]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
rename LyXTextClass* into TextClass*
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Zitazio-estiloa:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "Natbib &estiloa:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Gehitu"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Berria:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Kendu"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)aktibatu"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Aldatu &kolorea..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Letra-tipoa:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "Ta&maina:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
127 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Lehenetsia"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Ttipi-ttipia"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Txikiena"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Txikiagoa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Txikia"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normala"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Handia"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Handiagoa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Handiena"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Eskerga"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Eskergena"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Maila:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Inprimakia"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "&Orriaren goia"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Hemen &behin betiko"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Hemen, ahal bada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Mugikorren orria"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Orriaren behean"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Biratu 90 gradu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "Letra-tipoa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 #, fuzzy
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Eskala%"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "I&dazmakina:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Erromatarra:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 #, fuzzy
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "Eskala%"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "Sa&ns Serif:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "Familia &lehenetsia:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "&Aukerak:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
291 msgid "&Language:"
292 msgstr "&Hizkuntza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgid "&Encoding:"
300 msgstr "&Kodeketa:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 msgid "&Top:"
316 msgstr "&Goian:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 msgid "&Bottom:"
320 msgstr "&Behean:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 msgid "&Inner:"
324 msgstr "&Barnean:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 msgid "O&uter:"
328 msgstr "Kan&poan:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgid "Head &sep:"
332 msgstr "Goiburu &tartea:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Goiburu &altuera:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgid "&Foot skip:"
340 msgstr "&Oin-jauzia:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 #, fuzzy
352 msgid "Use esint package &automatically"
353 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
356 #, fuzzy
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Zenbatzea"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Paper-tamaina"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Altuera:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Zabalera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
384 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
385 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 msgid "Orientation"
389 msgstr "Orientazioa"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 msgid "&Portrait"
393 msgstr "&Bertikala"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 msgid "&Landscape"
397 msgstr "&Horizontala"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgid "Page &style:"
401 msgstr "Orri-&estiloa:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
404 msgid "Style used for the page header and footer"
405 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
409 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
412 msgid "&Two-sided document"
413 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 msgid "Version"
417 msgstr "Bertsioa"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
420 msgid "Version goes here"
421 msgstr "Bertsioa hemen doa"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 msgid "Credits"
425 msgstr "Eskerrona"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 msgid "Copyright"
430 msgstr "Copyright"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
440 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 msgid "&Close"
446 msgstr "It&xi"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
449 msgid "LyX: Enter text"
450 msgstr "LyX: sartu testua"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
453 msgid "&Dummy"
454 msgstr "&Probakoa"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&Ados"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
478 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
479 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
480 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
481 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
482 msgid "&Cancel"
483 msgstr "&Utzi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
486 msgid "The bibliography key"
487 msgstr "Bibliografia gakoa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
490 msgid "The label as it appears in the document"
491 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
495 msgid "&Label:"
496 msgstr "&Etiketa:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
499 msgid "&Key:"
500 msgstr "&Gakoa:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
503 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
504 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
507 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
509 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Utzi"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
521 msgid "&Browse..."
522 msgstr "&Arakatu..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
525 msgid "Add bibliography to the table of contents"
526 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
529 msgid "Add bibliography to &TOC"
530 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
533 msgid "This bibliography section contains..."
534 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
537 msgid "&Content:"
538 msgstr "&Edukia:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
541 msgid "all cited references"
542 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
549 msgid "all references"
550 msgstr "erreferentzia guztiak"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
553 msgid "Choose a style file"
554 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
557 msgid "Remove the selected database"
558 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
561 msgid "&Delete"
562 msgstr "&Ezabatu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
565 msgid "Add a BibTeX database file"
566 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
569 msgid "&Add..."
570 msgstr "&Gehitu..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
573 msgid "BibTeX database to use"
574 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
577 msgid "Databa&ses"
578 msgstr "Datu-ba&seak"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
581 msgid "The BibTeX style"
582 msgstr "BibTeX estiloa"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
585 msgid "St&yle"
586 msgstr "Est&iloa"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
589 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
590 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
594 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
595 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
596 msgid "None"
597 msgstr "Bat ere ez"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
600 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
606 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Orritxoa"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
615 msgid "Inner Bo&x:"
616 msgstr "&Barneko kutxa:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
619 msgid "&Decoration:"
620 msgstr "&Apainketa:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Altueraren balioa"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
633 msgid "Alignment"
634 msgstr "Lerrokatu"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
637 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
642 msgid "Left"
643 msgstr "Ezkerrean"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
649 msgid "Center"
650 msgstr "Erdian"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
654 msgid "Right"
655 msgstr "Eskuinean"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
658 msgid "Stretch"
659 msgstr "Tiratu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
662 msgid "Horizontal"
663 msgstr "Horizontala"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
672 msgid "Top"
673 msgstr "Goian"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
678 msgid "Middle"
679 msgstr "Erdian"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
684 msgid "Bottom"
685 msgstr "Behean"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
688 msgid "&Box:"
689 msgstr "&Kutxa:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
692 msgid "Co&ntent:"
693 msgstr "&Edukia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
700 msgid "Vertical"
701 msgstr "Bertikala"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
708 msgid "&Restore"
709 msgstr "&Berrezarri"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
712 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
718 msgid "&Apply"
719 msgstr "&Aplikatu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
722 msgid "&Available branches:"
723 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
726 msgid "Select your branch"
727 msgstr "Hautatu adarra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
730 msgid "Change:"
731 msgstr "Aldatu:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
734 msgid "Go to next change"
735 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
738 msgid "&Next change"
739 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
742 msgid "Accept this change"
743 msgstr "Onartu aldaketa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
746 msgid "&Accept"
747 msgstr "&Onartu"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
750 msgid "Reject this change"
751 msgstr "Baztertu aldaketa"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
754 msgid "&Reject"
755 msgstr "&Baztertu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
759 msgid "Font family"
760 msgstr "Letra-familia"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
763 msgid "&Family:"
764 msgstr "&Familia:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
768 msgid "Font shape"
769 msgstr "Letra-forma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
772 msgid "S&hape:"
773 msgstr "F&orma:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
777 msgid "Font series"
778 msgstr "Letra-multzoak"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
782 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
784 msgid "Language"
785 msgstr "Hizkuntza"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
789 msgid "Font color"
790 msgstr "Letra-kolorea"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Serieak:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Kolorea:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Letra-tamaina"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Beti txandakatuta"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "&Hainbat:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Txandakatu &guztiak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
835 msgid "Apply changes immediately"
836 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Itxi"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Gora"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Behera"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "E&zabatu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
867 #, fuzzy
868 msgid "&Selected Citations:"
869 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
872 #, fuzzy
873 msgid "A&vailable Citations:"
874 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formatua ematea"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
885 #, fuzzy
886 msgid "Citation st&yle:"
887 msgstr "Zitazio &estiloa:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
894 #, fuzzy
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "&Egileen zerrenda"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
903 #, fuzzy
904 msgid "&Force upper case"
905 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
908 msgid "&Text after:"
909 msgstr "Testuaren &ondoren:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Testu &aurretik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
924 msgid "A&pply"
925 msgstr "&Aplikatu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
928 #, fuzzy
929 msgid "Search Citation"
930 msgstr "Zitazioa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
933 #, fuzzy
934 msgid "Case Se&nsitive"
935 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr ""
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
942 #, fuzzy
943 msgid "<- C&lear"
944 msgstr "G&arbitu"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
947 #, fuzzy
948 msgid "F&ind:"
949 msgstr "&Bilatu:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
952 msgid "Insert the delimiters"
953 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
956 msgid "&Insert"
957 msgstr "&Txertatu"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
960 msgid "&Size:"
961 msgstr "&Tamaina:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
965 #, fuzzy
966 msgid "TeX Code: "
967 msgstr "TeX kodea|X"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Mantendu berdinak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
978 msgid "Reset to the default settings for the document class"
979 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
982 msgid "Use Class Defaults"
983 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
986 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Bistaratu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Barnean"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Tolestuta"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Ireki"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Fitxategia"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Zirriborroa"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editatu fitxategia..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1038 msgid "Select a file"
1039 msgstr "Hautatu fitxategia"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1043 msgid "Filename"
1044 msgstr "Fitxategia"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1049 msgid "&File:"
1050 msgstr "&Fitxategia:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1053 msgid "Template"
1054 msgstr "Txantiloia"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Dauden txantiloiak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1061 msgid "LyX View"
1062 msgstr "LyX ikuspegia"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1068 msgid "Screen display"
1069 msgstr "Pantailan bistaratu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1074 msgid "Monochrome"
1075 msgstr "Monokromoa"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1080 msgid "Grayscale"
1081 msgstr "Gris-eskala"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1086 msgid "Color"
1087 msgstr "Kolorea"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1090 msgid "Preview"
1091 msgstr "Aurrebista"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1097 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1098 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1101 msgid "%"
1102 msgstr "%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1106 msgid "&Display:"
1107 msgstr "&Pantaila:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1110 msgid "Sca&le:"
1111 msgstr "E&skala:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1114 msgid "Display image in LyX"
1115 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1118 msgid "&Show in LyX"
1119 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1122 msgid "Rotate"
1123 msgstr "Biratu"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Biraketaren jatorria"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1140 msgid "&Origin:"
1141 msgstr "&Jatorria:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1144 msgid "A&ngle:"
1145 msgstr "A&ngelua:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1148 msgid "Scale"
1149 msgstr "Eskalatu"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1153 msgid "Height of image in output"
1154 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1167 msgid "Width of image in output"
1168 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1171 msgid "Crop"
1172 msgstr "Moztu"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to bounding box values"
1187 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1191 msgid "Clip to &bounding box"
1192 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1196 msgid "&Left bottom:"
1197 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1201 msgid "Right &top:"
1202 msgstr "Goian &eskuinean:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1205 msgid "x"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1209 msgid "y"
1210 msgstr "y"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1213 msgid "Options"
1214 msgstr "Aukerak"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "Au&kerak:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "Forma&tua:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1225 msgid "&Graphics"
1226 msgstr "&Irudiak"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "&Editatu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1233 msgid "Select an image file"
1234 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Irudien fitxategia"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Irudiak"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "&Jatorria:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Irteera"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set &height:"
1265 msgstr "Goiburu &altuera:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "&Irudiak"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &width:"
1279 msgstr "&Zabalera:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "&Moztea"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1291 #, fuzzy
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1297 #, fuzzy
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1302 #, fuzzy
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Zirriborro-era"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "&Zirriborro-era"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1332 #, fuzzy
1333 msgid "S&ubfigure"
1334 msgstr "Azp&irudia"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1338 msgid "The caption for the sub-figure"
1339 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1342 msgid "Ca&ption:"
1343 msgstr "&Epigrafea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sho&w in LyX"
1348 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1356 msgid "Show LaTeX preview"
1357 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1360 msgid "&Show preview"
1361 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1364 msgid "Underline spaces in generated output"
1365 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1368 msgid "&Mark spaces in output"
1369 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1372 msgid "File name to include"
1373 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1376 msgid "Load the file"
1377 msgstr "Kargatu fitxategia"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1380 msgid "&Load"
1381 msgstr "&Kargatu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1384 msgid "Include"
1385 msgstr "Txertatu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Sarrera"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1392 msgid "Verbatim"
1393 msgstr "Hitzez hitz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1396 msgid "&Include Type:"
1397 msgstr "&Txertatze-mota:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1400 msgid "Update the display"
1401 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1405 msgid "&Update"
1406 msgstr "&Eguneratu"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1412 msgid "Number of rows"
1413 msgstr "Errenkada kopurua"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1417 msgid "&Rows:"
1418 msgstr "&Errenkadak:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1424 msgid "Number of columns"
1425 msgstr "Zutabe kopurua"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1429 msgid "&Columns:"
1430 msgstr "&Zutabeak:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1434 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1437 msgid "Vertical alignment"
1438 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1441 msgid "&Vertical:"
1442 msgstr "&Bertikala:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1446 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1449 msgid "&Horizontal:"
1450 msgstr "&Horizontala:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Sort &as:"
1455 msgstr "Kalea:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Description:"
1460 msgstr "Azalpena"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Symbol:"
1465 msgstr "Ikurra"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1468 msgid "Type"
1469 msgstr "Mota"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1472 msgid "LyX internal only"
1473 msgstr "LyX barnerako soilik"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1476 msgid "LyX &Note"
1477 msgstr "LyX &oharra"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1480 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1481 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1484 msgid "&Comment"
1485 msgstr "&Iruzkina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1488 msgid "Print as grey text"
1489 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1492 msgid "&Greyed out"
1493 msgstr "&Grisa"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1496 msgid "Framed in box"
1497 msgstr "Markoa kutxan"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1500 msgid "&Framed"
1501 msgstr "&Markoan"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1504 msgid "Box with shaded background"
1505 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1508 msgid "&Shaded"
1509 msgstr "&Itzaldurarekin"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1512 msgid "Label Width"
1513 msgstr "Etiketa-zabalera"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1517 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1518 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1521 msgid "&Longest label"
1522 msgstr "Eti&keta luzeena"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Indent &Paragraph"
1527 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1530 msgid "L&ine spacing:"
1531 msgstr "L&erro-tartea:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1534 #: src/text.cpp:1737
1535 msgid "Single"
1536 msgstr "Bakuna"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1539 msgid "1.5"
1540 msgstr "1.5"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1543 #: src/text.cpp:1743
1544 msgid "Double"
1545 msgstr "Bikoitza"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1551 msgid "Custom"
1552 msgstr "Pertsonalizatua"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Default"
1557 msgstr "Lehenetsia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Justified"
1562 msgstr "Justifikatua"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Left"
1567 msgstr "Ezkerrean"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Right"
1572 msgstr "Eskuinean"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Center"
1577 msgstr "Erdian"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1580 msgid "&Colors"
1581 msgstr "&Koloreak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1584 msgid "&Alter..."
1585 msgstr "&Aldatu..."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Converter File Cache"
1590 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Enabled"
1595 msgstr "&Taula luzea"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Maximum Age (in days):"
1600 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Converter Defi&nitions"
1605 msgstr "Definizioak"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1609 msgid "A&dd"
1610 msgstr "Ge&hitu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1615 msgid "&Modify"
1616 msgstr "&Aldatu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Remo&ve"
1621 msgstr "&Kendu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&From format:"
1626 msgstr "&Formatua:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&To format:"
1631 msgstr "&Data-formatua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1634 msgid "E&xtra flag:"
1635 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1638 msgid "C&onverter:"
1639 msgstr "B&ihurtzailea:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1642 msgid "C&opiers"
1643 msgstr "K&opiatzaileak"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1646 msgid "&Format:"
1647 msgstr "&Formatua:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1650 msgid "&Copier:"
1651 msgstr "&Kopiatzailea:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1654 msgid ""
1655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1657 "rather than the Cygwin teTeX."
1658 msgstr ""
1659 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1660 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1661 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1665 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1668 msgid "&Date format:"
1669 msgstr "&Data-formatua:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1672 msgid "Date format for strftime output"
1673 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1676 msgid "Display &Graphics:"
1677 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "Desaktibatua"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1684 msgid "No math"
1685 msgstr "Matematikarik ez"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1688 msgid "On"
1689 msgstr "Aktibatuta"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1692 msgid "Do not display"
1693 msgstr "Ez bistaratu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1696 msgid "Instant &Preview:"
1697 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1700 msgid "&File formats"
1701 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1704 msgid "&Document format"
1705 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1708 msgid "Vector graphi&cs format"
1709 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1712 msgid "F&ormat:"
1713 msgstr "F&ormatua:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1716 msgid "S&hortcut:"
1717 msgstr "L&asterbidea:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1720 msgid "&Viewer:"
1721 msgstr "&Ikustailea:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1724 msgid "&GUI name:"
1725 msgstr "&GUI izena:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1728 msgid "E&xtension:"
1729 msgstr "L&uzapena:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1732 msgid "Ed&itor:"
1733 msgstr "Ed&itorea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1736 msgid "&E-mail:"
1737 msgstr "&Helb. el.:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1740 msgid "Your name"
1741 msgstr "Izena"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1744 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1745 msgid "&Name:"
1746 msgstr "&Izena:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1749 msgid "Your E-mail address"
1750 msgstr "Helbide elektronikoa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1754 msgid "Bro&wse..."
1755 msgstr "Ara&katu..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1758 msgid "S&econd:"
1759 msgstr "B&igarrena:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1762 msgid "&First:"
1763 msgstr "&Lehenena:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1767 msgid "Br&owse..."
1768 msgstr "Ar&akatu..."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1771 msgid "Use &keyboard map"
1772 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1775 msgid "Command s&tart:"
1776 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1779 msgid "&Default language:"
1780 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1783 msgid "Command e&nd:"
1784 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1787 msgid "Language pac&kage:"
1788 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1791 msgid "Auto &begin"
1792 msgstr "Automatikoki &hasi"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1795 msgid "Use b&abel"
1796 msgstr "Erabili &babel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1799 msgid "&Global"
1800 msgstr "&Globala"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1803 msgid "&Right-to-left language support"
1804 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1807 msgid "Auto &end"
1808 msgstr "Auto&amaitu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1811 msgid "Mark &foreign languages"
1812 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1815 msgid "Set class options to default on class change"
1816 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1819 msgid "&Reset class options when document class changes"
1820 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1823 msgid "Default paper si&ze:"
1824 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1827 msgid "Te&X encoding:"
1828 msgstr "Te&X kodeketa:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1831 msgid "US letter"
1832 msgstr "US gutuna"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US legala"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1839 msgid "US executive"
1840 msgstr "US exekutiboa"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1843 msgid "A3"
1844 msgstr "A3"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1847 msgid "A4"
1848 msgstr "A4"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1851 msgid "A5"
1852 msgstr "A5"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1855 msgid "B5"
1856 msgstr "B5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1859 msgid "External Applications"
1860 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1863 msgid "CheckTeX start options and flags"
1864 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1867 msgid "Chec&kTeX command:"
1868 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1871 msgid "BibTeX command and options"
1872 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1875 msgid "&BibTeX command:"
1876 msgstr "&BibTeX komandoa:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1880 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1883 msgid "Index command:"
1884 msgstr "Indize-komandoa:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1887 msgid "DVI viewer paper size options:"
1888 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1891 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1892 msgstr ""
1893 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1896 msgid "Ly&XServer pipe:"
1897 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1904 msgid "Browse..."
1905 msgstr "Arakatu..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1908 msgid "&PATH prefix:"
1909 msgstr "&PATH aurrizkia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1912 msgid "&Temporary directory:"
1913 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1916 msgid "&Backup directory:"
1917 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1920 msgid "&Working directory:"
1921 msgstr "&Laneko direktorioa:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1924 msgid "&Document templates:"
1925 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1928 msgid "&roff command:"
1929 msgstr "&roff komandoa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1932 msgid ""
1933 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1934 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1935 "paragraphs are separated by a blank line."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1939 msgid "Output &line length:"
1940 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1943 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1944 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1947 msgid "Name of the default printer"
1948 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1951 msgid "Use printer name explicitely"
1952 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1955 msgid "Adapt outp&ut"
1956 msgstr "Egokitu ir&teera"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1959 msgid "Command Options"
1960 msgstr "Komando-aukerak"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1963 msgid "Re&verse:"
1964 msgstr "Al&derantziz:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1967 msgid "To p&rinter:"
1968 msgstr "Inpri&magailura:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1971 msgid "Paper si&ze:"
1972 msgstr "Paper-&tamaina:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1975 msgid "To &file:"
1976 msgstr "Fitxate&gira:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1979 msgid "Spool &command:"
1980 msgstr "Ilara-&komandoa:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1983 msgid "&Odd pages:"
1984 msgstr "Orri b&akoitiak:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1987 msgid "Paper t&ype:"
1988 msgstr "Paper-m&ota:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1991 msgid "E&xtra options:"
1992 msgstr "Au&kera osagarriak:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1995 msgid "Spool pref&ix:"
1996 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1999 msgid "Co&llated:"
2000 msgstr "Tar&tekatua:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2003 msgid "&Even pages:"
2004 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2007 msgid "File ex&tension:"
2008 msgstr "Lu&zapena:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2011 msgid "Lan&dscape:"
2012 msgstr "&Horizontala:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2015 msgid "Co&pies:"
2016 msgstr "K&opiak:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2019 msgid "Pa&ge range:"
2020 msgstr "&Orri-barrutia:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2023 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2024 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2027 msgid "Printer co&mmand:"
2028 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2031 msgid "Printer &name:"
2032 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2035 msgid "Sa&ns Serif:"
2036 msgstr "Sa&ns Serif:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2039 msgid "T&ypewriter:"
2040 msgstr "I&dazmakina:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2043 msgid "Screen &DPI:"
2044 msgstr "&Pantailako DPI:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2047 msgid "&Zoom %:"
2048 msgstr "&Zooma %:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2051 msgid "Font Sizes"
2052 msgstr "Letra-tamaina"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2055 msgid "Larger:"
2056 msgstr "Handiagoa:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2059 msgid "Largest:"
2060 msgstr "Handiena:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2063 msgid "Huge:"
2064 msgstr "Eskerga:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2067 msgid "Hugest:"
2068 msgstr "Eskerga:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2071 msgid "Smallest:"
2072 msgstr "Ttipitxoa:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2075 msgid "Smaller:"
2076 msgstr "Txikiagoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2079 msgid "Small:"
2080 msgstr "Txikia:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2083 msgid "Normal:"
2084 msgstr "Normala:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2087 msgid "Tiny:"
2088 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2091 msgid "Large:"
2092 msgstr "Handia:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2095 msgid "Spellchec&ker executable:"
2096 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2100 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2103 msgid "Al&ternative language:"
2104 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2107 msgid "Escape cha&racters:"
2108 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2111 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2112 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2115 msgid "Personal &dictionary:"
2116 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2120 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2123 msgid "Accept compound &words"
2124 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2127 msgid "Use input encod&ing"
2128 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2131 msgid "Scrolling"
2132 msgstr "Korritzea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2135 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2136 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2139 msgid "B&rowse..."
2140 msgstr "A&rakatu..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2143 msgid "&User interface file:"
2144 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2147 msgid "&Bind file:"
2148 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2151 msgid "Session"
2152 msgstr "Saioa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2157 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2160 msgid "Load opened files from last session"
2161 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2164 msgid "Restore cursor positions"
2165 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2168 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2169 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2172 msgid "Save/restore window position"
2173 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2176 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2177 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2178 msgid "Width"
2179 msgstr "Zabalera"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2183 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2184 msgid "Height"
2185 msgstr "Altuera"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2188 msgid "Documents"
2189 msgstr "Dokumentuak"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2192 msgid "B&ackup documents "
2193 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2196 msgid " every"
2197 msgstr " maiztasuna"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2200 msgid "minutes"
2201 msgstr "minuturo"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2204 msgid "&Maximum last files:"
2205 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2208 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2209 msgid "&Save"
2210 msgstr "&Gorde"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2213 msgid "Pages"
2214 msgstr "Orriak"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2217 msgid "Page number to print from"
2218 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2222 msgstr "No&ra:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2225 msgid "Page number to print to"
2226 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2229 msgid "Print all pages"
2230 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2233 msgid "Fro&m"
2234 msgstr "Nondi&k"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2237 msgid "&All"
2238 msgstr "&Guztia"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2241 msgid "Print &odd-numbered pages"
2242 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2245 msgid "Print &even-numbered pages"
2246 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2249 msgid "Print in reverse order"
2250 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2253 msgid "Re&verse order"
2254 msgstr "&Alderantziz"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2257 msgid "Copies"
2258 msgstr "Kopiak"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2261 msgid "Number of copies"
2262 msgstr "Kopia-kopurua"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2265 msgid "Collate copies"
2266 msgstr "Tartekatu kopiak"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2269 msgid "&Collate"
2270 msgstr "&Tartekatu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2273 msgid "&Print"
2274 msgstr "&Inprimatu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2277 msgid "Print Destination"
2278 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2281 msgid "Send output to the printer"
2282 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2285 msgid "P&rinter:"
2286 msgstr "I&nprimagailua:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2289 msgid "Send output to the given printer"
2290 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2293 msgid "Send output to a file"
2294 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2297 msgid "La&bels in:"
2298 msgstr "E&tiketak hemen:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2302 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2305 msgid "<reference>"
2306 msgstr "<erreferentzia>"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2309 msgid "(<reference>)"
2310 msgstr "(<erreferentzia>)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2313 msgid "<page>"
2314 msgstr "<orrialdea>"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2317 msgid "on page <page>"
2318 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2321 msgid "<reference> on page <page>"
2322 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2325 msgid "Formatted reference"
2326 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2330 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2333 msgid "&Sort"
2334 msgstr "&Ordenatu"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2337 msgid "Update the label list"
2338 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2341 msgid "Jump to the label"
2342 msgstr "Joan etiketara"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2345 msgid "&Go to Label"
2346 msgstr "&Joan etiketara"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2349 msgid "&Find:"
2350 msgstr "&Bilatu:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2353 msgid "Replace &with:"
2354 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2357 msgid "Case &sensitive"
2358 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2361 msgid "Match whole words onl&y"
2362 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2365 msgid "Find &Next"
2366 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2371 msgid "&Replace"
2372 msgstr "&Ordeztu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2375 msgid "Replace &All"
2376 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2379 msgid "Search &backwards"
2380 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2384 msgstr ""
2385 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2388 msgid "&Export formats:"
2389 msgstr "&Esportatu formatua:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2392 msgid "&Command:"
2393 msgstr "&Komandoa:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2396 msgid "Suggestions:"
2397 msgstr "Iradokizunak:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2400 msgid "Replace word with current choice"
2401 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2405 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2408 msgid "Ignore this word"
2409 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2412 msgid "&Ignore"
2413 msgstr "&Ez ikusi egin"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2416 msgid "Ignore this word throughout this session"
2417 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2420 msgid "I&gnore All"
2421 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2424 msgid "Replacement:"
2425 msgstr "Ordezketa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2428 msgid "Current word"
2429 msgstr "Uneko hitza"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2432 msgid "Unknown word:"
2433 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2436 msgid "Replace with selected word"
2437 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2440 msgid "&Table Settings"
2441 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2444 msgid "Column Width"
2445 msgstr "Zutabe zabalera"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2448 msgid "Fixed width of the column"
2449 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2453 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2456 msgid "&Vertical alignment:"
2457 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2460 msgid "&Horizontal alignment:"
2461 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2464 msgid "Horizontal alignment in column"
2465 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2468 msgid "Justified"
2469 msgstr "Justifikatua"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2473 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2477 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2481 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2485 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2488 msgid "Merge cells"
2489 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2492 msgid "&Multicolumn"
2493 msgstr "&Zutabe anitza"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2496 msgid "LaTe&X argument:"
2497 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2501 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2504 msgid "&Borders"
2505 msgstr "&Ertzak"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2508 msgid "All Borders"
2509 msgstr "Ertz guztiak"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2513 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2516 msgid "&Set"
2517 msgstr "&Ezarri"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2524 msgid "C&lear"
2525 msgstr "G&arbitu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2528 msgid "Style"
2529 msgstr "Estiloa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2533 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2536 msgid "Fo&rmal"
2537 msgstr "&Formala"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2540 msgid "Use default (grid-like) border style"
2541 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2544 msgid "De&fault"
2545 msgstr "&Lehenetsia"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2548 msgid "Set Borders"
2549 msgstr "Ezarri ertzak"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2553 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2556 msgid "Additional Space"
2557 msgstr "Tarte gehigarria"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2560 msgid "T&op of row:"
2561 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2564 msgid "Botto&m of row:"
2565 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2568 msgid "Bet&ween rows:"
2569 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2572 msgid "&Longtable"
2573 msgstr "&Taula luzea"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2576 msgid "Set a page break on the current row"
2577 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2580 msgid "Page &break on current row"
2581 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2584 msgid "Settings"
2585 msgstr "Ezarpenak"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2588 msgid "Status"
2589 msgstr "Egoera"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2592 msgid "Header:"
2593 msgstr "Goiburua:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2596 msgid "Footer:"
2597 msgstr "Orri-oina:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2600 msgid "First header:"
2601 msgstr "Lehen goiburua:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2604 msgid "Last footer:"
2605 msgstr "Azken orri-oina:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2608 msgid "Contents"
2609 msgstr "Edukiak"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2612 msgid "Border above"
2613 msgstr "Goiko ertzak"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2616 msgid "Border below"
2617 msgstr "Azpiko ertzak"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2621 msgstr ""
2622 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2626 msgid "on"
2627 msgstr "aktibatuta"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2630 msgid "This row is the header of the first page"
2631 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2635 msgstr ""
2636 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2639 msgid "This row is the footer of the last page"
2640 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2647 msgid "double"
2648 msgstr "bikoitza"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2651 msgid "Don't output the last footer"
2652 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2656 msgid "is empty"
2657 msgstr "hutsa dago"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2660 msgid "Don't output the first header"
2661 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2665 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2668 msgid "&Use long table"
2669 msgstr "&Erabili taula luzea"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2672 msgid "Current cell:"
2673 msgstr "Uneko gelaxka:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2676 msgid "Current row position"
2677 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2680 msgid "Current column position"
2681 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2684 msgid "Close this dialog"
2685 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2688 msgid "Rebuild the file lists"
2689 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2692 msgid "&Rescan"
2693 msgstr "&Berreskaneatu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2696 msgid ""
2697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2698 msgstr ""
2699 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2700 "bada soilik."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2703 msgid "&View"
2704 msgstr "&Ikusi"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2707 msgid "Selected classes or styles"
2708 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2711 msgid "LaTeX classes"
2712 msgstr "LaTeX klaseak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2715 msgid "LaTeX styles"
2716 msgstr "LaTeX estiloak"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2719 msgid "BibTeX styles"
2720 msgstr "BibTeX estiloak"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2723 msgid "Toggles view of the file list"
2724 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2727 msgid "Show &path"
2728 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2731 msgid "Index entry"
2732 msgstr "Indize-sarrera"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2735 msgid "&Keyword:"
2736 msgstr "&Gako-hitza:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2739 msgid "Entry"
2740 msgstr "Sarrera"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2744 msgid "The selected entry"
2745 msgstr "Hautatutako sarrera"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2748 msgid "&Selection:"
2749 msgstr "&Hautapena:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2752 msgid "Replace the entry with the selection"
2753 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2760 #, fuzzy
2761 msgid "<- P&romote"
2762 msgstr "<- &Goratu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Move selected item down by one"
2767 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2770 #, fuzzy
2771 msgid "D&own"
2772 msgstr "&Behera"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2775 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2779 #, fuzzy
2780 msgid "De&mote ->"
2781 msgstr "&Beheratu ->"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2784 msgid "Update navigation tree"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Upd&ate"
2790 msgstr "&Eguneratu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Move selected item up by one"
2795 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2798 msgid ""
2799 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2800 "available"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Mota:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2813 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2814 msgid "URL"
2815 msgstr "URLa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2818 msgid "&URL:"
2819 msgstr "&URLa:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2822 msgid "Name associated with the URL"
2823 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2826 msgid "Output as a hyperlink ?"
2827 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2830 msgid "&Generate hyperlink"
2831 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2834 msgid "&Spacing:"
2835 msgstr "&Tartea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2838 msgid "&Value:"
2839 msgstr "&Balioa:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2842 msgid "&Protect:"
2843 msgstr "&Babestu:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2847 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2851 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2854 msgid "Supported spacing types"
2855 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2858 msgid "DefSkip"
2859 msgstr "JauziLehenetsia"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2862 msgid "SmallSkip"
2863 msgstr "JauziTtipia"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2866 msgid "MedSkip"
2867 msgstr "JauziNormala"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2870 msgid "BigSkip"
2871 msgstr "JauziHandia"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2874 msgid "VFill"
2875 msgstr "BBete."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Complete source"
2880 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2883 msgid "Automatic update"
2884 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2887 msgid "Default (outer)"
2888 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2891 msgid "Outer"
2892 msgstr "Kanpokoa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2895 msgid "&Placement:"
2896 msgstr "&Kokapena:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2899 msgid "Units of width value"
2900 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2903 msgid "&Units:"
2904 msgstr "&Unitateak:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2907 msgid "&Line spacing:"
2908 msgstr "&Lerro-tartea:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2911 msgid "Separate Paragraphs With"
2912 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2915 msgid "&Vertical space"
2916 msgstr "Tarte &bertikala"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2920 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2923 msgid "&Indentation"
2924 msgstr "&Koska"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2927 msgid "Format text into two columns"
2928 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2931 msgid "Two-&column document"
2932 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2933
2934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2935 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2936 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2937 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2938 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2940 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2941 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2942 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2944 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2945 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2946 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2947 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2949 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2951 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2953 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2956 msgid "Standard"
2957 msgstr "Estandarra"
2958
2959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2960 msgid "TheoremTemplate"
2961 msgstr "TeoremaTxantiloia"
2962
2963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2964 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2967 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2968 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2969 msgid "Proof"
2970 msgstr "Frogapena"
2971
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2973 msgid "Proof:"
2974 msgstr "Frogapena:"
2975
2976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2982 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2983 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2984 msgid "Theorem"
2985 msgstr "Teorema"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2988 msgid "Theorem #:"
2989 msgstr "Teorema #:"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2993 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2998 msgid "Lemma"
2999 msgstr "Lema"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3002 msgid "Lemma #:"
3003 msgstr "Lema #:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3013 msgid "Corollary"
3014 msgstr "Korolarioa"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3017 msgid "Corollary #:"
3018 msgstr "Korolarioa #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3022 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3027 msgid "Proposition"
3028 msgstr "Proposizioa"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3031 msgid "Proposition #:"
3032 msgstr "Proposizioa #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3036 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3039 msgid "Conjecture"
3040 msgstr "Aierua"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3043 msgid "Conjecture #:"
3044 msgstr "Aierua #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3050 msgid "Criterion"
3051 msgstr "Irizpidea"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3054 msgid "Criterion #:"
3055 msgstr "Irizpidea #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3061 msgid "Fact"
3062 msgstr "Egitatea"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3065 msgid "Fact #:"
3066 msgstr "Egitatea #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3071 msgid "Axiom"
3072 msgstr "Axioma"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3075 msgid "Axiom #:"
3076 msgstr "Axioma #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3080 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3086 msgid "Definition"
3087 msgstr "Definizioa"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3090 msgid "Definition #:"
3091 msgstr "Definizioa #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3100 msgid "Example"
3101 msgstr "Adibidea"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3104 msgid "Example #:"
3105 msgstr "Adibidea #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3110 msgid "Condition"
3111 msgstr "Baldintza"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3114 msgid "Condition #:"
3115 msgstr "Baldintza #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3122 msgid "Problem"
3123 msgstr "Buruketa"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3126 msgid "Problem #:"
3127 msgstr "Buruketa #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3133 msgid "Exercise"
3134 msgstr "Ariketa"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3137 msgid "Exercise #:"
3138 msgstr "Ariketa #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3146 msgid "Remark"
3147 msgstr "Oharra"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3150 msgid "Remark #:"
3151 msgstr "Oharra #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3159 msgid "Claim"
3160 msgstr "Aldarrikapena"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3163 msgid "Claim #:"
3164 msgstr "Aldarrikapena #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3172 msgid "Note"
3173 msgstr "Ohar"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3176 msgid "Note #:"
3177 msgstr "Ohar #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3183 msgid "Notation"
3184 msgstr "Notazioa"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3187 msgid "Notation #:"
3188 msgstr "Notazioa #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3194 msgid "Case"
3195 msgstr "Kasua"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3198 msgid "Case #:"
3199 msgstr "Kasua #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3202 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3203 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3204 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3205 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3206 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3207 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3209 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3210 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3212 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3213 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3214 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3215 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3218 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3219 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3221 msgid "Section"
3222 msgstr "Atala"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3225 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3226 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3228 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3229 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3231 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3232 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3235 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3239 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3241 msgid "Subsection"
3242 msgstr "Azpiatala"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3245 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3252 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3255 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3258 msgid "Subsubsection"
3259 msgstr "Azpiazpiatala"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3262 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3267 msgid "Section*"
3268 msgstr "Atala*"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3271 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3274 msgid "Subsection*"
3275 msgstr "Azpiatala*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3280 msgid "Subsubsection*"
3281 msgstr "Azpiazpiatala*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3284 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3287 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3290 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3295 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3302 #: src/output_plaintext.cpp:145
3303 msgid "Abstract"
3304 msgstr "Laburpena"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3307 msgid "Abstract---"
3308 msgstr "Laburpena---"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3318 msgid "Keywords"
3319 msgstr "Gako-hitzak"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3322 msgid "Index Terms---"
3323 msgstr "Indize-sarrera --"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3326 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3330 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3333 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3334 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3335 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3338 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3340 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3341 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3344 msgid "Bibliography"
3345 msgstr "Bibliografia"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3350 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3351 #: src/rowpainter.cpp:524
3352 msgid "Appendix"
3353 msgstr "Eranskina"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3356 msgid "Appendices"
3357 msgstr "Eranskinak"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3360 msgid "Biography"
3361 msgstr "Bibliografia"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3364 msgid "BiographyNoPhoto"
3365 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3368 msgid "Footernote"
3369 msgstr "Oin-oharra"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3372 msgid "MarkBoth"
3373 msgstr "MarkatuBiak"
3374
3375 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3377 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3378 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3379 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3381 msgid "Itemize"
3382 msgstr "Elementuak"
3383
3384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3387 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3389 msgid "Enumerate"
3390 msgstr "Zenbatua"
3391
3392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3395 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Azalpena"
3402
3403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3408 msgid "List"
3409 msgstr "Zerrenda"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3415 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3416 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3417 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3418 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3427 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3431 msgid "Title"
3432 msgstr "Titulua"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3439 msgid "Subtitle"
3440 msgstr "Azpititulua"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3446 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3447 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3458 msgid "Author"
3459 msgstr "Egilea"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3463 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "Helbidea"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3475 msgid "Offprint"
3476 msgstr "Separata"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3480 msgid "Mail"
3481 msgstr "Posta"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3486 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3487 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3495 msgid "Date"
3496 msgstr "Data"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3500 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3504 msgid "Acknowledgement"
3505 msgstr "Aitorpena"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3508 msgid "Offprint Requests to:"
3509 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:176
3512 msgid "Correspondence to:"
3513 msgstr "Korrespondentzia:"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3517 msgid "Acknowledgements."
3518 msgstr "Aitorpenak."
3519
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3522 msgid "LaTeX"
3523 msgstr "LaTeX"
3524
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3529 msgid "Email"
3530 msgstr "Helb. el."
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3534 msgid "Thesaurus"
3535 msgstr "Sinonimoak"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3538 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3547 msgid "Paragraph"
3548 msgstr "Paragrafoa"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3551 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3554 msgid "Affiliation"
3555 msgstr "Afiliazioa"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3558 msgid "And"
3559 msgstr "Eta"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3562 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3563 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3566 msgid "Acknowledgements"
3567 msgstr "Aitorpenak"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3572 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3576 #: src/output_plaintext.cpp:157
3577 msgid "References"
3578 msgstr "Erreferentziak"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3581 msgid "PlaceFigure"
3582 msgstr "JarriIrudia"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3585 msgid "PlaceTable"
3586 msgstr "JarriTaula"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3589 msgid "TableComments"
3590 msgstr "IruzkinTaula"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3593 msgid "TableRefs"
3594 msgstr "ErrefTaula"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3597 msgid "MathLetters"
3598 msgstr "MatGutunak"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3601 msgid "NoteToEditor"
3602 msgstr "OharraEditoreari"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3605 msgid "Facility"
3606 msgstr "Erraztasuna"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3609 msgid "Objectname"
3610 msgstr "Objektu-izena"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3613 msgid "Dataset"
3614 msgstr "Datu-multzoa"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3617 msgid "Subject headings:"
3618 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3621 msgid "[Acknowledgements]"
3622 msgstr "[Aitorpenak]"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3625 msgid "and"
3626 msgstr "eta"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3629 msgid "Place Figure here:"
3630 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3633 msgid "Place Table here:"
3634 msgstr "Jarri taula hemen:"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3637 msgid "[Appendix]"
3638 msgstr "[Eranskina]"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3641 msgid "Note to Editor:"
3642 msgstr "Oharra editoreari:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3645 msgid "References. ---"
3646 msgstr "Erreferentziak. ---"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3649 msgid "Note. ---"
3650 msgstr "Oharra. ---"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3653 msgid "FigCaption"
3654 msgstr "IrudiEpigrafea"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3657 msgid "Fig. ---"
3658 msgstr "Irudi. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3661 msgid "Facility:"
3662 msgstr "Erraztasuna:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3665 msgid "Obj:"
3666 msgstr "Obj:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3669 msgid "Dataset:"
3670 msgstr "Datu-multzoa:"
3671
3672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3675 msgid "Theorem."
3676 msgstr "Teorema."
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3681 msgid "Corollary."
3682 msgstr "Korolarioa."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3687 msgid "Lemma."
3688 msgstr "Lema."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3693 msgid "Proposition."
3694 msgstr "Proposizioa."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3698 msgid "Conjecture."
3699 msgstr "Aierua."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3702 msgid "Criterion."
3703 msgstr "Irizpidea."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3706 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3707 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3709 msgid "Algorithm"
3710 msgstr "Algoritmoa"
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3713 msgid "Algorithm."
3714 msgstr "Algoritmoa."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3718 msgid "Fact."
3719 msgstr "Egitatea."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3722 msgid "Axiom."
3723 msgstr "Axioma."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3728 msgid "Definition."
3729 msgstr "Definizioa."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3733 msgid "Example."
3734 msgstr "Adibidea."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3738 msgid "Condition."
3739 msgstr "Baldintza."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3743 msgid "Problem."
3744 msgstr "Buruketa."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3748 msgid "Exercise."
3749 msgstr "Ariketa."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3753 msgid "Remark."
3754 msgstr "Oharra."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3759 msgid "Claim."
3760 msgstr "Aldarrikapena."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3764 msgid "Note."
3765 msgstr "Ohar."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3769 msgid "Notation."
3770 msgstr "Notazioa."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3773 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3774 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3775 msgid "Summary"
3776 msgstr "Laburpena"
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3779 msgid "Summary."
3780 msgstr "Laburpena."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3783 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3785 msgid "Acknowledgement."
3786 msgstr "Aitorpena."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3789 msgid "Case."
3790 msgstr "Kasua."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3795 msgid "Conclusion"
3796 msgstr "Ondorioa"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3800 msgid "Conclusion."
3801 msgstr "Ondorioa."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3804 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3805 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3808 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3809 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3812 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3813 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3816 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3817 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3820 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3821 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3824 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3825 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3828 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3829 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3832 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3833 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3836 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3837 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3840 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3841 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3844 msgid "Example \\arabic{example}."
3845 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3848 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3849 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3852 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3853 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3856 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3857 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3860 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3861 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3864 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3865 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3868 msgid "Note \\arabic{note}."
3869 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3872 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3873 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3876 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3877 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3880 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3881 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3884 msgid "Case \\arabic{case}."
3885 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3888 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3889 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
3890
3891 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3892 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3893 msgid "\\arabic{section}"
3894 msgstr "\\arabic{section}"
3895
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3897 msgid "Chapter Exercises"
3898 msgstr "Kapitulu ariketak"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:50
3901 msgid "RightHeader"
3902 msgstr "EskuinGoiburua"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:59
3905 msgid "Right header:"
3906 msgstr "Eskuin-goiburua:"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:83
3909 msgid "Abstract:"
3910 msgstr "Laburpena:"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:92
3913 msgid "ShortTitle"
3914 msgstr "TituluLabur"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:100
3917 msgid "Short title:"
3918 msgstr "Titulu laburtua:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:129
3921 msgid "TwoAuthors"
3922 msgstr "BiEgile"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:136
3925 msgid "ThreeAuthors"
3926 msgstr "HiruEgile"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:143
3929 msgid "FourAuthors"
3930 msgstr "LauEgile"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3934 msgid "Affiliation:"
3935 msgstr "Afiliazioa:"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:171
3938 msgid "TwoAffiliations"
3939 msgstr "BiAfiliazio"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:178
3942 msgid "ThreeAffiliations"
3943 msgstr "HiruAfiliazio"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:185
3946 msgid "FourAffiliations"
3947 msgstr "LauAfiliazio"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3950 msgid "Journal"
3951 msgstr "Aldizkaria"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:206
3954 msgid "CopNum"
3955 msgstr "KopiaKop"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:234
3958 msgid "Acknowledgements:"
3959 msgstr "Aitorpenak:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3962 #: lib/layouts/spie.layout:88
3963 msgid "Acknowledgments"
3964 msgstr "Aitorpernak"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:248
3967 msgid "ThickLine"
3968 msgstr "LerroLodia"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:258
3971 msgid "CenteredCaption"
3972 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3976 msgid "Senseless!"
3977 msgstr "Zentzugabea."
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:280
3980 msgid "FitFigure"
3981 msgstr "DoituIrudia"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:286
3984 msgid "FitBitmap"
3985 msgstr "DoituBit-mapa"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3988 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3991 msgid "*"
3992 msgstr "*"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:344
3995 msgid "Seriate"
3996 msgstr "Seriea"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3999 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4000 msgid "(\\alph{enumii})"
4001 msgstr "(\\alph{enumii})"
4002
4003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4004 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4009 msgid "Part"
4010 msgstr "Zatia"
4011
4012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4015 msgid "Part*"
4016 msgstr "Zatia*"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4020 msgid "MM"
4021 msgstr "MM"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4024 msgid "BeginFrame"
4025 msgstr "Hasierako markoa"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4028 msgid "Frame   "
4029 msgstr "Markoa   "
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4032 msgid "BeginPlainFrame"
4033 msgstr "Hasierako marko soila"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4036 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4037 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4040 msgid "EndFrame"
4041 msgstr "Amaierako markoa"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4044 msgid "________________________________ "
4045 msgstr "________________________________ "
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4048 msgid "Pause"
4049 msgstr "Pausatu"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4056 msgid "Section \\arabic{section}"
4057 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4060 msgid "\\Alph{section}"
4061 msgstr "\\Alph{section}"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4064 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4068 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4072 msgid "AgainFrame"
4073 msgstr "Markoa berriro"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4076 msgid "Again frame with label   "
4077 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4080 msgid "AlertBlock"
4081 msgstr "Abisu-blokea"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4084 msgid "block with alerted text "
4085 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4088 msgid "Block"
4089 msgstr "Blokea"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4092 msgid "block "
4093 msgstr "blokea "
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4096 msgid "Corollary.  "
4097 msgstr "Korolarioa.  "
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4100 msgid "Column"
4101 msgstr "Zutabea"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4104 msgid "start column of width:  "
4105 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4108 msgid "Columns"
4109 msgstr "Zutabeak"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4112 msgid "columns "
4113 msgstr "zutabeak "
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4116 msgid "ColumnsCenterAligned"
4117 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4120 msgid "columns (center aligned) "
4121 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4124 msgid "ColumnsTopAligned"
4125 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4128 msgid "columns (top aligned) "
4129 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4132 msgid "Definition.  "
4133 msgstr "Definizioa.  "
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4136 msgid "Definitions"
4137 msgstr "Definizioak"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4140 msgid "Definitions.  "
4141 msgstr "Definizioak.  "
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4144 msgid "Example.  "
4145 msgstr "Adibidea.  "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4148 msgid "Examples"
4149 msgstr "Adibideak"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4152 msgid "Examples.  "
4153 msgstr "Adibideak.  "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4156 msgid "ExampleBlock"
4157 msgstr "Adibide-blokea"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4160 msgid "block showing an example "
4161 msgstr "blokea adibide bat erakusten "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4164 msgid "Fact.  "
4165 msgstr "Egitatea.  "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4168 msgid "FrameSubtitle"
4169 msgstr "Markoaren azpititulua"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4173 msgid "Institute"
4174 msgstr "Erakundea"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4178 msgid "LyX-Code"
4179 msgstr "Lyx-kodea"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4182 msgid "NoteItem"
4183 msgstr "Ohar elementua"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4186 msgid "note:  "
4187 msgstr "oharra:  "
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4190 msgid "Only"
4191 msgstr "Bakarrik"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4194 msgid "only on slides  "
4195 msgstr "gardenkietan soilik "
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4198 msgid "Overprint"
4199 msgstr "Gaininprimatu"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4202 msgid "overprint "
4203 msgstr "gaininprimatu "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4206 msgid "OverlayArea"
4207 msgstr "Gainjarpen area"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4210 msgid "overlayarea "
4211 msgstr "gainjarpen area "
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4214 msgid "Part "
4215 msgstr "Zatia "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4218 msgid "Proof.  "
4219 msgstr "Frogap. "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4222 msgid "Separator"
4223 msgstr "Bereizlea"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4226 msgid "___"
4227 msgstr "___"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4230 msgid "TitleGraphic"
4231 msgstr "Grafikoaren titulua"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4234 msgid "Theorem.  "
4235 msgstr "Teorema.  "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4238 msgid "Uncover"
4239 msgstr "Kendu estalkia"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4242 msgid "uncovered on slides  "
4243 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4247 msgid "Table"
4248 msgstr "Taula"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4251 msgid "List of Tables"
4252 msgstr "Taulen zerrenda"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4255 msgid "Figure"
4256 msgstr "Irudia"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4259 msgid "List of Figures"
4260 msgstr "Irudien zerrenda"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4263 msgid "Dialogue"
4264 msgstr "Elkarrizketa"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4267 msgid "Narrative"
4268 msgstr "Kontakizuna"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4271 msgid "ACT"
4272 msgstr "AKTOA"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4275 msgid "ACT \\arabic{act}"
4276 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4279 msgid "SCENE"
4280 msgstr "ESZENA"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4284 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4287 msgid "SCENE*"
4288 msgstr "ESZENA*"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4291 msgid "AT RISE:"
4292 msgstr "IGOTZEAN:"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4295 msgid "Speaker"
4296 msgstr "Hizlaria"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4299 msgid "Parenthetical"
4300 msgstr "Parentesikoa"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4303 msgid "("
4304 msgstr "("
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4307 msgid ")"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4311 msgid "CURTAIN"
4312 msgstr "OIHALA"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4316 msgid "Right Address"
4317 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:33
4320 msgid "Mainline"
4321 msgstr "Hari nagusia"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:40
4324 msgid "Mainline:"
4325 msgstr "Hari nagusia:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:58
4328 msgid "Variation"
4329 msgstr "Aldaera"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:62
4332 msgid "Variation:"
4333 msgstr "Aldaera:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:68
4336 msgid "SubVariation"
4337 msgstr "Azpialdaera"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:71
4340 msgid "Subvariation:"
4341 msgstr "Azpialdaera:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:77
4344 msgid "SubVariation2"
4345 msgstr "2. azpialdaera"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:80
4348 msgid "Subvariation(2):"
4349 msgstr "2. azpialdaera:"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:86
4352 msgid "SubVariation3"
4353 msgstr "3. azpialdaera"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:89
4356 msgid "Subvariation(3):"
4357 msgstr "3. azpialdaera:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:95
4360 msgid "SubVariation4"
4361 msgstr "4. azpialdaera"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:98
4364 msgid "Subvariation(4):"
4365 msgstr "4. azpialdaera:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:104
4368 msgid "SubVariation5"
4369 msgstr "5. azpialdaera"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:107
4372 msgid "Subvariation(5):"
4373 msgstr "5. azpialdaera:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:114
4376 msgid "HideMoves"
4377 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:119
4380 msgid "HideMoves:"
4381 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:124
4384 msgid "ChessBoard"
4385 msgstr "Xake-taula"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:128
4388 msgid "[chessboard]"
4389 msgstr "[xake-taula]"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:137
4392 msgid "BoardCentered"
4393 msgstr "TaulaErdiratua"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:142
4396 msgid "[centered board]"
4397 msgstr "[taula erdiratua]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:152
4400 msgid "HighLight"
4401 msgstr "Nabarmendu"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:157
4404 msgid "Highlights:"
4405 msgstr "Nabarmendu:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:172
4408 msgid "Arrow"
4409 msgstr "Gezia"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:177
4412 msgid "Arrow:"
4413 msgstr "Gezia:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:183
4416 msgid "KnightMove"
4417 msgstr "ZaldiaMugitu"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:188
4420 msgid "KnightMove:"
4421 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4422
4423 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4424 msgid "Topic"
4425 msgstr "Gaia"
4426
4427 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4428 msgid "MMMMM"
4429 msgstr "MMMMM"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4433 msgid "Left Header"
4434 msgstr "Ezker-goiburua"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4438 msgid "Right Header"
4439 msgstr "Eskuin-goiburua"
4440
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4442 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4443 msgid "My Address"
4444 msgstr "Nire helbidea"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4447 msgid "Briefkopf:"
4448 msgstr "Goiburua:"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4452 msgid "Send To Address"
4453 msgstr "Bidali helbidera"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4456 msgid "Adresse:"
4457 msgstr "Helbidea:"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4462 msgid "Opening"
4463 msgstr "Ireki-unea"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4466 msgid "Anrede:"
4467 msgstr "Tratamendua:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4472 msgid "Signature"
4473 msgstr "Sinadura"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4476 msgid "Unterschrift:"
4477 msgstr "Sinadura:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4482 msgid "Closing"
4483 msgstr "Itxi-unea"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4486 msgid "Gruss:"
4487 msgstr "Agurra:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4490 msgid "encl"
4491 msgstr "eransk."
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4494 msgid "Anlagen:"
4495 msgstr "Inbertsioa:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4498 msgid "ps"
4499 msgstr "ps"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4502 msgid "PS:"
4503 msgstr "PS:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4507 #: src/lengthcommon.cpp:38
4508 msgid "cc"
4509 msgstr "cc"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4512 msgid "Verteiler:"
4513 msgstr "Banatzailea:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4516 msgid "Betreff"
4517 msgstr "Betreff"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4520 msgid "Betreff:"
4521 msgstr "Gaia:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4524 msgid "Stadt"
4525 msgstr "Herria"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4528 msgid "Stadt:"
4529 msgstr "Stadt:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4532 msgid "Datum"
4533 msgstr "Data"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4536 msgid "Datum:"
4537 msgstr "Data:"
4538
4539 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4545 msgid "Subparagraph"
4546 msgstr "Azpiparagrafoa"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4550 msgid "Quotation"
4551 msgstr "Zitatzea"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4555 msgid "Quote"
4556 msgstr "Zita"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4559 msgid "00.00.0000"
4560 msgstr "00.00.0000"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4563 msgid "Verse"
4564 msgstr "Bertsoa"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:269
4567 msgid "LaTeX Title"
4568 msgstr "LaTeX titulua"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:304
4571 msgid "Author:"
4572 msgstr "Egilea:"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:313
4575 msgid "Affil"
4576 msgstr "Afil."
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:327
4579 msgid "Affilation:"
4580 msgstr "Afiliazioa:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:350
4583 msgid "Journal:"
4584 msgstr "Aldizkaria:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:359
4587 msgid "msnumber"
4588 msgstr "mszenbakia"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:374
4591 msgid "MS_number:"
4592 msgstr "MSzenbakia:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:384
4595 msgid "FirstAuthor"
4596 msgstr "LehenEgilea"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:398
4599 msgid "1st_author_surname:"
4600 msgstr "1. egilearen abizena:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4604 msgid "Received"
4605 msgstr "Jasoa"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4609 msgid "Received:"
4610 msgstr "Jasoa:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4614 msgid "Accepted"
4615 msgstr "Onartua"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4619 msgid "Accepted:"
4620 msgstr "Onartua:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:453
4623 msgid "Offsets"
4624 msgstr "Desplazamendua"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:467
4627 msgid "reprint_reqs_to:"
4628 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4634 msgid "Abstract."
4635 msgstr "Laburpena."
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4638 msgid "Author Address"
4639 msgstr "Egile-helbidea"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4645 msgid "Address:"
4646 msgstr "Helbidea:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4649 msgid "Author Email"
4650 msgstr "Egilearen helb.elek."
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4653 msgid "Email:"
4654 msgstr "Helb. el.:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4657 msgid "Author URL"
4658 msgstr "Egilearen URLa"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4662 msgid "URL:"
4663 msgstr "URLa:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4667 msgid "Thanks"
4668 msgstr "Esker ona"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4675 msgid "PROOF."
4676 msgstr "FROGAP."
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4728 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4731 msgid "Case \\arabic{case}"
4732 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4735 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4737
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4739 msgid "FrontMatter"
4740 msgstr "Aldez aurretikoa"
4741
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4743 msgid "Keyword"
4744 msgstr "Gako-hitza"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4747 msgid "Key words:"
4748 msgstr "Gako-hitzak:"
4749
4750 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Item"
4753 msgstr "Elementuak"
4754
4755 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Item:"
4758 msgstr "Elementuak"
4759
4760 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4761 #, fuzzy
4762 msgid "BulletedItem"
4763 msgstr "Buletak"
4764
4765 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Bulleted Item:"
4768 msgstr "Ezabatutako testua"
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Begin"
4773 msgstr "Hasierako markoa"
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4776 msgid "Begin of CV"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4780 msgid "PersonalInfo"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4784 msgid "Personal Info"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4788 msgid "MotherTongue"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4792 msgid "Mother Tongue:"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4796 #, fuzzy
4797 msgid "LangHeader"
4798 msgstr "Goiburua"
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language Header:"
4803 msgstr "Ezker-goiburua:"
4804
4805 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Language:"
4808 msgstr "&Hizkuntza:"
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4811 #, fuzzy
4812 msgid "LastLanguage"
4813 msgstr "Hizkuntza"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Last Language:"
4818 msgstr "&Hizkuntza:"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4821 #, fuzzy
4822 msgid "LangFooter"
4823 msgstr "Orri-oina:"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Language Footer:"
4828 msgstr "&Hizkuntza:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4831 #, fuzzy
4832 msgid "End"
4833 msgstr "\tAmaiera)"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4836 msgid "End of CV"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:42
4840 msgid "Foilhead"
4841 msgstr "Orriburua"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:61
4844 msgid "ShortFoilhead"
4845 msgstr "OrriburuLaburra"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:67
4848 msgid "Rotatefoilhead"
4849 msgstr "BiratuOrriburua"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:73
4852 msgid "ShortRotatefoilhead"
4853 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:82
4856 msgid "TickList"
4857 msgstr "ZerrendaMarka"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:97
4860 msgid "_/"
4861 msgstr "_/"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:103
4864 msgid "CrossList"
4865 msgstr "ZerrendaGurutzea"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:118
4868 msgid "><"
4869 msgstr "><"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:164
4872 msgid "My Logo"
4873 msgstr "Nere logoa"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:173
4876 msgid "My Logo:"
4877 msgstr "Nere logoa:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:182
4880 msgid "Restriction"
4881 msgstr "Murrizketa"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:186
4884 msgid "Restriction:"
4885 msgstr "Murrizketa:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4888 msgid "Left Header:"
4889 msgstr "Ezker-goiburua:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4892 msgid "Right Header:"
4893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:206
4896 msgid "Right Footer"
4897 msgstr "Eskuin-azpiburua"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:210
4900 msgid "Right Footer:"
4901 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4906 msgid "Theorem #."
4907 msgstr "Teorema #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4912 msgid "Lemma #."
4913 msgstr "Lema #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4918 msgid "Corollary #."
4919 msgstr "Korolarioa #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4923 msgid "Proposition #."
4924 msgstr "Proposizioa #."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4929 msgid "Definition #."
4930 msgstr "Definizioa #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4936 msgid "Proof."
4937 msgstr "Frogap."
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4941 msgid "Theorem*"
4942 msgstr "Teorema*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4946 msgid "Lemma*"
4947 msgstr "Lema*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4951 msgid "Corollary*"
4952 msgstr "Korolarioa*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4956 msgid "Proposition*"
4957 msgstr "Proposizioa*"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4961 msgid "Definition*"
4962 msgstr "Definizioa*"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4965 msgid "Brieftext"
4966 msgstr "Testu laburra"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4969 msgid "Text:"
4970 msgstr "Testua:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4975 msgid "Name"
4976 msgstr "Izena"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4981 msgid "Name:"
4982 msgstr "Izena:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4985 msgid "Unterschrift"
4986 msgstr "Sinadura"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4989 msgid "Strasse"
4990 msgstr "Kalea"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4993 msgid "Strasse:"
4994 msgstr "Kalea:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4997 msgid "Zusatz"
4998 msgstr "Erantsia"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5001 msgid "Zusatz:"
5002 msgstr "Erantsia:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5005 msgid "Ort"
5006 msgstr "Tokia"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5009 msgid "Ort:"
5010 msgstr "Tokia:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5013 msgid "Land"
5014 msgstr "Herrialdea"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5017 msgid "Land:"
5018 msgstr "Herrialdea:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5021 msgid "RetourAdresse"
5022 msgstr "ItzulHelbidea"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5025 msgid "RetourAdresse:"
5026 msgstr "ItzulHelbidea:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5029 msgid "MeinZeichen"
5030 msgstr "NireOharra"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5033 msgid "MeinZeichen:"
5034 msgstr "NireSinadura:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5037 msgid "IhrZeichen"
5038 msgstr "BereSinadura"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5041 msgid "IhrZeichen:"
5042 msgstr "BereSinadura:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5045 msgid "IhrSchreiben"
5046 msgstr "IdatziHari"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5049 msgid "IhrSchreiben:"
5050 msgstr "IdatziHari:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5053 msgid "Telefon"
5054 msgstr "Telefonoa"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5057 msgid "Telefon:"
5058 msgstr "Telefonoa:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5061 msgid "Telefax"
5062 msgstr "Telefaxa"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5065 msgid "Telefax:"
5066 msgstr "Telefaxa:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5069 msgid "Telex"
5070 msgstr "Telexa"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5073 msgid "Telex:"
5074 msgstr "Telexa:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5077 msgid "EMail"
5078 msgstr "Helb. el."
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5081 msgid "EMail:"
5082 msgstr "Helb. el.:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5085 msgid "HTTP"
5086 msgstr "HTTP"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5089 msgid "HTTP:"
5090 msgstr "HTTP:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5094 msgid "Bank"
5095 msgstr "Bankua"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5099 msgid "Bank:"
5100 msgstr "Bankua:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5103 msgid "BLZ"
5104 msgstr "BLZ"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5107 msgid "BLZ:"
5108 msgstr "BLZ:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5111 msgid "Konto"
5112 msgstr "Kontua"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5115 msgid "Konto:"
5116 msgstr "Kontua:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5119 msgid "Postvermerk"
5120 msgstr "Posta-kodea"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5123 msgid "Postvermerk:"
5124 msgstr "Posta-kodea:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5127 msgid "Adresse"
5128 msgstr "Helbidea"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5131 msgid "Anrede"
5132 msgstr "Tratamendua"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5135 msgid "Anlagen"
5136 msgstr "Inbertsioa"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5139 msgid "Verteiler"
5140 msgstr "Banatzailea"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5143 msgid "Gruss"
5144 msgstr "Agurra"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5148 msgid "Letter"
5149 msgstr "Gutuna"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5152 msgid "Letter:"
5153 msgstr "Gutuna:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5157 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5158 msgid "Signature:"
5159 msgstr "Sinadura:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5162 msgid "Street"
5163 msgstr "Kalea"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5166 msgid "Street:"
5167 msgstr "Kalea:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5170 msgid "Addition"
5171 msgstr "Gehikuntza"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5174 msgid "Addition:"
5175 msgstr "Gehikuntza:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5178 msgid "Town"
5179 msgstr "Herria"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5182 msgid "Town:"
5183 msgstr "Herria:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5186 msgid "State"
5187 msgstr "Estatua"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5190 msgid "State:"
5191 msgstr "Estatua:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5194 msgid "ReturnAddress"
5195 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5198 msgid "ReturnAddress:"
5199 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5202 msgid "MyRef"
5203 msgstr "Nire erref"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5206 msgid "MyRef:"
5207 msgstr "Nire erref:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5210 msgid "YourRef"
5211 msgstr "Zure erref"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5214 msgid "YourRef:"
5215 msgstr "Zure erref:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5218 msgid "YourMail"
5219 msgstr "Zure gutuna"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5222 msgid "YourMail:"
5223 msgstr "Zure gutuna:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5226 msgid "Phone"
5227 msgstr "Telefonoa"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5230 msgid "Phone:"
5231 msgstr "Telefonoa:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5234 msgid "BankCode"
5235 msgstr "Banku-kodea"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5238 msgid "BankCode:"
5239 msgstr "Banku-kodea:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5242 msgid "BankAccount"
5243 msgstr "BankuKontua"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5246 msgid "BankAccount:"
5247 msgstr "BankuKontua:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5250 msgid "PostalComment"
5251 msgstr "GutunIruzkina"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5254 msgid "PostalComment:"
5255 msgstr "GutunIruzkina:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5261 msgid "Date:"
5262 msgstr "Data:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5265 msgid "Reference"
5266 msgstr "Erreferentzia"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5269 msgid "Reference:"
5270 msgstr "Erreferentzia:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5274 msgid "Opening:"
5275 msgstr "Ireki-unea:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5278 msgid "Encl."
5279 msgstr "Eransk."
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5282 msgid "Encl.:"
5283 msgstr "Eransk.:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5288 msgid "cc:"
5289 msgstr "cc:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5293 msgid "Closing:"
5294 msgstr "Itxi-unea:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5297 msgid "NameRowA"
5298 msgstr "A-ErrenkIzena"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5301 msgid "NameRowA:"
5302 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5305 msgid "NameRowB"
5306 msgstr "B-ErrenkIzena"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5309 msgid "NameRowB:"
5310 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5313 msgid "NameRowC"
5314 msgstr "C-ErrenkIzena"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5317 msgid "NameRowC:"
5318 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5321 msgid "NameRowD"
5322 msgstr "D-ErrenkIzena"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5325 msgid "NameRowD:"
5326 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5329 msgid "NameRowE"
5330 msgstr "E-ErrenkIzena"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5333 msgid "NameRowE:"
5334 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5337 msgid "NameRowF"
5338 msgstr "F-ErrenkIzena"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5341 msgid "NameRowF:"
5342 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5345 msgid "NameRowG"
5346 msgstr "G-ErrenkIzena"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5349 msgid "NameRowG:"
5350 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5353 #, fuzzy
5354 msgid "AddressRowA"
5355 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5358 #, fuzzy
5359 msgid "AddressRowA:"
5360 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5363 #, fuzzy
5364 msgid "AddressRowB"
5365 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AddressRowB:"
5370 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5373 #, fuzzy
5374 msgid "AddressRowC"
5375 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5378 #, fuzzy
5379 msgid "AddressRowC:"
5380 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5383 #, fuzzy
5384 msgid "AddressRowD"
5385 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5388 #, fuzzy
5389 msgid "AddressRowD:"
5390 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5393 #, fuzzy
5394 msgid "AddressRowE"
5395 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5398 #, fuzzy
5399 msgid "AddressRowE:"
5400 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5403 #, fuzzy
5404 msgid "AddressRowF"
5405 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5408 #, fuzzy
5409 msgid "AddressRowF:"
5410 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5413 msgid "TelephoneRowA"
5414 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5417 msgid "TelephoneRowA:"
5418 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5421 msgid "TelephoneRowB"
5422 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5425 msgid "TelephoneRowB:"
5426 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5429 msgid "TelephoneRowC"
5430 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5433 msgid "TelephoneRowC:"
5434 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5437 msgid "TelephoneRowD"
5438 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5441 msgid "TelephoneRowD:"
5442 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5445 msgid "TelephoneRowE"
5446 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5449 msgid "TelephoneRowE:"
5450 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5453 msgid "TelephoneRowF"
5454 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5457 msgid "TelephoneRowF:"
5458 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5461 msgid "InternetRowA"
5462 msgstr "A-ErrenkInternet"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5465 msgid "InternetRowA:"
5466 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5469 msgid "InternetRowB"
5470 msgstr "B-ErrenkInternet"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5473 msgid "InternetRowB:"
5474 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5477 msgid "InternetRowC"
5478 msgstr "C-ErrenkInternet"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5481 msgid "InternetRowC:"
5482 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5485 msgid "InternetRowD"
5486 msgstr "D-ErrenkInternet"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5489 msgid "InternetRowD:"
5490 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5493 msgid "InternetRowE"
5494 msgstr "E-ErrenkInternet"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5497 msgid "InternetRowE:"
5498 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5501 msgid "InternetRowF"
5502 msgstr "F-ErrenkInternet"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5505 msgid "InternetRowF:"
5506 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5509 msgid "BankRowA"
5510 msgstr "A-ErrenkBankua"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5513 msgid "BankRowA:"
5514 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5517 msgid "BankRowB"
5518 msgstr "B-ErrenkBankua"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5521 msgid "BankRowB:"
5522 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5525 msgid "BankRowC"
5526 msgstr "C-ErrenkBankua"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5529 msgid "BankRowC:"
5530 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5533 msgid "BankRowD"
5534 msgstr "D-ErrenkBankua"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5537 msgid "BankRowD:"
5538 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5541 msgid "BankRowE"
5542 msgstr "E-ErrenkBankua"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5545 msgid "BankRowE:"
5546 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5549 msgid "BankRowF"
5550 msgstr "F-ErrenkBankua"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5553 msgid "BankRowF:"
5554 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5555
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5557 msgid "Claim #."
5558 msgstr "Aldarrikapena #."
5559
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5561 msgid "Remarks"
5562 msgstr "Oharrak"
5563
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5565 msgid "Remarks #."
5566 msgstr "Oharrak #."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5569 msgid "More"
5570 msgstr "Gehiago"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5573 msgid "(MORE)"
5574 msgstr "(gehiago)"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5577 msgid "FADE IN:"
5578 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5581 msgid "INT."
5582 msgstr "BARNE."
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5585 msgid "EXT."
5586 msgstr "KANPO."
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5589 msgid "Continuing"
5590 msgstr "Jarraitzen"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5593 msgid "(continuing)"
5594 msgstr "(jarraitzen)"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5597 msgid "Transition"
5598 msgstr "Iragapena"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5601 msgid "TITLE OVER:"
5602 msgstr "TITULU GAINA:"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5605 msgid "INTERCUT"
5606 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5609 msgid "INTERCUT WITH:"
5610 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5613 msgid "FADE OUT"
5614 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5617 msgid "General"
5618 msgstr "Orokorra"
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5621 msgid "Scene"
5622 msgstr "Eszena"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5628 msgid "Keywords:"
5629 msgstr "Gako-hitzak:"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5632 msgid "Classification Codes"
5633 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5636 msgid "Step"
5637 msgstr "Urratsa"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5640 msgid "Step \\arabic{step}."
5641 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5644 msgid "Prop"
5645 msgstr "Gehigarria"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5648 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5649 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5653 msgid "Question"
5654 msgstr "Galdera"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5657 msgid "Question \\arabic{question}."
5658 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5661 msgid "Conjecture "
5662 msgstr "Aierua "
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5665 msgid "Appendices Section"
5666 msgstr "Eranskinen atalak"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5669 msgid "--- Appendices ---"
5670 msgstr "--- Eranskinak ---"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5674 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5677 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5678 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5681 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5682 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5685 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5686 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5689 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5690 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5693 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5697 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5698 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5701 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5702 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5705 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5706 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5709 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5710 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5713 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5714 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5717 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5718 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5721 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5722 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5725 msgid "ABSTRACT:"
5726 msgstr "LABURPENA:"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5729 msgid "KEY WORDS:"
5730 msgstr "GAKOAK:"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5733 msgid "Commission"
5734 msgstr "Komisioa"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5738 msgstr "AITORPENAK"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5741 msgid "AddressForOffprints"
5742 msgstr "SeparataHelbidea"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5745 msgid "Address for Offprints:"
5746 msgstr "Separaten helbidea:"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5749 msgid "RunningTitle"
5750 msgstr "TituluArrunta"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5754 msgid "Running title:"
5755 msgstr "Titulu arrunta:"
5756
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5758 msgid "RunningAuthor"
5759 msgstr "EgileArrunta"
5760
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5762 msgid "Running author:"
5763 msgstr "Egile arrunta:"
5764
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5766 msgid "E-mail:"
5767 msgstr "Helb.El.:"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5773 msgid "Chapter"
5774 msgstr "Kapitulua"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5777 msgid "Running LaTeX Title"
5778 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5781 msgid "TOC Title"
5782 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5785 msgid "TOC title:"
5786 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5789 msgid "Author Running"
5790 msgstr "Egile arrunta"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5793 msgid "Author Running:"
5794 msgstr "Egile_Laburtua"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5797 msgid "TOC Author"
5798 msgstr "Aurk-egilea"
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5801 msgid "TOC Author:"
5802 msgstr "Aurk. egilea:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5805 msgid "Case #."
5806 msgstr "Kasua #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5809 msgid "Conjecture #."
5810 msgstr "Aierua #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5813 msgid "Example #."
5814 msgstr "Adibidea #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5817 msgid "Exercise #."
5818 msgstr "Ariketa #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5821 msgid "Note #."
5822 msgstr "Ohar #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5825 msgid "Problem #."
5826 msgstr "Buruketa #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5829 msgid "Property"
5830 msgstr "Jabegotza"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5833 msgid "Property #."
5834 msgstr "Jabegotza #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5837 msgid "Question #."
5838 msgstr "Galdera #."
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5841 msgid "Remark #."
5842 msgstr "Oharra #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5845 msgid "Solution"
5846 msgstr "Emaitza"
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5849 msgid "Solution #."
5850 msgstr "Emaitza #."
5851
5852 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5853 msgid "Code"
5854 msgstr "Kodea"
5855
5856 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5857 msgid "SGML"
5858 msgstr "SGML"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5861 msgid "Chapterprecis"
5862 msgstr "KapituluZehaztua"
5863
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5865 msgid "Epigraph"
5866 msgstr "Epigrafea"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5869 msgid "Poemtitle"
5870 msgstr "Olerki-titulua"
5871
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5873 msgid "Poemtitle*"
5874 msgstr "Olerki-titulua*"
5875
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5877 msgid "Legend"
5878 msgstr "Legenda"
5879
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Entry:"
5883 msgstr "Sarrera"
5884
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5886 #, fuzzy
5887 msgid "ListItem"
5888 msgstr "Zerrenda"
5889
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5891 #, fuzzy
5892 msgid "List Item:"
5893 msgstr "Azken orri-oina:"
5894
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5896 #, fuzzy
5897 msgid "DoubleItem"
5898 msgstr "Bikoitza"
5899
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Double Item:"
5903 msgstr "Bikoitza"
5904
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Space"
5908 msgstr "tartea"
5909
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Space:"
5913 msgstr "tartea"
5914
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Computer"
5918 msgstr "Courier"
5919
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Computer:"
5923 msgstr "&Kopiatzailea:"
5924
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5926 #, fuzzy
5927 msgid "EmptySection"
5928 msgstr "Atala"
5929
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Empty Section"
5933 msgstr "Atala"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5936 #, fuzzy
5937 msgid "CloseSection"
5938 msgstr "hautapena"
5939
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Close Section"
5943 msgstr "hautapena"
5944
5945 #: lib/layouts/paper.layout:152
5946 msgid "SubTitle"
5947 msgstr "Azpititulua"
5948
5949 #: lib/layouts/paper.layout:163
5950 msgid "Institution"
5951 msgstr "Erakundea"
5952
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5954 msgid "Preprint"
5955 msgstr "Aurreinprimaketa"
5956
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5958 #, fuzzy
5959 msgid "AltAffiliation"
5960 msgstr "Afiliazioa"
5961
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5963 msgid "Thanks:"
5964 msgstr "Esker ona:"
5965
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5967 msgid "Electronic Address:"
5968 msgstr "Helbide elektronikoa:"
5969
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5971 msgid "acknowledgments"
5972 msgstr "aitorpernak"
5973
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5975 msgid "PACS"
5976 msgstr "PACS"
5977
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5979 msgid "PACS number:"
5980 msgstr "PACS zenbakia:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5983 msgid "\\arabic{chapter}"
5984 msgstr "\\arabic{chapter}"
5985
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5987 msgid "\\Alph{chapter}"
5988 msgstr "\\Alph{chapter}"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5992 msgid "Labeling"
5993 msgstr "Etiketatua"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5996 msgid "L"
5997 msgstr "L"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6000 msgid "O"
6001 msgstr "O"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6004 msgid "PS"
6005 msgstr "PS"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6008 msgid "CC"
6009 msgstr "CC"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6012 msgid "Encl"
6013 msgstr "Eransk"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6017 msgid "encl:"
6018 msgstr "eransk:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6022 msgid "Telephone"
6023 msgstr "Telefonoa"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6026 msgid "Telephone:"
6027 msgstr "Telefonoa:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6030 msgid "Place"
6031 msgstr "Tokia"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6034 msgid "Place:"
6035 msgstr "Tokia:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6038 msgid "Backaddress"
6039 msgstr "Itzulerako helbidea"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6042 msgid "Backaddress:"
6043 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6046 msgid "Specialmail"
6047 msgstr "Gutun berezia"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6050 msgid "Specialmail:"
6051 msgstr "Gutun berezia:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6055 msgid "Location"
6056 msgstr "Kokapena"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6060 msgid "Location:"
6061 msgstr "Kokapena:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6064 msgid "Title:"
6065 msgstr "Titulua:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 msgid "Subject"
6070 msgstr "Gaia"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6073 msgid "Subject:"
6074 msgstr "Gaia:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6077 msgid "Yourref"
6078 msgstr "Zure erref"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6081 msgid "Your ref.:"
6082 msgstr "Zure erref.:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6085 msgid "Yourmail"
6086 msgstr "Zure gutuna"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6089 msgid "Your letter of:"
6090 msgstr "Zure gutuna:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6093 msgid "Myref"
6094 msgstr "Nire erref"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6097 msgid "Our ref.:"
6098 msgstr "Gure erref.:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6101 msgid "Customer"
6102 msgstr "Bezeroa"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6105 msgid "Customer no.:"
6106 msgstr "Bezero zbkia.:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6109 msgid "Invoice"
6110 msgstr "Faktura"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6113 msgid "Invoice no.:"
6114 msgstr "Faktura zbkia.:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6117 msgid "NextAddress"
6118 msgstr "Hurrengo helbidea"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6121 msgid "Next Address:"
6122 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6125 msgid "Post Scriptum:"
6126 msgstr "Post Scriptum:"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6129 msgid "Sender Name:"
6130 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6133 msgid "SenderAddress"
6134 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6137 msgid "Sender Address:"
6138 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6141 msgid "Sender Phone:"
6142 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6145 msgid "Fax"
6146 msgstr "Faxa"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6149 msgid "Sender Fax:"
6150 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6153 msgid "E-Mail"
6154 msgstr "Helb.elek."
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6157 msgid "Sender E-Mail:"
6158 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6161 msgid "Sender URL:"
6162 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6165 msgid "Logo"
6166 msgstr "Logoa"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6169 msgid "Logo:"
6170 msgstr "Logoa:"
6171
6172 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6173 msgid "LandscapeSlide"
6174 msgstr "GardenkiHorizontala"
6175
6176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6177 msgid "Landscape Slide"
6178 msgstr "Gardenki horizontala"
6179
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6181 msgid "PortraitSlide"
6182 msgstr "GardenkiBertikala"
6183
6184 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6185 msgid "Portrait Slide"
6186 msgstr "Gardenki bertikala"
6187
6188 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6189 msgid "Slide"
6190 msgstr "Gardenkia"
6191
6192 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6193 msgid "Slide*"
6194 msgstr "Gardenkia*"
6195
6196 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6197 msgid "SlideHeading"
6198 msgstr "GardenkiGoiburua"
6199
6200 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6201 msgid "SlideSubHeading"
6202 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6205 msgid "ListOfSlides"
6206 msgstr "GardenkiZerrenda"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6209 msgid "List Of Slides"
6210 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6213 msgid "SlideContents"
6214 msgstr "GardenkiEdukiak"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6217 msgid "Slidecontents"
6218 msgstr "Gardenkien edukiak"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6221 msgid "ProgressContents"
6222 msgstr "ProzesuenEdukia"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6225 msgid "Progress Contents"
6226 msgstr "Prozesuen edukia"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6229 msgid "."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6234 msgid "Paragraph*"
6235 msgstr "Paragrafoa*"
6236
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6238 msgid "Key words."
6239 msgstr "Gako-hitzak."
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6242 msgid "AMS"
6243 msgstr "AMS"
6244
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6246 msgid "AMS subject classifications."
6247 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6248
6249 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6250 #, fuzzy
6251 msgid "SubSection"
6252 msgstr "Azpiatala"
6253
6254 #: lib/layouts/slides.layout:104
6255 msgid "New Slide:"
6256 msgstr "Gardenki berria:"
6257
6258 #: lib/layouts/slides.layout:126
6259 msgid "Overlay"
6260 msgstr "Gainjarria"
6261
6262 #: lib/layouts/slides.layout:142
6263 msgid "New Overlay:"
6264 msgstr "Gainjarri berria:"
6265
6266 #: lib/layouts/slides.layout:183
6267 msgid "New Note:"
6268 msgstr "Ohar berria:"
6269
6270 #: lib/layouts/slides.layout:208
6271 msgid "InvisibleText"
6272 msgstr "Testu ikuskaitza"
6273
6274 #: lib/layouts/slides.layout:216
6275 msgid "<Invisible Text Follows>"
6276 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6277
6278 #: lib/layouts/slides.layout:233
6279 msgid "VisibleText"
6280 msgstr "Testu ikuskorra"
6281
6282 #: lib/layouts/slides.layout:241
6283 msgid "<Visible Text Follows>"
6284 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6285
6286 #: lib/layouts/spie.layout:53
6287 msgid "Authorinfo"
6288 msgstr "EgileInfo"
6289
6290 #: lib/layouts/spie.layout:65
6291 msgid "Authorinfo:"
6292 msgstr "EgileInfo:"
6293
6294 #: lib/layouts/spie.layout:78
6295 msgid "ABSTRACT"
6296 msgstr "LABURPENA"
6297
6298 #: lib/layouts/spie.layout:93
6299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6300 msgstr "AITORPENAK"
6301
6302 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6303 msgid "email:"
6304 msgstr "helb. el.:"
6305
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6308 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6311 msgid "Subsubparagraph"
6312 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6315 msgid "Header"
6316 msgstr "Goiburua"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6319 msgid "-- Header --"
6320 msgstr "-- Goiburua --"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6323 msgid "Special-section"
6324 msgstr "Hautapen berezia"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6327 msgid "Special-section:"
6328 msgstr "Hautapen berezia:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6331 msgid "AGU-journal"
6332 msgstr "AGU aldizkaria"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6335 msgid "AGU-journal:"
6336 msgstr "AGU aldizkaria:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6339 msgid "Citation-number"
6340 msgstr "Zitazio zenbakia"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6343 msgid "Citation-number:"
6344 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6347 msgid "AGU-volume"
6348 msgstr "AGU bolumena"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6351 msgid "AGU-volume:"
6352 msgstr "AGU bolumena:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6355 msgid "AGU-issue"
6356 msgstr "AGU zenbakia"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6359 msgid "AGU-issue:"
6360 msgstr "AGU zenbakia:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6363 msgid "Copyright:"
6364 msgstr "Copyright-a:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6367 msgid "Index-terms"
6368 msgstr "Indize-terminoak"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6371 msgid "Index-terms..."
6372 msgstr "Indize-terminoak..."
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6375 msgid "Index-term"
6376 msgstr "Indize-terminoa"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6379 msgid "Index-term:"
6380 msgstr "Indize-terminoa:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6383 msgid "Cross-term"
6384 msgstr "Termino-gurutzatua"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6387 msgid "Cross-term:"
6388 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6391 msgid "Supplementary"
6392 msgstr "Osagarria"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6395 msgid "Supplementary..."
6396 msgstr "Osagarria..."
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6399 msgid "Supp-note"
6400 msgstr "Ohar-osagarria"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6403 msgid "Sup-mat-note:"
6404 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6407 msgid "Cite-other"
6408 msgstr "Aipua-bestea"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6411 msgid "Cite-other:"
6412 msgstr "Aipua-bestea:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6415 msgid "Revised"
6416 msgstr "Berraztertua"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6419 msgid "Revised:"
6420 msgstr "Berraztertua:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6423 msgid "Ident-line"
6424 msgstr "Ident-lerroa"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6427 msgid "Ident-line:"
6428 msgstr "Ident-lerroa:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6431 msgid "Runhead"
6432 msgstr "GoiburuArrunta"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6435 msgid "Runhead:"
6436 msgstr "GoiburuArrunta:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6439 msgid "Published-online:"
6440 msgstr "Linean argitaratuta:"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6443 msgid "Citation"
6444 msgstr "Zitazioa"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6447 msgid "Citation:"
6448 msgstr "Zitazioa:"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6451 msgid "Posting-order"
6452 msgstr "Bidaltze-ordena"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6455 msgid "Posting-order:"
6456 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6459 msgid "AGU-pages"
6460 msgstr "AGU-orriak"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6463 msgid "AGU-pages:"
6464 msgstr "AGU-orriak:"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6467 msgid "Words"
6468 msgstr "Hitzak"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6471 msgid "Words:"
6472 msgstr "Hitzak:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6475 msgid "Figures"
6476 msgstr "Irudiak"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6479 msgid "Figures:"
6480 msgstr "Irudiak:"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6483 msgid "Tables"
6484 msgstr "Taulak"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6487 msgid "Tables:"
6488 msgstr "Taulak:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6491 msgid "Datasets"
6492 msgstr "Datu-multzoa"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6495 msgid "Datasets:"
6496 msgstr "Datu-multzoa:"
6497
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6499 msgid "CCC"
6500 msgstr "CCC"
6501
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6503 msgid "CCC code:"
6504 msgstr "CCC kodea:"
6505
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6507 msgid "PaperId"
6508 msgstr "Id papera"
6509
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6511 msgid "Paper Id:"
6512 msgstr "Id papera:"
6513
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6515 msgid "AuthorAddr"
6516 msgstr "Egile-helbidea"
6517
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6519 msgid "Author Address:"
6520 msgstr "Egile-helbidea:"
6521
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6523 msgid "SlugComment"
6524 msgstr "SlugIruzkina"
6525
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6527 msgid "Slug Comment:"
6528 msgstr "Slug iruzkina:"
6529
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6531 msgid "Plate"
6532 msgstr "Plate"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6535 msgid "Planotable"
6536 msgstr "Taula-planoa"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6539 msgid "Table Caption"
6540 msgstr "Taula epigrafea"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6543 msgid "TableCaption"
6544 msgstr "Taula-epigrafea"
6545
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6547 msgid "Current Address"
6548 msgstr "Uneko helbidea"
6549
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6551 msgid "Current address:"
6552 msgstr "Uneko helbidea:"
6553
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6555 msgid "E-mail address:"
6556 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6557
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6559 msgid "Key words and phrases:"
6560 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6561
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6563 msgid "Dedicatory"
6564 msgstr "Eskaintza"
6565
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6567 msgid "Dedication:"
6568 msgstr "Eskaintza:"
6569
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6571 msgid "Translator"
6572 msgstr "Itzultzailea"
6573
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6575 msgid "Translator:"
6576 msgstr "Itzultzailea:"
6577
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6579 msgid "Subjectclass"
6580 msgstr "Gai-sailkapena"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6583 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6584 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6587 msgid "Algorithm #."
6588 msgstr "Algoritmoa #."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6591 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6595 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6599 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6603 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6607 msgid "Conjecture*"
6608 msgstr "Hipotesia*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6611 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6615 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6619 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6623 msgid "Fact*"
6624 msgstr "Egitatea*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6627 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6631 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6635 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6639 msgid "Example*"
6640 msgstr "Adibidea*"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6643 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6647 msgid "Condition*"
6648 msgstr "Baldintza*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6651 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6655 msgid "Problem*"
6656 msgstr "Buruketa*"
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6659 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6663 msgid "Exercise*"
6664 msgstr "Ariketa*"
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6671 msgid "Remark*"
6672 msgstr "Oharra*"
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6675 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6679 msgid "Claim*"
6680 msgstr "Aldarrikapena*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6683 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6687 msgid "Note*"
6688 msgstr "Ohar*"
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6695 msgid "Notation*"
6696 msgstr "Notazioa*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6699 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6703 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6707 msgid "Acknowledgement*"
6708 msgstr "Aitorpena*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6711 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6715 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6719 msgid "Conclusion*"
6720 msgstr "Ondorioa*"
6721
6722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6723 msgid "Literal"
6724 msgstr "Hitzez hitz"
6725
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6727 msgid "Chapter*"
6728 msgstr "Kapitulua*"
6729
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6731 msgid "Subparagraph*"
6732 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6733
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6735 msgid "Authorgroup"
6736 msgstr "Egile-taldea"
6737
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6739 msgid "RevisionHistory"
6740 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6741
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6743 msgid "Revision History"
6744 msgstr "Historia berraztertzeea"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6747 msgid "Revision"
6748 msgstr "Berraztertzea"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6751 msgid "RevisionRemark"
6752 msgstr "OharraBerraztertzea"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6755 msgid "FirstName"
6756 msgstr "Izena"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6759 msgid "Surname"
6760 msgstr "Abizena"
6761
6762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6763 msgid "Scrap"
6764 msgstr "Ebakina"
6765
6766 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6767 msgid "Part \\Roman{part}"
6768 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6769
6770 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6771 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6773
6774 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6775 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6776 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6777
6778 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6779 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6780 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6781
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6783 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6784 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6785
6786 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6787 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6788 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6789
6790 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6791 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6792 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6793
6794 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6795 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6797
6798 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6799 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6801
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6803 msgid "\\Roman{section}."
6804 msgstr "\\Roman{section}."
6805
6806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6808 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6809
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6811 msgid "\\Alph{subsection}."
6812 msgstr "\\Alph{subsection}."
6813
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6815 msgid "\\arabic{subsection}."
6816 msgstr "\\arabic{subsection}."
6817
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6821
6822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6823 msgid "\\alph{subsubsection}."
6824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6825
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6827 msgid "\\alph{paragraph}."
6828 msgstr "\\alph{paragraph}."
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6831 msgid "Addpart"
6832 msgstr "GehituZati"
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6835 msgid "Addchap"
6836 msgstr "GehituKapi"
6837
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6839 msgid "Addsec"
6840 msgstr "GehituAtal"
6841
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6843 msgid "Addchap*"
6844 msgstr "GehituKapi*"
6845
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6847 msgid "Addsec*"
6848 msgstr "GehituAtal*"
6849
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6851 msgid "Minisec"
6852 msgstr "Ataltxoa"
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6855 msgid "Publishers"
6856 msgstr "Argitaratzaileak"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6859 msgid "Dedication"
6860 msgstr "Eskaintza"
6861
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6863 msgid "Titlehead"
6864 msgstr "Tituluburua"
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6867 msgid "Uppertitleback"
6868 msgstr "TituluAtzekoGoian"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6871 msgid "Lowertitleback"
6872 msgstr "TituluAtzekoBehean"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6875 msgid "Extratitle"
6876 msgstr "TituluOsagarria"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6879 msgid "Captionabove"
6880 msgstr "Epigrafea gainean"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6883 msgid "Captionbelow"
6884 msgstr "Epigrafea azpian"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6887 msgid "Dictum"
6888 msgstr "Esaera"
6889
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6893
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6895 msgid "Headnote"
6896 msgstr "Goi-oharra"
6897
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6899 msgid "Headnote (optional):"
6900 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
6901
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6903 msgid "Corr Author:"
6904 msgstr "Dagokion egilea:"
6905
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6907 msgid "Offprints"
6908 msgstr "Separatak"
6909
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6911 msgid "Offprints:"
6912 msgstr "Separatak:"
6913
6914 #: lib/languages:2
6915 msgid "Afrikaans"
6916 msgstr "Afrikera"
6917
6918 #: lib/languages:3
6919 msgid "American"
6920 msgstr "Amerikera"
6921
6922 #: lib/languages:4
6923 msgid "Arabic"
6924 msgstr "Arabiera"
6925
6926 #: lib/languages:5
6927 msgid "Austrian"
6928 msgstr "Austriera"
6929
6930 #: lib/languages:6
6931 msgid "Austrian (new spelling)"
6932 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
6933
6934 #: lib/languages:7
6935 msgid "Bahasa"
6936 msgstr "Bahasa"
6937
6938 #: lib/languages:8
6939 msgid "Belarusian"
6940 msgstr "Bielorrusiera"
6941
6942 #: lib/languages:9
6943 msgid "Basque"
6944 msgstr "Euskara"
6945
6946 #: lib/languages:10
6947 msgid "Portuguese (Brazil)"
6948 msgstr "Portugesa (Brazil)"
6949
6950 #: lib/languages:11
6951 msgid "Breton"
6952 msgstr "Bretoiera"
6953
6954 #: lib/languages:12
6955 msgid "British"
6956 msgstr "Britainiera"
6957
6958 #: lib/languages:13
6959 msgid "Bulgarian"
6960 msgstr "Bulgariera"
6961
6962 #: lib/languages:14
6963 msgid "Canadian"
6964 msgstr "Kanadiera"
6965
6966 #: lib/languages:15
6967 msgid "French Canadian"
6968 msgstr "Kanadiar frantsesa"
6969
6970 #: lib/languages:16
6971 msgid "Catalan"
6972 msgstr "Katalana"
6973
6974 #: lib/languages:17
6975 msgid "Croatian"
6976 msgstr "Kroaziera"
6977
6978 #: lib/languages:18
6979 msgid "Czech"
6980 msgstr "Txekiera"
6981
6982 #: lib/languages:19
6983 msgid "Danish"
6984 msgstr "Daniera"
6985
6986 #: lib/languages:20
6987 msgid "Dutch"
6988 msgstr "Alemana"
6989
6990 #: lib/languages:21
6991 msgid "English"
6992 msgstr "Ingelesa"
6993
6994 #: lib/languages:22
6995 msgid "Esperanto"
6996 msgstr "Esperantoa"
6997
6998 #: lib/languages:24
6999 msgid "Estonian"
7000 msgstr "Estoniera"
7001
7002 #: lib/languages:25
7003 msgid "Finnish"
7004 msgstr "Finlandiera"
7005
7006 #: lib/languages:27
7007 msgid "French"
7008 msgstr "Frantsesa"
7009
7010 #: lib/languages:28
7011 msgid "Galician"
7012 msgstr "Galiziera"
7013
7014 #: lib/languages:31
7015 msgid "German"
7016 msgstr "Alemana"
7017
7018 #: lib/languages:32
7019 msgid "German (new spelling)"
7020 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7021
7022 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7023 msgid "Greek"
7024 msgstr "Grekoa"
7025
7026 #: lib/languages:34
7027 msgid "Hebrew"
7028 msgstr "Hebreera"
7029
7030 #: lib/languages:36
7031 msgid "Irish"
7032 msgstr "Irlandera"
7033
7034 #: lib/languages:37
7035 msgid "Italian"
7036 msgstr "Italiera"
7037
7038 #: lib/languages:38
7039 msgid "Kazakh"
7040 msgstr "Kazakhera"
7041
7042 #: lib/languages:41
7043 msgid "Lithuanian"
7044 msgstr "Lituaniera"
7045
7046 #: lib/languages:42
7047 msgid "Latvian"
7048 msgstr "Letoniera"
7049
7050 #: lib/languages:43
7051 msgid "Icelandic"
7052 msgstr "Islandiera"
7053
7054 #: lib/languages:44
7055 msgid "Magyar"
7056 msgstr "Magyarrera"
7057
7058 #: lib/languages:45
7059 msgid "Norsk"
7060 msgstr "Norskera"
7061
7062 #: lib/languages:46
7063 msgid "Nynorsk"
7064 msgstr "Norskera"
7065
7066 #: lib/languages:47
7067 msgid "Polish"
7068 msgstr "Poloniera"
7069
7070 #: lib/languages:48
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Portuguese"
7073 msgstr "Portugesa"
7074
7075 #: lib/languages:49
7076 msgid "Romanian"
7077 msgstr "Errumaniera"
7078
7079 #: lib/languages:50
7080 msgid "Russian"
7081 msgstr "Errusiera"
7082
7083 #: lib/languages:51
7084 msgid "Scottish"
7085 msgstr "Eskoziera"
7086
7087 #: lib/languages:52
7088 msgid "Serbian"
7089 msgstr "Serbiera"
7090
7091 #: lib/languages:53
7092 msgid "Serbo-Croatian"
7093 msgstr "Serbokroaziera"
7094
7095 #: lib/languages:54
7096 msgid "Spanish"
7097 msgstr "Gaztelera"
7098
7099 #: lib/languages:55
7100 msgid "Slovak"
7101 msgstr "Eslovakiera"
7102
7103 #: lib/languages:56
7104 msgid "Slovene"
7105 msgstr "Esloveniera"
7106
7107 #: lib/languages:57
7108 msgid "Swedish"
7109 msgstr "Suediera"
7110
7111 #: lib/languages:58
7112 msgid "Thai"
7113 msgstr "Thailandiera"
7114
7115 #: lib/languages:59
7116 msgid "Turkish"
7117 msgstr "Turkiera"
7118
7119 #: lib/languages:60
7120 msgid "Ukrainian"
7121 msgstr "Ukrainera"
7122
7123 #: lib/languages:63
7124 msgid "Welsh"
7125 msgstr "Galesa"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7128 msgid "File|F"
7129 msgstr "Fitxategia|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7132 msgid "Edit|E"
7133 msgstr "Editatu|E"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7136 msgid "Insert|I"
7137 msgstr "Txertatu|T"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:35
7140 msgid "Layout|L"
7141 msgstr "Diseinua|D"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7144 msgid "View|V"
7145 msgstr "Ikusi|I"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7148 msgid "Navigate|N"
7149 msgstr "Arakatu|A"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:38
7152 msgid "Documents|D"
7153 msgstr "Dokumentuak|d"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7156 msgid "Help|H"
7157 msgstr "Laguntza|L"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7160 msgid "New|N"
7161 msgstr "Berria|B"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:48
7164 msgid "New from Template...|T"
7165 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7168 msgid "Open...|O"
7169 msgstr "Ireki...|I"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7172 msgid "Close|C"
7173 msgstr "Itxi|x"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7176 msgid "Save|S"
7177 msgstr "Gorde|G"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7180 msgid "Save As...|A"
7181 msgstr "Gorde honela...|h"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7184 msgid "Revert|R"
7185 msgstr "Itzuli|z"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7188 msgid "Version Control|V"
7189 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7192 msgid "Import|I"
7193 msgstr "Inportatu|I"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7196 msgid "Export|E"
7197 msgstr "Esportatu|E"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7200 msgid "Print...|P"
7201 msgstr "Inprimatu...|n"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7204 msgid "Fax...|F"
7205 msgstr "Faxa...|F"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7208 msgid "Exit|x"
7209 msgstr "Irten|r"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7212 msgid "Register...|R"
7213 msgstr "Erregistratu...|E"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7216 msgid "Check In Changes...|I"
7217 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7220 msgid "Check Out for Edit|O"
7221 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7224 msgid "Revert to Last Version|L"
7225 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7228 msgid "Undo Last Check In|U"
7229 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7232 msgid "Show History|H"
7233 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7236 msgid "Custom...|C"
7237 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7240 msgid "Undo|U"
7241 msgstr "Desegin|D"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:91
7244 msgid "Redo|d"
7245 msgstr "Berregin|B"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:93
7248 msgid "Cut|C"
7249 msgstr "Ebaki|E"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:94
7252 msgid "Copy|o"
7253 msgstr "Kopiatu|K"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:95
7256 msgid "Paste|a"
7257 msgstr "Itsatsi|I"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:96
7260 msgid "Paste External Selection|x"
7261 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7264 msgid "Find & Replace...|F"
7265 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:100
7268 msgid "Tabular|T"
7269 msgstr "Taula|T"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7272 msgid "Math|M"
7273 msgstr "Matematika|M"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7276 msgid "Spellchecker...|S"
7277 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:105
7280 msgid "Thesaurus..."
7281 msgstr "Sinonimoak..."
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7284 msgid "Count Words|W"
7285 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7288 msgid "Check TeX|h"
7289 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:108
7292 msgid "Change Tracking|g"
7293 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7296 msgid "Preferences...|P"
7297 msgstr "Hobespenak...|H"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7300 msgid "Reconfigure|R"
7301 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:115
7304 msgid "Selection as Lines|L"
7305 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:116
7308 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7309 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7312 msgid "Multicolumn|M"
7313 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:122
7316 msgid "Line Top|T"
7317 msgstr "Marra goian|o"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:123
7320 msgid "Line Bottom|B"
7321 msgstr "Marra behean|b"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:124
7324 msgid "Line Left|L"
7325 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:125
7328 msgid "Line Right|R"
7329 msgstr "Marra eskuinean|s"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:127
7332 msgid "Alignment|i"
7333 msgstr "Lerrokatzea|L"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7336 msgid "Add Row|A"
7337 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:130
7340 msgid "Delete Row|w"
7341 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7344 msgid "Copy Row"
7345 msgstr "Kopiatu errenkada"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7348 msgid "Swap Rows"
7349 msgstr "Trukatu errenkadak"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7352 msgid "Add Column|u"
7353 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:135
7356 msgid "Delete Column|D"
7357 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7360 msgid "Copy Column"
7361 msgstr "Kopiatu zutabea"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7364 msgid "Swap Columns"
7365 msgstr "Trukatu zutabeak"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7368 msgid "Left|L"
7369 msgstr "Ezkerrean|z"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7372 msgid "Center|C"
7373 msgstr "Erdian|E"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7376 msgid "Right|R"
7377 msgstr "Eskuina|s"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7380 msgid "Top|T"
7381 msgstr "Goian|G"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7384 msgid "Middle|M"
7385 msgstr "Erdian|Erdian"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7388 msgid "Bottom|B"
7389 msgstr "Behean|B"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7392 msgid "Toggle Numbering|N"
7393 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7397 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7400 msgid "Change Limits Type|L"
7401 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7404 msgid "Change Formula Type|F"
7405 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7408 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7409 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:168
7412 msgid "Alignment|A"
7413 msgstr "Lerrokatzea|L"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:170
7416 msgid "Add Row|R"
7417 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7420 msgid "Delete Row|D"
7421 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:175
7424 msgid "Add Column|C"
7425 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7428 msgid "Delete Column|e"
7429 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7432 msgid "Default|t"
7433 msgstr "Lehenetsia|L"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7436 msgid "Display|D"
7437 msgstr "Bistaratu|B"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7440 msgid "Inline|I"
7441 msgstr "Barnean|B"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:188
7444 msgid "Octave"
7445 msgstr "Octave"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:189
7448 msgid "Maxima"
7449 msgstr "Maxima"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:190
7452 msgid "Mathematica"
7453 msgstr "Matematika"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:192
7456 msgid "Maple, simplify"
7457 msgstr "Maple, sinplea"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:193
7460 msgid "Maple, factor"
7461 msgstr "Maple, faktorea"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:194
7464 msgid "Maple, evalm"
7465 msgstr "Maple, evalm"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:195
7468 msgid "Maple, evalf"
7469 msgstr "Maple, evalf"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7473 msgid "Inline Formula|I"
7474 msgstr "Barneko formula|B"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7477 msgid "Displayed Formula|D"
7478 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:201
7481 msgid "Eqnarray Environment|q"
7482 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:202
7485 msgid "Align Environment|A"
7486 msgstr "Align ingurunea|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:203
7489 msgid "AlignAt Environment"
7490 msgstr "AlignAt inguruena"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:204
7493 msgid "Flalign Environment|F"
7494 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:207
7497 msgid "Gather Environment"
7498 msgstr "Gather ingurunea"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:208
7501 msgid "Multline Environment"
7502 msgstr "Multline ingurunea"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7505 msgid "Math|h"
7506 msgstr "Matematika|M"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:216
7509 msgid "Special Character|S"
7510 msgstr "Hizki berezia|b"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7513 msgid "Citation...|C"
7514 msgstr "Zitazioa...|Z"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:218
7517 msgid "Cross-reference...|r"
7518 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7521 msgid "Label...|L"
7522 msgstr "Etiketa...|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7525 msgid "Footnote|F"
7526 msgstr "Oin-oharra|n"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7529 msgid "Marginal Note|M"
7530 msgstr "Albo-oharra|l"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:222
7533 msgid "Short Title"
7534 msgstr "Titulu laburtua"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:223
7537 msgid "Index Entry|I"
7538 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7541 msgid "Glossary Entry"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7545 msgid "URL...|U"
7546 msgstr "URLa...|U"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7549 msgid "Note|N"
7550 msgstr "Oharra|O"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:227
7553 msgid "Lists & TOC|O"
7554 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:229
7557 msgid "TeX Code|T"
7558 msgstr "TeX kodea|T"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:230
7561 msgid "Minipage|p"
7562 msgstr "Orritxoa|O"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7565 msgid "Graphics...|G"
7566 msgstr "Irudia...|I"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:232
7569 msgid "Tabular Material...|b"
7570 msgstr "Taula...|T"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:233
7573 msgid "Floats|a"
7574 msgstr "Mugikorrak|M"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:235
7577 msgid "Include File...|d"
7578 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:236
7581 msgid "Insert File|e"
7582 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:237
7585 msgid "External Material...|x"
7586 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7589 msgid "Superscript|S"
7590 msgstr "Goi-indizea|G"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7593 msgid "Subscript|u"
7594 msgstr "Azpindizea|A"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:243
7597 msgid "Horizontal Fill|H"
7598 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:244
7601 msgid "Hyphenation Point|P"
7602 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7605 msgid "Ligature Break|k"
7606 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:246
7609 msgid "Protected Space|r"
7610 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7613 msgid "Inter-word Space|w"
7614 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7617 msgid "Thin Space|T"
7618 msgstr "Zuriune txikia|t"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:249
7621 msgid "Vertical Space..."
7622 msgstr "Tarte bertikala..."
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:250
7625 msgid "Line Break|L"
7626 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7629 msgid "Ellipsis|i"
7630 msgstr "Elipsia|E"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7633 msgid "End of Sentence|E"
7634 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:253
7637 msgid "Single Quote|Q"
7638 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:254
7641 msgid "Ordinary Quote|O"
7642 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7645 msgid "Menu Separator|M"
7646 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:256
7649 msgid "Horizontal Line"
7650 msgstr "Marra horizontala"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7653 msgid "Page Break"
7654 msgstr "Orri-jauzia"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7657 msgid "Display Formula|D"
7658 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7661 msgid "Eqnarray Environment|E"
7662 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7665 msgid "AMS align Environment|a"
7666 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7669 msgid "AMS alignat Environment|t"
7670 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7673 msgid "AMS flalign Environment|f"
7674 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7677 msgid "AMS gather Environment|g"
7678 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7681 msgid "AMS multline Environment|m"
7682 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7685 msgid "Array Environment|y"
7686 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7689 msgid "Cases Environment|C"
7690 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7693 msgid "Split Environment|S"
7694 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:276
7697 msgid "Font Change|o"
7698 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:280
7701 msgid "Math Normal Font"
7702 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:282
7705 msgid "Math Calligraphic Family"
7706 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:283
7709 msgid "Math Fraktur Family"
7710 msgstr "Mat. zatiki familia"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:284
7713 msgid "Math Roman Family"
7714 msgstr "Mat. erromatar familia"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:285
7717 msgid "Math Sans Serif Family"
7718 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:287
7721 msgid "Math Bold Series"
7722 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:289
7725 msgid "Text Normal Font"
7726 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7729 msgid "Text Roman Family"
7730 msgstr "Testua, erromatar familia"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7733 msgid "Text Sans Serif Family"
7734 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7737 msgid "Text Typewriter Family"
7738 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7741 msgid "Text Bold Series"
7742 msgstr "Testua, serie lodiak"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7745 msgid "Text Medium Series"
7746 msgstr "Testua, serie ertainak"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7749 msgid "Text Italic Shape"
7750 msgstr "Testua forma etzana"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7753 msgid "Text Small Caps Shape"
7754 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7757 msgid "Text Slanted Shape"
7758 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7761 msgid "Text Upright Shape"
7762 msgstr "Testua, zutikako forma"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:306
7765 msgid "Floatflt Figure"
7766 msgstr "Floatflt irudia"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7769 msgid "Table of Contents|C"
7770 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7773 msgid "Index List|I"
7774 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7777 msgid "Glossary|G"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7782 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7785 msgid "LyX Document...|X"
7786 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Plain Text...|T"
7791 msgstr "Testu soila"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7796 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7799 msgid "Track Changes|T"
7800 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7803 msgid "Merge Changes...|M"
7804 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:326
7807 msgid "Accept All Changes|A"
7808 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:327
7811 msgid "Reject All Changes|R"
7812 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7815 msgid "Show Changes in Output|S"
7816 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:335
7819 msgid "Character...|C"
7820 msgstr "Karakterea...|K"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:336
7823 msgid "Paragraph...|P"
7824 msgstr "Paragrafoa...|P"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:337
7827 msgid "Document...|D"
7828 msgstr "Dokumentua...|D"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:338
7831 msgid "Tabular...|T"
7832 msgstr "Taula...|T"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:340
7835 msgid "Emphasize Style|E"
7836 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:341
7839 msgid "Noun Style|N"
7840 msgstr "Izen-estiloa|I"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:342
7843 msgid "Bold Style|B"
7844 msgstr "Lodia estiloa|L"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:345
7847 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7848 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:346
7851 msgid "Increase Environment Depth|i"
7852 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:347
7855 msgid "Start Appendix Here|S"
7856 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7859 msgid "Build Program|B"
7860 msgstr "Eraiki programa|E"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7863 msgid "Update|U"
7864 msgstr "Eguneratu|E"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7867 msgid "LaTeX Log|L"
7868 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:361
7871 msgid "TeX Information|X"
7872 msgstr "TeX informazioa|X"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7875 msgid "Next Note|N"
7876 msgstr "Hurrengo oharra|H"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7879 msgid "Go to Label|L"
7880 msgstr "Joan etiketara|t"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7883 msgid "Bookmarks|B"
7884 msgstr "Laster-markak|L"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7887 msgid "Save Bookmark 1|S"
7888 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7891 msgid "Save Bookmark 2"
7892 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7895 msgid "Save Bookmark 3"
7896 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7899 msgid "Save Bookmark 4"
7900 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7903 msgid "Save Bookmark 5"
7904 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:386
7907 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7908 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:387
7911 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7912 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:388
7915 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7916 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:389
7919 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7920 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:390
7923 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7924 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7927 msgid "Introduction|I"
7928 msgstr "Sarrera|S"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7931 msgid "Tutorial|T"
7932 msgstr "Tutoretza|T"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7935 msgid "User's Guide|U"
7936 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7939 msgid "Extended Features|E"
7940 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7943 msgid "Embedded Objects|m"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7947 msgid "Customization|C"
7948 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7951 msgid "FAQ|F"
7952 msgstr "MEG|M"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7955 msgid "Table of Contents|a"
7956 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7959 msgid "LaTeX Configuration|L"
7960 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7963 msgid "About LyX|X"
7964 msgstr "LyX-i buruz|L"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7967 msgid "About LyX"
7968 msgstr "LyX-i buruz"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:425
7971 msgid "Preferences..."
7972 msgstr "Hobespenak..."
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:426
7975 msgid "Quit LyX"
7976 msgstr "Irten LyX-etik"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7979 msgid "Document|D"
7980 msgstr "Dokumentua|D"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7983 msgid "Tools|T"
7984 msgstr "Tresnak|r"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7987 msgid "New from Template...|m"
7988 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Open Recent|t"
7993 msgstr "Azken fitxategiak|k"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7996 msgid "New Window|W"
7997 msgstr "Leiho berria|B"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8000 msgid "Close Window|d"
8001 msgstr "Itxi leihoa|x"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8004 msgid "Redo|R"
8005 msgstr "Berregin|B"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8009 msgid "Cut"
8010 msgstr "Ebaki"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8014 msgid "Copy"
8015 msgstr "Kopiatu"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8019 #: src/text3.cpp:816
8020 msgid "Paste"
8021 msgstr "Itsatsi"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Paste Recent|e"
8026 msgstr "Itsatsi azkena"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Paste Special"
8031 msgstr "Itsatsi|I"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Select All"
8036 msgstr "Hautatu fitxategia"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8039 msgid "Move Paragraph Up|o"
8040 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8043 msgid "Move Paragraph Down|v"
8044 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8047 msgid "Text Style|S"
8048 msgstr "Testu-estiloa|s"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8051 msgid "Paragraph Settings...|P"
8052 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8055 msgid "Table|T"
8056 msgstr "Taula|T"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8059 msgid "Rows & Columns|C"
8060 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8063 msgid "Increase List Depth|I"
8064 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8067 msgid "Decrease List Depth|D"
8068 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Dissolve Inset|l"
8073 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8076 msgid "TeX Code Settings...|C"
8077 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8080 msgid "Float Settings...|a"
8081 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8085 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8088 msgid "Note Settings...|N"
8089 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8092 msgid "Branch Settings...|B"
8093 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8096 msgid "Box Settings...|x"
8097 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8100 msgid "Table Settings...|a"
8101 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Plain Text|T"
8106 msgstr "Testu soila"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8111 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Selection|S"
8116 msgstr "&Hautapena:"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Selection, Join Lines|i"
8121 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8124 msgid "Customized...|C"
8125 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8128 msgid "Capitalize|a"
8129 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8132 msgid "Uppercase|U"
8133 msgstr "Maiuskulak|i"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8136 msgid "Lowercase|L"
8137 msgstr "Minuskulak|n"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8140 msgid "Top Line|T"
8141 msgstr "Goiko marra|G"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8144 msgid "Bottom Line|B"
8145 msgstr "Beheko marra|B"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8148 msgid "Left Line|L"
8149 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8152 msgid "Right Line|R"
8153 msgstr "Eskuineko marra|s"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Copy Row|o"
8158 msgstr "Kopiatu errenkada"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Swap Rows|S"
8163 msgstr "Trukatu errenkadak"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Copy Column|p"
8168 msgstr "Kopiatu zutabea"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Swap Columns|w"
8173 msgstr "Trukatu zutabeak"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8176 msgid "Text Style|T"
8177 msgstr "Testu-estiloa|T"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8180 msgid "Split Cell|C"
8181 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Add Line Above|A"
8186 msgstr "Gehitu marra gainean"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Add Line Below|B"
8191 msgstr "Gehitu marra azpian"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Delete Line Above|D"
8196 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Delete Line Below|e"
8201 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8204 msgid "Add Line to Left"
8205 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8208 msgid "Add Line to Right"
8209 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8212 msgid "Delete Line to Left"
8213 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8216 msgid "Delete Line to Right"
8217 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Math Normal Font|N"
8222 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8227 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Math Fraktur Family|F"
8232 msgstr "Mat. zatiki familia"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Math Roman Family|R"
8237 msgstr "Mat. erromatar familia"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8242 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Math Bold Series|B"
8247 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Text Normal Font|T"
8252 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Octave|O"
8257 msgstr "Octave"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Maxima|M"
8262 msgstr "Maxima"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Mathematica|a"
8267 msgstr "Matematika"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Maple, simplify|s"
8272 msgstr "Maple, sinplea"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Maple, factor|f"
8277 msgstr "Maple, faktorea"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Maple, evalm|e"
8282 msgstr "Maple, evalm"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Maple, evalf|v"
8287 msgstr "Maple, evalf"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8290 msgid "Open All Insets|O"
8291 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8294 msgid "Close All Insets|C"
8295 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8298 #, fuzzy
8299 msgid "View Source|S"
8300 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Toolbars|b"
8305 msgstr "Tresna-barrak"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Special Character|p"
8310 msgstr "Hizki berezia|b"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Formatting|o"
8315 msgstr "Formatua ematea"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8318 msgid "List / TOC|i"
8319 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8322 msgid "Float|a"
8323 msgstr "Mugikorra|M"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8326 msgid "Branch|B"
8327 msgstr "Adarra|A"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8330 msgid "File|e"
8331 msgstr "Fitxategia|F"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8334 msgid "Box"
8335 msgstr "Kutxa"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Cross-Reference...|R"
8340 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8343 msgid "Caption"
8344 msgstr "Epigrafea"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8347 msgid "Index Entry|d"
8348 msgstr "Indize-sarrera|d"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Glossary Entry...|y"
8353 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8356 msgid "Table...|T"
8357 msgstr "Taula...|T"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Short Title|S"
8362 msgstr "Titulu laburtua"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8365 msgid "TeX Code|X"
8366 msgstr "TeX kodea|X"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8369 msgid "Ordinary Quote|Q"
8370 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8373 msgid "Single Quote|S"
8374 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8377 msgid "Phonetic Symbols|y"
8378 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Protected Space|P"
8383 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Horizontal Fill|F"
8388 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Horizontal Line|L"
8393 msgstr "Marra horizontala"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Vertical Space...|V"
8398 msgstr "Tarte bertikala..."
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Hyphenation Point|H"
8403 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Line Break|B"
8408 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Page Break|a"
8413 msgstr "Orri-jauzia"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Clear Page|C"
8418 msgstr "Laster-markak|L"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8421 msgid "Clear Double Page|D"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8425 msgid "Numbered Formula|N"
8426 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Aligned Environment|l"
8431 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8434 #, fuzzy
8435 msgid "AlignedAt Environment|v"
8436 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Gathered Environment|h"
8441 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Delimiters|r"
8446 msgstr "Matematika mugatzailea"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Matrix|x"
8451 msgstr "Matematika matrizea"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8454 msgid "Text Wrap Float|W"
8455 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8458 msgid "External Material...|M"
8459 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8462 msgid "Child Document...|d"
8463 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8466 msgid "LyX Note|N"
8467 msgstr "LyX oharra|o"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8470 msgid "Comment|C"
8471 msgstr "Iruzkina|I"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8474 msgid "Greyed Out|G"
8475 msgstr "Grisa|G"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8478 msgid "Change Tracking|C"
8479 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8482 msgid "Table of Contents|T"
8483 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8486 msgid "Start Appendix Here|A"
8487 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8490 msgid "Compressed|o"
8491 msgstr "Konprimituak|K"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8494 msgid "Settings...|S"
8495 msgstr "Ezarpenak...|E"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8498 msgid "Accept Change|A"
8499 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8502 msgid "Reject Change|R"
8503 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8506 msgid "Accept All Changes|c"
8507 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8510 msgid "Reject All Changes|e"
8511 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8514 msgid "Next Change|C"
8515 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Next Cross-Reference|R"
8520 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Clear Bookmarks|C"
8525 msgstr "Laster-markak|L"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8528 msgid "Thesaurus...|T"
8529 msgstr "Sinonimoak...|S"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8532 msgid "TeX Information|I"
8533 msgstr "TeX informazioa|X"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8536 msgid "New document"
8537 msgstr "Dokumentu berria"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8540 msgid "Open document"
8541 msgstr "Ireki dokumentua"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8544 msgid "Save document"
8545 msgstr "Gorde dokumentua"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8548 msgid "Print document"
8549 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8552 msgid "Check spelling"
8553 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8556 msgid "Undo"
8557 msgstr "Desegin"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8560 msgid "Redo"
8561 msgstr "Berregin"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8564 msgid "Find and replace"
8565 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8568 msgid "Toggle emphasis"
8569 msgstr "Txandakatu enfasia"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8572 msgid "Toggle noun"
8573 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8576 msgid "Apply last"
8577 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8580 msgid "Insert math"
8581 msgstr "Txertatu matematika"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8584 msgid "Insert graphics"
8585 msgstr "Txertatu irudiak"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Extra"
8590 msgstr "gehigarria"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8593 msgid "Numbered list"
8594 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8597 msgid "Itemized list"
8598 msgstr "Elementuen zerrenda"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8601 msgid "Increase depth"
8602 msgstr "Handitu sakonera"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8605 msgid "Decrease depth"
8606 msgstr "Txikitu sakonera"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8609 msgid "Insert figure float"
8610 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8613 msgid "Insert table float"
8614 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8617 msgid "Insert label"
8618 msgstr "Txertatu etiketa"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8621 msgid "Insert cross-reference"
8622 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8625 msgid "Insert citation"
8626 msgstr "Txertatu zitazioa"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8629 msgid "Insert index entry"
8630 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Insert glossary entry"
8635 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8638 msgid "Insert footnote"
8639 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8642 msgid "Insert margin note"
8643 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8646 msgid "Insert note"
8647 msgstr "Txertatu oharra"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8650 msgid "Insert URL"
8651 msgstr "Txertatu URLa"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Insert TeX code"
8656 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8659 msgid "Include file"
8660 msgstr "Txertatu fitxategia"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8663 msgid "Text style"
8664 msgstr "TeX estiloa"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8667 msgid "Paragraph settings"
8668 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8671 msgid "Table of contents"
8672 msgstr "Gaien aurkibidea"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8675 msgid "Add row"
8676 msgstr "Gehitu errenkada"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8679 msgid "Add column"
8680 msgstr "Gehitu zutabea"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8683 msgid "Delete row"
8684 msgstr "Ezabatu errenkada"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8687 msgid "Delete column"
8688 msgstr "Ezabatu zutabea"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8691 msgid "Set top line"
8692 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8695 msgid "Set bottom line"
8696 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8699 msgid "Set left line"
8700 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8703 msgid "Set right line"
8704 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8707 msgid "Set all lines"
8708 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8711 msgid "Unset all lines"
8712 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8715 msgid "Align left"
8716 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8719 msgid "Align center"
8720 msgstr "Lerrokatu erdian"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8723 msgid "Align right"
8724 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8727 msgid "Align top"
8728 msgstr "Lerrokatu goian"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8731 msgid "Align middle"
8732 msgstr "Lerrokatu erdian"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8735 msgid "Align bottom"
8736 msgstr "Lerrokatu behean"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8739 msgid "Rotate cell"
8740 msgstr "Biratu gelaxka"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8743 msgid "Rotate table"
8744 msgstr "Biratu taula"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8747 msgid "Set multi-column"
8748 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Math"
8753 msgstr "Matematikak"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8756 msgid "Set display mode"
8757 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8760 msgid "Subscript"
8761 msgstr "Azpindizea"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8764 msgid "Superscript"
8765 msgstr "Goi-indizea"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8768 msgid "Insert square root"
8769 msgstr "Txertatu erro karratua"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8772 msgid "Insert root"
8773 msgstr "Txertatu erroa"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Insert standard fraction"
8778 msgstr "Txertatu zatikia"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8781 msgid "Insert sum"
8782 msgstr "Txertatu batuketa"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8785 msgid "Insert integral"
8786 msgstr "Txertatu integrala"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8789 msgid "Insert product"
8790 msgstr "Txertatu biderketa"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8793 msgid "Insert ( )"
8794 msgstr "Txertatu ( )"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8797 msgid "Insert [ ]"
8798 msgstr "Txertatu [ ]"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8801 msgid "Insert { }"
8802 msgstr "Txertatu { }"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Insert delimiters"
8807 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8810 msgid "Insert matrix"
8811 msgstr "Txertatu matrizea"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8814 msgid "Insert cases environment"
8815 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Command Buffer"
8820 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Review"
8825 msgstr "berraztertu"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8828 msgid "Track changes"
8829 msgstr "Aldaketen aztarna"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8832 msgid "Show changes in output"
8833 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8836 msgid "Next change"
8837 msgstr "Hurrengo aldaketa"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8840 msgid "Accept change"
8841 msgstr "Onartu aldaketa"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8844 msgid "Reject change"
8845 msgstr "Baztertu aldaketa"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8848 msgid "Merge changes"
8849 msgstr "Batu aldaketak"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8852 msgid "Accept all changes"
8853 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8856 msgid "Reject all changes"
8857 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8860 msgid "Next note"
8861 msgstr "Hurrengo oharra"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8864 #, fuzzy
8865 msgid "View/Update"
8866 msgstr "Gorde dokumentua"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8869 #, fuzzy
8870 msgid "View DVI"
8871 msgstr "Ikusi|I"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Update DVI"
8876 msgstr "&Eguneratu"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8879 msgid "View PDF (pdflatex)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8883 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8887 #, fuzzy
8888 msgid "View PostScript"
8889 msgstr "Post Scriptum:"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Update PostScript"
8894 msgstr "Post Scriptum:"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Math Panels"
8899 msgstr "Matematikako panela"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Math Spacing"
8904 msgstr "LyX: matematika espazioa"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Roots"
8909 msgstr "oina"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Styles"
8914 msgstr "Estiloa"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Fractions"
8919 msgstr "LyX: frakzioak"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8923 msgid "Fonts"
8924 msgstr "Letra-tipoak"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Functions"
8929 msgstr "&Funtzioak"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8932 msgid "arccos"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8936 #, fuzzy
8937 msgid "arcsin"
8938 msgstr "albo"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8941 #, fuzzy
8942 msgid "arctan"
8943 msgstr "Katalana"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8946 #, fuzzy
8947 msgid "arg"
8948 msgstr "Handia"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8951 msgid "bmod"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8955 msgid "cos"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8959 #, fuzzy
8960 msgid "cosh"
8961 msgstr "Eskoziera"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8964 #, fuzzy
8965 msgid "cot"
8966 msgstr "auk."
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8969 #, fuzzy
8970 msgid "coth"
8971 msgstr "Eskoziera"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8974 #, fuzzy
8975 msgid "csc"
8976 msgstr "cc"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8979 msgid "deg"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8983 #, fuzzy
8984 msgid "det"
8985 msgstr "lehenetsia"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8988 #, fuzzy
8989 msgid "dim"
8990 msgstr "Ertaina"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8993 #, fuzzy
8994 msgid "exp"
8995 msgstr "ex"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8998 msgid "gcd"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9002 #, fuzzy
9003 msgid "hom"
9004 msgstr "teorema"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9007 #, fuzzy
9008 msgid "inf"
9009 msgstr "in"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9012 #, fuzzy
9013 msgid "ker"
9014 msgstr "Hizlaria"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9017 msgid "lg"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9021 #, fuzzy
9022 msgid "lim"
9023 msgstr "Aldarrikapena"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9026 msgid "liminf"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9030 msgid "limsup"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9034 msgid "ln"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9038 #, fuzzy
9039 msgid "log"
9040 msgstr "&Globala"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9043 #, fuzzy
9044 msgid "max"
9045 msgstr "Faxa"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9048 #, fuzzy
9049 msgid "min"
9050 msgstr "in"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9053 #, fuzzy
9054 msgid "sec"
9055 msgstr "GehituAtal"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9058 #, fuzzy
9059 msgid "sin"
9060 msgstr "in"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9063 #, fuzzy
9064 msgid "sinh"
9065 msgstr "in"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9068 #, fuzzy
9069 msgid "sup"
9070 msgstr "sp"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9073 #, fuzzy
9074 msgid "tan"
9075 msgstr "eta"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9078 #, fuzzy
9079 msgid "tanh"
9080 msgstr "Adarra"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Pr"
9085 msgstr "Gehigarria"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Spacing"
9090 msgstr "&Tartea:"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Thin space\t\\,"
9095 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Medium space\t\\:"
9100 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Thick space\t\\;"
9105 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9110 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9115 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Negative space\t\\!"
9120 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Square root\t\\sqrt"
9125 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Other root\t\\root"
9130 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9135 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9140 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9145 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9150 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Standard\t\\frac"
9155 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9158 #, fuzzy
9159 msgid "No hor. line\t\\atop"
9160 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9165 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9170 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9175 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Binomial\t\\choose"
9180 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Roman\t\\mathrm"
9185 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Bold\t\\mathbf"
9190 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9195 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9200 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Italic\t\\mathit"
9205 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9210 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9215 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9220 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9225 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9230 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9233 msgid "Dots"
9234 msgstr "Puntuak"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9237 #, fuzzy
9238 msgid "ldots"
9239 msgstr "Puntuak"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9242 #, fuzzy
9243 msgid "cdots"
9244 msgstr "Puntuak"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9247 #, fuzzy
9248 msgid "vdots"
9249 msgstr "Puntuak"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9252 #, fuzzy
9253 msgid "ddots"
9254 msgstr "Puntuak"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Frame Decorations"
9259 msgstr "Marko-apaingarriak"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9262 #, fuzzy
9263 msgid "hat"
9264 msgstr "Kapitulua"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9267 #, fuzzy
9268 msgid "tilde"
9269 msgstr "Fitxategia"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9272 msgid "bar"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9276 #, fuzzy
9277 msgid "grave"
9278 msgstr "berdea"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9281 #, fuzzy
9282 msgid "dot"
9283 msgstr "auk."
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9286 msgid "check"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9290 msgid "widehat"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9294 msgid "widetilde"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9298 msgid "vec"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9302 #, fuzzy
9303 msgid "acute"
9304 msgstr "Data"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9307 #, fuzzy
9308 msgid "ddot"
9309 msgstr "dd"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9312 #, fuzzy
9313 msgid "breve"
9314 msgstr "Aurrebista"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9317 #, fuzzy
9318 msgid "overline"
9319 msgstr "Esloveniera"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9322 msgid "overbrace"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9326 #, fuzzy
9327 msgid "overleftarrow"
9328 msgstr "Ezabatu errenkada"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9331 msgid "overrightarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9335 msgid "overleftrightarrow"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9339 #, fuzzy
9340 msgid "overset"
9341 msgstr "Berrezarri"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9344 #, fuzzy
9345 msgid "underline"
9346 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9349 #, fuzzy
9350 msgid "underbrace"
9351 msgstr "Azpimarratua"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9354 msgid "underleftarrow"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9358 msgid "underrightarrow"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9362 msgid "underleftrightarrow"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9366 #, fuzzy
9367 msgid "underset"
9368 msgstr "Bertsoa"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9371 msgid "Arrows"
9372 msgstr "Geziak"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9375 #, fuzzy
9376 msgid "leftarrow"
9377 msgstr "Ezabatu errenkada"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9380 msgid "rightarrow"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9384 msgid "downarrow"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9388 #, fuzzy
9389 msgid "uparrow"
9390 msgstr "Gezia"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9393 msgid "updownarrow"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9397 msgid "leftrightarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Leftarrow"
9403 msgstr "Ezkerrean"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Rightarrow"
9408 msgstr "EskuinGoiburua"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9411 msgid "Downarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Uparrow"
9417 msgstr "Gezia"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9420 msgid "Updownarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9424 msgid "Leftrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9428 msgid "Longleftrightarrow"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9432 msgid "Longleftarrow"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9436 msgid "Longrightarrow"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9440 msgid "longleftrightarrow"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9444 msgid "longleftarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9448 msgid "longrightarrow"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9452 msgid "leftharpoondown"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9456 msgid "rightharpoondown"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9460 #, fuzzy
9461 msgid "mapsto"
9462 msgstr "Epigrafea"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9465 msgid "longmapsto"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9469 #, fuzzy
9470 msgid "nwarrow"
9471 msgstr "Gezia"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9474 #, fuzzy
9475 msgid "nearrow"
9476 msgstr "Gezia"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9479 msgid "leftharpoonup"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9483 msgid "rightharpoonup"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9487 msgid "hookleftarrow"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9491 msgid "hookrightarrow"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9495 #, fuzzy
9496 msgid "swarrow"
9497 msgstr "Gezia"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9500 #, fuzzy
9501 msgid "searrow"
9502 msgstr "Gezia"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9505 msgid "rightleftharpoons"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9509 msgid "Operators"
9510 msgstr "Eragileak"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9513 msgid "pm"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9517 #, fuzzy
9518 msgid "cap"
9519 msgstr "Ebakina"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9522 #, fuzzy
9523 msgid "diamond"
9524 msgstr "eta"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9527 #, fuzzy
9528 msgid "oplus"
9529 msgstr "Zutabeak"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9532 #, fuzzy
9533 msgid "mp"
9534 msgstr "Enfasia"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9537 msgid "cup"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9541 msgid "bigtriangleup"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9545 #, fuzzy
9546 msgid "ominus"
9547 msgstr "minuturo"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9550 msgid "times"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9554 #, fuzzy
9555 msgid "uplus"
9556 msgstr "Irteera"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9559 msgid "bigtriangledown"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9563 #, fuzzy
9564 msgid "otimes"
9565 msgstr "Kopiak"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9568 msgid "div"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9572 #, fuzzy
9573 msgid "sqcap"
9574 msgstr "Ebakina"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9577 #, fuzzy
9578 msgid "triangleright"
9579 msgstr "Guztirako altuera"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9582 #, fuzzy
9583 msgid "oslash"
9584 msgstr "Poloniera"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9587 msgid "cdot"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9591 msgid "sqcup"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9595 msgid "triangleleft"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9599 #, fuzzy
9600 msgid "odot"
9601 msgstr "oina"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9604 msgid "star"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9608 #, fuzzy
9609 msgid "vee"
9610 msgstr "Esloveniera"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9613 #, fuzzy
9614 msgid "amalg"
9615 msgstr "Helb. el."
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9618 msgid "bigcirc"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9622 #, fuzzy
9623 msgid "setminus"
9624 msgstr "minuturo"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9627 msgid "wedge"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9631 #, fuzzy
9632 msgid "dagger"
9633 msgstr "Handiagoa"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9636 #, fuzzy
9637 msgid "circ"
9638 msgstr "cc"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9641 #, fuzzy
9642 msgid "bullet"
9643 msgstr "Buletak"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9646 #, fuzzy
9647 msgid "wr"
9648 msgstr "doitu: "
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9651 #, fuzzy
9652 msgid "ddagger"
9653 msgstr "Handiagoa"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9656 msgid "Relations"
9657 msgstr "Erlazioak"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9660 msgid "leq"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9664 msgid "geq"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9668 msgid "equiv"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9672 #, fuzzy
9673 msgid "models"
9674 msgstr "Kodea"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9677 #, fuzzy
9678 msgid "prec"
9679 msgstr "pc"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9682 #, fuzzy
9683 msgid "succ"
9684 msgstr "cc"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9687 msgid "sim"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9691 msgid "perp"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9695 #, fuzzy
9696 msgid "preceq"
9697 msgstr "babestua"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9700 msgid "succeq"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9704 msgid "simeq"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9708 msgid "mid"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9712 #, fuzzy
9713 msgid "ll"
9714 msgstr "&Guztia"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9717 msgid "gg"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9721 msgid "asymp"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9725 #, fuzzy
9726 msgid "parallel"
9727 msgstr "Aldakorra"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9730 #, fuzzy
9731 msgid "subset"
9732 msgstr "Azpiazpiatala"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9735 msgid "supset"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9739 #, fuzzy
9740 msgid "approx"
9741 msgstr "Parbox"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9744 #, fuzzy
9745 msgid "smile"
9746 msgstr "Fitxategia"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9749 msgid "subseteq"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9753 msgid "supseteq"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9757 #, fuzzy
9758 msgid "cong"
9759 msgstr "aktibatuta"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9762 #, fuzzy
9763 msgid "frown"
9764 msgstr "Herria"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9767 msgid "sqsubseteq"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9771 msgid "sqsupseteq"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9775 #, fuzzy
9776 msgid "doteq"
9777 msgstr "oharra"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9780 msgid "neq"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9784 msgid "in"
9785 msgstr "in"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9788 msgid "ni"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9792 #, fuzzy
9793 msgid "propto"
9794 msgstr "auk."
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9797 #, fuzzy
9798 msgid "notin"
9799 msgstr "oharra"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9802 msgid "vdash"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9806 msgid "dashv"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9810 #, fuzzy
9811 msgid "bowtie"
9812 msgstr "oharra"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9815 msgid "alpha"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9819 msgid "beta"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9823 #, fuzzy
9824 msgid "gamma"
9825 msgstr "Lema"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9828 #, fuzzy
9829 msgid "delta"
9830 msgstr "lehenetsia"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9833 #, fuzzy
9834 msgid "epsilon"
9835 msgstr "Bertsioa"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9838 msgid "varepsilon"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9842 msgid "zeta"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9846 #, fuzzy
9847 msgid "eta"
9848 msgstr "Magenta"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9851 #, fuzzy
9852 msgid "theta"
9853 msgstr "testua"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9856 #, fuzzy
9857 msgid "vartheta"
9858 msgstr "Parentesikoa"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9861 #, fuzzy
9862 msgid "iota"
9863 msgstr "Biratu"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9866 msgid "kappa"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9870 msgid "lambda"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9874 msgid "mu"
9875 msgstr "mu"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9878 msgid "nu"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9882 #, fuzzy
9883 msgid "xi"
9884 msgstr "x"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9887 msgid "pi"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9891 msgid "varpi"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9895 msgid "rho"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9899 msgid "sigma"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9903 msgid "varsigma"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9907 #, fuzzy
9908 msgid "tau"
9909 msgstr "Egoera"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9912 #, fuzzy
9913 msgid "upsilon"
9914 msgstr "Galdera"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9917 msgid "phi"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9921 msgid "varphi"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9925 msgid "chi"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9929 #, fuzzy
9930 msgid "psi"
9931 msgstr "ps"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9934 #, fuzzy
9935 msgid "omega"
9936 msgstr "Erromatarra"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Gamma"
9941 msgstr "Lema"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Delta"
9946 msgstr "E&zabatu"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Theta"
9951 msgstr "Thailandiera"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Lambda"
9956 msgstr "Herrialdea"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9959 msgid "Xi"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9963 msgid "Pi"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Sigma"
9969 msgstr "Txikia"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9972 msgid "Upsilon"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9976 msgid "Phi"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9980 msgid "Psi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9984 msgid "Omega"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9988 msgid "Miscellaneous"
9989 msgstr "Hainbat"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9992 #, fuzzy
9993 msgid "nabla"
9994 msgstr "&Taula luzea"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9997 #, fuzzy
9998 msgid "partial"
9999 msgstr "Aldakorra"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10002 #, fuzzy
10003 msgid "infty"
10004 msgstr "Ttipi-ttipia"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10007 msgid "prime"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10011 #, fuzzy
10012 msgid "ell"
10013 msgstr "hspell"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10016 #, fuzzy
10017 msgid "emptyset"
10018 msgstr "hutsik"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10021 #, fuzzy
10022 msgid "exists"
10023 msgstr "Eskerrona"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10026 #, fuzzy
10027 msgid "forall"
10028 msgstr "Normala"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10031 #, fuzzy
10032 msgid "imath"
10033 msgstr "matematika"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10036 #, fuzzy
10037 msgid "jmath"
10038 msgstr "matematika"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Re"
10043 msgstr "Gorria"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Im"
10048 msgstr "Elementuak"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10051 #, fuzzy
10052 msgid "aleph"
10053 msgstr "Sakonera"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10056 #, fuzzy
10057 msgid "wp"
10058 msgstr "doitu: "
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10061 #, fuzzy
10062 msgid "hbar"
10063 msgstr "sakonera-barra"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10066 #, fuzzy
10067 msgid "angle"
10068 msgstr "Bakuna"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10071 #, fuzzy
10072 msgid "top"
10073 msgstr "Utopia"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10076 #, fuzzy
10077 msgid "bot"
10078 msgstr "auk."
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Vert"
10083 msgstr "Bertsoa"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10086 msgid "neg"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10090 #, fuzzy
10091 msgid "flat"
10092 msgstr "mugikorra: "
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10095 #, fuzzy
10096 msgid "natural"
10097 msgstr "Sinadura"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10100 msgid "sharp"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10104 msgid "surd"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10108 #, fuzzy
10109 msgid "triangle"
10110 msgstr "Bakuna"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10113 msgid "diamondsuit"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10117 #, fuzzy
10118 msgid "heartsuit"
10119 msgstr "heredatua"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10122 msgid "clubsuit"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10126 msgid "spadesuit"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10130 msgid "textrm \\AA"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10134 #, fuzzy
10135 msgid "textrm \\O"
10136 msgstr "testua"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10139 msgid "mathcircumflex"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10143 #, fuzzy
10144 msgid "_"
10145 msgstr "_/"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10148 #, fuzzy
10149 msgid "mathrm T"
10150 msgstr "mat. markoa"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10153 #, fuzzy
10154 msgid "mathbb N"
10155 msgstr "matematika"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10158 #, fuzzy
10159 msgid "mathbb Z"
10160 msgstr "matematika"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10163 #, fuzzy
10164 msgid "mathbb Q"
10165 msgstr "matematika"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10168 #, fuzzy
10169 msgid "mathbb R"
10170 msgstr "matematika"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10173 #, fuzzy
10174 msgid "mathbb C"
10175 msgstr "matematika"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10178 #, fuzzy
10179 msgid "mathbb H"
10180 msgstr "matematika"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10183 #, fuzzy
10184 msgid "mathcal F"
10185 msgstr "matematika"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10188 #, fuzzy
10189 msgid "mathcal L"
10190 msgstr "matematika"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10193 #, fuzzy
10194 msgid "mathcal H"
10195 msgstr "matematika"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10198 #, fuzzy
10199 msgid "mathcal O"
10200 msgstr "matematika"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10203 #, fuzzy
10204 msgid "phantom"
10205 msgstr "Esperantoa"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10208 msgid "vphantom"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10212 msgid "hphantom"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Big Operators"
10218 msgstr "Eragile handiak"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10221 msgid "sum"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10225 #, fuzzy
10226 msgid "int"
10227 msgstr "in"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10230 #, fuzzy
10231 msgid "intop"
10232 msgstr "Lerrokatu goian"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10235 #, fuzzy
10236 msgid "iint"
10237 msgstr "in"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10240 #, fuzzy
10241 msgid "iintop"
10242 msgstr "Lerrokatu goian"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10245 msgid "iiint"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10249 #, fuzzy
10250 msgid "iiintop"
10251 msgstr "Lerrokatu goian"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10254 msgid "iiiint"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10258 msgid "iiiintop"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10262 msgid "dotsint"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10266 msgid "dotsintop"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10270 #, fuzzy
10271 msgid "oint"
10272 msgstr "in"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10275 #, fuzzy
10276 msgid "ointop"
10277 msgstr "Kontua"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10280 #, fuzzy
10281 msgid "oiint"
10282 msgstr "Letra-tipoak"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10285 #, fuzzy
10286 msgid "oiintop"
10287 msgstr "Kontua"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10290 msgid "ointctrclockwise"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10294 msgid "ointctrclockwiseop"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10298 msgid "ointclockwise"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10302 msgid "ointclockwiseop"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10306 msgid "sqint"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10310 #, fuzzy
10311 msgid "sqintop"
10312 msgstr "Lerrokatu goian"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10315 msgid "sqiint"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10319 msgid "sqiintop"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10323 #, fuzzy
10324 msgid "prod"
10325 msgstr "babestua"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10328 msgid "coprod"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10332 msgid "bigsqcup"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10336 msgid "bigotimes"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10340 msgid "bigodot"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10344 msgid "bigoplus"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10348 msgid "bigcap"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10352 msgid "bigcup"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10356 msgid "biguplus"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10360 msgid "bigvee"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10364 msgid "bigwedge"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10368 msgid "AMS Miscellaneous"
10369 msgstr "AMS hainbat"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10372 msgid "digamma"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10376 msgid "varkappa"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10380 #, fuzzy
10381 msgid "beth"
10382 msgstr "Sakonera"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10385 #, fuzzy
10386 msgid "daleth"
10387 msgstr "lehenetsia"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10390 msgid "gimel"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10394 msgid "ulcorner"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10398 msgid "urcorner"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10402 #, fuzzy
10403 msgid "llcorner"
10404 msgstr "Ertz guztiak"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10407 msgid "lrcorner"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10411 msgid "hslash"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10415 #, fuzzy
10416 msgid "vartriangle"
10417 msgstr "Aldakorra"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10420 msgid "triangledown"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10424 #, fuzzy
10425 msgid "square"
10426 msgstr "Euskara"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10429 #, fuzzy
10430 msgid "lozenge"
10431 msgstr "Esloveniera"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10434 msgid "circledS"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10438 msgid "measuredangle"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10442 #, fuzzy
10443 msgid "nexists"
10444 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10447 msgid "mho"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Finv"
10453 msgstr "in"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Game"
10458 msgstr "Izena"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10461 msgid "Bbbk"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10465 msgid "backprime"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10469 msgid "varnothing"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10473 msgid "blacktriangle"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10477 msgid "blacktriangledown"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10481 #, fuzzy
10482 msgid "blacksquare"
10483 msgstr "beltza"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10486 msgid "blacklozenge"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10490 msgid "bigstar"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10494 msgid "sphericalangle"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10498 #, fuzzy
10499 msgid "complement"
10500 msgstr "iruzkina"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10503 #, fuzzy
10504 msgid "eth"
10505 msgstr "Sakonera"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10508 msgid "diagup"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10512 msgid "diagdown"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10516 #, fuzzy
10517 msgid "AMS Arrows"
10518 msgstr "AMS geziak"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10521 msgid "dashleftarrow"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10525 msgid "dashrightarrow"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10529 msgid "leftleftarrows"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10533 msgid "leftrightarrows"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10537 msgid "rightrightarrows"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10541 msgid "rightleftarrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Lleftarrow"
10547 msgstr "Ezabatu errenkada"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Rrightarrow"
10552 msgstr "EskuinGoiburua"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10555 msgid "twoheadleftarrow"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10559 msgid "twoheadrightarrow"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10563 msgid "leftarrowtail"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10567 msgid "rightarrowtail"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10571 msgid "looparrowleft"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10575 #, fuzzy
10576 msgid "looparrowright"
10577 msgstr "Copyright"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10580 msgid "curvearrowleft"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10584 msgid "curvearrowright"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10588 msgid "circlearrowleft"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10592 msgid "circlearrowright"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10596 msgid "Lsh"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10600 msgid "Rsh"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10604 #, fuzzy
10605 msgid "upuparrows"
10606 msgstr "Geziak"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10609 msgid "downdownarrows"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10613 msgid "upharpoonleft"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10617 msgid "upharpoonright"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10621 msgid "downharpoonleft"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10625 msgid "downharpoonright"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10629 msgid "leftrightharpoons"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10633 msgid "rightsquigarrow"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10637 msgid "leftrightsquigarrow"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10641 #, fuzzy
10642 msgid "nleftarrow"
10643 msgstr "Ezabatu errenkada"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10646 msgid "nrightarrow"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10650 msgid "nleftrightarrow"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10654 msgid "nLeftarrow"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10658 #, fuzzy
10659 msgid "nRightarrow"
10660 msgstr "EskuinGoiburua"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10663 msgid "nLeftrightarrow"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10667 msgid "multimap"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10671 #, fuzzy
10672 msgid "AMS Relations"
10673 msgstr "AMS erlazioak"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10676 msgid "leqq"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10680 msgid "geqq"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10684 msgid "leqslant"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10688 msgid "geqslant"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10692 msgid "eqslantless"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10696 msgid "eqslantgtr"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10700 msgid "lesssim"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10704 msgid "gtrsim"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10708 msgid "lessapprox"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10712 msgid "gtrapprox"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10716 msgid "approxeq"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10720 #, fuzzy
10721 msgid "triangleq"
10722 msgstr "Bakuna"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10725 msgid "lessdot"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10729 msgid "gtrdot"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10733 msgid "lll"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10737 msgid "ggg"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10741 msgid "lessgtr"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10745 #, fuzzy
10746 msgid "gtrless"
10747 msgstr "Marko gabe"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10750 msgid "lesseqgtr"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10754 #, fuzzy
10755 msgid "gtreqless"
10756 msgstr "Marko gabe"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10759 msgid "lesseqqgtr"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10763 #, fuzzy
10764 msgid "gtreqqless"
10765 msgstr "Marko gabe"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10768 msgid "eqcirc"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10772 msgid "circeq"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10776 msgid "thicksim"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10780 msgid "thickapprox"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10784 #, fuzzy
10785 msgid "backsim"
10786 msgstr "beltza"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10789 msgid "backsimeq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10793 msgid "subseteqq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10797 msgid "supseteqq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Subset"
10803 msgstr "Gaia"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Supset"
10808 msgstr "Azpiatala"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10811 msgid "sqsubset"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10815 msgid "sqsupset"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10819 msgid "preccurlyeq"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10823 msgid "succcurlyeq"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10827 msgid "curlyeqprec"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10831 msgid "curlyeqsucc"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10835 msgid "precsim"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10839 msgid "succsim"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10843 msgid "precapprox"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10847 msgid "succapprox"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10851 msgid "vartriangleleft"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10855 #, fuzzy
10856 msgid "vartriangleright"
10857 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10860 msgid "trianglelefteq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10864 msgid "trianglerighteq"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10868 #, fuzzy
10869 msgid "bumpeq"
10870 msgstr "urdina"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Bumpeq"
10875 msgstr "Urdina"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10878 msgid "doteqdot"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10882 msgid "risingdotseq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10886 msgid "fallingdotseq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10890 #, fuzzy
10891 msgid "vDash"
10892 msgstr "Daniera"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10895 msgid "Vvdash"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10899 msgid "Vdash"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10903 msgid "shortmid"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10907 msgid "shortparallel"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10911 #, fuzzy
10912 msgid "smallsmile"
10913 msgstr "Ttipia"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10916 msgid "smallfrown"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10920 msgid "blacktriangleleft"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10924 msgid "blacktriangleright"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10928 #, fuzzy
10929 msgid "because"
10930 msgstr "Txikitu"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10933 #, fuzzy
10934 msgid "therefore"
10935 msgstr "teorema"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10938 msgid "backepsilon"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10942 msgid "varpropto"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10946 msgid "between"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10950 msgid "pitchfork"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10954 #, fuzzy
10955 msgid "AMS Negative Relations"
10956 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10959 #, fuzzy
10960 msgid "nless"
10961 msgstr "Zentzugabea."
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10964 #, fuzzy
10965 msgid "ngtr"
10966 msgstr "Sarrera"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10969 #, fuzzy
10970 msgid "nleq"
10971 msgstr "Bakuna"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10974 #, fuzzy
10975 msgid "ngeq"
10976 msgstr "Bakuna"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10979 msgid "nleqslant"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10983 msgid "ngeqslant"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10987 msgid "nleqq"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10991 msgid "ngeqq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10995 msgid "lneq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10999 #, fuzzy
11000 msgid "gneq"
11001 msgstr "Ez ikusi egin"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11004 msgid "lneqq"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11008 msgid "gneqq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11012 #, fuzzy
11013 msgid "lvertneqq"
11014 msgstr "Esloveniera"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11017 msgid "gvertneqq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11021 #, fuzzy
11022 msgid "lnsim"
11023 msgstr "Aldarrikapena"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11026 msgid "gnsim"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11030 msgid "lnapprox"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11034 msgid "gnapprox"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11038 msgid "nprec"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11042 msgid "nsucc"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11046 #, fuzzy
11047 msgid "npreceq"
11048 msgstr "babestua"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11051 msgid "nsucceq"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11055 msgid "precnsim"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11059 msgid "succnsim"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11063 msgid "precnapprox"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11067 msgid "succnapprox"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11071 #, fuzzy
11072 msgid "subsetneq"
11073 msgstr "Azpiazpiatala"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11076 msgid "supsetneq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11080 #, fuzzy
11081 msgid "subsetneqq"
11082 msgstr "Azpiazpiatala"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11085 msgid "supsetneqq"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11089 msgid "nsubseteq"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11093 msgid "nsupseteq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11097 msgid "nsupseteqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11101 msgid "nvdash"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11105 #, fuzzy
11106 msgid "nvDash"
11107 msgstr "Daniera"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11110 #, fuzzy
11111 msgid "nVDash"
11112 msgstr "Daniera"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11115 msgid "varsubsetneq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11119 msgid "varsupsetneq"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11123 msgid "varsubsetneqq"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11127 msgid "varsupsetneqq"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11131 msgid "ntriangleleft"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11135 #, fuzzy
11136 msgid "ntriangleright"
11137 msgstr "Guztirako altuera"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11140 msgid "ntrianglelefteq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11144 msgid "ntrianglerighteq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11148 #, fuzzy
11149 msgid "ncong"
11150 msgstr "bat ere ez"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11153 msgid "nsim"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11157 msgid "nmid"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11161 msgid "nshortmid"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11165 msgid "nparallel"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11169 msgid "nshortparallel"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11173 #, fuzzy
11174 msgid "AMS Operators"
11175 msgstr "AMS eragileak"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11178 msgid "dotplus"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11182 msgid "smallsetminus"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Cap"
11188 msgstr "Epigrafea"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Cup"
11193 msgstr "Ebaki"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11196 #, fuzzy
11197 msgid "barwedge"
11198 msgstr "Handia"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11201 msgid "veebar"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11205 #, fuzzy
11206 msgid "doublebarwedge"
11207 msgstr "bikoitza"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11210 #, fuzzy
11211 msgid "boxminus"
11212 msgstr "minuturo"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11215 msgid "boxtimes"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11219 #, fuzzy
11220 msgid "boxdot"
11221 msgstr "oina"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11224 msgid "boxplus"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11228 #, fuzzy
11229 msgid "divideontimes"
11230 msgstr "GardenkiEdukiak"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11233 msgid "ltimes"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11237 #, fuzzy
11238 msgid "rtimes"
11239 msgstr "Britainiera"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11242 msgid "leftthreetimes"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11246 msgid "rightthreetimes"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11250 msgid "curlywedge"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11254 msgid "curlyvee"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11258 msgid "circleddash"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11262 msgid "circledast"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11266 msgid "circledcirc"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11270 #, fuzzy
11271 msgid "centerdot"
11272 msgstr "Erdian"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11275 #, fuzzy
11276 msgid "intercal"
11277 msgstr "Hitzez hitz"
11278
11279 #: src/BufferView.cpp:234
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "The document %1$s is already loaded.\n"
11283 "\n"
11284 "Do you want to revert to the saved version?"
11285 msgstr ""
11286 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11287 "\n"
11288 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11289
11290 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11291 msgid "Revert to saved document?"
11292 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11293
11294 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11295 msgid "&Revert"
11296 msgstr "&Berreskuratu"
11297
11298 #: src/BufferView.cpp:238
11299 msgid "&Switch to document"
11300 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11301
11302 #: src/BufferView.cpp:260
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11306 "\n"
11307 "Do you want to create a new document?"
11308 msgstr ""
11309 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11310 "\n"
11311 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11312
11313 #: src/BufferView.cpp:263
11314 msgid "Create new document?"
11315 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11316
11317 #: src/BufferView.cpp:264
11318 msgid "&Create"
11319 msgstr "&Sortu"
11320
11321 #: src/BufferView.cpp:570
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Save bookmark"
11324 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11325
11326 #: src/BufferView.cpp:765
11327 msgid "No further undo information"
11328 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11329
11330 #: src/BufferView.cpp:775
11331 msgid "No further redo information"
11332 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11333
11334 #: src/BufferView.cpp:933
11335 msgid "Mark off"
11336 msgstr "Marka desaktibatua"
11337
11338 #: src/BufferView.cpp:940
11339 msgid "Mark on"
11340 msgstr "Marka aktibatua"
11341
11342 #: src/BufferView.cpp:947
11343 msgid "Mark removed"
11344 msgstr "Marka ezabatuta"
11345
11346 #: src/BufferView.cpp:950
11347 msgid "Mark set"
11348 msgstr "Marka ezarrita"
11349
11350 #: src/BufferView.cpp:996
11351 #, c-format
11352 msgid "%1$d words in selection."
11353 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11354
11355 #: src/BufferView.cpp:999
11356 #, c-format
11357 msgid "%1$d words in document."
11358 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11359
11360 #: src/BufferView.cpp:1004
11361 msgid "One word in selection."
11362 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11363
11364 #: src/BufferView.cpp:1006
11365 msgid "One word in document."
11366 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11367
11368 #: src/BufferView.cpp:1009
11369 msgid "Count words"
11370 msgstr "Zenbatu hitzak"
11371
11372 #: src/BufferView.cpp:1588
11373 msgid "Select LyX document to insert"
11374 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11375
11376 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11377 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11378 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11379 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11380 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11381 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11382 msgid "Documents|#o#O"
11383 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11384
11385 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11386 msgid "Examples|#E#e"
11387 msgstr "Adibideak|#A#a"
11388
11389 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11390 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11392 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11393
11394 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11395 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11396 msgid "Canceled."
11397 msgstr "Bertan behera utzita."
11398
11399 #: src/BufferView.cpp:1618
11400 #, c-format
11401 msgid "Inserting document %1$s..."
11402 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11403
11404 #: src/BufferView.cpp:1629
11405 #, c-format
11406 msgid "Document %1$s inserted."
11407 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11408
11409 #: src/BufferView.cpp:1631
11410 #, c-format
11411 msgid "Could not insert document %1$s"
11412 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11413
11414 #: src/Chktex.cpp:71
11415 #, c-format
11416 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11417 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11418
11419 #: src/Chktex.cpp:73
11420 msgid "ChkTeX warning id # "
11421 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11422
11423 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Layout had to be changed from\n"
11427 "%1$s to %2$s\n"
11428 "because of class conversion from\n"
11429 "%3$s to %4$s"
11430 msgstr ""
11431 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
11432 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
11433 "klasearen bihurketa dela eta \n"
11434 "%3$s-tik %4$s-ra"
11435
11436 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11437 msgid "Changed Layout"
11438 msgstr "Aldatutako diseinua"
11439
11440 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11444 "%2$s to %3$s"
11445 msgstr ""
11446 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
11447 "%2$s-tik %3$s-ra"
11448
11449 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11450 msgid "Undefined character style"
11451 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
11452
11453 #: src/LColor.cpp:95
11454 msgid "none"
11455 msgstr "bat ere ez"
11456
11457 #: src/LColor.cpp:96
11458 msgid "black"
11459 msgstr "beltza"
11460
11461 #: src/LColor.cpp:97
11462 msgid "white"
11463 msgstr "zuria"
11464
11465 #: src/LColor.cpp:98
11466 msgid "red"
11467 msgstr "gorria"
11468
11469 #: src/LColor.cpp:99
11470 msgid "green"
11471 msgstr "berdea"
11472
11473 #: src/LColor.cpp:100
11474 msgid "blue"
11475 msgstr "urdina"
11476
11477 #: src/LColor.cpp:101
11478 msgid "cyan"
11479 msgstr "cyana"
11480
11481 #: src/LColor.cpp:102
11482 msgid "magenta"
11483 msgstr "magenta"
11484
11485 #: src/LColor.cpp:103
11486 msgid "yellow"
11487 msgstr "horia"
11488
11489 #: src/LColor.cpp:104
11490 msgid "cursor"
11491 msgstr "kurtsorea"
11492
11493 #: src/LColor.cpp:105
11494 msgid "background"
11495 msgstr "atzeko planoa"
11496
11497 #: src/LColor.cpp:106
11498 msgid "text"
11499 msgstr "testua"
11500
11501 #: src/LColor.cpp:107
11502 msgid "selection"
11503 msgstr "hautapena"
11504
11505 #: src/LColor.cpp:108
11506 msgid "LaTeX text"
11507 msgstr "LaTeX testua"
11508
11509 #: src/LColor.cpp:109
11510 msgid "previewed snippet"
11511 msgstr "aurrebista zatia"
11512
11513 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11514 msgid "note"
11515 msgstr "oharra"
11516
11517 #: src/LColor.cpp:111
11518 msgid "note background"
11519 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11520
11521 #: src/LColor.cpp:112
11522 msgid "comment"
11523 msgstr "iruzkina"
11524
11525 #: src/LColor.cpp:113
11526 msgid "comment background"
11527 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11528
11529 #: src/LColor.cpp:114
11530 msgid "greyedout inset"
11531 msgstr "barnekoa grisez"
11532
11533 #: src/LColor.cpp:115
11534 msgid "greyedout inset background"
11535 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11536
11537 #: src/LColor.cpp:116
11538 msgid "shaded box"
11539 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11540
11541 #: src/LColor.cpp:117
11542 msgid "depth bar"
11543 msgstr "sakonera-barra"
11544
11545 #: src/LColor.cpp:118
11546 msgid "language"
11547 msgstr "hizkuntza"
11548
11549 #: src/LColor.cpp:119
11550 msgid "command inset"
11551 msgstr "barneko komandoa"
11552
11553 #: src/LColor.cpp:120
11554 msgid "command inset background"
11555 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11556
11557 #: src/LColor.cpp:121
11558 msgid "command inset frame"
11559 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11560
11561 #: src/LColor.cpp:122
11562 msgid "special character"
11563 msgstr "karaktere berezia"
11564
11565 #: src/LColor.cpp:123
11566 msgid "math"
11567 msgstr "matematika"
11568
11569 #: src/LColor.cpp:124
11570 msgid "math background"
11571 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11572
11573 #: src/LColor.cpp:125
11574 msgid "graphics background"
11575 msgstr "irudien atzeko planoa"
11576
11577 #: src/LColor.cpp:126
11578 msgid "Math macro background"
11579 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11580
11581 #: src/LColor.cpp:127
11582 msgid "math frame"
11583 msgstr "mat. markoa"
11584
11585 #: src/LColor.cpp:128
11586 msgid "math line"
11587 msgstr "mat. lerroa"
11588
11589 #: src/LColor.cpp:129
11590 msgid "caption frame"
11591 msgstr "epigrafe-markoa"
11592
11593 #: src/LColor.cpp:130
11594 msgid "collapsable inset text"
11595 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11596
11597 #: src/LColor.cpp:131
11598 msgid "collapsable inset frame"
11599 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11600
11601 #: src/LColor.cpp:132
11602 msgid "inset background"
11603 msgstr "barneko atzeko planoa"
11604
11605 #: src/LColor.cpp:133
11606 msgid "inset frame"
11607 msgstr "barneko markoa"
11608
11609 #: src/LColor.cpp:134
11610 msgid "LaTeX error"
11611 msgstr "LaTeX errorea"
11612
11613 #: src/LColor.cpp:135
11614 msgid "end-of-line marker"
11615 msgstr "lerro-amaierako marka"
11616
11617 #: src/LColor.cpp:136
11618 msgid "appendix marker"
11619 msgstr "eranskin-marka"
11620
11621 #: src/LColor.cpp:137
11622 msgid "change bar"
11623 msgstr "aldaketa-barra"
11624
11625 #: src/LColor.cpp:138
11626 msgid "Deleted text"
11627 msgstr "Ezabatutako testua"
11628
11629 #: src/LColor.cpp:139
11630 msgid "Added text"
11631 msgstr "Gehitutako testua"
11632
11633 #: src/LColor.cpp:140
11634 msgid "added space markers"
11635 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
11636
11637 #: src/LColor.cpp:141
11638 msgid "top/bottom line"
11639 msgstr "goiko/beheko marra"
11640
11641 #: src/LColor.cpp:142
11642 msgid "table line"
11643 msgstr "taula-marra"
11644
11645 #: src/LColor.cpp:144
11646 msgid "table on/off line"
11647 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
11648
11649 #: src/LColor.cpp:146
11650 msgid "bottom area"
11651 msgstr "beheko area"
11652
11653 #: src/LColor.cpp:147
11654 msgid "page break"
11655 msgstr "orri-jauzia"
11656
11657 #: src/LColor.cpp:148
11658 #, fuzzy
11659 msgid "frame of button"
11660 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
11661
11662 #: src/LColor.cpp:149
11663 msgid "button background"
11664 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11665
11666 #: src/LColor.cpp:150
11667 #, fuzzy
11668 msgid "button background under focus"
11669 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11670
11671 #: src/LColor.cpp:151
11672 msgid "inherit"
11673 msgstr "heredatua"
11674
11675 #: src/LColor.cpp:152
11676 msgid "ignore"
11677 msgstr "ez ikusi egin"
11678
11679 #: src/LaTeX.cpp:95
11680 #, c-format
11681 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11682 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
11683
11684 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11685 msgid "Running MakeIndex."
11686 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
11687
11688 #: src/LaTeX.cpp:322
11689 msgid "Running BibTeX."
11690 msgstr "BibTeX exekutatzen."
11691
11692 #: src/LaTeX.cpp:462
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11695 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
11696
11697 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11698 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11699 msgid "No Documents Open!"
11700 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
11701
11702 #: src/MenuBackend.cpp:540
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Plain Text"
11705 msgstr "Testu soila"
11706
11707 #: src/MenuBackend.cpp:542
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Plain Text, Join Lines"
11710 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11711
11712 #: src/MenuBackend.cpp:714
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Master Document"
11715 msgstr "Gorde dokumentua"
11716
11717 #: src/MenuBackend.cpp:746
11718 msgid "No Table of contents"
11719 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
11720
11721 #: src/MenuBackend.cpp:791
11722 msgid " (auto)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: src/SpellBase.cpp:51
11726 msgid "Native OS API not yet supported."
11727 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
11728
11729 #: src/Buffer.cpp:229
11730 msgid "Could not remove temporary directory"
11731 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11732
11733 #: src/Buffer.cpp:230
11734 #, c-format
11735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11736 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:401
11739 msgid "Unknown document class"
11740 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11741
11742 #: src/Buffer.cpp:402
11743 #, c-format
11744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11745 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11748 #, c-format
11749 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11750 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11753 msgid "Document header error"
11754 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:471
11757 msgid "\\begin_header is missing"
11758 msgstr "\\begin_header falta da"
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:491
11761 msgid "\\begin_document is missing"
11762 msgstr "\\begin_document falta da"
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:502
11765 msgid "Can't load document class"
11766 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:503
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid ""
11771 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11772 msgstr ""
11773 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11776 msgid "Document could not be read"
11777 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11780 #, c-format
11781 msgid "%1$s could not be read."
11782 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11785 msgid "Document format failure"
11786 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11787
11788 #: src/Buffer.cpp:655
11789 #, c-format
11790 msgid "%1$s is not a LyX document."
11791 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:679
11794 msgid "Conversion failed"
11795 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:680
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid ""
11800 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11801 "it could not be created."
11802 msgstr ""
11803 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11804 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:689
11807 msgid "Conversion script not found"
11808 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:690
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid ""
11813 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11814 "could not be found."
11815 msgstr ""
11816 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11817 "aurkitu."
11818
11819 #: src/Buffer.cpp:711
11820 msgid "Conversion script failed"
11821 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:712
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid ""
11826 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11827 "convert it."
11828 msgstr ""
11829 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11830 "du hau bihurtzean."
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:727
11833 #, c-format
11834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11835 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:763
11838 msgid "Backup failure"
11839 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:764
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid ""
11844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11845 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11846 msgstr ""
11847 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11848 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:876
11851 msgid "Encoding error"
11852 msgstr "Kodeketako errorea"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:877
11855 msgid ""
11856 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11857 "encoding.\n"
11858 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11859 msgstr ""
11860 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11861 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:886
11864 msgid "Error closing file"
11865 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:887
11868 msgid ""
11869 "The output file could not be closed properly.\n"
11870 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11871 "chosen encoding.\n"
11872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11873 msgstr ""
11874 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11875 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11876 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11877
11878 #: src/Buffer.cpp:1146
11879 msgid "Running chktex..."
11880 msgstr "chktex exekutatzen..."
11881
11882 #: src/Buffer.cpp:1159
11883 msgid "chktex failure"
11884 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11885
11886 #: src/Buffer.cpp:1160
11887 msgid "Could not run chktex successfully."
11888 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11889
11890 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "The specified document\n"
11894 "%1$s\n"
11895 "could not be read."
11896 msgstr ""
11897 "Zehaztutako dokumentua\n"
11898 "%1$s\n"
11899 "ezin izan da irakurri."
11900
11901 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11902 msgid "Could not read document"
11903 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11904
11905 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11909 "\n"
11910 "Recover emergency save?"
11911 msgstr ""
11912 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
11913 "\n"
11914 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
11915
11916 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11917 msgid "Load emergency save?"
11918 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
11919
11920 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11921 msgid "&Recover"
11922 msgstr "&Berreskuratu"
11923
11924 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11925 msgid "&Load Original"
11926 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
11927
11928 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11932 "\n"
11933 "Load the backup instead?"
11934 msgstr ""
11935 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
11936 "\n"
11937 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
11938
11939 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11940 msgid "Load backup?"
11941 msgstr "Kargatu babeskopia?"
11942
11943 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11944 msgid "&Load backup"
11945 msgstr "&Kargatu babeskopia"
11946
11947 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11948 msgid "Load &original"
11949 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
11950
11951 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11952 #, c-format
11953 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11954 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
11955
11956 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11957 msgid "Retrieve from version control?"
11958 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
11959
11960 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11961 msgid "&Retrieve"
11962 msgstr "&Berreskuratu"
11963
11964 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "The specified document template\n"
11968 "%1$s\n"
11969 "could not be read."
11970 msgstr ""
11971 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
11972 "%1$s\n"
11973 "ezin izan da irakurri."
11974
11975 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11976 msgid "Could not read template"
11977 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
11978
11979 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11980 msgid "\\arabic{enumi}."
11981 msgstr "\\arabic{enumi}."
11982
11983 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11984 msgid "\\roman{enumiii}."
11985 msgstr "\\roman{enumiii}."
11986
11987 #: src/buffer_funcs.cpp:530
11988 msgid "\\Alph{enumiv}."
11989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11990
11991 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11995 "\n"
11996 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11997 msgstr ""
11998 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11999 "\n"
12000 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12001
12002 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12003 msgid "Save changed document?"
12004 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12005
12006 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12007 msgid "&Discard"
12008 msgstr "&Baztertu"
12009
12010 #: src/BufferList.cpp:348
12011 #, c-format
12012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12013 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12014
12015 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12016 msgid "  Save seems successful. Phew."
12017 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12018
12019 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12020 msgid "  Save failed! Trying..."
12021 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12022
12023 #: src/BufferList.cpp:389
12024 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12025 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12026
12027 #: src/BufferParams.cpp:438
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "The layout file requested by this document,\n"
12031 "%1$s.layout,\n"
12032 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12033 "class or style file required by it is not\n"
12034 "available. See the Customization documentation\n"
12035 "for more information.\n"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: src/BufferParams.cpp:444
12039 msgid "Document class not available"
12040 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12041
12042 #: src/BufferParams.cpp:445
12043 msgid "LyX will not be able to produce output."
12044 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12045
12046 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12047 msgid "No more insets"
12048 msgstr "Barnekorik ez"
12049
12050 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12051 msgid "No debugging message"
12052 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
12053
12054 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12055 msgid "General information"
12056 msgstr "Informazio orokorra"
12057
12058 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12059 msgid "Developers' general debug messages"
12060 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
12061
12062 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12063 msgid "All debugging messages"
12064 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
12065
12066 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12067 #, c-format
12068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12069 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
12070
12071 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12072 #: src/Converter.cpp:544
12073 msgid "Cannot convert file"
12074 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12075
12076 #: src/Converter.cpp:333
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12080 "Define a converter in the preferences."
12081 msgstr ""
12082 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12083 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12084
12085 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12086 msgid "Executing command: "
12087 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12088
12089 #: src/Converter.cpp:471
12090 msgid "Build errors"
12091 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12092
12093 #: src/Converter.cpp:472
12094 msgid "There were errors during the build process."
12095 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12096
12097 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12098 #, c-format
12099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12100 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12101
12102 #: src/Converter.cpp:500
12103 #, fuzzy, c-format
12104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12105 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12106
12107 #: src/Converter.cpp:546
12108 #, c-format
12109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12110 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12111
12112 #: src/Converter.cpp:547
12113 #, c-format
12114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12115 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12116
12117 #: src/Converter.cpp:605
12118 msgid "Running LaTeX..."
12119 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12120
12121 #: src/Converter.cpp:623
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12125 "log %1$s."
12126 msgstr ""
12127 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12128 "egunkaria aurkitu."
12129
12130 #: src/Converter.cpp:626
12131 msgid "LaTeX failed"
12132 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12133
12134 #: src/Converter.cpp:628
12135 msgid "Output is empty"
12136 msgstr "Irteera hutsa dago"
12137
12138 #: src/Converter.cpp:629
12139 msgid "An empty output file was generated."
12140 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12141
12142 #: src/debug.cpp:46
12143 msgid "Program initialisation"
12144 msgstr "Programaren hasieratzea"
12145
12146 #: src/debug.cpp:47
12147 msgid "Keyboard events handling"
12148 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
12149
12150 #: src/debug.cpp:48
12151 msgid "GUI handling"
12152 msgstr "GUI erabilera"
12153
12154 #: src/debug.cpp:49
12155 msgid "Lyxlex grammar parser"
12156 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
12157
12158 #: src/debug.cpp:50
12159 msgid "Configuration files reading"
12160 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
12161
12162 #: src/debug.cpp:51
12163 msgid "Custom keyboard definition"
12164 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
12165
12166 #: src/debug.cpp:52
12167 msgid "LaTeX generation/execution"
12168 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
12169
12170 #: src/debug.cpp:53
12171 msgid "Math editor"
12172 msgstr "Mat. editorea"
12173
12174 #: src/debug.cpp:54
12175 msgid "Font handling"
12176 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
12177
12178 #: src/debug.cpp:55
12179 msgid "Textclass files reading"
12180 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
12181
12182 #: src/debug.cpp:56
12183 msgid "Version control"
12184 msgstr "Bertsio-kontrola"
12185
12186 #: src/debug.cpp:57
12187 msgid "External control interface"
12188 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
12189
12190 #: src/debug.cpp:58
12191 msgid "Keep *roff temporary files"
12192 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
12193
12194 #: src/debug.cpp:59
12195 msgid "User commands"
12196 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
12197
12198 #: src/debug.cpp:60
12199 msgid "The LyX Lexxer"
12200 msgstr "LyX Lexxer-a"
12201
12202 #: src/debug.cpp:61
12203 msgid "Dependency information"
12204 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
12205
12206 #: src/debug.cpp:62
12207 msgid "LyX Insets"
12208 msgstr "LyX-eko barnekoak"
12209
12210 #: src/debug.cpp:63
12211 msgid "Files used by LyX"
12212 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
12213
12214 #: src/debug.cpp:64
12215 msgid "Workarea events"
12216 msgstr "Lanareako gertaerak"
12217
12218 #: src/debug.cpp:65
12219 msgid "Insettext/tabular messages"
12220 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
12221
12222 #: src/debug.cpp:66
12223 msgid "Graphics conversion and loading"
12224 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
12225
12226 #: src/debug.cpp:67
12227 msgid "Change tracking"
12228 msgstr "Aldaketen aztarna"
12229
12230 #: src/debug.cpp:68
12231 msgid "External template/inset messages"
12232 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
12233
12234 #: src/debug.cpp:69
12235 msgid "RowPainter profiling"
12236 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
12237
12238 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "The file %1$s already exists.\n"
12242 "\n"
12243 "Do you want to over-write that file?"
12244 msgstr ""
12245 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12246 "\n"
12247 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12248
12249 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12250 msgid "Over-write file?"
12251 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12252
12253 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12254 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12255 msgid "&Over-write"
12256 msgstr "&Gainidatzi"
12257
12258 #: src/Exporter.cpp:87
12259 msgid "Over-write &all"
12260 msgstr "Gainidatzi denak"
12261
12262 #: src/Exporter.cpp:88
12263 msgid "&Cancel export"
12264 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12265
12266 #: src/Exporter.cpp:137
12267 msgid "Couldn't copy file"
12268 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12269
12270 #: src/Exporter.cpp:138
12271 #, c-format
12272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12273 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12274
12275 #: src/Exporter.cpp:170
12276 msgid "Couldn't export file"
12277 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12278
12279 #: src/Exporter.cpp:171
12280 #, c-format
12281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12282 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12283
12284 #: src/Exporter.cpp:205
12285 msgid "File name error"
12286 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12287
12288 #: src/Exporter.cpp:206
12289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12290 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12291
12292 #: src/Exporter.cpp:245
12293 msgid "Document export cancelled."
12294 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12295
12296 #: src/Exporter.cpp:251
12297 #, c-format
12298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12299 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12300
12301 #: src/Exporter.cpp:257
12302 #, c-format
12303 msgid "Document exported as %1$s"
12304 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12305
12306 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12307 msgid "Cannot view file"
12308 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12309
12310 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12311 #, c-format
12312 msgid "File does not exist: %1$s"
12313 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12314
12315 #: src/Format.cpp:283
12316 #, c-format
12317 msgid "No information for viewing %1$s"
12318 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12319
12320 #: src/Format.cpp:293
12321 #, c-format
12322 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12323 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12324
12325 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12326 msgid "Cannot edit file"
12327 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12328
12329 #: src/Format.cpp:353
12330 #, c-format
12331 msgid "No information for editing %1$s"
12332 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12333
12334 #: src/Format.cpp:363
12335 #, c-format
12336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12337 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12338
12339 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12340 msgid " (changed)"
12341 msgstr " (aldatuta)"
12342
12343 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12344 msgid " (read only)"
12345 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
12346
12347 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12348 msgid "Formatting document..."
12349 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
12350
12351 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12353 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
12354
12355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12357 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
12358
12359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12361 msgstr ""
12362 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
12363
12364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12365 #, fuzzy
12366 msgid ""
12367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12368 "1995-2006 LyX Team"
12369 msgstr ""
12370 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12371 "1995-2001 LyX Taldea"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12374 msgid ""
12375 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12376 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12377 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12378 "any later version."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12382 #, fuzzy
12383 msgid ""
12384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12391 msgstr ""
12392 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
12393 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
12394 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
12395 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
12396 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
12397 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
12398 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12401 msgid "LyX Version "
12402 msgstr "LyX bertsioa "
12403
12404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12405 msgid "Library directory: "
12406 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
12407
12408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12409 msgid "User directory: "
12410 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12413 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12414 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
12415
12416 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12417 msgid "Select a BibTeX database to add"
12418 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
12419
12420 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12421 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12422 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12425 msgid "Select a BibTeX style"
12426 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
12427
12428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12429 msgid "No frame drawn"
12430 msgstr "Markorik gabe"
12431
12432 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12433 msgid "Rectangular box"
12434 msgstr "Kutxa laukizuzena"
12435
12436 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12437 msgid "Oval box, thin"
12438 msgstr "Marko obalatua, mehea"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12441 msgid "Oval box, thick"
12442 msgstr "Marko obalatua, lodia"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12445 msgid "Shadow box"
12446 msgstr "Markoa itzalarekin"
12447
12448 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12449 msgid "Double box"
12450 msgstr "Marko bikoitza"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12453 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12454 msgid "Depth"
12455 msgstr "Sakonera"
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12458 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12459 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12460 msgid "Total Height"
12461 msgstr "Guztirako altuera"
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12465 msgid "Roman"
12466 msgstr "Erromatarra"
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12470 msgid "Sans Serif"
12471 msgstr "Sans Serif"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12475 msgid "Typewriter"
12476 msgstr "Idazmakina"
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12479 #, c-format
12480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12481 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
12482
12483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12484 msgid "Select external file"
12485 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
12486
12487 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12489 msgid "Top left"
12490 msgstr "Ezker-goian"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12493 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12494 msgid "Bottom left"
12495 msgstr "Ezker-behean"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12498 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12499 msgid "Baseline left"
12500 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12504 msgid "Top center"
12505 msgstr "Erdi-goian"
12506
12507 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12509 msgid "Bottom center"
12510 msgstr "Erdi-behean"
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12513 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12514 msgid "Baseline center"
12515 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12518 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12519 msgid "Top right"
12520 msgstr "Eskuin-goian"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12523 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12524 msgid "Bottom right"
12525 msgstr "Eskuin-behean"
12526
12527 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12529 msgid "Baseline right"
12530 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12531
12532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12533 msgid "Select graphics file"
12534 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
12535
12536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12537 msgid "Clipart|#C#c"
12538 msgstr "Galeria|#G#g"
12539
12540 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12541 msgid "Select document to include"
12542 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
12543
12544 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12546 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
12547
12548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12549 msgid "LaTeX Log"
12550 msgstr "LaTeX egunkaria"
12551
12552 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12553 msgid "Literate Programming Build Log"
12554 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
12555
12556 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12557 msgid "lyx2lyx Error Log"
12558 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
12559
12560 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12561 msgid "Version Control Log"
12562 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12563
12564 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12565 msgid "No LaTeX log file found."
12566 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
12567
12568 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12569 msgid "No literate programming build log file found."
12570 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
12571
12572 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12574 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
12575
12576 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12577 msgid "No version control log file found."
12578 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12581 msgid "Choose bind file"
12582 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12585 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12586 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12589 msgid "Choose UI file"
12590 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12593 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12594 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12597 msgid "Choose keyboard map"
12598 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12601 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12602 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12605 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12606 msgid "Choose personal dictionary"
12607 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12610 msgid "*.pws"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12614 msgid "*.ispell"
12615 msgstr "*.ispell"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12618 msgid "Print to file"
12619 msgstr "Inprimatu fitxategira"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12622 msgid "PostScript files (*.ps)"
12623 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12626 msgid "Spellchecker error"
12627 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12630 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12631 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12634 msgid ""
12635 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12636 "Maybe it has been killed."
12637 msgstr ""
12638 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
12639 "Agian akatu egin dute."
12640
12641 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12642 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12643 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12646 msgid "The spellchecker has failed"
12647 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12650 #, c-format
12651 msgid "%1$d words checked."
12652 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
12653
12654 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12655 msgid "One word checked."
12656 msgstr "Hitz bat aztertuta."
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12659 msgid "Spelling check completed"
12660 msgstr "Zuzenketa amaituta."
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12663 msgid "Table of Contents"
12664 msgstr "Gaien aurkibidea"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12667 #, c-format
12668 msgid "%1$s and %2$s"
12669 msgstr "%1$s eta %2$s"
12670
12671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12672 #, c-format
12673 msgid "%1$s et al."
12674 msgstr "%1$s et al."
12675
12676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12677 msgid "No year"
12678 msgstr "Urterik ez"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12681 msgid "before"
12682 msgstr "aurretik"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12691 msgid "No change"
12692 msgstr "Aldaketarik gabe"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12701 msgid "Reset"
12702 msgstr "Berrezarri"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12705 msgid "Medium"
12706 msgstr "Ertaina"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12709 msgid "Bold"
12710 msgstr "Lodia"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12713 msgid "Upright"
12714 msgstr "Zutik"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12717 msgid "Italic"
12718 msgstr "Etzana"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12721 msgid "Slanted"
12722 msgstr "Inklinatua"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12725 msgid "Small Caps"
12726 msgstr "Maiuskula txikiak"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12729 msgid "Increase"
12730 msgstr "Handitu"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12733 msgid "Decrease"
12734 msgstr "Txikitu"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12737 msgid "Emph"
12738 msgstr "Enfasia"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12741 msgid "Underbar"
12742 msgstr "Azpimarratua"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12745 msgid "Noun"
12746 msgstr "Izena"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12749 msgid "No color"
12750 msgstr "Kolore gabea"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12753 msgid "Black"
12754 msgstr "Beltza"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12757 msgid "White"
12758 msgstr "Zuria"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12761 msgid "Red"
12762 msgstr "Gorria"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12765 msgid "Green"
12766 msgstr "Berdea"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12769 msgid "Blue"
12770 msgstr "Urdina"
12771
12772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12773 msgid "Cyan"
12774 msgstr "Cyana"
12775
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12777 msgid "Magenta"
12778 msgstr "Magenta"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12781 msgid "Yellow"
12782 msgstr "Horia"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12785 msgid "System files|#S#s"
12786 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12789 msgid "User files|#U#u"
12790 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
12791
12792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12793 msgid "Could not update TeX information"
12794 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
12795
12796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12797 #, c-format
12798 msgid "The script `%s' failed."
12799 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
12800
12801 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12802 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12803 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12804 #, c-format
12805 msgid "LyX: %1$s"
12806 msgstr "LyX: %1$s"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12809 msgid "Maths"
12810 msgstr "Matematikak"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12813 msgid "Dings 1"
12814 msgstr "1. ding"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12817 msgid "Dings 2"
12818 msgstr "2. ding"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12821 msgid "Dings 3"
12822 msgstr "3. ding"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12825 msgid "Dings 4"
12826 msgstr "4. ding"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12829 msgid "Index Entry"
12830 msgstr "Indize-sarrera"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12833 msgid "Label"
12834 msgstr "Etiketa"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12837 #, fuzzy
12838 msgid "LaTeX Source"
12839 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12842 msgid "Toc"
12843 msgstr "Gaia"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12846 msgid "Directories"
12847 msgstr "Direktorioak"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12850 msgid "Small-sized icons"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12854 msgid "Normal-sized icons"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12858 msgid "Big-sized icons"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12862 msgid "LyX"
12863 msgstr "LyX"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12866 #, fuzzy
12867 msgid "unknown version"
12868 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12871 msgid "Bibliography Entry Settings"
12872 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12875 msgid "BibTeX Bibliography"
12876 msgstr "BibTex bibliografia"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12879 msgid "Box Settings"
12880 msgstr "Markoaren ezarpenak"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12883 msgid "Branch Settings"
12884 msgstr "Adarraren ezarpenak"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12887 msgid "Branch"
12888 msgstr "Adarra"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12891 msgid "Activated"
12892 msgstr "Aktibatua"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12896 msgid "Yes"
12897 msgstr "Bai"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12900 msgid "No"
12901 msgstr "Ez"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12904 msgid "Merge Changes"
12905 msgstr "Batu aldaketak"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "Change by %1$s\n"
12911 "\n"
12912 msgstr ""
12913 "%1$s(r)ek aldatua\n"
12914 "\n"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12917 #, c-format
12918 msgid "Change made at %1$s\n"
12919 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12922 msgid "Text Style"
12923 msgstr "Testu-estiloa"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12926 msgid "Previous command"
12927 msgstr "Aurreko komandoa"
12928
12929 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12930 msgid "Next command"
12931 msgstr "Hurrengo komandoa"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12934 msgid "big[[delimiter size]]"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12938 msgid "Big[[delimiter size]]"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12942 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12946 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12950 msgid "Math Delimiter"
12951 msgstr "Matematika mugatzailea"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12954 msgid "LyX: Delimiters"
12955 msgstr "LyX: mugatzaileak"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12958 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12959 msgid "(None)"
12960 msgstr "(Bat ere ez)"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Variable"
12965 msgstr "Aldakorra"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12968 msgid "Length"
12969 msgstr "Luzera"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12972 msgid "OneHalf"
12973 msgstr "Bat eta erdi"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12977 msgid " (not installed)"
12978 msgstr " (instalatu gabe)"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12982 msgid "default"
12983 msgstr "lehenetsia"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
12986 msgid "10"
12987 msgstr "10"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
12990 msgid "11"
12991 msgstr "11"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
12994 msgid "12"
12995 msgstr "12"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
12998 msgid "empty"
12999 msgstr "hutsik"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13002 msgid "plain"
13003 msgstr "laua"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13006 msgid "headings"
13007 msgstr "izenburuak"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13010 msgid "fancy"
13011 msgstr "sofistikatua"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13014 msgid "B3"
13015 msgstr "B3"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13018 msgid "B4"
13019 msgstr "B4"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13022 #, fuzzy
13023 msgid "LaTeX default"
13024 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13027 msgid "``text''"
13028 msgstr "``testua''"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13031 msgid "''text''"
13032 msgstr "''testua''"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13035 msgid ",,text``"
13036 msgstr ",,testua``"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13039 msgid ",,text''"
13040 msgstr ",,testua''"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13043 msgid "<<text>>"
13044 msgstr "<<testua>>"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13047 msgid ">>text<<"
13048 msgstr ">>testua<<"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13051 msgid "Numbered"
13052 msgstr "Zenbatuta"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13055 msgid "Appears in TOC"
13056 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13059 msgid "Author-year"
13060 msgstr "Egile-urtea"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13063 msgid "Numerical"
13064 msgstr "Numerikoa"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13067 #, c-format
13068 msgid "Unavailable: %1$s"
13069 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13072 msgid "Document Class"
13073 msgstr "Dokumentu-klasea"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13076 msgid "Text Layout"
13077 msgstr "Testu-diseinua"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13080 msgid "Page Layout"
13081 msgstr "Orri-diseinua"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13084 msgid "Page Margins"
13085 msgstr "Orri-marjinak"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13088 msgid "Numbering & TOC"
13089 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13092 msgid "Math Options"
13093 msgstr "Matematika aukerak"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13096 msgid "Float Placement"
13097 msgstr "Mugikor-kokapena"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13100 msgid "Bullets"
13101 msgstr "Buletak"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13104 msgid "Branches"
13105 msgstr "Adarrak"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13108 msgid "LaTeX Preamble"
13109 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13112 msgid "Document Settings"
13113 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13116 msgid "TeX Code Settings"
13117 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13120 msgid "External Material"
13121 msgstr "Kanpo-materiala"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13124 msgid "Scale%"
13125 msgstr "Eskala%"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13128 msgid "Float Settings"
13129 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13132 msgid "Graphics"
13133 msgstr "Irudiak"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13136 msgid "Child Document"
13137 msgstr "Ume-dokumentua"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13140 msgid "Math Matrix"
13141 msgstr "Matematika matrizea"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13144 msgid "LyX: Insert Matrix"
13145 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13148 msgid "Note Settings"
13149 msgstr "Oharren ezarpenak"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13152 msgid ""
13153 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13154 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13155 "Description.\n"
13156 "\n"
13157 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13158 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13162 msgid "Paragraph Settings"
13163 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13166 msgid "Senseless with this layout!"
13167 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13170 msgid "Look and feel"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Language settings"
13176 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Outputs"
13181 msgstr "Irteera"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13184 msgid "Plain text"
13185 msgstr "Testu soila"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13188 msgid "Date format"
13189 msgstr "Data-formatua"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13192 msgid "Keyboard"
13193 msgstr "Teklatua"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13196 msgid "Screen fonts"
13197 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13200 msgid "Colors"
13201 msgstr "Koloreak"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13204 msgid "Paths"
13205 msgstr "Bide-izenak"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13208 msgid "Select a document templates directory"
13209 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13212 msgid "Select a temporary directory"
13213 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13216 msgid "Select a backups directory"
13217 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13220 msgid "Select a document directory"
13221 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13225 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13228 msgid "Spellchecker"
13229 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13232 msgid "ispell"
13233 msgstr "ispell"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13236 msgid "aspell"
13237 msgstr "aspell"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13240 msgid "hspell"
13241 msgstr "hspell"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13244 msgid "pspell (library)"
13245 msgstr "pspell (liburutegia)"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13248 msgid "aspell (library)"
13249 msgstr "aspell (liburutegia)"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13252 msgid "Converters"
13253 msgstr "Bihurtzaileak"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13256 msgid "Copiers"
13257 msgstr "Kopiatzaileak"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13260 msgid "File formats"
13261 msgstr "Fitxategi-formatuak"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13264 msgid "Format in use"
13265 msgstr "Darabilen formatua"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13268 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13269 msgstr ""
13270 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
13271 "bihurtzailea lehendabizi."
13272
13273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13274 msgid "Printer"
13275 msgstr "Inprimagailua"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13278 msgid "User interface"
13279 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13282 msgid "Identity"
13283 msgstr "Identitatea"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13286 msgid "Preferences"
13287 msgstr "Hobespenak"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13290 msgid "Print Document"
13291 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13294 msgid "Cross-reference"
13295 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13298 msgid "&Go Back"
13299 msgstr "&Joan atzerantz"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13302 msgid "Jump back"
13303 msgstr "Joan atzera"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13306 msgid "Jump to label"
13307 msgstr "Joan etiketara"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13310 msgid "Find and Replace"
13311 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13314 msgid "Send Document to Command"
13315 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
13316
13317 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13318 msgid "Show File"
13319 msgstr "Erakutsi fitxategia"
13320
13321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13322 msgid "Table Settings"
13323 msgstr "Taularen ezarpenak"
13324
13325 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13326 msgid "Insert Table"
13327 msgstr "Txertatu taula"
13328
13329 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13330 msgid "TeX Information"
13331 msgstr "TeX informazioa"
13332
13333 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13334 msgid "Vertical Space Settings"
13335 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
13336
13337 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13338 msgid "Text Wrap Settings"
13339 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
13340
13341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13342 msgid "space"
13343 msgstr "tartea"
13344
13345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13346 msgid "Invalid filename"
13347 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
13348
13349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13353 "characters:\n"
13354 msgstr ""
13355 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
13356 "izenik onartzeko.\n"
13357
13358 #: src/Importer.cpp:47
13359 #, c-format
13360 msgid "Importing %1$s..."
13361 msgstr "%1$s inportatzen..."
13362
13363 #: src/Importer.cpp:68
13364 msgid "Couldn't import file"
13365 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
13366
13367 #: src/Importer.cpp:69
13368 #, c-format
13369 msgid "No information for importing the format %1$s."
13370 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
13371
13372 #: src/Importer.cpp:95
13373 msgid "imported."
13374 msgstr "inportatua."
13375
13376 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13377 msgid "Opened inset"
13378 msgstr "Irekitako barnekoa"
13379
13380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13381 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13382 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
13383
13384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13385 msgid "Export Warning!"
13386 msgstr "Esportatze-abisua!"
13387
13388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13389 msgid ""
13390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13391 "BibTeX will be unable to find them."
13392 msgstr ""
13393 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
13394 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
13395
13396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13397 msgid ""
13398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13399 "BibTeX will be unable to find it."
13400 msgstr ""
13401 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
13402 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
13403
13404 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13405 msgid "Boxed"
13406 msgstr "Markoa"
13407
13408 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13409 msgid "Frameless"
13410 msgstr "Marko gabe"
13411
13412 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13413 msgid "ovalbox"
13414 msgstr "Marko obalatua"
13415
13416 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13417 msgid "Ovalbox"
13418 msgstr "Marko Obalatua"
13419
13420 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13421 msgid "Shadowbox"
13422 msgstr "Marko-itzala"
13423
13424 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13425 msgid "Doublebox"
13426 msgstr "Marko bikoitza"
13427
13428 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13429 msgid "Opened Box Inset"
13430 msgstr "Barneko markoa irekita"
13431
13432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13433 msgid "Opened Branch Inset"
13434 msgstr "Barneko adarra irekita"
13435
13436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13437 msgid "Branch: "
13438 msgstr "Adarra: "
13439
13440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13441 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13442 msgid "Undef: "
13443 msgstr "DefGabe: "
13444
13445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13446 #, fuzzy
13447 msgid "branch"
13448 msgstr "Adarra"
13449
13450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13451 msgid "Opened Caption Inset"
13452 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
13453
13454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Senseless!!! "
13457 msgstr "Zentzugabea."
13458
13459 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13460 msgid "Opened CharStyle Inset"
13461 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
13462
13463 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13464 #, fuzzy
13465 msgid "LaTeX Command: "
13466 msgstr "&BibTeX komandoa:"
13467
13468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Unknown inset name: "
13471 msgstr "Barneko ezezaguna"
13472
13473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Inset Command: "
13476 msgstr "Indize-komandoa:"
13477
13478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Unknown parameter name: "
13481 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13482
13483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13484 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13488 msgid "Opened Environment Inset: "
13489 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
13490
13491 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13492 msgid "Opened ERT Inset"
13493 msgstr "ERT barnekoa irekita"
13494
13495 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13496 msgid "ERT"
13497 msgstr "ERT"
13498
13499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13500 #, c-format
13501 msgid "External template %1$s is not installed"
13502 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
13503
13504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13506 msgid "float: "
13507 msgstr "mugikorra: "
13508
13509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13510 msgid "Opened Float Inset"
13511 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
13512
13513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13514 #, fuzzy
13515 msgid "float"
13516 msgstr "mugikorra: "
13517
13518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13519 msgid " (sideways)"
13520 msgstr " (alboak)"
13521
13522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13524 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
13525
13526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13527 #, c-format
13528 msgid "List of %1$s"
13529 msgstr "%1$s-en zerrenda."
13530
13531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13532 msgid "foot"
13533 msgstr "oina"
13534
13535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13536 msgid "Opened Footnote Inset"
13537 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
13538
13539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13540 #, fuzzy
13541 msgid "footnote"
13542 msgstr "Oin-oharra"
13543
13544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Could not copy the file\n"
13548 "%1$s\n"
13549 "into the temporary directory."
13550 msgstr ""
13551 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "aldi-baterako direktorioan."
13554
13555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13556 #, c-format
13557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13558 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
13559
13560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13561 #, c-format
13562 msgid "Graphics file: %1$s"
13563 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
13564
13565 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13566 msgid "Horizontal Fill"
13567 msgstr "Betegarri horizontala"
13568
13569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13570 msgid "Verbatim Input"
13571 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
13572
13573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13574 msgid "Verbatim Input*"
13575 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
13576
13577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Included file `%1$s'\n"
13581 "has textclass `%2$s'\n"
13582 "while parent file has textclass `%3$s'."
13583 msgstr ""
13584 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
13585 "'%2$s' testu-klasea du\n"
13586 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
13587
13588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13589 msgid "Different textclasses"
13590 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
13591
13592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13593 msgid "Idx"
13594 msgstr "Ind."
13595
13596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13597 msgid "Index"
13598 msgstr "Indizea"
13599
13600 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13601 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13602 msgid "margin"
13603 msgstr "albo"
13604
13605 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13606 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13607 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
13608
13609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Glo"
13612 msgstr "&Globala"
13613
13614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13615 msgid "Glossary"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13619 msgid "Comment"
13620 msgstr "Iruzkina"
13621
13622 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13623 msgid "Greyed out"
13624 msgstr "Grisa"
13625
13626 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13627 msgid "Framed"
13628 msgstr "Markoan"
13629
13630 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13631 msgid "Shaded"
13632 msgstr "Itzaldura"
13633
13634 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13635 msgid "Opened Note Inset"
13636 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
13637
13638 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13639 msgid "opt"
13640 msgstr "auk."
13641
13642 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13643 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13644 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
13645
13646 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Clear Page"
13649 msgstr "G&arbitu"
13650
13651 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13652 msgid "Clear Double Page"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13656 msgid "Ref: "
13657 msgstr "Erref: "
13658
13659 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13660 msgid "Equation"
13661 msgstr "Ekuazioa"
13662
13663 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13664 msgid "EqRef: "
13665 msgstr "EkErref: "
13666
13667 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13668 msgid "Page Number"
13669 msgstr "Orri-zenbakia"
13670
13671 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13672 msgid "Page: "
13673 msgstr "Orrialdea: "
13674
13675 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13676 msgid "Textual Page Number"
13677 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
13678
13679 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13680 msgid "TextPage: "
13681 msgstr "Testu-orria: "
13682
13683 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13684 msgid "Standard+Textual Page"
13685 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
13686
13687 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13688 msgid "Ref+Text: "
13689 msgstr "Erref+Testua: "
13690
13691 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13692 msgid "PrettyRef"
13693 msgstr "ErrefGisakoa"
13694
13695 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13696 #, fuzzy
13697 msgid "FormatRef: "
13698 msgstr "F&ormatua:"
13699
13700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13701 msgid "Opened table"
13702 msgstr "Irekitako taula"
13703
13704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13705 msgid "Error setting multicolumn"
13706 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
13707
13708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13709 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13710 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
13711
13712 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13713 msgid "Opened Text Inset"
13714 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
13715
13716 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13717 msgid "theorem"
13718 msgstr "teorema"
13719
13720 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13721 msgid "Opened Theorem Inset"
13722 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
13723
13724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13725 msgid "Unknown toc list"
13726 msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
13727
13728 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13729 msgid "Url: "
13730 msgstr "URLa: "
13731
13732 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13733 msgid "HtmlUrl: "
13734 msgstr "HtmlUrla: "
13735
13736 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13737 msgid "Vertical Space"
13738 msgstr "Tarte bertikala"
13739
13740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13741 msgid "wrap: "
13742 msgstr "doitu: "
13743
13744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13745 msgid "Opened Wrap Inset"
13746 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
13747
13748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13749 #, fuzzy
13750 msgid "wrap"
13751 msgstr "doitu: "
13752
13753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13754 msgid "Not shown."
13755 msgstr "Ez erakutsia."
13756
13757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13758 msgid "Loading..."
13759 msgstr "Kargatzen..."
13760
13761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13762 msgid "Converting to loadable format..."
13763 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
13764
13765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13767 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
13768
13769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13770 msgid "Scaling etc..."
13771 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
13772
13773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13774 msgid "Ready to display"
13775 msgstr "Erakusteko prest"
13776
13777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13778 msgid "No file found!"
13779 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13780
13781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13782 msgid "Error converting to loadable format"
13783 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
13784
13785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13786 msgid "Error loading file into memory"
13787 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
13788
13789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13790 msgid "Error generating the pixmap"
13791 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
13792
13793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13794 msgid "No image"
13795 msgstr "Irudirik ez"
13796
13797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13798 msgid "Preview loading"
13799 msgstr "Aurrebista kargatzen"
13800
13801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13802 msgid "Preview ready"
13803 msgstr "Aurrebista prest"
13804
13805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13806 msgid "Preview failed"
13807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
13808
13809 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13810 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13811 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
13812
13813 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13814 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13815 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
13816
13817 #: src/ISpell.cpp:278
13818 msgid ""
13819 "Could not create an ispell process.\n"
13820 "You may not have the right languages installed."
13821 msgstr ""
13822 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
13823 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
13824
13825 #: src/ISpell.cpp:301
13826 msgid ""
13827 "The ispell process returned an error.\n"
13828 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13829 msgstr ""
13830 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
13831 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
13832
13833 #: src/ISpell.cpp:406
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13837 "$s'."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/ISpell.cpp:417
13841 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13842 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
13843
13844 #: src/ISpell.cpp:477
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13848 "2$s'."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: src/ISpell.cpp:492
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13855 "2$s'."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: src/kb_sequence.cpp:160
13859 msgid "   options: "
13860 msgstr "   aukerak: "
13861
13862 #: src/lengthcommon.cpp:37
13863 msgid "sp"
13864 msgstr "sp"
13865
13866 #: src/lengthcommon.cpp:37
13867 msgid "pt"
13868 msgstr "pt"
13869
13870 #: src/lengthcommon.cpp:37
13871 msgid "bp"
13872 msgstr "bp"
13873
13874 #: src/lengthcommon.cpp:37
13875 msgid "dd"
13876 msgstr "dd"
13877
13878 #: src/lengthcommon.cpp:37
13879 msgid "mm"
13880 msgstr "mm"
13881
13882 #: src/lengthcommon.cpp:37
13883 msgid "pc"
13884 msgstr "pc"
13885
13886 #: src/lengthcommon.cpp:38
13887 msgid "cm"
13888 msgstr "cm"
13889
13890 #: src/lengthcommon.cpp:38
13891 msgid "ex"
13892 msgstr "ex"
13893
13894 #: src/lengthcommon.cpp:38
13895 msgid "em"
13896 msgstr "em"
13897
13898 #: src/lengthcommon.cpp:39
13899 msgid "Text Width %"
13900 msgstr "Testuaren zabalera %"
13901
13902 #: src/lengthcommon.cpp:39
13903 msgid "Column Width %"
13904 msgstr "Zutabe zabalera %"
13905
13906 #: src/lengthcommon.cpp:39
13907 msgid "Page Width %"
13908 msgstr "Orriaren zabalera %"
13909
13910 #: src/lengthcommon.cpp:39
13911 msgid "Line Width %"
13912 msgstr "Lerroaren zabalera %"
13913
13914 #: src/lengthcommon.cpp:40
13915 msgid "Text Height %"
13916 msgstr "Testuaren altuera %"
13917
13918 #: src/lengthcommon.cpp:40
13919 msgid "Page Height %"
13920 msgstr "Orriaren altuera %"
13921
13922 #: src/lyx_cb.cpp:114
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "The document %1$s could not be saved.\n"
13926 "\n"
13927 "Do you want to rename the document and try again?"
13928 msgstr ""
13929 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13930 "\n"
13931 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13932
13933 #: src/lyx_cb.cpp:116
13934 msgid "Rename and save?"
13935 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13936
13937 #: src/lyx_cb.cpp:117
13938 msgid "&Rename"
13939 msgstr "&aldatu izenez"
13940
13941 #: src/lyx_cb.cpp:134
13942 msgid "Choose a filename to save document as"
13943 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13944
13945 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13946 msgid "Templates|#T#t"
13947 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13948
13949 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "The document %1$s already exists.\n"
13953 "\n"
13954 "Do you want to over-write that document?"
13955 msgstr ""
13956 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13957 "\n"
13958 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13959
13960 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13961 msgid "Over-write document?"
13962 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13963
13964 #: src/lyx_cb.cpp:218
13965 #, c-format
13966 msgid "Auto-saving %1$s"
13967 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13968
13969 #: src/lyx_cb.cpp:258
13970 msgid "Autosave failed!"
13971 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13972
13973 #: src/lyx_cb.cpp:285
13974 msgid "Autosaving current document..."
13975 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13976
13977 #: src/lyx_cb.cpp:349
13978 msgid "Select file to insert"
13979 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13980
13981 #: src/lyx_cb.cpp:368
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "Could not read the specified document\n"
13985 "%1$s\n"
13986 "due to the error: %2$s"
13987 msgstr ""
13988 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13989 "%1$s\n"
13990 "honako erroreagatik: %2$s"
13991
13992 #: src/lyx_cb.cpp:370
13993 msgid "Could not read file"
13994 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13995
13996 #: src/lyx_cb.cpp:378
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Could not open the specified document\n"
14000 "%1$s\n"
14001 "due to the error: %2$s"
14002 msgstr ""
14003 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14004 "%1$s\n"
14005 "honako erroreagatik: %2$s"
14006
14007 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14008 msgid "Could not open file"
14009 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14010
14011 #: src/lyx_cb.cpp:411
14012 msgid "Running configure..."
14013 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14014
14015 #: src/lyx_cb.cpp:420
14016 msgid "Reloading configuration..."
14017 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14018
14019 #: src/lyx_cb.cpp:425
14020 msgid "System reconfigured"
14021 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14022
14023 #: src/lyx_cb.cpp:426
14024 msgid ""
14025 "The system has been reconfigured.\n"
14026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14027 "updated document class specifications."
14028 msgstr ""
14029 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14030 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14031 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14032
14033 #: src/LyX.cpp:129
14034 msgid "Could not read configuration file"
14035 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:130
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "Error while reading the configuration file\n"
14041 "%1$s.\n"
14042 "Please check your installation."
14043 msgstr ""
14044 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14045 "%1$s.\n"
14046 "Egiaztatu instalazioa."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:139
14049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14050 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:143
14053 msgid "Done!"
14054 msgstr "Eginda!"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:489
14057 #, c-format
14058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14059 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14060
14061 #: src/LyX.cpp:491
14062 msgid "Unable to remove temporary directory"
14063 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:527
14066 #, c-format
14067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14068 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14069
14070 #: src/LyX.cpp:784
14071 msgid "LyX: "
14072 msgstr "LyX: "
14073
14074 #: src/LyX.cpp:913
14075 msgid "Could not create temporary directory"
14076 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14077
14078 #: src/LyX.cpp:914
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Could not create a temporary directory in\n"
14082 "%1$s. Make sure that this\n"
14083 "path exists and is writable and try again."
14084 msgstr ""
14085 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14086 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14087 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1081
14090 msgid "Missing user LyX directory"
14091 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1082
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14097 "It is needed to keep your own configuration."
14098 msgstr ""
14099 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14100 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14101
14102 #: src/LyX.cpp:1087
14103 msgid "&Create directory"
14104 msgstr "&Sortu direktorioa"
14105
14106 #: src/LyX.cpp:1088
14107 msgid "&Exit LyX"
14108 msgstr "&Irten LyX-etik"
14109
14110 #: src/LyX.cpp:1089
14111 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14112 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14113
14114 #: src/LyX.cpp:1093
14115 #, c-format
14116 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14117 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14118
14119 #: src/LyX.cpp:1099
14120 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14121 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14122
14123 #: src/LyX.cpp:1272
14124 msgid "List of supported debug flags:"
14125 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14126
14127 #: src/LyX.cpp:1276
14128 #, c-format
14129 msgid "Setting debug level to %1$s"
14130 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1287
14133 msgid ""
14134 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14135 "Command line switches (case sensitive):\n"
14136 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14137 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14138 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14139 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14140 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14141 "                  select the features to debug.\n"
14142 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14143 "\t-x [--execute] command\n"
14144 "                  where command is a lyx command.\n"
14145 "\t-e [--export] fmt\n"
14146 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14147 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14148 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14149 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14150 "\t-version        summarize version and build info\n"
14151 "Check the LyX man page for more details."
14152 msgstr ""
14153 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
14154 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
14155 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
14156 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
14157 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
14158 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
14159 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
14160 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
14161 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
14162 "\t-x [--execute] komandoa\n"
14163 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
14164 "\t-e [--export] formatua\n"
14165 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
14166 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
14167 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
14168 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
14169 "berriz.\n"
14170 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
14171 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
14172
14173 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14174 #, fuzzy
14175 msgid "No system directory"
14176 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14177
14178 #: src/LyX.cpp:1324
14179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14180 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:1334
14183 #, fuzzy
14184 msgid "No user directory"
14185 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14186
14187 #: src/LyX.cpp:1335
14188 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14189 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:1345
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Incomplete command"
14194 msgstr "Indize-komandoa:"
14195
14196 #: src/LyX.cpp:1346
14197 msgid "Missing command string after --execute switch"
14198 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:1356
14201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14202 msgstr ""
14203 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
14204
14205 #: src/LyX.cpp:1368
14206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14207 msgstr ""
14208 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
14209
14210 #: src/LyX.cpp:1373
14211 msgid "Missing filename for --import"
14212 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
14213
14214 #: src/lyxfind.cpp:136
14215 msgid "Search error"
14216 msgstr "Bilaketako errorea"
14217
14218 #: src/lyxfind.cpp:137
14219 msgid "Search string is empty"
14220 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
14221
14222 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14223 msgid "String not found!"
14224 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
14225
14226 #: src/lyxfind.cpp:323
14227 msgid "String has been replaced."
14228 msgstr "Katea ordeztu da."
14229
14230 #: src/lyxfind.cpp:326
14231 msgid " strings have been replaced."
14232 msgstr " kate ordeztu dira."
14233
14234 #: src/LyXFont.cpp:52
14235 msgid "Symbol"
14236 msgstr "Ikurra"
14237
14238 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14239 #: src/LyXFont.cpp:69
14240 msgid "Inherit"
14241 msgstr "Heredatua"
14242
14243 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14244 #: src/LyXFont.cpp:69
14245 msgid "Ignore"
14246 msgstr "Ez ikusi egin"
14247
14248 #: src/LyXFont.cpp:60
14249 msgid "Smallcaps"
14250 msgstr "Maiuskula txikiak"
14251
14252 #: src/LyXFont.cpp:69
14253 msgid "Toggle"
14254 msgstr "Txandakatu"
14255
14256 #: src/LyXFont.cpp:509
14257 #, c-format
14258 msgid "Emphasis %1$s, "
14259 msgstr "Enfasia %1$s, "
14260
14261 #: src/LyXFont.cpp:512
14262 #, c-format
14263 msgid "Underline %1$s, "
14264 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14265
14266 #: src/LyXFont.cpp:515
14267 #, c-format
14268 msgid "Noun %1$s, "
14269 msgstr "Izena %1$s, "
14270
14271 #: src/LyXFont.cpp:520
14272 #, c-format
14273 msgid "Language: %1$s, "
14274 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14275
14276 #: src/LyXFont.cpp:523
14277 #, c-format
14278 msgid "  Number %1$s"
14279 msgstr "  Zenbakia %1$s"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:362
14282 msgid "Unknown function."
14283 msgstr "Funtzio ezezaguna."
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:401
14286 msgid "Nothing to do"
14287 msgstr "Ezin ezer egin"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:420
14290 msgid "Unknown action"
14291 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14294 msgid "Command disabled"
14295 msgstr "Komandoa desgaitua"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:433
14298 msgid "Command not allowed without any document open"
14299 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:695
14302 msgid "Document is read-only"
14303 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:703
14306 msgid "This portion of the document is deleted."
14307 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:722
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14313 "\n"
14314 "Do you want to save the document?"
14315 msgstr ""
14316 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
14317 "\n"
14318 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:740
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Could not print the document %1$s.\n"
14324 "Check that your printer is set up correctly."
14325 msgstr ""
14326 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
14327 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:743
14330 msgid "Print document failed"
14331 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:762
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The document could not be converted\n"
14337 "into the document class %1$s."
14338 msgstr ""
14339 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
14340 "%1$s dokumentu-klasera."
14341
14342 #: src/LyXFunc.cpp:765
14343 msgid "Could not change class"
14344 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
14345
14346 #: src/LyXFunc.cpp:877
14347 #, c-format
14348 msgid "Saving document %1$s..."
14349 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14350
14351 #: src/LyXFunc.cpp:881
14352 msgid " done."
14353 msgstr " eginda."
14354
14355 #: src/LyXFunc.cpp:897
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14359 "version of the document %1$s?"
14360 msgstr ""
14361 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
14362 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
14363
14364 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Exiting."
14367 msgstr "Irtetzen"
14368
14369 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14370 msgid "Missing argument"
14371 msgstr "Argumentua falta da"
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14374 #, c-format
14375 msgid "Opening help file %1$s..."
14376 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "Opening child document %1$s..."
14381 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14382
14383 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14385 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14388 #, c-format
14389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14390 msgstr ""
14391 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
14392 "ezin da berriz definitu"
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14397 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14400 msgid "Unable to save document defaults"
14401 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14404 msgid "Converting document to new document class..."
14405 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14408 msgid "Select template file"
14409 msgstr "Hautatu txantiloia"
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14412 msgid "Select document to open"
14413 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14416 #, c-format
14417 msgid "Opening document %1$s..."
14418 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14421 #, c-format
14422 msgid "Document %1$s opened."
14423 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not open document %1$s"
14428 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14431 #, c-format
14432 msgid "Select %1$s file to import"
14433 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14436 msgid "Welcome to LyX!"
14437 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2084
14440 msgid ""
14441 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14442 "legal words?"
14443 msgstr ""
14444 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
14445 "drive\" hitzen ordez."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2089
14448 msgid ""
14449 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14450 "document."
14451 msgstr ""
14452 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
14453 "lehenetsi gisa."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2093
14456 msgid ""
14457 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14458 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14459 "specified, an internal routine is used."
14460 msgstr ""
14461 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
14462 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
14463 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
14464 "da."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2101
14467 msgid ""
14468 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14469 "automatically by what you type."
14470 msgstr ""
14471 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
14472 "nahi."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2105
14475 msgid ""
14476 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14477 "class change."
14478 msgstr ""
14479 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
14480 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2109
14483 msgid ""
14484 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14485 msgstr ""
14486 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
14487 "automatikoki gordeko."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2116
14490 msgid ""
14491 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14492 "the backup file in the same directory as the original file."
14493 msgstr ""
14494 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
14495 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2120
14498 msgid ""
14499 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14500 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14501 msgstr ""
14502 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
14503 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2124
14506 msgid ""
14507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14508 "its global and local bind/ directories."
14509 msgstr ""
14510 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
14511 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2128
14514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14515 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2132
14518 msgid ""
14519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14521 msgstr ""
14522 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
14523 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2142
14526 msgid ""
14527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14529 msgstr ""
14530 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
14531 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2153
14534 #, no-c-format
14535 msgid ""
14536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14538 msgstr ""
14539 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
14540 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2157
14543 msgid "New documents will be assigned this language."
14544 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2161
14547 msgid "Specify the default paper size."
14548 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2165
14551 msgid ""
14552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14553 "shown after the change has been made.)"
14554 msgstr ""
14555 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
14556 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2169
14559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14560 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2173
14563 msgid ""
14564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14565 "LyX was started from."
14566 msgstr ""
14567 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
14568 "erabiliko du."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2178
14571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14572 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2182
14575 msgid ""
14576 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14577 "recommended for non-English languages."
14578 msgstr ""
14579 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
14580 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2189
14583 msgid ""
14584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14587 msgstr ""
14588 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
14589 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
14590 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2198
14593 msgid ""
14594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14596 msgstr ""
14597 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
14598 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2202
14601 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14602 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2206
14605 msgid ""
14606 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14607 "document."
14608 msgstr ""
14609 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2210
14612 msgid ""
14613 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14614 msgstr ""
14615 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2214
14618 msgid ""
14619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14621 "name of the second language."
14622 msgstr ""
14623 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
14624 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
14625 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2218
14628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14629 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2222
14632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14633 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2226
14636 msgid ""
14637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14638 "\\documentclass."
14639 msgstr ""
14640 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
14641 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2230
14644 msgid ""
14645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14647 msgstr ""
14648 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
14649 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2234
14652 msgid ""
14653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14654 "document is the default language."
14655 msgstr ""
14656 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
14657 "baduzu nahi."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2238
14660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14661 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2242
14664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14665 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2246
14668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14669 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2250
14672 msgid ""
14673 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14674 "of the document."
14675 msgstr ""
14676 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
14677 "nabarmentzea kontrolatzeko."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2254
14680 #, c-format
14681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14682 msgstr ""
14683 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
14684 "$derakus daiteke."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2259
14687 msgid ""
14688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14689 "variable. Use the OS native format."
14690 msgstr ""
14691 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
14692 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2266
14695 msgid ""
14696 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14697 msgstr ""
14698 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
14699 "\"."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2270
14702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14703 msgstr ""
14704 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2274
14707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14708 msgstr ""
14709 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2278
14712 msgid "Scale the preview size to suit."
14713 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2282
14716 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14717 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2286
14720 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14721 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2290
14724 msgid ""
14725 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14726 "environment variable PRINTER."
14727 msgstr ""
14728 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
14729 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2294
14732 msgid "The option to print only even pages."
14733 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2298
14736 msgid ""
14737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14738 "the filename of the DVI file to be printed."
14739 msgstr ""
14740 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
14741 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2302
14744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14745 msgstr ""
14746 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2306
14749 msgid "The option to print out in landscape."
14750 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2310
14753 msgid "The option to print only odd pages."
14754 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2314
14757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14758 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2318
14761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14762 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2322
14765 msgid "The option to specify paper type."
14766 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2326
14769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14770 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2330
14773 msgid ""
14774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14776 "arguments."
14777 msgstr ""
14778 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
14779 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2334
14782 msgid ""
14783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14784 "prepended along with the printer name after the spool command."
14785 msgstr ""
14786 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
14787 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2338
14790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14791 msgstr ""
14792 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
14793 "aukera."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2342
14796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14797 msgstr ""
14798 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
14799 "pasatzeko aukera."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2346
14802 msgid ""
14803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14804 "command."
14805 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2350
14808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14809 msgstr ""
14810 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2354
14813 msgid ""
14814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14815 msgstr ""
14816 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
14817 "euskarria gaitzeko."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2358
14820 msgid ""
14821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14822 "wrong, override the setting here."
14823 msgstr ""
14824 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
14825 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2364
14828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14829 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2373
14832 msgid ""
14833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14836 msgstr ""
14837 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
14838 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
14839 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
14840 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2377
14843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14844 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2382
14847 #, no-c-format
14848 msgid ""
14849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14850 "roughly the same size as on paper."
14851 msgstr ""
14852 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
14853 "behera papereko neurri berdina ematen du."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2387
14856 msgid ""
14857 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14858 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14859 msgstr ""
14860 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
14861 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2391
14864 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14865 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2395
14868 msgid ""
14869 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14870 "\".out\". Only for advanced users."
14871 msgstr ""
14872 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
14873 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2402
14876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14877 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2406
14880 msgid "What command runs the spellchecker?"
14881 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2410
14884 msgid ""
14885 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14886 "when you quit LyX."
14887 msgstr ""
14888 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
14889 "irtetzean ezabatuko dira."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2414
14892 msgid ""
14893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14894 "value selects the directory LyX was started from."
14895 msgstr ""
14896 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
14897 "erabiliko du."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2424
14900 msgid ""
14901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14902 "will look in its global and local ui/ directories."
14903 msgstr ""
14904 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
14905 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2437
14908 msgid ""
14909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14910 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14911 "may not work with all dictionaries."
14912 msgstr ""
14913 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
14914 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
14915 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2444
14918 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14919 msgstr ""
14920 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
14921 "erabili)"
14922
14923 #: src/LyXVC.cpp:100
14924 msgid "Document not saved"
14925 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14926
14927 #: src/LyXVC.cpp:101
14928 msgid "You must save the document before it can be registered."
14929 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
14930
14931 #: src/LyXVC.cpp:130
14932 msgid "LyX VC: Initial description"
14933 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
14934
14935 #: src/LyXVC.cpp:131
14936 msgid "(no initial description)"
14937 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
14938
14939 #: src/LyXVC.cpp:146
14940 msgid "LyX VC: Log Message"
14941 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
14942
14943 #: src/LyXVC.cpp:149
14944 msgid "(no log message)"
14945 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
14946
14947 #: src/LyXVC.cpp:171
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14951 "changes.\n"
14952 "\n"
14953 "Do you want to revert to the saved version?"
14954 msgstr ""
14955 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
14956 "galdu eraziko ditu.\n"
14957 "\n"
14958 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
14959
14960 #: src/LyXVC.cpp:174
14961 msgid "Revert to stored version of document?"
14962 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
14963
14964 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14965 #, c-format
14966 msgid " Macro: %1$s: "
14967 msgstr " Makroa: %1$s: "
14968
14969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14971 #, c-format
14972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14973 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
14974
14975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14976 #, c-format
14977 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14978 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
14979
14980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14981 msgid "Only one row"
14982 msgstr "Errenkada bat soilik"
14983
14984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14985 msgid "Only one column"
14986 msgstr "Zutabe bat soilik"
14987
14988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14989 msgid "No hline to delete"
14990 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
14991
14992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14993 msgid "No vline to delete"
14994 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
14995
14996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14997 #, c-format
14998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14999 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15000
15001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15002 msgid "No number"
15003 msgstr "Zenbakirik ez"
15004
15005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15006 msgid "Number"
15007 msgstr "Zenbakia"
15008
15009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15010 #, c-format
15011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15012 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15013
15014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15015 #, c-format
15016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15017 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15018
15019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15020 #, c-format
15021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15022 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15023
15024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15025 msgid "Math editor mode"
15026 msgstr "Mat. editore-modua"
15027
15028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15029 msgid "create new math text environment ($...$)"
15030 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15031
15032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15033 msgid "entered math text mode (textrm)"
15034 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15035
15036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15037 #, fuzzy
15038 msgid "math macro"
15039 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15040
15041 #: src/output.cpp:39
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Could not open the specified document\n"
15045 "%1$s."
15046 msgstr ""
15047 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15048 "%1$s"
15049
15050 #: src/output_plaintext.cpp:148
15051 msgid "Abstract: "
15052 msgstr "Laburpena: "
15053
15054 #: src/output_plaintext.cpp:160
15055 msgid "References: "
15056 msgstr "Erreferentziak: "
15057
15058 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15059 msgid "All files (*)"
15060 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15061
15062 #: src/support/os_win32.cpp:335
15063 #, fuzzy
15064 msgid "System file not found"
15065 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15066
15067 #: src/support/os_win32.cpp:336
15068 msgid ""
15069 "Unable to load shfolder.dll\n"
15070 "Please install."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/support/os_win32.cpp:341
15074 #, fuzzy
15075 msgid "System function not found"
15076 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15077
15078 #: src/support/os_win32.cpp:342
15079 msgid ""
15080 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15081 "Don't know how to proceed. Sorry."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/support/Package.C.in:448
15085 #, fuzzy
15086 msgid "LyX binary not found"
15087 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15088
15089 #: src/support/Package.C.in:449
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15093 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15094
15095 #: src/support/Package.C.in:569
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15099 "\t%1$s\n"
15100 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15101 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15102 msgstr ""
15103 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15104 "\t%1$s\n"
15105 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15106 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15107 "fitxategia duena)."
15108
15109 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15110 #, fuzzy
15111 msgid "File not found"
15112 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15113
15114 #: src/support/Package.C.in:655
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "Invalid %1$s switch.\n"
15118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15119 msgstr ""
15120 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15121 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15122
15123 #: src/support/Package.C.in:682
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15128 msgstr ""
15129 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15130 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15131
15132 #: src/support/Package.C.in:707
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15136 "%2$s is not a directory."
15137 msgstr ""
15138 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15139 "%2$s ez da direktorioa."
15140
15141 #: src/support/Package.C.in:709
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Directory not found"
15144 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15145
15146 #: src/support/userinfo.cpp:44
15147 msgid "Unknown user"
15148 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15149
15150 #: src/tex-strings.cpp:68
15151 msgid "Computer Modern Roman"
15152 msgstr "Computer Modern Roman"
15153
15154 #: src/tex-strings.cpp:68
15155 msgid "Latin Modern Roman"
15156 msgstr "Latin Modern Roman"
15157
15158 #: src/tex-strings.cpp:69
15159 msgid "AE (Almost European)"
15160 msgstr "AE (Almost European)"
15161
15162 #: src/tex-strings.cpp:69
15163 msgid "Times Roman"
15164 msgstr "Times Roman"
15165
15166 #: src/tex-strings.cpp:69
15167 msgid "Palatino"
15168 msgstr "Palatino"
15169
15170 #: src/tex-strings.cpp:69
15171 msgid "Bitstream Charter"
15172 msgstr "Bitstream Charter"
15173
15174 #: src/tex-strings.cpp:70
15175 msgid "New Century Schoolbook"
15176 msgstr "New Century Schoolbook"
15177
15178 #: src/tex-strings.cpp:70
15179 msgid "Bookman"
15180 msgstr "Bookman"
15181
15182 #: src/tex-strings.cpp:70
15183 msgid "Utopia"
15184 msgstr "Utopia"
15185
15186 #: src/tex-strings.cpp:70
15187 msgid "Bera Serif"
15188 msgstr "Bera Serif"
15189
15190 #: src/tex-strings.cpp:71
15191 msgid "Concrete Roman"
15192 msgstr "Concrete Roman"
15193
15194 #: src/tex-strings.cpp:71
15195 msgid "Zapf Chancery"
15196 msgstr "Zapf Chancery"
15197
15198 #: src/tex-strings.cpp:79
15199 msgid "Computer Modern Sans"
15200 msgstr "Computer Modern Sans"
15201
15202 #: src/tex-strings.cpp:79
15203 msgid "Latin Modern Sans"
15204 msgstr "Latin Modern Sans"
15205
15206 #: src/tex-strings.cpp:80
15207 msgid "Helvetica"
15208 msgstr "Helvetica"
15209
15210 #: src/tex-strings.cpp:80
15211 msgid "Avant Garde"
15212 msgstr "Avant Garde"
15213
15214 #: src/tex-strings.cpp:80
15215 msgid "Bera Sans"
15216 msgstr "Bera Sans"
15217
15218 #: src/tex-strings.cpp:80
15219 msgid "CM Bright"
15220 msgstr "CM Bright"
15221
15222 #: src/tex-strings.cpp:89
15223 msgid "Computer Modern Typewriter"
15224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15225
15226 #: src/tex-strings.cpp:90
15227 msgid "Latin Modern Typewriter"
15228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15229
15230 #: src/tex-strings.cpp:90
15231 msgid "Courier"
15232 msgstr "Courier"
15233
15234 #: src/tex-strings.cpp:90
15235 msgid "Bera Mono"
15236 msgstr "Bera Mono"
15237
15238 #: src/tex-strings.cpp:90
15239 msgid "LuxiMono"
15240 msgstr "LuxiMono"
15241
15242 #: src/tex-strings.cpp:91
15243 msgid "CM Typewriter Light"
15244 msgstr "CM Typewriter Light"
15245
15246 #: src/text.cpp:133
15247 msgid "Unknown layout"
15248 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15249
15250 #: src/text.cpp:134
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15254 "Trying to use the default instead.\n"
15255 msgstr ""
15256 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15257 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15258
15259 #: src/text.cpp:165
15260 msgid "Unknown Inset"
15261 msgstr "Barneko ezezaguna"
15262
15263 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15264 msgid "Change tracking error"
15265 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15266
15267 #: src/text.cpp:272
15268 #, c-format
15269 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15270 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15271
15272 #: src/text.cpp:285
15273 #, c-format
15274 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15275 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15276
15277 #: src/text.cpp:292
15278 msgid "Unknown token"
15279 msgstr "Token ezezaguna"
15280
15281 #: src/text.cpp:726
15282 msgid ""
15283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15284 "Tutorial."
15285 msgstr ""
15286 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15287
15288 #: src/text.cpp:737
15289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15290 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15291
15292 #: src/text.cpp:1703
15293 #, fuzzy
15294 msgid "[Change Tracking] "
15295 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15296
15297 #: src/text.cpp:1709
15298 msgid "Change: "
15299 msgstr "Aldaketa: "
15300
15301 #: src/text.cpp:1713
15302 msgid " at "
15303 msgstr " hemen "
15304
15305 #: src/text.cpp:1723
15306 #, c-format
15307 msgid "Font: %1$s"
15308 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15309
15310 #: src/text.cpp:1728
15311 #, c-format
15312 msgid ", Depth: %1$d"
15313 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15314
15315 #: src/text.cpp:1734
15316 msgid ", Spacing: "
15317 msgstr ", Tartea: "
15318
15319 #: src/text.cpp:1746
15320 msgid "Other ("
15321 msgstr "Bestea ("
15322
15323 #: src/text.cpp:1755
15324 msgid ", Inset: "
15325 msgstr ", Barnekoa: "
15326
15327 #: src/text.cpp:1756
15328 msgid ", Paragraph: "
15329 msgstr ", Paragrafoa: "
15330
15331 #: src/text.cpp:1757
15332 msgid ", Id: "
15333 msgstr ", Id: "
15334
15335 #: src/text.cpp:1758
15336 msgid ", Position: "
15337 msgstr ", Posizioa: "
15338
15339 #: src/text.cpp:1764
15340 msgid ", Char: 0x"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/text.cpp:1766
15344 msgid ", Boundary: "
15345 msgstr ", Muga: "
15346
15347 #: src/text2.cpp:540
15348 msgid ""
15349 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15350 "change."
15351 msgstr ""
15352 "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko Karakterea "
15353 "elementua eraibli."
15354
15355 #: src/text2.cpp:582
15356 msgid "Nothing to index!"
15357 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15358
15359 #: src/text2.cpp:584
15360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15361 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15362
15363 #: src/text3.cpp:721
15364 msgid "Unknown spacing argument: "
15365 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15366
15367 #: src/text3.cpp:894
15368 msgid "Layout "
15369 msgstr "Diseinua "
15370
15371 #: src/text3.cpp:895
15372 msgid " not known"
15373 msgstr " ezezaguna"
15374
15375 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15376 msgid "Character set"
15377 msgstr "Karaktere-mota"
15378
15379 #: src/text3.cpp:1560
15380 msgid "Paragraph layout set"
15381 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:490
15384 msgid "Default skip"
15385 msgstr "Jauzi lehenetsia"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:493
15388 msgid "Small skip"
15389 msgstr "Ttipia"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:496
15392 msgid "Medium skip"
15393 msgstr "Ertaina"
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:499
15396 msgid "Big skip"
15397 msgstr "Handia"
15398
15399 #: src/VSpace.cpp:502
15400 msgid "Vertical fill"
15401 msgstr "Betegarri bertikala"
15402
15403 #: src/VSpace.cpp:509
15404 msgid "protected"
15405 msgstr "babestua"
15406
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "TeX Code:"
15409 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15410
15411 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15412 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15413
15414 #~ msgid "&Detach panel"
15415 #~ msgstr "&Askatu panela"
15416
15417 #~ msgid "Select a page of symbols"
15418 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15419
15420 #~ msgid "Insert spacing"
15421 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15422
15423 #~ msgid "Set limits style"
15424 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15425
15426 #~ msgid "Set math font"
15427 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15428
15429 #~ msgid "Insert fraction"
15430 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15431
15432 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15433 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15434
15435 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15436 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15437
15438 #~ msgid "Math Panel|l"
15439 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15440
15441 #~ msgid "Math Panel|P"
15442 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15443
15444 #~ msgid "Insert table"
15445 #~ msgstr "Txertatu taula"
15446
15447 #~ msgid "Show math panel"
15448 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15449
15450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15451 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15452
15453 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15454 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15455
15456 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15457 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15458
15459 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15460 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15461
15462 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15463 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Insert math delimiters"
15467 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15468
15469 #~ msgid "E&xtra options"
15470 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15471
15472 #~ msgid "Alig&nment:"
15473 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15474
15475 #~ msgid "&From:"
15476 #~ msgstr "No&ndik:"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15480 #~ msgstr "No&ra:"
15481
15482 #~ msgid "&Converters"
15483 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15484
15485 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15486 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid ""
15490 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15491 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15492 #~ msgstr ""
15493 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15494 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15495
15496 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15497 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15498
15499 #~ msgid "Class Settings"
15500 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15504 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15505
15506 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15507 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15508
15509 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15510 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15511
15512 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15513 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15514
15515 #~ msgid "\tEnd."
15516 #~ msgstr "\tAmaiera."
15517
15518 #~ msgid "#*"
15519 #~ msgstr "#*"
15520
15521 #~ msgid "PrettyRef: "
15522 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15523
15524 #~ msgid "Opening child document "
15525 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15526
15527 #~ msgid "Caption."
15528 #~ msgstr "Epigrafea."
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Special Insets|S"
15532 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "Insets|n"
15536 #~ msgstr "Txertatu|T"