525 msgid "Other Toolbars"
22526 msgstr "Beste tresna-barrak"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22529 msgid "No Branches Set for Document!"
22530 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "Indize-sarrera|d"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Index: %1$s"
22539 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Index Entry (%1$s)"
22544 msgstr "Indize-sarrera"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22547 msgid "No Citation in Scope!"
22548 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22551 msgid "No Action Defined!"
22552 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22555 #, c-format
22556 msgid "Export %1$s"
22557 msgstr "Esportatu %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22560 #, c-format
22561 msgid "Import %1$s"
22562 msgstr "Inportatu %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22565 #, c-format
22566 msgid "Update %1$s"
22567 msgstr "Eguneratu %1$s"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22570 #, c-format
22571 msgid "View %1$s"
22572 msgstr "Ikusi %1$s"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22575 msgid "space"
22576 msgstr "tartea"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22579 msgid ""
22580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22581 "characters:\n"
22582 msgstr ""
22583 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22584 "izenentzako.\n"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22587 msgid "Could not update TeX information"
22588 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22591 #, c-format
22592 msgid "The script `%1$s' failed."
22593 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22596 msgid "All Files "
22597 msgstr "Fitxategi denak "
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "Gaien aurkibidea"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22605 msgid "List of Graphics"
22606 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22609 msgid "List of Equations"
22610 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22613 msgid "List of Footnotes"
22614 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22617 msgid "List of Listings"
22618 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22621 msgid "List of Indexes"
22622 msgstr "Indizeen zerrenda"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22625 msgid "List of Marginal notes"
22626 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22629 msgid "List of Notes"
22630 msgstr "Oharren zerrenda"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22633 msgid "List of Citations"
22634 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22637 msgid "Labels and References"
22638 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22641 msgid "List of Branches"
22642 msgstr "Adarren zerrenda"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22645 msgid "List of Changes"
22646 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22647
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22650 #, fuzzy
22651 msgid ""
22652 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22653 "through LaTeX: "
22654 msgstr ""
22655 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22656 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22657
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22660 msgid "Problematic filename for DVI"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22665 #, fuzzy
22666 msgid ""
22667 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22668 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22669 msgstr ""
22670 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22671 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22672
22673 #: src/insets/Inset.cpp:88
22674 msgid "Bibliography Entry"
22675 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22676
22677 #: src/insets/Inset.cpp:91
22678 msgid "TeX Code"
22679 msgstr "TeX kodea"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:94
22682 msgid "Float"
22683 msgstr "Mugikorra"
22684
22685 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22686 msgid "Box"
22687 msgstr "Kutxa"
22688
22689 #: src/insets/Inset.cpp:111
22690 msgid "Horizontal Space"
22691 msgstr "Tarte horizontala"
22692
22693 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22694 msgid "Vertical Space"
22695 msgstr "Tarte bertikala"
22696
22697 #: src/insets/Inset.cpp:115
22698 msgid "Info"
22699 msgstr "Informazioa"
22700
22701 #: src/insets/Inset.cpp:158
22702 msgid "Horizontal Math Space"
22703 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22704
22705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22706 msgid "Keys must be unique!"
22707 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22708
22709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "The key %1$s already exists,\n"
22713 "it will be changed to %2$s."
22714 msgstr ""
22715 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22716 "Hona aldatuko da: %2$s."
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22722 "If you proceed, all of them will be opened."
22723 msgstr ""
22724 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22725 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22726
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22728 msgid "Open Databases?"
22729 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22730
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22732 msgid "&Proceed"
22733 msgstr "&Jarraitu"
22734
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22736 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22737 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22738
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22740 msgid "Databases:"
22741 msgstr "Datu-baseak:"
22742
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22744 msgid "Style File:"
22745 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22746
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22748 msgid "Lists:"
22749 msgstr "Zerrendak:"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22752 msgid "included in TOC"
22753 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22756 msgid "Export Warning!"
22757 msgstr "Esportatze-abisua!"
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22760 msgid ""
22761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22762 "BibTeX will be unable to find them."
22763 msgstr ""
22764 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22765 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22768 msgid ""
22769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22770 "BibTeX will be unable to find it."
22771 msgstr ""
22772 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22773 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22774
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22776 msgid "simple frame"
22777 msgstr "marko bakuna"
22778
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22780 msgid "frameless"
22781 msgstr "markorik gabe"
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22784 msgid "simple frame, page breaks"
22785 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22788 msgid "oval, thin"
22789 msgstr "obalatua, mehea"
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22792 msgid "oval, thick"
22793 msgstr "obalatua, lodia"
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22796 msgid "drop shadow"
22797 msgstr "jaregin itzala"
22798
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22800 msgid "shaded background"
22801 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22804 msgid "double frame"
22805 msgstr "marko bikoitza"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$s (%2$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s)"
22811
22812 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22813 #, c-format
22814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22815 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22816
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22818 msgid "active"
22819 msgstr "aktibo"
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22822 msgid "non-active"
22823 msgstr "desaktibo"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22826 #, c-format
22827 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22828 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22831 msgid "Branch: "
22832 msgstr "Adarra: "
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22835 msgid "Branch (child only): "
22836 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22837
22838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22839 msgid "Branch (undefined): "
22840 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22841
22842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22843 msgid "Undef: "
22844 msgstr "DefGabe: "
22845
22846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22847 msgid "branch"
22848 msgstr "adarra"
22849
22850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22851 #, c-format
22852 msgid "Sub-%1$s"
22853 msgstr "Azpi-%1$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22856 msgid "No bibliography defined!"
22857 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22858
22859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22860 msgid "No citations selected!"
22861 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22862
22863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22864 msgid "not cited"
22865 msgstr "aipatu gabe"
22866
22867 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22868 msgid "LaTeX Command: "
22869 msgstr "LaTeX komandoa: "
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22872 msgid "InsetCommand Error: "
22873 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22874
22875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22876 msgid "Incompatible command name."
22877 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22878
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22880 msgid "InsetCommandParams Error: "
22881 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22882
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22884 msgid "InsetCommandParams: "
22885 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22888 msgid "Unknown parameter name: "
22889 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22893 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22896 msgid "Uncodable characters"
22897 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22904 "%2$s."
22905 msgstr ""
22906 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22907 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22908 "%2$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22911 #, c-format
22912 msgid "External template %1$s is not installed"
22913 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22914
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22916 msgid "float: "
22917 msgstr "mugikorra: "
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22920 #, c-format
22921 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22922 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22925 msgid "float"
22926 msgstr "mugikorra"
22927
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22929 msgid "subfloat: "
22930 msgstr "azpimugikorra: "
22931
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22933 msgid " (sideways)"
22934 msgstr " (alboak)"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22937 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22938 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22939
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22941 #, c-format
22942 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22943 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22944
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22946 #, c-format
22947 msgid "List of %1$s"
22948 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22949
22950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22951 msgid "footnote"
22952 msgstr "oin-oharra"
22953
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "Could not copy the file\n"
22958 "%1$s\n"
22959 "into the temporary directory."
22960 msgstr ""
22961 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22962 "%1$s\n"
22963 "aldi baterako direktorioan."
22964
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22966 #, c-format
22967 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22968 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22969
22970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22971 #, c-format
22972 msgid "Graphics file: %1$s"
22973 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22976 msgid "www"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22980 #, fuzzy
22981 msgid "file"
22982 msgstr "fitxategi berria"
22983
22984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22987 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22990 msgid "Verbatim Input"
22991 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22994 msgid "Verbatim Input*"
22995 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22998 msgid "Include (excluded)"
22999 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23003 msgid "Recursive input"
23004 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23008 #, c-format
23009 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23010 msgstr ""
23011 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23012 "egiten."
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "Included file `%1$s'\n"
23018 "has textclass `%2$s'\n"
23019 "while parent file has textclass `%3$s'."
23020 msgstr ""
23021 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23022 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23023 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23026 msgid "Different textclasses"
23027 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Included file `%1$s'\n"
23033 "uses module `%2$s'\n"
23034 "which is not used in parent file."
23035 msgstr ""
23036 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23037 "'%2$s' modulua du\n"
23038 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23053 "%1$s"
23054 msgstr ""
23055 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23056 "irteera sortzean.\n"
23057 "Iraindutako fitxategia:\n"
23058 "%1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23061 msgid "Index sorting failed"
23062 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23070 "explained in the User Guide."
23071 msgstr ""
23072 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23073 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23074 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23075 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23078 msgid "Index Entry"
23079 msgstr "Indize-sarrera"
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23082 msgid "unknown type!"
23083 msgstr "mota ezezaguna."
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23086 msgid "Unknown index type!"
23087 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23090 #, fuzzy
23091 msgid "All indexes"
23092 msgstr "<Indize guztiak>"
23093
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23095 msgid "subindex"
23096 msgstr "azpindizea"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23099 #, c-format
23100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23101 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23105 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23109 msgid "undefined"
23110 msgstr "definitu gabe"
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23113 msgid "yes"
23114 msgstr "bai"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23117 msgid "no"
23118 msgstr "ez"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23121 #, fuzzy
23122 msgid "No version control"
23123 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "%1$s unknown"
23128 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23129
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23131 msgid "Label names must be unique!"
23132 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23133
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The label %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23139 msgstr ""
23140 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23141 "hona aldatuko da: %2$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23144 msgid "DUPLICATE: "
23145 msgstr "BIKOIZTU: "
23146
23147 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Horizontal line"
23150 msgstr "Marra horizontala"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23153 msgid "no more lstline delimiters available"
23154 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23157 msgid "Running out of delimiters"
23158 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23159
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23161 msgid ""
23162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23166 "must investigate!"
23167 msgstr ""
23168 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23169 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23170 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23171 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23172 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23173 "behar duzu."
23174
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23177 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23178
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The following characters in one of the program listings are\n"
23183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23184 "%1$s."
23185 msgstr ""
23186 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23187 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23188 "%1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23191 msgid "A value is expected."
23192 msgstr "Balio bat espero da."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23200 msgid "Unbalanced braces!"
23201 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23204 msgid "Please specify true or false."
23205 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23208 msgid "Only true or false is allowed."
23209 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23212 msgid "Please specify an integer value."
23213 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23216 msgid "An integer is expected."
23217 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23221 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23225 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23228 #, c-format
23229 msgid "Please specify one of %1$s."
23230 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23233 #, c-format
23234 msgid "Try one of %1$s."
23235 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23238 #, c-format
23239 msgid "I guess you mean %1$s."
23240 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23243 #, c-format
23244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23245 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23248 #, c-format
23249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23250 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23253 msgid ""
23254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23255 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23258 msgid ""
23259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23260 "trblTRBL"
23261 msgstr ""
23262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23263 "ren azpimultzo bat"
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23266 msgid ""
23267 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23268 "right, bottom left and top left corner."
23269 msgstr ""
23270 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23271 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23274 msgid "Enter something like \\color{white}"
23275 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23279 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23282 msgid "auto, last or a number"
23283 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23286 msgid ""
23287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23289 "defining a listing inset)"
23290 msgstr ""
23291 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23292 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23293 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23296 msgid ""
23297 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23299 "a listing inset)"
23300 msgstr ""
23301 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23302 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23303 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23307 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23310 #, c-format
23311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23312 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23315 #, c-format
23316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23317 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23320 #, c-format
23321 msgid "Parameter %1$s: "
23322 msgstr "%1$s parametroa: "
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23325 #, c-format
23326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23327 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23330 #, c-format
23331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23332 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23335 msgid "New Page"
23336 msgstr "Orrialde berria"
23337
23338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23339 msgid "Clear Page"
23340 msgstr "Garbitu orrialdea"
23341
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23343 msgid "Clear Double Page"
23344 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23345
23346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23347 msgid "Nom: "
23348 msgstr "Nom.: "
23349
23350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23351 msgid "Nomenclature Symbol: "
23352 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23353
23354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23355 msgid "Description: "
23356 msgstr "Azalpena: "
23357
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23359 msgid "Sorting: "
23360 msgstr "Klasifikazioa: "
23361
23362 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23363 msgid "Note[[InsetNote]]"
23364 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23365
23366 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23367 msgid "Greyed out"
23368 msgstr "Grisa"
23369
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23371 msgid "Phantom"
23372 msgstr "Mamua"
23373
23374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23375 msgid "HPhantom"
23376 msgstr "MamuH"
23377
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23379 msgid "VPhantom"
23380 msgstr "MamuB"
23381
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23383 msgid "phantom"
23384 msgstr "mamua"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23387 msgid "hphantom"
23388 msgstr "mamuh"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23391 msgid "vphantom"
23392 msgstr "mamub"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23395 msgid "elsewhere"
23396 msgstr "beste nonbaiten"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23399 msgid "BROKEN: "
23400 msgstr "HAUTSITA: "
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23403 msgid "Ref: "
23404 msgstr "Erref: "
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 msgid "Equation"
23408 msgstr "Ekuazioa"
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 msgid "EqRef: "
23412 msgstr "EkErref: "
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "Page Number"
23416 msgstr "Orri-zenbakia"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 msgid "Page: "
23420 msgstr "Orrialdea: "
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Textual Page Number"
23424 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23427 msgid "TextPage: "
23428 msgstr "Testu-orria: "
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "Standard+Textual Page"
23432 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23435 msgid "Ref+Text: "
23436 msgstr "Erref+Testua: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Formatted"
23441 msgstr "Formatua ematea"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Format: "
23446 msgstr "Forma&tua:"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Reference to Name"
23451 msgstr "Erreferentzia"
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23454 #, fuzzy
23455 msgid "NameRef:"
23456 msgstr "Izena:"
23457
23458 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23459 #, fuzzy
23460 msgid "subscript"
23461 msgstr "Azpindizea"
23462
23463 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23464 #, fuzzy
23465 msgid "superscript"
23466 msgstr "Goi-indizea"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Tarte babestua"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23473 msgid "Quad Space"
23474 msgstr "Koadratin tartea"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Double Quad Space"
23479 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23482 msgid "Enspace"
23483 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23486 msgid "Enskip"
23487 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23490 msgid "Protected Horizontal Fill"
23491 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23495 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23498 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23499 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23502 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23503 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23507 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23510 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23511 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23515 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23518 #, c-format
23519 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23520 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23523 #, c-format
23524 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23525 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23526
23527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23528 msgid "Unknown TOC type"
23529 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23530
23531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23532 msgid "Selection size should match clipboard content."
23533 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23534
23535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23536 msgid "wrap: "
23537 msgstr "doitu: "
23538
23539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23540 msgid "wrap"
23541 msgstr "doitu"
23542
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23544 msgid "Not shown."
23545 msgstr "Ez erakutsia."
23546
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23548 msgid "Loading..."
23549 msgstr "Kargatzen..."
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23552 msgid "Converting to loadable format..."
23553 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23557 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23560 msgid "Scaling etc..."
23561 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23564 msgid "Ready to display"
23565 msgstr "Bistaratzeko prest"
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23568 msgid "No file found!"
23569 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23572 msgid "Error converting to loadable format"
23573 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23576 msgid "Error loading file into memory"
23577 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23580 msgid "Error generating the pixmap"
23581 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23584 msgid "No image"
23585 msgstr "Irudirik ez"
23586
23587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23588 msgid "Preview loading"
23589 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23590
23591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23592 msgid "Preview ready"
23593 msgstr "Aurrebista prest"
23594
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23596 msgid "Preview failed"
23597 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:37
23600 msgid "cc[[unit of measure]]"
23601 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:37
23604 msgid "dd"
23605 msgstr "dd"
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23608 msgid "em"
23609 msgstr "em"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:38
23612 msgid "ex"
23613 msgstr "ex"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:38
23616 msgid "mu[[unit of measure]]"
23617 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23620 msgid "pc"
23621 msgstr "pc"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:39
23624 msgid "pt"
23625 msgstr "pt"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:39
23628 msgid "sp"
23629 msgstr "sp"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 msgid "Text Width %"
23633 msgstr "Testuaren zabalera %"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:40
23636 msgid "Column Width %"
23637 msgstr "Zutabe zabalera %"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:40
23640 msgid "Page Width %"
23641 msgstr "Orriaren zabalera %"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Line Width %"
23645 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:41
23648 msgid "Text Height %"
23649 msgstr "Testuaren altuera %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:41
23652 msgid "Page Height %"
23653 msgstr "Orriaren altuera %"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:142
23656 msgid "Search error"
23657 msgstr "Bilaketako errorea"
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:142
23660 msgid "Search string is empty"
23661 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:372
23664 #, fuzzy
23665 msgid "String found."
23666 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:374
23669 msgid "String has been replaced."
23670 msgstr "Katea ordeztu da."
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23673 #, fuzzy, c-format
23674 msgid "%1$d strings have been replaced."
23675 msgstr " kate ordeztu dira."
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:1248
23678 msgid "Search text is empty!"
23679 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:1262
23682 msgid "Invalid regular expression!"
23683 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:1267
23686 msgid "Match not found!"
23687 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:1271
23690 msgid "Match found!"
23691 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23692
23693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23694 #, c-format
23695 msgid " Macro: %1$s: "
23696 msgstr " Makroa: %1$s: "
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23700 #, c-format
23701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23702 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23705 #, c-format
23706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23707 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23710 #, c-format
23711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23715 msgid "Cursor not in table"
23716 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23719 msgid "Only one row"
23720 msgstr "Errenkada bat soilik"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23723 msgid "Only one column"
23724 msgstr "Zutabe bat soilik"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23727 msgid "No hline to delete"
23728 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23731 msgid "No vline to delete"
23732 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23735 #, c-format
23736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23737 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Bad math environment"
23742 msgstr "Gather ingurunea"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23745 msgid ""
23746 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23747 "Change the math formula type and try again."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23751 msgid "No number"
23752 msgstr "Zenbakirik ez"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23755 msgid "Number"
23756 msgstr "Zenbakia"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23759 #, c-format
23760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23761 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23764 #, c-format
23765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23766 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23769 #, c-format
23770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23771 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23774 msgid "create new math text environment ($...$)"
23775 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23778 msgid "entered math text mode (textrm)"
23779 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23782 msgid "Regular expression editor mode"
23783 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23787 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23791 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23794 msgid "Standard[[mathref]]"
23795 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23798 msgid "PrettyRef"
23799 msgstr "ErrefGisakoa"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23802 msgid "FormatRef: "
23803 msgstr "FormatuErref: "
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23806 #, fuzzy, c-format
23807 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23808 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23809
23810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23811 msgid "optional"
23812 msgstr "aukerakoa"
23813
23814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23815 msgid "TeX"
23816 msgstr "TeX"
23817
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23819 msgid "math macro"
23820 msgstr "mat. makroa"
23821
23822 #: src/output.cpp:37
23823 #, c-format
23824 msgid ""
23825 "Could not open the specified document\n"
23826 "%1$s."
23827 msgstr ""
23828 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23829 "%1$s"
23830
23831 #: src/output_plaintext.cpp:136
23832 msgid "Abstract: "
23833 msgstr "Laburpena: "
23834
23835 #: src/output_plaintext.cpp:148
23836 msgid "References: "
23837 msgstr "Erreferentziak: "
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:40
23840 msgid "No debugging messages"
23841 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:41
23844 msgid "General information"
23845 msgstr "Informazio orokorra"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:42
23848 msgid "Program initialisation"
23849 msgstr "Programaren hasieratzea"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:43
23852 msgid "Keyboard events handling"
23853 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:44
23856 msgid "GUI handling"
23857 msgstr "GUI kudeaketa"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:45
23860 msgid "Lyxlex grammar parser"
23861 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:46
23864 msgid "Configuration files reading"
23865 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:47
23868 msgid "Custom keyboard definition"
23869 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:48
23872 msgid "LaTeX generation/execution"
23873 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:49
23876 msgid "Math editor"
23877 msgstr "Mat. editorea"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:50
23880 msgid "Font handling"
23881 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:51
23884 msgid "Textclass files reading"
23885 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:52
23888 msgid "Version control"
23889 msgstr "Bertsio-kontrola"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:53
23892 msgid "External control interface"
23893 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:54
23896 msgid "Undo/Redo mechanism"
23897 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:55
23900 msgid "User commands"
23901 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:56
23904 msgid "The LyX Lexer"
23905 msgstr "LyX Lexer-a"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:57
23908 msgid "Dependency information"
23909 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:58
23912 msgid "LyX Insets"
23913 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:59
23916 msgid "Files used by LyX"
23917 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:60
23920 msgid "Workarea events"
23921 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:61
23924 msgid "Insettext/tabular messages"
23925 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:62
23928 msgid "Graphics conversion and loading"
23929 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:63
23932 msgid "Change tracking"
23933 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:64
23936 msgid "External template/inset messages"
23937 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:65
23940 msgid "RowPainter profiling"
23941 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:66
23944 msgid "Scrolling debugging"
23945 msgstr "Arazketa korritzea"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:67
23948 msgid "Math macros"
23949 msgstr "Matematikako makroak"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:68
23952 msgid "RTL/Bidi"
23953 msgstr "EskEzk/Bidi"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:69
23956 msgid "Locale/Internationalisation"
23957 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:70
23960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23961 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:71
23964 msgid "Find and replace mechanism"
23965 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:72
23968 msgid "Developers' general debug messages"
23969 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:73
23972 msgid "All debugging messages"
23973 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:152
23976 #, c-format
23977 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23978 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23979
23980 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23981 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23982 msgstr "eu"
23983
23984 #: src/support/os_win32.cpp:444
23985 msgid "System file not found"
23986 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23987
23988 #: src/support/os_win32.cpp:445
23989 msgid ""
23990 "Unable to load shfolder.dll\n"
23991 "Please install."
23992 msgstr ""
23993 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23994 "Instalatu ezazu."
23995
23996 #: src/support/os_win32.cpp:450
23997 msgid "System function not found"
23998 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23999
24000 #: src/support/os_win32.cpp:451
24001 msgid ""
24002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24003 "Don't know how to proceed. Sorry."
24004 msgstr ""
24005 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24006 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24007
24008 #: src/support/userinfo.cpp:45
24009 msgid "Unknown user"
24010 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24014 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24015 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24016 #~ "%[[, %pages%]]}."
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24019 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24020 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24021 #~ "%[[, %pages%]]}."
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "LyX binary not found"
24025 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "File not found"
24029 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Directory not found"
24033 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24034
24035 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24036 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24037
24038 #~ msgid "Use &XeTeX"
24039 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24040
24041 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24042 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24043
24044 #~ msgid "&Use babel"
24045 #~ msgstr "Erabili &babel"
24046
24047 #~ msgid "&Global"
24048 #~ msgstr "&Globala"
24049
24050 #~ msgid "institutemark"
24051 #~ msgstr "erakundemarka"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Institute"
24055 #~ msgstr "Erakundea"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24059 #~ msgstr "Helb.elek."
24060
24061 #~ msgid "altaffilmark"
24062 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24063
24064 #~ msgid "tablenotemark"
24065 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24066
24067 #~ msgid "scheme"
24068 #~ msgstr "eskema"
24069
24070 #~ msgid "chart"
24071 #~ msgstr "diagrama"
24072
24073 #~ msgid "graph"
24074 #~ msgstr "grafikoa"
24075
24076 #~ msgid "Bibnote"
24077 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24078
24079 #~ msgid "Chemistry"
24080 #~ msgstr "Kimika"
24081
24082 #~ msgid "CRcat"
24083 #~ msgstr "CRkat"
24084
24085 #~ msgid "InstituteMark"
24086 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Alert"
24090 #~ msgstr "Abisua"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Structure"
24094 #~ msgstr "Egitura"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24098 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24102 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Thanks Reference"
24106 #~ msgstr "Erreferentzia"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Internet Address Reference"
24110 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Name (First Name)"
24114 #~ msgstr "Izena"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Name (Surname)"
24118 #~ msgstr "Abizena"
24119
24120 #~ msgid "Titlenotemark"
24121 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24122
24123 #~ msgid "Authormark"
24124 #~ msgstr "Egile_marka"
24125
24126 #~ msgid "CorAuthormark"
24127 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Lowercase"
24131 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24132
24133 #~ msgid "Inst"
24134 #~ msgstr "Erak."
24135
24136 #~ msgid "Sidenote"
24137 #~ msgstr "Alboko oharra"
24138
24139 #~ msgid "Marginnote"
24140 #~ msgstr "Albo-oharra"
24141
24142 #~ msgid "NewThought"
24143 #~ msgstr "Burutazio berria"
24144
24145 #~ msgid "AllCaps"
24146 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24147
24148 #~ msgid "SmallCaps"
24149 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Firstname"
24153 #~ msgstr "Izena"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Fname"
24157 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Surname"
24161 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Filename"
24165 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Literal"
24169 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Emph"
24173 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24177 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24181 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Volume"
24185 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Day"
24189 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Month"
24193 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Year"
24197 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24201 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24205 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24209 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:ISSN"
24213 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:CODEN"
24217 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24221 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24225 #~ msgstr "SS titulua"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24229 #~ msgstr "CCC kodea"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Code"
24233 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Dscr"
24237 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Keyword"
24241 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24245 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Orgname"
24249 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Street"
24253 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:City"
24257 #~ msgstr "Elementua: herria"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:State"
24261 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Postcode"
24265 #~ msgstr "Posta-kodea"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Country"
24269 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Directory"
24273 #~ msgstr "Direktorioa"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Email"
24277 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24281 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24285 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24289 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24293 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24301 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex"
24305 #~ msgstr "&Fitxategia"
24306
24307 #~ msgid "Foot"
24308 #~ msgstr "Oina"
24309
24310 #~ msgid "Note:Comment"
24311 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24312
24313 #~ msgid "Note:Note"
24314 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24315
24316 #~ msgid "Note:Greyedout"
24317 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24318
24319 #~ msgid "Box:Shaded"
24320 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24321
24322 #~ msgid "Wrap"
24323 #~ msgstr "Doitu"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Argument"
24327 #~ msgstr "Lerrokatu"
24328
24329 #~ msgid "Info:menu"
24330 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24331
24332 #~ msgid "Info:shortcut"
24333 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24334
24335 #~ msgid "Info:shortcuts"
24336 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24337
24338 #~ msgid "Braillebox"
24339 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Endnote"
24343 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Initial"
24347 #~ msgstr "Hasiera"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Glosse"
24351 #~ msgstr "Glosa"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24355 #~ msgstr "Tri-glosa"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:Expression"
24359 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Concepts"
24363 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Meaning"
24367 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Noun"
24371 #~ msgstr "Izena"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Strong"
24375 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24376
24377 #~ msgid "Noweb literate programming"
24378 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24379
24380 #~ msgid "Sweave Options"
24381 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24382
24383 #~ msgid "S/R expression"
24384 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24385
24386 #~ msgid "Norsk"
24387 #~ msgstr "Norskera"
24388
24389 #~ msgid "Nynorsk"
24390 #~ msgstr "Nynorsk"
24391
24392 #~ msgid "file[[scope]]"
24393 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24394
24395 #~ msgid "master document[[scope]]"
24396 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24397
24398 #~ msgid "open files[[scope]]"
24399 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24400
24401 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24402 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Keywordsr"
24406 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24407
24408 #~ msgid "Current paragraph"
24409 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24410
24411 #~ msgid "Current &paragraph"
24412 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24413
24414 #~ msgid "A&vailable indices:"
24415 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Width:"
24419 #~ msgstr "&Zabalera:"
24420
24421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24422 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24423
24424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24425 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24426
24427 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24428 #~ msgstr "Mamu horiz."
24429
24430 #~ msgid "Vert. Phantom"
24431 #~ msgstr "Mamu bert."
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Error "
24435 #~ msgstr "Errorea"
24436
24437 #~ msgid "All indices"
24438 #~ msgstr "Indize guztiak"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "&Ok"
24442 #~ msgstr "&Ados"
24443
24444 #~ msgid "Cust&om:"
24445 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24449 #~ "lyx2lyx script."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24452 #~ "egin du hau bihurtzean."
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "The specified document\n"
24456 #~ "%1$s\n"
24457 #~ "could not be read."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24460 #~ "%1$s\n"
24461 #~ "ezin izan da irakurri."
24462
24463 #~ msgid "Could not read document"
24464 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24465
24466 #~ msgid "&Keep it"
24467 #~ msgstr "&Mantendu"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Cannot view URL"
24471 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24472
24473 #~ msgid "Hyperlink"
24474 #~ msgstr "Hiperesteka"
24475
24476 #~ msgid "Label"
24477 #~ msgstr "Etiketa"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24481 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24485 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24486
24487 #~ msgid "Invisible"
24488 #~ msgstr "Ikusezina"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Height:"
24492 #~ msgstr "&Altuera:"
24493
24494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24495 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24498 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24499
24500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24501 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24502
24503 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24504 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24505
24506 #~ msgid "Element:Firstname"
24507 #~ msgstr "Elementua: izena"
24508
24509 #~ msgid "Element:Fname"
24510 #~ msgstr "Elementua: izena"
24511
24512 #~ msgid "Element:Filename"
24513 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24514
24515 #~ msgid "Element:Citation-number"
24516 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24517
24518 #~ msgid "Element:Issue-number"
24519 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24520
24521 #~ msgid "Element:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24523
24524 #~ msgid "Element:Issue-months"
24525 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24526
24527 #~ msgid "Element:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24529
24530 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24531 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24532
24533 #~ msgid "Element:Postcode"
24534 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24535
24536 #~ msgid "Element:Directory"
24537 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24538
24539 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24540 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24541
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24544
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24547
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24550
24551 #~ msgid "CharStyle"
24552 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24553
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24556
24557 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24558 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24559
24560 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24561 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24564 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24565
24566 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24567 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Code"
24570 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24571
24572 #~ msgid "FrmtRef: "
24573 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Glossary term"
24577 #~ msgstr "Glosa"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24581 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24582
24583 #~ msgid "Middle|d"
24584 #~ msgstr "Erdian|r"
24585
24586 #~ msgid "caption frame"
24587 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24588
24589 #~ msgid "top/bottom line"
24590 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Decimal point:"
24594 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24595
24596 #~ msgid "Screen &DPI:"
24597 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24601 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "ColorUi"
24605 #~ msgstr "Kolorea"
24606
24607 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24608 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24609
24610 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24611 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24612
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24614 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Publisher ID"
24618 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24619
24620 #~ msgid "OptArg"
24621 #~ msgstr "AukArg"
24622
24623 #~ msgid "TheoremTemplate"
24624 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24625
24626 #~ msgid "Theorem #:"
24627 #~ msgstr "Teorema #:"
24628
24629 #~ msgid "Lemma #:"
24630 #~ msgstr "Lema #:"
24631
24632 #~ msgid "Corollary #:"
24633 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24634
24635 #~ msgid "Proposition #:"
24636 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24637
24638 #~ msgid "Conjecture #:"
24639 #~ msgstr "Aierua #:"
24640
24641 #~ msgid "Criterion #:"
24642 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24643
24644 #~ msgid "Fact #:"
24645 #~ msgstr "Egitatea #:"
24646
24647 #~ msgid "Axiom #:"
24648 #~ msgstr "Axioma #:"
24649
24650 #~ msgid "Definition #:"
24651 #~ msgstr "Definizioa #:"
24652
24653 #~ msgid "Example #:"
24654 #~ msgstr "Adibidea #:"
24655
24656 #~ msgid "Condition #:"
24657 #~ msgstr "Baldintza #:"
24658
24659 #~ msgid "Problem #:"
24660 #~ msgstr "Buruketa #:"
24661
24662 #~ msgid "Exercise #:"
24663 #~ msgstr "Ariketa #:"
24664
24665 #~ msgid "Remark #:"
24666 #~ msgstr "Oharra #:"
24667
24668 #~ msgid "Claim #:"
24669 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24670
24671 #~ msgid "Note #:"
24672 #~ msgstr "Ohar #:"
24673
24674 #~ msgid "Notation #:"
24675 #~ msgstr "Notazioa #:"
24676
24677 #~ msgid "Case #:"
24678 #~ msgstr "Kasua #:"
24679
24680 #~ msgid "Footernote"
24681 #~ msgstr "Oin-oharra"
24682
24683 #~ msgid "Preview\t"
24684 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24685
24686 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24687 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24688
24689 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24690 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24691
24692 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24693 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24694
24695 #~ msgid "Thin space"
24696 #~ msgstr "Tarte txikia"
24697
24698 #~ msgid "Medium space"
24699 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24700
24701 #~ msgid "Thick space"
24702 #~ msgstr "Tarte handia"
24703
24704 #~ msgid "Negative thin space"
24705 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24706
24707 #~ msgid "Negative medium space"
24708 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24709
24710 #~ msgid "Negative thick space"
24711 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24712
24713 #~ msgid "Inter-word space"
24714 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24715
24716 #~ msgid "Date format"
24717 #~ msgstr "Data-formatua"
24718
24719 #~ msgid "Unknown buffer info"
24720 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24721
24722 #~ msgid "QQuad Space"
24723 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"