1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgstr "&Prozesadorea:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgstr "&Berreskaneatu"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "Datu-ba&seak"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Altueraren balioa"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
520 #: src/Buffer.cpp:4161
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "&Aldatu izena..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Gehitu &denak"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgstr "Oso oso txikia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgstr "Oso oso handia"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Letra-familia"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Letra-multzoak"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Letra-kolorea"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Letra-tamaina"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgstr "Formatua ematea"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgstr "A&tzeko testua:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
951 msgstr "Eremu guztiak"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
963 msgstr "Sarrera motak:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
976 msgstr "Letra-koloreak"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Testu nagusia:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Lehenetsia..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1053 msgstr "&Arakatu..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1082 msgstr "TeX kodea: "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgstr "&Fitxategia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgstr "&Txantiloia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Mugikor mota:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Orriaren goian"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Hemen &behin betiko"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Mugikorren orria"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Orriaren behean"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Biratu albora"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1523 msgstr "Letra-tipoa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1527 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1530 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1531 "LuaTeX eskatzen du)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 msgstr "&Erromatarra:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "E&skala (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "I&dazmakina:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgstr "E&skala (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Irteeraren tamaina"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Ezarri &altuera:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Biratu grafikoak"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Angelua (graduak):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Irudien fitxategia"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1738 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1739 "elkarrizketa-koadroa)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikoen taldea"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Ireki talde berria..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Zirriborro-era"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "&Zirriborro-era"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgstr "Esteka mota"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Estekatu fitxategia"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgstr "&Fitxategia"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgstr "E&pigrafea:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Parametro &gehiago"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Txertatze mota:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 msgstr "Hitzez hitz"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programaren zerrenda"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editatu fitxategia"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1976 "dagokion aukerak zehaztu."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indizearen sorrera"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "&Aldatu izena..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informazio mota:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Informazioaren izena:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Aplikatu &berehala"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Txertakuntza berria"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgstr "&Bestelakoa:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klasearen aukerak"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "&Aurredefinituta:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2135 "hautatzeko/desautatzeko."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 msgstr "&Desplazamendua:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Letra-&tamaina:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "Letra-&tamaina:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Letra-&familia:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 msgstr "&Hizkuntza:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgstr "&Dialektoa:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "A&zken lerroa:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "&Aurreratua"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Parametro gehiago"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgstr "Erregistro &mota:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Hurrengo &abisua"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgstr "Hurrengo &errorea"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgstr "Goiburu &ber.:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "Goiburu &altuera:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgstr "&Oin-jauzia:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Zutabe ber.:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2487 "(konpilazioa luzatzen du)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Errenkada kopurua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgstr "&Errenkadak:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Zutabe kopurua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2535 msgstr "&Bertikala:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontala:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2564 msgid "Load a&utomatically"
2565 msgstr "automatikoki"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2568 msgid "Load alwa&ys"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do ¬ load"
2574 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "LyX &oharra"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "Paper-formatua"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2740 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2741 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientazioa:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2753 msgstr "&Horizontala"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2758 msgstr "Orri-diseinua"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2762 msgid "Page &style:"
2763 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Etiketa-zabalera"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Eti&keta luzeena"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "L&erro-tartea"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2822 msgstr "Pertsonalizatua"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgstr "&Justifikatua"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2878 msgstr "&Gako-hitzak:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2886 msgid "Automatically fi&ll header"
2887 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2890 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2891 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2894 msgid "Load in &fullscreen mode"
2895 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Hiperestekak"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "E&steken koloreak"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Erreferentziak:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Laster-markak"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "&Sortu laster-markak"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "&Ireki laster-markak"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Maila kopurua"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu &horizontala"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Mamu &bertikala"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgstr "Matematikak"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2997 "atzerapenaren ostean."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "&Zuzenketa autom."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3025 "atzerapenaren ostean."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3062 "erabilgarri egonez gero."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3074 "da erabilgarri egonez gero."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3085 msgid "Minimum word length for completion"
3086 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3093 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3094 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3097 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3098 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3101 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3102 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3105 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3106 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3110 msgstr "B&ihurtzailea:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3113 msgid "E&xtra flag:"
3114 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3117 msgid "&From format:"
3118 msgstr "Formatu&tik:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3122 msgstr "Formatu&ra:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3136 msgid "Converter Defi&nitions"
3137 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3140 msgid "Converter File Cache"
3141 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3148 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3149 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3162 msgstr "Desaktibatua"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3166 msgstr "Matematikarik ez"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3173 msgid "Preview Si&ze:"
3174 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3177 msgid "Factor for the preview size"
3178 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3181 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3182 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3190 msgid "Session handling"
3191 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3195 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3199 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3202 msgid "Restore cursor &positions"
3203 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3206 msgid "&Load opened files from last session"
3207 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3210 msgid "&Clear all session information"
3211 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3215 msgid "Backup && saving"
3216 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3220 msgid "Backup &original documents when saving"
3221 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && work area"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3242 msgid "Open documents in &tabs"
3243 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3247 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3248 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3250 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3251 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3252 "eginbide honek eragina izan dezan."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3256 msgid "Use s&ingle instance"
3257 msgstr "Instantzia &bakuna"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3260 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3262 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3266 msgid "Displa&y single close-tab button"
3267 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3270 msgid "Closing last &view:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3275 msgid "Closes document"
3276 msgstr "Itxi dokumentua"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3280 msgid "Hides document"
3281 msgstr "Dokumentu berria"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3284 msgid "Ask the user"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3292 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3293 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3297 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3298 "width used when set to 0."
3300 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3301 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3304 msgid "Cursor width (&pixels):"
3305 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3312 msgid "Skip trailing non-word characters"
3313 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3316 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3317 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3324 msgid "&Group environments by their category"
3325 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3329 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3333 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgstr "Pantaila osoa"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3386 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Izen &laburra:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3398 msgid "E&xtensions:"
3399 msgstr "L&uzapenak:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3407 msgstr "L&asterbidea:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3411 msgstr "&Ikustailea:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3415 msgstr "&Kopiatzailea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 msgid "Default Format"
3423 msgstr "Formatu lehenetsia"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgstr "&Helb. el.:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Helbide elektronikoa"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgstr "Ar&akatu..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3461 msgstr "B&igarrena:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3468 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3469 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3488 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3489 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3518 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3519 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3529 msgstr "Automatikoa"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Beti erabili Babel"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3538 msgid "None[[language package]]"
3539 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3559 msgid "Default Decimal &Separator:"
3560 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3563 msgid "Default length &unit:"
3564 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3569 "the language package)"
3571 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3572 "(hizkuntzaren paketeari)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3575 msgid "Set languages &globally"
3576 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3580 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3583 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3584 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3588 msgstr "Automatikoki &hasi"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3595 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3596 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3600 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3604 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3607 msgid "Mark &foreign languages"
3608 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3611 msgid "Right-to-left language support"
3612 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3616 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3618 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3619 "euskarria gaitzeko."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3623 msgid "Enable &RTL support"
3624 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3640 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3642 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3645 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3646 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3650 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3655 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3658 msgid "BibTeX command and options"
3659 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3663 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3672 msgstr "&Prozesadorea:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3706 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3708 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3710 "Warning: Your changes here will not be saved."
3712 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3714 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3715 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3726 msgid "R&eset class options when document class changes"
3727 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3730 msgid "Output &line length:"
3731 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3737 "paragraphs are separated by a blank line."
3739 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3740 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3741 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3744 msgid "&Date format:"
3745 msgstr "&Data-formatua:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3748 msgid "Date format for strftime output"
3749 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3752 msgid "&Overwrite on export:"
3753 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3756 msgid "Ask permission"
3757 msgstr "Eskatu baimena"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3760 msgid "Main file only"
3761 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3765 msgstr "Fitxategi denak"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3768 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3774 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3777 msgid "DV&I command:"
3778 msgstr "&DVI komandoa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&PDF komandoa:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&Bide-izenak:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3792 "Use the OS native format."
3794 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3795 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3796 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3799 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3800 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3804 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3805 "environment variable.\n"
3806 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3808 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3809 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3810 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3811 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "&Adibideak:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3853 msgid "H&unspell dictionaries:"
3854 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3879 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 msgid "Set &printer:"
3883 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3886 msgid "Option used with spool command to set printer."
3887 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3912 msgstr "&Horizontala:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Kopia &kopurua:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgstr "Tar&tekatua:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "&Orri-barrutia:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Paper m&ota:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Paper-&tamaina:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3965 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3969 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3970 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3973 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3974 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3975 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "Sans Seri&f:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "I&dazmakina:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4003 msgstr "&Erromatarra:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Letra-tamaina"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4019 msgstr "Oso h&andia:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgstr "&Eskergena:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgstr "Oso oso &txikia:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4039 msgstr "Oso t&xikia:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4051 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4059 "kalitatea gutxiagotuko da."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4071 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr "&Iragazkia:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4085 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4110 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "I&hes karaktereak:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4131 msgid "General Look && Feel"
4132 msgstr "Itxura eta izaera"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4140 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4144 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4145 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4147 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4148 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Use icons from system's &theme:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4156 msgid "Context help"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4164 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4165 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4169 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgstr "Interfazearen menua"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgstr "&Azpiindizea"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4205 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4209 msgid "&List Indentation:"
4210 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4219 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4227 msgid "Page number to print from"
4228 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4232 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4235 msgid "Page number to print to"
4236 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4239 msgid "Print all pages"
4240 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4252 msgid "Print &odd-numbered pages"
4253 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4256 msgid "Print &even-numbered pages"
4257 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4260 msgid "Print in reverse order"
4261 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4264 msgid "Re&verse order"
4265 msgstr "&Alderantziz"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4272 msgid "Number of copies"
4273 msgstr "Kopia kopurua"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4276 msgid "Collate copies"
4277 msgstr "Tartekatu kopiak"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4288 msgid "Print Destination"
4289 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4292 msgid "Send output to the printer"
4293 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgstr "I&nprimagailua:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4300 msgid "Send output to the given printer"
4301 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4304 msgid "Send output to a file"
4305 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 msgid "Debug messages"
4330 msgstr "Arazketako mezuak"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4338 msgstr "&Bat ere ez"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4354 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4357 msgid "&Statusbar messages"
4358 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4362 msgstr "E&tiketak hemen:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgstr "&Erreferentziak"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4370 msgstr "&Iragazkia:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4389 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4390 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4397 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4398 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4401 msgid "Cas&e-sensitive"
4402 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4413 msgid "&Go to Label"
4414 msgstr "&Joan etiketara"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4418 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4422 msgstr "<erreferentzia>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4425 msgid "(<reference>)"
4426 msgstr "(<erreferentzia>)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4430 msgstr "<orrialdea>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4433 msgid "on page <page>"
4434 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4437 msgid "<reference> on page <page>"
4438 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4441 msgid "Formatted reference"
4442 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4445 msgid "Textual reference"
4446 msgstr "Testu-erreferentzia"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4449 msgid "Update the label list"
4450 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 msgid "Match w&hole words only"
4458 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4461 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4466 msgid "&Export formats:"
4467 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4470 msgid "&Send exported file to command:"
4471 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4474 msgid "Edit shortcut"
4475 msgstr "Editatu lasterbidea"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4478 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4479 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4482 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4483 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4487 msgstr "&Ezabatu tekla"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4490 msgid "Clear current shortcut"
4491 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 msgstr "&Lasterbidea:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4509 "the 'Clear' button"
4511 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4512 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4518 msgid "Spell Checker"
4519 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Uneko hitza"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "&Ordezpena:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Iradokizunak:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgstr "&Ezikusi egin"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4581 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4582 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgstr "&Kategoria:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4589 msgid "Select this to display all available characters at once"
4590 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4593 msgid "&Display all"
4594 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4597 msgid "Current cell:"
4598 msgstr "Uneko gelaxka:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4601 msgid "Current row position"
4602 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4605 msgid "Current column position"
4606 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4609 msgid "&Table Settings"
4610 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4614 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4622 msgstr "&Errenkada anitza"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4629 msgid "Optional vertical offset"
4630 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "rotation angle"
4643 msgstr "Aipamenaren motorra"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4660 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4691 msgstr "Justifikatua"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4699 msgid "&Decimal separator:"
4700 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4703 msgid "Fixed width of the column"
4704 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4715 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Zutabe anitza"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4739 msgstr "Ezarri ertzak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4747 msgstr "Ertz guztiak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4775 msgstr "&Lehenetsia"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Tarte gehigarria"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Errenkada &artean:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4795 msgstr "&Taula luzea"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Erabili taula luzea"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Ertza goian"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Ertza behean"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Lehen goiburua:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4878 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Azken orri-oina:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4925 "erakusten bada soilik."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "LaTeX klaseak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "LaTeX estiloak"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "BibTeX estiloak"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4948 msgid "BibTeX databases"
4949 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4957 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "Koskaren tamaina"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 msgid "&Vertical space:"
4977 msgstr "Tarte &bertikala:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Lerro-tartea:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4992 msgid "Spacing type"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4996 msgid "Number of lines"
4997 msgstr "Lerro kopurua"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5000 msgid "Format text into two columns"
5001 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5004 msgid "Two-&column document"
5005 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5010 "justified in the output)"
5012 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5016 msgid "Use &justification in LyX work area"
5017 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5025 msgstr "Indizearen sarrera"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5029 msgstr "&Gako-hitza:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5033 msgstr "Hitza bilatzeko"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "Hautatutako sarrera"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 msgstr "&Hautapena:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5069 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5070 "taulen zerrenda, e.a.)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5073 msgid "Update navigation tree"
5074 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5083 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5084 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5087 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5091 msgid "Move selected item down by one"
5092 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5095 msgid "Move selected item up by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5103 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5104 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5111 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5112 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5115 msgid "LyX: Enter text"
5116 msgstr "LyX: sartu testua"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5121 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5125 msgid "&Do not show this warning again!"
5126 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5133 msgid "Select the output format"
5134 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5137 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5141 msgid "&Master's perspective"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5149 msgid "Current Paragraph"
5150 msgstr "Uneko paragrafoa"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5153 msgid "Complete Source"
5154 msgstr "Osatu iturburua"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5157 msgid "Preamble Only"
5158 msgstr "Atarikoa soilik"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5162 msgstr "Gorputza soilik"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5186 msgstr "Betegarri bertikala"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "erabili lerro kopurua"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5202 msgstr "&Lerro hedapena:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "Gainezka-balioa"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:3
5237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5243 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5245 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5247 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5248 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5250 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5252 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5261 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5268 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5269 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5274 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5280 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5281 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5288 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5295 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5300 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5304 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5315 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5318 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5325 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5329 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5332 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5341 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5343 msgstr "TestuNagusia"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5355 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5357 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5358 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5367 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5386 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5394 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5400 msgid "Subsubsection"
5401 msgstr "Azpiazpiatala"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5405 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5406 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5408 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5412 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5414 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5415 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5421 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5423 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5424 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5427 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5435 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5436 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5438 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5439 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5446 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5450 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5455 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5459 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5461 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5464 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5467 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5480 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5487 msgstr "Azpititulua"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5496 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5497 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5499 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5515 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5525 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5532 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5537 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5543 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5547 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5548 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5560 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5561 #: lib/external_templates:348
5565 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5566 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5571 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5590 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5597 #: src/output_plaintext.cpp:141
5601 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5604 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5617 msgid "Acknowledgement"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5623 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5629 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5634 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5635 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliografia"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5647 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5648 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5666 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5667 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5668 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5669 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5670 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5671 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5676 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5710 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5726 msgstr "Aldez aurretikoa"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5729 msgid "Offprint Requests to:"
5730 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:193
5733 msgid "Correspondence to:"
5734 msgstr "Korrespondentzia:"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5742 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5760 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5761 msgid "Acknowledgements."
5762 msgstr "Aitorpenak."
5764 #: lib/layouts/aa.layout:301
5765 msgid "institutemark"
5766 msgstr "erakundemarka"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5770 msgid "Institute Mark"
5771 msgstr "ErakundeMarka"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5785 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5787 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5793 msgstr "Gako-hitzak"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:369
5798 msgstr "Gako-hitzak."
5800 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5806 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5810 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5826 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5839 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5840 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5843 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5854 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5867 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5872 msgid "Acknowledgements"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5879 #: src/rowpainter.cpp:548
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5886 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5895 #: src/output_plaintext.cpp:153
5897 msgstr "Erreferentziak"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5901 msgstr "JarriIrudia"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "IruzkinTaula"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "OharraEditoreari"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5925 msgstr "Erraztasuna"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5929 msgstr "Objektu-izena"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5933 msgstr "Datu-multzoa"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "AfiliazioAltua"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5953 msgid "altaffilmark"
5954 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Aitorpenak]"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Jarri taula hemen:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5985 msgstr "[Eranskina]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Oharra editoreari:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "Erreferentziak. ---"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5997 msgstr "Oharra. ---"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6001 msgstr "Taularen oharra"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6005 msgstr "Taularen oharra:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6008 msgid "tablenotemark"
6009 msgstr "taula_ohar_marka"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6012 msgid "tablenote mark"
6013 msgstr "taula_ohar marka"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6017 msgstr "IrudiEpigrafea"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6038 msgid "Short Title|S"
6039 msgstr "Titulu laburtua|T"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6043 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6044 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6048 msgstr "Erraztasuna:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6055 msgid "Recognized Name"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6059 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6064 msgstr "Datu-multzoa:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6067 msgid "Separate the dataset ID from text"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6071 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6075 msgid "Short title which will appear in the running header"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6081 msgstr "Izen &laburra:"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6085 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6086 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6089 msgid "Alt Affiliation"
6090 msgstr "Beste afiliazioa"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6093 msgid "Also Affiliation"
6094 msgstr "Afiliazioa berdina"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6099 #: lib/configure.py:620
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6120 msgid "Abbreviations"
6121 msgstr "AMS erlazioak"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6125 msgid "Abbreviations:"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6132 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6133 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6135 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgstr "Gako-hitzak:"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6165 msgid "SupplementalInfo"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6169 msgid "Supporting Information Available"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6175 msgstr "Aurk-egilea"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6178 msgid "Graphical TOC Entry"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6183 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6187 msgstr "ohar bibliografikoa"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6198 msgid "ACM SIGGRAPH"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6202 msgid "TOG online ID"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6213 msgstr "AGU bolumena"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6217 msgid "Volume number:"
6218 msgstr "Zenbakirik ez"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6223 msgstr "Zenbakirik ez"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6227 msgid "Article number:"
6228 msgstr "PACS zenbakia:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6231 msgid "TOG article DOI"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6236 msgid "Article DOI:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6240 msgid "TOG project URL"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6244 msgid "Project URL:"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6248 msgid "TOG video URL"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6254 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6257 msgid "TOG data URL"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6266 msgid "TOG code URL"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6272 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6277 msgstr "Aurk. egilea:"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6282 msgstr "Aurk. egilea:"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6289 msgid "Teaser image:"
6290 msgstr "Teaser irudia:"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "CR kategoriak"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6298 msgid "CR Categories:"
6299 msgstr "CR kategoriak"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6307 msgstr "CR kategoria"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6312 msgstr "A-S zenbakia"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6316 msgid "Number of the category"
6317 msgstr "Maila kopurua"
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6322 msgstr "CR kategoria"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6329 msgid "Third-level of the category"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6335 msgstr "TituluLabur"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6340 msgstr "Titulu laburtua:"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6360 #: lib/layouts/spie.layout:91
6361 msgid "Acknowledgments"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6365 msgid "American Economic Association (AEA)"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6369 #: lib/layouts/apa.layout:96
6371 msgstr "TituluLabur"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6374 msgid "Publication Month"
6375 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6378 msgid "Publication Month:"
6379 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6382 msgid "Publication Year"
6383 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6386 msgid "Publication Year:"
6387 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6390 msgid "Publication Volume"
6391 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6394 msgid "Publication Volume:"
6395 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6398 msgid "Publication Issue"
6399 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6402 msgid "Publication Issue:"
6403 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6416 msgid "Acknowledgement."
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6421 msgid "Figure Notes"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6430 msgid "Text of a note in a figure"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6441 msgstr "Taularen oharra"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6446 msgstr "Taularen oharra"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6450 msgid "Text of a note in a table"
6451 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6518 msgid "Case \\thecase."
6519 msgstr "\\thecase kasua."
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6541 msgstr "Aldarrikapena"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6766 msgstr "Proposizioa"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6792 msgid "Remark \\theremark."
6793 msgstr " \\theremark. oharra"
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6804 msgid "Solution \\thesolution."
6805 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6831 msgstr "Epigrafea: "
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6841 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6845 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6846 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6850 msgid "Articles (DocBook)"
6853 #: lib/layouts/agums.layout:3
6854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6866 msgid "Affiliation Mark"
6867 msgstr "Afiliazioaren marka"
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6870 msgid "Author affiliation"
6871 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6874 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6878 msgid "Author affiliation:"
6879 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6884 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6885 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6890 msgid "Acknowledgments."
6891 msgstr "Aitorpenak."
6893 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6894 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6905 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6906 msgid "SpecialSection"
6907 msgstr "AtalBerezia"
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6910 msgid "SpecialSection*"
6911 msgstr "AtalBerezia*"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6921 msgstr "Zenbatu gabea"
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6931 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Azpiazpiatala*"
6938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6943 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6944 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6946 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6948 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6951 msgstr "&Laster-markak"
6953 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6954 msgid "Chapter Exercises"
6955 msgstr "Kapitulu ariketak"
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6958 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6962 msgid "Short title:"
6963 msgstr "Titulu laburtua:"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6970 msgid "ThreeAuthors"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6990 msgstr "Ezker-goiburua"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6994 msgid "Left header:"
6995 msgstr "Ezker-goiburua:"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6998 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7000 msgid "Affiliation:"
7001 msgstr "Afiliazioa:"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7004 msgid "TwoAffiliations"
7005 msgstr "BiAfiliazio"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7008 msgid "ThreeAffiliations"
7009 msgstr "HiruAfiliazio"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7012 msgid "FourAffiliations"
7013 msgstr "LauAfiliazio"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7017 msgid "FiveAffiliations"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7022 msgid "SixAffiliations"
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7028 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7056 msgid "Author Note:"
7057 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7067 msgstr "Atarikoa soilik"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7098 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7102 msgstr "DoituIrudia"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7106 msgstr "DoituBit-mapa"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7109 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7111 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7114 msgid "Subparagraph"
7115 msgstr "Azpiparagrafoa"
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7122 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7124 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7128 msgid "Custom Item|s"
7129 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7132 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7134 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7137 msgid "A customized item string"
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7145 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7147 msgid "(\\alph{enumii})"
7148 msgstr "(\\alph{enumii})"
7150 #: lib/layouts/apa.layout:3
7151 msgid "American Psychological Association (APA)"
7154 #: lib/layouts/apa.layout:54
7156 msgstr "EskuinGoiburua"
7158 #: lib/layouts/apa.layout:63
7159 msgid "Right header:"
7160 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:225
7163 msgid "Acknowledgements:"
7164 msgstr "Aitorpenak:"
7166 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7168 msgid "Arabic Article"
7169 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7172 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7175 #: lib/layouts/article.layout:3
7176 msgid "Article (Standard Class)"
7179 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7181 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7189 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7201 #: lib/layouts/slides.layout:4
7203 msgid "Presentations"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7214 msgid "Overlay Specifications|S"
7215 msgstr "Hautatu atala|H"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7219 msgid "Overlay specifications for this list"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7225 msgid "Item Overlay Specifications"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7242 msgid "Overlay specifications for this item"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7247 msgid "Mini Template"
7248 msgstr "&Txantiloia"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7251 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7256 msgid "Longest label|s"
7257 msgstr "Eti&keta luzeena"
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7260 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7265 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7292 msgid "Mode Specification|S"
7293 msgstr "Eraman atala gora|g"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7307 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7310 msgid "Section \\arabic{section}"
7311 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7318 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7322 msgid "\\Alph{section}"
7323 msgstr "\\Alph{section}"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7327 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7332 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7375 msgid "Overlay specifications for this frame"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7379 msgid "Default Overlay Specifications"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7389 msgid "Frame Options"
7390 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7395 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7402 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7408 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7411 msgid "Enter the frame title here"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7417 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7421 msgid "Frame (plain)"
7422 msgstr "LaTeX (soila)"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7426 msgid "FragileFrame"
7427 msgstr "HasierakoMarkoa"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7431 msgid "Frame (fragile)"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7436 msgstr "MarkoaBerriro"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7446 msgid "Repeat frame with label"
7447 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7452 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7464 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7469 msgid "Short Frame Title|S"
7470 msgstr "Titulu laburtua|T"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7473 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7477 msgid "FrameSubtitle"
7478 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7493 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7497 msgid "Column Options"
7498 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7501 msgid "Column options (see beamer manual)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7506 msgid "Column Placement Options"
7507 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7510 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7514 msgid "ColumnsCenterAligned"
7515 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7518 msgid "Columns (center aligned)"
7519 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7522 msgid "ColumnsTopAligned"
7523 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7526 msgid "Columns (top aligned)"
7527 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7537 msgstr "Gainjarriak"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7541 msgid "Pause number"
7542 msgstr "Orri-zenbakia"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7554 msgstr "Gaininprimatu"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7558 msgid "Overprint Area Width"
7559 msgstr "Gaininprimatu"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7567 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7572 msgstr "GainjarpenArea"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7576 msgstr "Gainjarpen_area"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7580 msgid "Overlay Area Width"
7581 msgstr "GainjarpenArea"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7585 msgid "The width of the overlay area"
7586 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7590 msgid "Overlay Area Height"
7591 msgstr "GainjarpenArea"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7599 msgid "The height of the overlay area"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7605 msgstr "Kendu estalkia"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7608 msgid "Uncovered on slides"
7609 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7617 msgid "Only on slides"
7618 msgstr "Gardenkietan soilik"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7634 msgid "Action Specification|S"
7635 msgstr "Hautatu atala|H"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7640 msgstr "Blokeko elementuak"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7643 msgid "Enter the block title here"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7647 msgid "ExampleBlock"
7648 msgstr "AdibideBlokea"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7651 msgid "Example Block:"
7652 msgstr "Adibidearen blokea:"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7656 msgstr "AbisuBlokea"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7659 msgid "Alert Block:"
7660 msgstr "Abisuaren blokea:"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7666 msgstr "Titulua jartzea"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7669 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7673 msgid "Title (Plain Frame)"
7674 msgstr "Titulua (marko soila)"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7678 msgid "Short Subtitle|S"
7679 msgstr "Titulu laburtua|T"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7687 msgid "Short Author|S"
7688 msgstr "Lasterbideak|L"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7691 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7696 msgid "Short Institute|S"
7697 msgstr "Titulu laburtua|T"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7700 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7704 msgid "InstituteMark"
7705 msgstr "ErakundeMarka"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7709 msgid "Short Date|S"
7710 msgstr "Titulu laburtua|T"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7713 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7717 msgid "TitleGraphic"
7718 msgstr "TituluGrafikoa"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7748 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7756 msgstr "Korolarioa."
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7765 msgid "Action Specifications|S"
7766 msgstr "Hautatu atala|H"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7770 msgid "Additional Theorem Text"
7771 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7774 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7780 msgstr "Definizioa."
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7784 msgstr "Definizioak"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7787 msgid "Definitions."
7788 msgstr "Definizioak."
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7825 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7850 msgstr "OharElementua"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7880 msgstr "Testu ikuskorra"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7885 msgstr "Testu ikuskaitza"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7890 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7894 msgid "Default Text"
7895 msgstr "Lehenetsia|t"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7899 msgid "Enter the default text here"
7900 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7905 msgstr "Ohar berria:"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7909 msgid "Note Options"
7910 msgstr "Matematikako aukerak"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7918 msgstr "ArtikuluModua"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7925 msgid "PresentationMode"
7926 msgstr "AurkezpenModua"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7929 msgid "Presentation"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7940 msgid "List of Tables"
7941 msgstr "Taulen zerrenda"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Irudien zerrenda"
7953 #: lib/layouts/book.layout:3
7954 msgid "Book (Standard Class)"
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7964 msgstr "Azpiindizea"
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7968 msgstr "Elkarrizketa"
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7972 msgstr "Kontakizuna"
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7979 msgid "ACT \\arabic{act}"
7980 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7988 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8003 msgid "Parenthetical"
8004 msgstr "Parentesikoa"
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8021 msgid "Right Address"
8022 msgstr "Eskuin helbidea"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:3
8029 #: lib/layouts/chess.layout:36
8031 msgstr "Hari nagusia"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:43
8035 msgstr "Hari nagusia:"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:62
8041 #: lib/layouts/chess.layout:66
8045 #: lib/layouts/chess.layout:72
8046 msgid "SubVariation"
8047 msgstr "Azpialdaera"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:75
8050 msgid "Subvariation:"
8051 msgstr "Azpialdaera:"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:81
8054 msgid "SubVariation2"
8055 msgstr "2. azpialdaera"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:84
8058 msgid "Subvariation(2):"
8059 msgstr "2. azpialdaera:"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:90
8062 msgid "SubVariation3"
8063 msgstr "3. azpialdaera"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:93
8066 msgid "Subvariation(3):"
8067 msgstr "3. azpialdaera:"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:99
8070 msgid "SubVariation4"
8071 msgstr "4. azpialdaera"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:102
8074 msgid "Subvariation(4):"
8075 msgstr "4. azpialdaera:"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:108
8078 msgid "SubVariation5"
8079 msgstr "5. azpialdaera"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:111
8082 msgid "Subvariation(5):"
8083 msgstr "5. azpialdaera:"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:118
8087 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:123
8091 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:128
8097 #: lib/layouts/chess.layout:132
8098 msgid "[chessboard]"
8099 msgstr "[xake-taula]"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:141
8102 msgid "BoardCentered"
8103 msgstr "TaulaZentratua"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:146
8106 msgid "[centered board]"
8107 msgstr "[taula zentratua]"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:156
8113 #: lib/layouts/chess.layout:161
8115 msgstr "Nabarmendu:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:176
8121 #: lib/layouts/chess.layout:181
8125 #: lib/layouts/chess.layout:187
8127 msgstr "ZaldiaMugitu"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:192
8131 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8134 msgid "Springer cl2emult"
8137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8140 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8145 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8154 #: lib/layouts/treport.layout:4
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8199 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8204 msgid "Send To Address"
8205 msgstr "Bidali helbidera"
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8208 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8221 msgstr "Nire helbidea"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8224 msgid "Sender Address:"
8225 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8228 msgid "Return address"
8229 msgstr "Itzulerako helbidea"
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8237 msgid "Postal comment"
8238 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8241 msgid "Postal Remark:"
8242 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8261 msgstr "Zure erref.:"
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8272 msgstr "Gure erref.:"
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8308 msgstr "BehekoTestua"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8311 msgid "Bottom text:"
8312 msgstr "Beheko testua:"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8316 msgstr "Arearen kodea"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8320 msgstr "Arearen kodea:"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8348 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8378 msgstr "Ireki-unea:"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Post Scriptum:"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8444 msgstr "Itzulerako helbidea"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "ItzulHelbidea"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8456 msgstr "Posta-kodea"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8464 msgstr "BereSinadura"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8469 msgstr "Zure gutuna"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8512 msgstr "Erreferentzia"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8520 msgstr "Tratamendua"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8524 msgstr "Testu laburra"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8550 msgstr "Banatzailea"
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8554 msgid "DocBook Book (SGML)"
8555 msgstr "DocBook (XML)"
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8560 msgid "Books (DocBook)"
8563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8565 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8566 msgstr "DocBook (XML)"
8568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8570 msgid "DocBook Article (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8575 msgid "DocBook Section (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8579 msgid "Inderscience A4 Journals"
8582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8587 msgid "Econometrica"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8592 msgstr "Nonahiko titulua"
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8595 msgid "Running Title:"
8596 msgstr "Nonahiko titulua:"
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8600 msgstr "Nonahiko egilea"
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8603 msgid "Running Author:"
8604 msgstr "Nonahiko egilea:"
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8608 msgid "Address Option"
8609 msgstr "Separaten helbidea:"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8613 msgid "Optional argument for the address"
8614 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8618 msgid "E-Mail Option"
8619 msgstr "Matematikako aukerak"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8623 msgid "Optional argument for the e-mail"
8624 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8627 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8633 msgstr "Web helbidea"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8636 msgid "Web address:"
8637 msgstr "Web helbidea:"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8640 msgid "Authors Block"
8641 msgstr "Egileen blokea"
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8644 msgid "Authors Block:"
8645 msgstr "Egileen blokea:"
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8655 msgstr "Eskertzaren testua"
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8658 msgid "Thanks \\theThanks:"
8659 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8662 msgid "Thanks Reference"
8663 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8667 msgstr "Eskertzen erref."
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8670 msgid "Internet Address Reference"
8671 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8674 msgid "Internet Addess Ref"
8675 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8678 msgid "Corresponding Author"
8679 msgstr "Dagokion egilea"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8682 msgid "Name (First Name)"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8690 msgid "Name (Surname)"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8701 msgid "By Same Author (bib)"
8702 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8706 msgstr "berdinaren arabera"
8708 #: lib/layouts/egs.layout:3
8709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8712 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8716 #: lib/layouts/egs.layout:285
8718 msgstr "LaTeX titulua"
8720 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8724 #: lib/layouts/egs.layout:329
8728 #: lib/layouts/egs.layout:364
8730 msgstr "Aldizkaria:"
8732 #: lib/layouts/egs.layout:373
8736 #: lib/layouts/egs.layout:387
8738 msgstr "MS_zenbakia:"
8740 #: lib/layouts/egs.layout:397
8742 msgstr "LehenEgilea"
8744 #: lib/layouts/egs.layout:410
8745 msgid "1st_author_surname:"
8746 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8748 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8755 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8760 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8765 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8770 #: lib/layouts/egs.layout:463
8772 msgstr "Desplazamendua"
8774 #: lib/layouts/egs.layout:476
8775 msgid "reprint_reqs_to:"
8776 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8783 msgid "BeginFrontmatter"
8784 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8787 msgid "Begin frontmatter"
8788 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8791 msgid "EndFrontmatter"
8792 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8795 msgid "End frontmatter"
8796 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8799 msgid "Titlenotemark"
8800 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8803 msgid "Titlenote mark"
8804 msgstr "Titulu_ohar marka"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8807 msgid "Title footnote"
8808 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8812 msgid "Footnote Label"
8813 msgstr "oin-oharren etiketa"
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8816 msgid "Label you refer to in the title"
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8820 msgid "Title footnote:"
8821 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8825 msgid "Author Label"
8826 msgstr "Egilearen helb. elek."
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8829 msgid "Label you will reference in the address"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8834 msgstr "Egile_marka"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8838 msgstr "Egilearen marka"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8841 msgid "Author footnote"
8842 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8845 msgid "Author footnote:"
8846 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8850 msgid "Author Footnote Label"
8851 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8854 msgid "Label you refer to for an author"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8858 msgid "CorAuthormark"
8859 msgstr "DagokionEgileMarka"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8862 msgid "CorAuthor mark"
8863 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8866 msgid "Corresponding author"
8867 msgstr "Dagokion egilea"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8870 msgid "Corresponding author text:"
8871 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8875 msgid "Address Label"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8879 msgid "Label of the author you refer to"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8885 msgstr "A-ErrenkInternet"
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8888 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8892 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8897 msgid "Author Option"
8898 msgstr "Matematikako aukerak"
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8902 msgid "Optional argument for the author"
8903 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8906 msgid "Author Address"
8907 msgstr "Egilearen helbidea"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8911 msgid "Author Email"
8912 msgstr "Egilearen helb. elek."
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8922 msgstr "Egilearen URLa"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8931 msgid "Thanks Option"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8996 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8999 msgid "Case \\arabic{case}"
9000 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9008 msgstr "Gako-hitzak:"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9015 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9016 msgid "Curricula Vitae"
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9042 msgid "Footer name:"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9052 msgid "Nationality:"
9053 msgstr "Erraztasuna:"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9061 msgid "Date of birth:"
9062 msgstr "&Data-formatua:"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9067 msgstr "&Fitxategia:"
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9071 msgid "Mobile phone number"
9072 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9085 msgid "BeforePicture"
9086 msgstr "Kontrolen irudiak"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9089 msgid "Space before picture:"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9108 msgid "Size the photo is resized to"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9113 msgid "AfterPicture"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9117 msgid "Space after picture:"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9126 msgid "The title as it appears in the header"
9127 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9134 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9135 msgid "Vertical Space"
9136 msgstr "Tarte bertikala"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9140 msgid "Additional vertical space"
9141 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9152 msgid "BulletedItem"
9153 msgstr "BuletdunElementua"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9156 msgid "Bulleted Item:"
9157 msgstr "Buletdun elementua:"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9165 msgstr "CVaren hasiera"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9168 msgid "PersonalInfo"
9169 msgstr "Datu pertsonalak"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9172 msgid "Personal Info"
9173 msgstr "Datu pertsonalak"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9176 msgid "MotherTongue"
9177 msgstr "Ama-hizkuntza"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9180 msgid "Mother Tongue:"
9181 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9185 msgstr "HizkGoiburua"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9188 msgid "Language Header:"
9189 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9197 msgid "Name of the language"
9198 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9206 msgid "Level how good you think you can listen"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9215 msgid "Level how good you think you can read"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9224 msgid "Level how good you think you can conversate"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9233 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9237 msgid "LastLanguage"
9238 msgstr "AzkenHizkuntza"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9241 msgid "Last Language:"
9242 msgstr "Azken hizkuntza:"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9246 msgstr "HizkOrri-oina"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9249 msgid "Language Footer:"
9250 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9258 msgstr "CVaren amaiera"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9262 msgid "VerticalSpace"
9263 msgstr "Tarte bertikala"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9267 msgid "Vertical space"
9268 msgstr "Tarte &bertikala:"
9270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9286 #: lib/layouts/foils.layout:3
9291 #: lib/layouts/foils.layout:44
9295 #: lib/layouts/foils.layout:63
9296 msgid "ShortFoilhead"
9297 msgstr "OrriburuLaburra"
9299 #: lib/layouts/foils.layout:69
9300 msgid "Rotatefoilhead"
9301 msgstr "BiratuOrriburua"
9303 #: lib/layouts/foils.layout:75
9304 msgid "ShortRotatefoilhead"
9305 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9307 #: lib/layouts/foils.layout:84
9309 msgstr "ZerrendaMarka"
9311 #: lib/layouts/foils.layout:99
9315 #: lib/layouts/foils.layout:103
9317 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9319 #: lib/layouts/foils.layout:118
9323 #: lib/layouts/foils.layout:162
9325 msgstr "Nere logotipoa"
9327 #: lib/layouts/foils.layout:170
9329 msgstr "Nere logotipoa:"
9331 #: lib/layouts/foils.layout:179
9335 #: lib/layouts/foils.layout:183
9336 msgid "Restriction:"
9337 msgstr "Murrizketa:"
9339 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9342 msgstr "Ezker-goiburua"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9346 msgid "Left Header:"
9347 msgstr "Ezker-goiburua:"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9351 msgid "Right Header"
9352 msgstr "Eskuin-goiburua"
9354 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9356 msgid "Right Header:"
9357 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9359 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9360 msgid "Right Footer"
9361 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9363 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9364 msgid "Right Footer:"
9365 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9372 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9373 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9377 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9379 msgid "Corollary #."
9380 msgstr "Korolarioa #."
9382 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9383 msgid "Proposition #."
9384 msgstr "Proposizioa #."
9386 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9388 msgid "Definition #."
9389 msgstr "Definizioa #."
9391 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9396 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9401 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9405 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9408 msgstr "Korolarioa*"
9410 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9412 msgid "Proposition*"
9413 msgstr "Proposizioa*"
9415 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9416 msgid "Proposition."
9417 msgstr "Proposizioa."
9419 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9422 msgstr "Definizioa*"
9424 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9425 msgid "French Letter (frletter)"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9429 msgid "G-Brief (V. 2)"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9433 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9434 msgid "PostalComment"
9435 msgstr "GutunIruzkina"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9443 msgstr "A-ErrenkIzena"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9447 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9451 msgstr "B-ErrenkIzena"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9455 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9459 msgstr "C-ErrenkIzena"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9463 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9467 msgstr "D-ErrenkIzena"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9471 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9475 msgstr "E-ErrenkIzena"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9479 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9483 msgstr "F-ErrenkIzena"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9487 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9491 msgstr "G-ErrenkIzena"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9495 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9499 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9502 msgid "AddressRowA:"
9503 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9507 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9510 msgid "AddressRowB:"
9511 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9515 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9518 msgid "AddressRowC:"
9519 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9523 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9526 msgid "AddressRowD:"
9527 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9531 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9534 msgid "AddressRowE:"
9535 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9539 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9542 msgid "AddressRowF:"
9543 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9546 msgid "TelephoneRowA"
9547 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9550 msgid "TelephoneRowA:"
9551 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9554 msgid "TelephoneRowB"
9555 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9558 msgid "TelephoneRowB:"
9559 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9562 msgid "TelephoneRowC"
9563 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9566 msgid "TelephoneRowC:"
9567 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9570 msgid "TelephoneRowD"
9571 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9574 msgid "TelephoneRowD:"
9575 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9578 msgid "TelephoneRowE"
9579 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9582 msgid "TelephoneRowE:"
9583 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9586 msgid "TelephoneRowF"
9587 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9590 msgid "TelephoneRowF:"
9591 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9594 msgid "InternetRowA"
9595 msgstr "A-ErrenkInternet"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9598 msgid "InternetRowA:"
9599 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9602 msgid "InternetRowB"
9603 msgstr "B-ErrenkInternet"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9606 msgid "InternetRowB:"
9607 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9610 msgid "InternetRowC"
9611 msgstr "C-ErrenkInternet"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9614 msgid "InternetRowC:"
9615 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9618 msgid "InternetRowD"
9619 msgstr "D-ErrenkInternet"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9622 msgid "InternetRowD:"
9623 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9626 msgid "InternetRowE"
9627 msgstr "E-ErrenkInternet"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9630 msgid "InternetRowE:"
9631 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9634 msgid "InternetRowF"
9635 msgstr "F-ErrenkInternet"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9638 msgid "InternetRowF:"
9639 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9643 msgstr "A-ErrenkBankua"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9647 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9651 msgstr "B-ErrenkBankua"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9655 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9659 msgstr "C-ErrenkBankua"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9663 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9667 msgstr "D-ErrenkBankua"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9671 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9675 msgstr "E-ErrenkBankua"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9679 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9683 msgstr "F-ErrenkBankua"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9687 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9690 msgid "ReturnAddress"
9691 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9694 msgid "ReturnAddress:"
9695 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9698 msgid "PostalComment:"
9699 msgstr "GutunIruzkina:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9704 msgstr "Nire erref:"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9709 msgstr "Zure erref:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9713 msgstr "Zure gutuna:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9717 msgstr "Erreferentzia:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9724 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9742 msgstr "Gehikuntza:"
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9803 msgstr "BankuKodea:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9807 msgstr "BankuKontua"
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9810 msgid "BankAccount:"
9811 msgstr "BankuKontua:"
9813 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9815 msgid "Hebrew Article"
9818 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9820 msgstr "Aldarrikapena #."
9822 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9837 msgid "Hebrew Letter"
9840 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9854 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9869 msgid "(continuing)"
9870 msgstr "(jarraitzen)"
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9878 msgstr "TITULU GAINA:"
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9882 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9885 msgid "INTERCUT WITH:"
9886 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9890 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9897 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9903 msgid "Standard in Title"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9908 msgid "Author Footnote"
9909 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9914 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9918 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9923 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9928 msgid "IEEE Transactions"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9932 msgid "IEEE membership"
9933 msgstr "IEEE-ko kidea"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9945 msgid "A short version of the author name"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9951 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9956 msgstr "Egilearen marka"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9960 msgid "Author Affiliation"
9961 msgstr "Egilearen afiliazioa"
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9966 msgstr "Egilearen marka"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9969 msgid "Special Paper Notice"
9970 msgstr "Paper bereziaren oharra"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9973 msgid "After Title Text"
9974 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9977 msgid "Page headings"
9978 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9983 msgstr "Ezker-goiburua"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9986 msgid "Left side of the header line"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9992 msgstr "MarkatuBiak"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9995 msgid "Publication ID"
9996 msgstr "Argitalpenaren IDa"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10000 msgstr "Laburpena---"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10003 msgid "Index Terms---"
10004 msgstr "Indizearen terminoak---"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10008 msgid "Paragraph Start"
10009 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10014 msgstr "Lehen goiburua:"
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10017 msgid "First character of first word"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10022 msgstr "Eranskinak"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10026 msgid "Peer Review Title"
10027 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10031 msgid "PeerReviewTitle"
10032 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10036 msgid "Short Title"
10037 msgstr "TituluLabur"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10040 msgid "Short title for the appendix"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10045 msgstr "Bibliografia"
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10052 msgid "Optional photo for biography"
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10058 msgid "Name of the author"
10059 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10062 msgid "Biography without photo"
10063 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10066 msgid "BiographyNoPhoto"
10067 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10072 msgid "Alternative Proof String"
10073 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10077 msgid "An alternative proof string"
10078 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10081 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10085 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10090 msgid "Author Names"
10091 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10094 msgid "Author names that will appear in the header line"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10109 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10111 msgstr "Berraztertua"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10114 msgid "Classification Codes"
10115 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10118 msgid "TableCaption"
10119 msgstr "Taula-epigrafea"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10122 msgid "Table caption"
10123 msgstr "Taularen epigrafea"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10127 msgstr "ErrefAipua"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10130 msgid "Cite reference"
10131 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10135 msgstr "ElementuZerrenda"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10139 msgstr "ErromatarZerrenda"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10143 msgid "Numbering Scheme"
10144 msgstr "&Zenbaketa"
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10148 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10156 msgid "Theorem \\thetheorem."
10157 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10162 msgid "Corollary \\thecorollary."
10163 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10168 msgid "Lemma \\thelemma."
10169 msgstr "\\thelemma. lema"
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10174 msgid "Proposition \\theproposition."
10175 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10178 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10191 msgid "Question \\thequestion."
10192 msgstr "\\thequestion. galdera."
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10196 msgid "Claim \\theclaim."
10197 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10203 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10211 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10214 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10219 msgstr "Konbinazioa"
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10222 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10226 msgid "Short title that will appear in header line"
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10231 msgstr "Berraztertu"
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10261 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10269 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10273 msgstr "bidali_hona"
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10276 msgid "submit to paper:"
10277 msgstr "bidali aldizkariari:"
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10280 msgid "Bibliography (plain)"
10281 msgstr "Bibliografia (soila)"
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10284 msgid "Bibliography heading"
10285 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10287 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10288 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10291 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10293 msgstr "LABURPENA:"
10295 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10299 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10303 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10305 msgstr "AITORPENAK"
10307 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10311 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10312 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10315 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10316 msgid "Alternative Affiliation"
10317 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10319 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10321 msgid "Affiliation Prefix"
10322 msgstr "Afiliazioaren marka"
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10325 msgid "A prefix like 'Also at '"
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10330 msgstr "Helbide nagusia"
10332 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10333 msgid "PACS numbers:"
10334 msgstr "PACS zenbakiak:"
10336 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10337 msgid "Preprint number"
10338 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10341 msgid "Preprint number:"
10342 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10345 msgid "Online citation"
10346 msgstr "Lineako aipamena"
10348 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10350 msgid "Japanese Book (jbook)"
10353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10358 msgid "Japanese Report (jreport)"
10361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10362 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10365 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10367 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10370 #: lib/layouts/jss.layout:3
10371 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10374 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10378 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10379 msgid "AddressForOffprints"
10380 msgstr "SeparataHelbidea"
10382 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10383 msgid "Address for Offprints:"
10384 msgstr "Separaten helbidea:"
10386 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10387 msgid "RunningTitle"
10388 msgstr "NonahikoTitulua"
10390 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10391 msgid "Running title:"
10392 msgstr "Nonahiko titulua:"
10394 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10395 msgid "RunningAuthor"
10396 msgstr "NonahikoEgilea"
10398 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10399 msgid "Running author:"
10400 msgstr "Nonahiko egilea:"
10402 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10403 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10406 #: lib/layouts/letter.layout:3
10407 msgid "Letter (Standard Class)"
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10411 msgid "French Letter (lettre)"
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10415 msgid "NoTelephone"
10416 msgstr "Telefonorik ez"
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10426 msgstr "Tokirik ez"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10431 msgstr "Datarik ez"
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10434 msgid "Post Scriptum"
10435 msgstr "Post Scriptum"
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10438 msgid "EndOfMessage"
10439 msgstr "Mezuaren amaiera"
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10443 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10470 msgid "EndOfMessage."
10471 msgstr "Mezuaren amaiera."
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10475 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10482 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10489 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10495 msgid "Running LaTeX Title"
10496 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10500 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10505 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10508 msgid "Author Running"
10509 msgstr "Nonahiko egilea"
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10512 msgid "Author Running:"
10513 msgstr "Nonahiko egilea:"
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10517 msgstr "Aurk-egilea"
10519 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10520 msgid "TOC Author:"
10521 msgstr "Aurk. egilea:"
10523 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10530 msgstr "Aldarrikapena."
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10533 msgid "Conjecture #."
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10538 msgstr "Adibidea #."
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10541 msgid "Exercise #."
10542 msgstr "Ariketa #."
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10550 msgstr "Buruketa #."
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10559 msgid "Property #."
10560 msgstr "Jabegotza #."
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10563 msgid "Question #."
10564 msgstr "Galdera #."
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10571 msgid "Solution #."
10572 msgstr "Emaitza #."
10574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10588 msgid "Short Title (TOC)|S"
10589 msgstr "Titulu laburtua|T"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10593 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10594 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10601 msgid "Short Title (Header)"
10602 msgstr "Titulu laburtua|T"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10612 msgstr "Kapitulua*"
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10616 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10617 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10621 msgid "The section as it appears in the running headers"
10622 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10626 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10627 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10631 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10632 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10636 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10641 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10642 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10646 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10647 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10651 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10652 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10656 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10657 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10661 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10665 msgid "Chapterprecis"
10666 msgstr "KapituluZehaztua"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10674 msgid "Epigraph Source|S"
10675 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10680 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10683 msgid "The source/author of this epigraph"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10688 msgstr "Olerki-titulua"
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10693 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10697 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10698 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10702 msgstr "Olerki-titulua*"
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10720 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10729 msgid "CV Color Scheme:"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10734 msgid "PDF Page Mode"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10739 msgid "PDF Page Mode:"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10753 msgid "Family Name:"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10761 msgid "Optional address line"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10771 msgstr "&Fitxategia:"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10776 msgstr "Helbide nagusia"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10781 msgstr "Gehigarria"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10785 msgid "Extra Info:"
10786 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10793 msgid "Height the photo is resized to"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10802 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10806 msgid "EmptySection"
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10810 msgid "Empty Section"
10811 msgstr "Atal hutsa"
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10814 msgid "CloseSection"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10820 msgstr "&Zutabeak:"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10824 msgid "Optional width"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10833 msgid "Header content"
10834 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10856 msgstr "Herrialdea"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10864 msgid "ItemWithComment"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10869 msgid "Item with Comment:"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10879 msgstr "ZerrendakoElementua"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10883 msgstr "Zerrendako elementua:"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10887 msgstr "ElementuBikoitza"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10890 msgid "Double Item:"
10891 msgstr "Elementu bikoitza:"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10895 msgid "Left Summary"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10900 msgid "Left summary"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10906 msgstr "Testu zabala"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10911 msgstr "LaTeX testua"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10915 msgid "Right Summary"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10920 msgid "Right summary"
10921 msgstr "Eskuin-goiburua"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10925 msgid "DoubleListItem"
10926 msgstr "ElementuBikoitza"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10930 msgid "Double List Item:"
10931 msgstr "Elementu bikoitza:"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10936 msgstr "Zerrendako elementua:"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10941 msgstr "A&urreneko lerroa:"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10945 msgstr "Ordenagailua"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10949 msgid "MakeCVtitle"
10950 msgstr "Olerki-titulua"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10954 msgid "Make CV Title"
10955 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10959 msgid "MakeLetterTitle"
10960 msgstr "MatGutunak"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10964 msgid "Make Letter Title"
10965 msgstr "MatGutunak"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10969 msgid "MakeLetterClosing"
10970 msgstr "MatGutunak"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10974 msgid "Close Letter"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10978 msgid "--Separator--"
10979 msgstr "-- Bereizlea --"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10982 msgid "--- Separate Environment ---"
10983 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10992 msgid "Company Name"
10993 msgstr "Informazioaren izena:"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10997 msgid "Company name"
10998 msgstr "Adarraren izena"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11007 msgid "Alternative Name"
11008 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11011 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11017 msgstr "Itxi-unea:"
11019 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11020 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11023 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11024 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11027 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11028 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11031 #: lib/layouts/paper.layout:3
11032 msgid "Paper (Standard Class)"
11035 #: lib/layouts/paper.layout:149
11037 msgstr "Azpititulua"
11039 #: lib/layouts/paper.layout:161
11040 msgid "Institution"
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11051 msgstr "GardenkiZabala"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11065 msgid "Slide Option"
11066 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11069 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11074 msgstr "GardenkiAmaiera"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11082 msgstr "GardenkiZabala"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11086 msgstr "GardenkiHutsa"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11089 msgid "Empty slide:"
11090 msgstr "Gardenki hutsa:"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11093 msgid "\\arabic{section}"
11094 msgstr "\\arabic{section}"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11098 msgid "Section Option"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11102 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11108 msgstr "Zerrendak:"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11112 msgid "Itemize Type"
11113 msgstr "ElementuMota1"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11116 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11121 msgid "Itemize Options"
11122 msgstr "Elementuen zerrenda"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11127 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11131 msgid "ItemizeType1"
11132 msgstr "ElementuMota1"
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11136 msgid "Enumerate Type"
11137 msgstr "ZenbatuaMota1"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11140 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11145 msgid "Enumerate Options"
11146 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11149 msgid "EnumerateType1"
11150 msgstr "ZenbatuaMota1"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11158 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11163 msgid "Left Column"
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11167 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11171 msgid "List of Algorithms"
11172 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11177 msgstr "Gardenkietan soilik"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11186 msgid "Overlay Specification|S"
11187 msgstr "Hautatu atala|H"
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11190 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11196 msgstr "Gardenkietan soilik"
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11201 msgstr "Gardenkia*"
11203 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11205 msgid "Recipe Book"
11208 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11209 msgid "\\thechapter"
11210 msgstr "\\thechapter"
11212 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11216 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11220 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11221 msgid "Ingredients"
11224 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11226 msgid "Ingredients Header"
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11230 msgid "Specify an optional ingredients header"
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11234 msgid "Ingredients:"
11237 #: lib/layouts/report.layout:3
11238 msgid "Report (Standard Class)"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11242 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11246 msgid "Affiliation (alternate)"
11247 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11250 msgid "Affiliation (alternate):"
11251 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11255 msgid "Alternate Affiliation Option"
11256 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11259 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11263 msgid "Affiliation (none)"
11264 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11267 msgid "No affiliation"
11268 msgstr "Afiliaziorik ez"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11271 msgid "Electronic Address:"
11272 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11276 msgid "Electronic Address Option|s"
11277 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11280 msgid "Optional argument to the email command"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11285 msgid "Author URL Option"
11286 msgstr "Egilearen URLa"
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11289 msgid "Optional argument to the homepage command"
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11293 msgid "Collaboration"
11294 msgstr "Lankidetza"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11297 msgid "Collaboration:"
11298 msgstr "Lankidetza:"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11302 msgstr "Aurreinprimaketa"
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11307 msgstr "Esker ona:"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11311 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11315 msgid "acknowledgments"
11316 msgstr "aitorpenak"
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11319 msgid "Ruled Table"
11320 msgstr "Taula marrekin"
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11329 msgstr "Irauli orrialdea"
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11333 msgstr "Testu zabala"
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11340 msgid "List of Videos"
11341 msgstr "Bideoen zerrenda"
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11345 msgstr "Esteka mugikorra"
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11348 msgid "REVTeX (V. 4)"
11351 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11352 msgid "AltAffiliation"
11353 msgstr "AfiliazioAltua"
11355 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11356 msgid "PACS number:"
11357 msgstr "PACS zenbakia:"
11359 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11360 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11363 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11364 msgid "report (R Journal)"
11367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11368 msgid "KOMA-Script Article"
11371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11372 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11375 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11376 msgid "KOMA-Script Book"
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11384 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11387 msgstr "Etiketatua"
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11406 msgid "Specialmail"
11407 msgstr "Gutun berezia"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11410 msgid "Specialmail:"
11411 msgstr "Gutun berezia:"
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11419 msgstr "Zure erref"
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11423 msgstr "Zure gutuna"
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11426 msgid "Your letter of:"
11427 msgstr "Zure gutuna:"
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11431 msgstr "Nire erref"
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11438 msgid "Customer no.:"
11439 msgstr "Bezero zbkia.:"
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11446 msgid "Invoice no.:"
11447 msgstr "Faktura zbkia.:"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11450 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11454 msgid "NextAddress"
11455 msgstr "Hurrengo helbidea"
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11458 msgid "Next Address:"
11459 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11462 msgid "Sender Name:"
11463 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11466 msgid "Sender Phone:"
11467 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11470 msgid "Sender Fax:"
11471 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11474 msgid "Sender E-Mail:"
11475 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11478 msgid "Sender URL:"
11479 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11491 msgstr "GutunAmaiera"
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11494 msgid "End of letter"
11495 msgstr "Gutunaren amaiera"
11497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11498 msgid "KOMA-Script Report"
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11506 msgid "LandscapeSlide"
11507 msgstr "GardenkiHorizontala"
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11511 msgid "Landscape Slide"
11512 msgstr "Gardenki horizontala:"
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11515 msgid "PortraitSlide"
11516 msgstr "GardenkiBertikala"
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11520 msgid "Portrait Slide"
11521 msgstr "Gardenki bertikala:"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11524 msgid "SlideHeading"
11525 msgstr "GardenkiGoiburua"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11528 msgid "SlideSubHeading"
11529 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11532 msgid "ListOfSlides"
11533 msgstr "GardenkiZerrenda"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11537 msgid "List of Slides"
11538 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11541 msgid "SlideContents"
11542 msgstr "GardenkiEdukiak"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11546 msgid "Slide Contents"
11547 msgstr "GardenkiEdukiak"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11550 msgid "ProgressContents"
11551 msgstr "ProzesuenEdukia"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11555 msgid "Progress Contents"
11556 msgstr "ProzesuenEdukia"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11559 msgid "Landscape Slide:"
11560 msgstr "Gardenki horizontala:"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11563 msgid "Portrait Slide:"
11564 msgstr "Gardenki bertikala:"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11568 msgstr "Gardenkia*"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11572 msgstr "GardenkiAmaiera"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11575 msgid "[List Of Slides]"
11576 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11579 msgid "[Slide Contents]"
11580 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11583 msgid "[Progress Contents]"
11584 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11592 msgid "Conjecture*"
11593 msgstr "Hipotesia*"
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11599 msgstr "Algoritmoa*"
11601 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11607 msgid "The title as it appears in the running headers"
11608 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11611 msgid "Subjectclass"
11612 msgstr "Gai-sailkapena"
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11615 msgid "AMS subject classifications:"
11616 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11619 msgid "ACM SIGPLAN"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11628 msgid "Name of the conference"
11629 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11632 msgid "Conference:"
11633 msgstr "Hitzaldia:"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11636 msgid "CopyrightYear"
11637 msgstr "CopyrightUrtea"
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11640 msgid "Copyright year:"
11641 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11644 msgid "Copyrightdata"
11645 msgstr "CopyrightDatuak"
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11648 msgid "Copyright data:"
11649 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11653 msgid "TitleBanner"
11654 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11658 msgid "Title banner:"
11659 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "Aurreinprimaketa"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11668 msgid "Preprint footer:"
11669 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11681 msgstr "Terminoak:"
11683 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11686 msgstr "Marko bakuna|b"
11688 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11692 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11693 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11696 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11697 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 #: lib/layouts/slides.layout:107
11702 msgstr "Gardenki berria:"
11704 #: lib/layouts/slides.layout:129
11706 msgstr "Gainjarria"
11708 #: lib/layouts/slides.layout:144
11709 msgid "New Overlay:"
11710 msgstr "Gainjarri berria:"
11712 #: lib/layouts/slides.layout:184
11714 msgstr "Ohar berria:"
11716 #: lib/layouts/slides.layout:209
11717 msgid "InvisibleText"
11718 msgstr "Testu ikuskaitza"
11720 #: lib/layouts/slides.layout:216
11721 msgid "<Invisible Text Follows>"
11722 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11724 #: lib/layouts/slides.layout:233
11725 msgid "VisibleText"
11726 msgstr "Testu ikuskorra"
11728 #: lib/layouts/slides.layout:240
11729 msgid "<Visible Text Follows>"
11730 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11732 #: lib/layouts/spie.layout:3
11733 msgid "SPIE Proceedings"
11736 #: lib/layouts/spie.layout:56
11740 #: lib/layouts/spie.layout:68
11741 msgid "Authorinfo:"
11742 msgstr "EgileInfo:"
11744 #: lib/layouts/spie.layout:81
11748 #: lib/layouts/spie.layout:96
11749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11750 msgstr "AITORPENAK"
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11758 msgstr "Azpiklasea"
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11761 msgid "Mathematics Subject Classification"
11762 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11769 msgid "CR Subject Classification"
11770 msgstr "CR gaien sailkapena"
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11773 msgid "Solution \\thesolution"
11774 msgstr "\\thesolution emaitza"
11776 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11777 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11783 msgstr "Goi-oharra"
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11786 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11787 msgid "Headnote (optional):"
11788 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11794 msgstr "eskerrik asko"
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11803 msgid "Institute #"
11804 msgstr "Erakundea #"
11806 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11814 msgid "Dedication:"
11815 msgstr "Eskaintza:"
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11819 msgid "Corr Author:"
11820 msgstr "Dagokion egilea:"
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11827 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11830 msgstr "Separatak:"
11832 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11833 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11837 msgid "Springer SV Mono"
11840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11842 msgstr "Frogapena(QED)"
11844 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11845 msgid "Proof(smartQED)"
11846 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11849 msgid "Springer SV Mult"
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11858 msgstr "Titulua*: "
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11861 msgid "Contributors"
11862 msgstr "Laguntzaileak"
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11865 msgid "List of Contributors"
11866 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11869 msgid "Contributor List"
11870 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11879 msgid "For editors"
11880 msgstr "Editoreentzako"
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11883 msgid "PartBacktext"
11884 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11887 msgid "Running Chapter"
11888 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11895 msgid "ChapSubtitle"
11896 msgstr "KapAzpititulua"
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11900 msgstr "kapGehigarria"
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11904 msgstr "KapGehigarria"
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11907 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11909 msgstr "Hitzaurrea"
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11918 msgstr "MottoKapitulua"
11920 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11921 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11925 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11929 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 #: lib/layouts/treport.layout:3
11933 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11941 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11943 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11944 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11948 msgstr "Alboko oharra"
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgstr "alboko oharra"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11956 msgstr "Albo-oharra"
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11960 msgstr "albo-oharra"
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11964 msgstr "Burutazio berria"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11967 msgid "new thought"
11968 msgstr "burutazio berria"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11972 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11976 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11980 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11984 msgstr "maiuskula txikiak"
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11988 msgstr "Zabalera osoa"
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11991 msgid "MarginTable"
11992 msgstr "Albo-taula"
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11995 msgid "MarginFigure"
11996 msgstr "Albo-irudia"
11998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11999 msgid "Tufte Handout"
12002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12008 msgstr "helb. el.:"
12010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12012 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12017 msgstr "Paragrafoa*"
12019 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12021 msgstr "Berraztertua:"
12023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12029 msgstr "CCC kodea:"
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12037 msgstr "Id papera:"
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12041 msgstr "Egile-helbidea"
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12044 msgid "Author Address:"
12045 msgstr "Egile-helbidea:"
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12048 msgid "SlugComment"
12049 msgstr "SlugIruzkina"
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12052 msgid "Slug Comment:"
12053 msgstr "Slug iruzkina:"
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12061 msgstr "Plano-mahaia"
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12081 msgstr "Hitzez hitz"
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12094 msgid "Citation-number"
12095 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12110 msgid "Issue-number"
12111 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12115 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12118 msgid "Issue-months"
12119 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12122 msgid "Subsubparagraph"
12123 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12126 msgid "-- Header --"
12127 msgstr "-- Goiburua --"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12130 msgid "Special-section"
12131 msgstr "Atal berezia"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12134 msgid "Special-section:"
12135 msgstr "Atal berezia:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12138 msgid "AGU-journal"
12139 msgstr "AGU aldizkaria"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12142 msgid "AGU-journal:"
12143 msgstr "AGU aldizkaria:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12146 msgid "Citation-number:"
12147 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12151 msgstr "AGU bolumena"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12154 msgid "AGU-volume:"
12155 msgstr "AGU bolumena:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12159 msgstr "AGU zenbakia"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12163 msgstr "AGU zenbakia:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12167 msgstr "Copyright-a:"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12170 msgid "Index-terms"
12171 msgstr "Indizearen terminoak"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12174 msgid "Index-terms..."
12175 msgstr "Indizearen terminoak..."
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12179 msgstr "Indizearen terminoa"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12182 msgid "Index-term:"
12183 msgstr "Indizearen terminoa:"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12187 msgstr "Termino-gurutzatua"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12190 msgid "Cross-term:"
12191 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12194 msgid "Supplementary"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12198 msgid "Supplementary..."
12199 msgstr "Osagarria..."
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12203 msgstr "Ohar-osagarria"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12206 msgid "Sup-mat-note:"
12207 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12211 msgstr "Aipua-bestea"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12214 msgid "Cite-other:"
12215 msgstr "Aipua-bestea:"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12219 msgstr "Ident-lerroa"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12222 msgid "Ident-line:"
12223 msgstr "Ident-lerroa:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12227 msgstr "GoiburuArrunta"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12231 msgstr "GoiburuArrunta:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12234 msgid "Published-online:"
12235 msgstr "Linean argitaratuta:"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12246 msgid "Posting-order"
12247 msgstr "Bidaltze-ordena"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12250 msgid "Posting-order:"
12251 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12255 msgstr "AGU-orriak"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12259 msgstr "AGU-orriak:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12287 msgstr "Datu-multzoa"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12291 msgstr "Datu-multzoa:"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12307 msgstr "SS titulua"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12324 msgstr "Erakundearen saila"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12328 msgstr "Erakundearen izena"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12332 msgstr "Posta-kodea"
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12335 msgid "Short title which appears in the running headers"
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12339 msgid "Current Address"
12340 msgstr "Uneko helbidea"
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12343 msgid "Current address:"
12344 msgstr "Uneko helbidea:"
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12347 msgid "E-mail address:"
12348 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12351 msgid "Key words and phrases:"
12352 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12360 msgstr "Itzultzailea"
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12363 msgid "Translator:"
12364 msgstr "Itzultzailea:"
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12368 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12372 msgstr "Direktorioa"
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12376 msgstr "Teklen konbinazioa"
12378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12380 msgstr "Maius tekla"
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12384 msgstr "Interfazearen menua"
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12387 msgid "GuiMenuItem"
12388 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12392 msgstr "Interfazeko botoia"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12396 msgstr "Menuaren aukera"
12398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12403 msgid "Subparagraph*"
12404 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12407 msgid "Authorgroup"
12408 msgstr "Egile-taldea"
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12411 msgid "RevisionHistory"
12412 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12415 msgid "Revision History"
12416 msgstr "Historia berraztertzea"
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12420 msgstr "Berraztertzea"
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12423 msgid "RevisionRemark"
12424 msgstr "OharraBerraztertzea"
12426 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12427 msgid "\\arabic{chapter}"
12428 msgstr "\\arabic{chapter}"
12430 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12431 msgid "\\Alph{chapter}"
12432 msgstr "\\Alph{chapter}"
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12435 msgid "\\arabic{footnote}"
12436 msgstr "\\arabic{footnote}"
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12439 msgid "\\Roman{section}."
12440 msgstr "\\Roman{section}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12444 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12447 msgid "\\Alph{subsection}."
12448 msgstr "\\Alph{subsection}."
12450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12451 msgid "\\arabic{subsection}."
12452 msgstr "\\arabic{subsection}."
12454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12459 msgid "\\alph{subsubsection}."
12460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12463 msgid "\\alph{paragraph}."
12464 msgstr "\\alph{paragraph}."
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12468 msgstr "GehituZati"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12472 msgstr "GehituKapi"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12476 msgstr "GehituAtal"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12480 msgstr "GehituKapi*"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12484 msgstr "GehituAtal*"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12492 msgstr "Argitaratzaileak"
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12496 msgstr "Tituluburua"
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12499 msgid "Uppertitleback"
12500 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12503 msgid "Lowertitleback"
12504 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12508 msgstr "TituluOsagarria"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12532 msgid "Dictum Author"
12533 msgstr "LehenEgilea"
12535 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12536 msgid "The author of this dictum"
12539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12541 msgstr "DEFINITU GABEA"
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12564 msgid "\\Roman{part}"
12565 msgstr "\\Roman{part}"
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12568 msgid "Part \\Roman{part}"
12569 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12573 msgstr "Kapitulua ##"
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12581 msgid "Paragraph ##"
12582 msgstr "Paragrafoa ##"
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12585 msgid "\\arabic{enumi}."
12586 msgstr "\\arabic{enumi}."
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12589 msgid "\\roman{enumiii}."
12590 msgstr "\\roman{enumiii}."
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12593 msgid "\\Alph{enumiv}."
12594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12597 msgid "Equation ##"
12598 msgstr "Ekuazioa ##"
12600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12601 msgid "Footnote ##"
12602 msgstr "Oin-oharra ##"
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12617 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12623 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12624 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12628 msgid "Listings[[inset]]"
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12641 msgid "LongTableNoNumber"
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12645 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12650 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12651 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12655 msgstr "Aurrebista"
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12658 msgid "Part \\thepart"
12659 msgstr "\\thepart. zatia"
12661 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12662 msgid "Chapter \\thechapter"
12663 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12665 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12666 msgid "Appendix \\thechapter"
12667 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12670 msgid "Front Matter"
12671 msgstr "Aldez aurretikoa"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12674 msgid "--- Front Matter ---"
12675 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12678 msgid "Main Matter"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12682 msgid "--- Main Matter ---"
12683 msgstr "--- Gorputza ---"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12686 msgid "Back Matter"
12687 msgstr "Osagarriak"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12690 msgid "--- Back Matter ---"
12691 msgstr "--- Osagarriak ---"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12696 msgstr "TituluLabur"
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12700 msgid "Title of this part"
12701 msgstr "Titulu_ohar marka"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12704 msgid "Run-in headings"
12705 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12708 msgid "Sub-run-in headings"
12709 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12712 msgid "Author data:"
12713 msgstr "Egilearen data:"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12720 msgid "TOC author:"
12721 msgstr "Aurk. egilea:"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12724 msgid "Running Title"
12725 msgstr "Nonahiko titulua"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12728 msgid "Running Author"
12729 msgstr "Nonahiko egilea"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12732 msgid "Running chapter:"
12733 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12736 msgid "Running Section"
12737 msgstr "Nonahiko atala"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12740 msgid "Running section:"
12741 msgstr "Nonahiko atala:"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12745 msgstr "Abstraktua*"
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12748 msgid "Abstract* (not printed)"
12749 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Azalpena: "
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12763 msgid "Longest description label"
12764 msgstr "Eti&keta luzeena"
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12772 msgstr "SV-koadrogrisa"
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12778 msgid "Alternative Theorem String"
12779 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12785 msgid "Alternative theorem string"
12786 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12790 msgid "Fact \\thefact."
12791 msgstr "\\thefact. egitatea"
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12795 msgid "Definition \\thedefinition."
12796 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12800 msgid "Example \\theexample."
12801 msgstr "\\theexample. adibidea"
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12805 msgid "Problem \\theproblem."
12806 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12810 msgid "Exercise \\theexercise."
12811 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12814 msgid "Corollary \\thetheorem."
12815 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12818 msgid "Lemma \\thetheorem."
12819 msgstr "\\thetheorem. lema"
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12822 msgid "Proposition \\thetheorem."
12823 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12827 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12830 msgid "Fact \\thetheorem."
12831 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12834 msgid "Definition \\thetheorem."
12835 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12838 msgid "Example \\thetheorem."
12839 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12842 msgid "Problem \\thetheorem."
12843 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12846 msgid "Exercise \\thetheorem."
12847 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12850 msgid "Remark \\thetheorem."
12851 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12854 msgid "Claim \\thetheorem."
12855 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12858 msgid "Case \\arabic{casei}."
12859 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12862 msgid "Case \\roman{caseii}."
12863 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12866 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12867 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12870 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12871 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12891 msgstr "Aldarrikapena*"
12893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12895 msgid "Alternative proof string"
12896 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12899 msgid "Conjecture."
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12924 msgid "Alternative optional name or title"
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop \\theprop."
12929 msgstr "\\theprop. prop"
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12938 msgstr "\\theprob."
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12946 msgid "# [number of Prob]"
12947 msgstr "[Problema zenbakia]."
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12951 msgid "Label of Problem"
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12955 msgid "Label of the corresponding problem"
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12959 msgid "Property \\theproperty."
12960 msgstr "\\theproperty propietatea."
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12964 msgid "Note \\thenote."
12965 msgstr "\\thenote. oharra."
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Aipamenaren motorra"
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12979 msgstr "aipatu gabe"
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual captions"
12988 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12995 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
12996 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13008 msgid "Caption setup:"
13009 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13018 msgstr "Titulua jartzea"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13027 msgid "Short title for the main(document) language"
13028 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13030 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13032 msgid "Main Language Text"
13033 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13037 msgid "Text in the main(document) language"
13038 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13041 msgid "Second Language Short Title"
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13046 msgid "Short title for the second language"
13047 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13049 #: lib/layouts/braille.module:2
13053 #: lib/layouts/braille.module:6
13055 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13058 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13059 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13061 #: lib/layouts/braille.module:22
13062 msgid "Braille (default)"
13063 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13065 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13069 #: lib/layouts/braille.module:45
13070 msgid "Braille (textsize)"
13071 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13073 #: lib/layouts/braille.module:68
13074 msgid "Braille (dots on)"
13075 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13077 #: lib/layouts/braille.module:83
13078 msgid "Braille_dots_on"
13079 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13081 #: lib/layouts/braille.module:92
13082 msgid "Braille (dots off)"
13083 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13085 #: lib/layouts/braille.module:107
13086 msgid "Braille_dots_off"
13087 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13089 #: lib/layouts/braille.module:116
13090 msgid "Braille (mirror on)"
13091 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13093 #: lib/layouts/braille.module:131
13094 msgid "Braille_mirror_on"
13095 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13097 #: lib/layouts/braille.module:140
13098 msgid "Braille (mirror off)"
13099 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13101 #: lib/layouts/braille.module:155
13102 msgid "Braille_mirror_off"
13103 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13105 #: lib/layouts/braille.module:163
13107 msgstr "Braille-koadroa"
13109 #: lib/layouts/braille.module:167
13110 msgid "Braille box"
13111 msgstr "Braille koadroa"
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13114 msgid "Custom Header/Footerlines"
13115 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13121 "Page Layout to 'fancy'!"
13123 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13124 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13125 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13128 msgid "Header/Footer"
13129 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13133 msgid "Even Header"
13134 msgstr "Erdiko goiburua"
13136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13137 msgid "Alternative text for the even header"
13140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13141 msgid "Center Header"
13142 msgstr "Erdiko goiburua"
13144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13145 msgid "Center Header:"
13146 msgstr "Erdiko goiburua:"
13148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13149 msgid "Left Footer"
13150 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13153 msgid "Left Footer:"
13154 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13157 msgid "Center Footer"
13158 msgstr "Erdiko orri-oina"
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13161 msgid "Center Footer:"
13162 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13166 msgstr "Amaierako oharra"
13168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13171 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13173 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13174 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13177 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13179 msgstr "amaierako oharra"
13181 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13182 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13183 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13185 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13187 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13188 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13190 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13191 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13192 "Erabiltzailearen Gida-n."
13194 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13196 msgid "Description Options"
13197 msgstr "Azalpena: "
13199 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13200 msgid "Enumerate-Resume"
13201 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13204 msgid "Number Equations by Section"
13205 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13212 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13213 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13217 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13220 msgid "Number Figures by Section"
13221 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13225 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13226 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13228 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13229 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13231 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13233 msgstr "CM zuzenketa"
13235 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13237 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13238 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13239 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13241 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13242 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13243 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13248 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13252 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13253 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13254 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13255 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13256 "may provide more bugfixes in future versions."
13258 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13259 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13260 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13261 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13262 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13266 msgid "Foot to End"
13267 msgstr "Oina amaierara"
13269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13272 "code where you want the endnotes to appear."
13274 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13275 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13281 #: lib/layouts/hanging.module:6
13283 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13284 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13287 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13288 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13289 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13291 #: lib/layouts/initials.module:2
13295 #: lib/layouts/initials.module:6
13297 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13298 "manual for a detailed description."
13300 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13301 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13303 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13304 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13305 #: lib/layouts/initials.module:38
13307 msgstr "Hasierakoa"
13309 #: lib/layouts/initials.module:34
13310 msgid "Option(s) for the initial"
13313 #: lib/layouts/initials.module:39
13315 msgid "Initial letter(s)"
13318 #: lib/layouts/initials.module:43
13320 msgid "Rest of Initial"
13321 msgstr "Hasierakoa"
13323 #: lib/layouts/initials.module:44
13324 msgid "Rest of initial word or text"
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13332 msgid "bibliography entry"
13333 msgstr "bibliografi-sarrera"
13335 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13336 msgid "Bibliography entry."
13337 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13339 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13343 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13344 msgid "short title"
13345 msgstr "titulu laburtua"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13358 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13359 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13360 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13361 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13366 msgstr "literarioa"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13369 #: lib/layouts/sweave.module:23
13373 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13374 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13378 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13382 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13383 msgid "Sweave Options"
13384 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13386 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13387 msgid "Sweave opts"
13388 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13390 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13391 msgid "S/R expression"
13392 msgstr "S/R adierazpena"
13394 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13396 msgstr "S/R adier."
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond liburua"
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13407 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13408 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13412 #: lib/external_templates:251
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13418 msgid "LilyPond Options"
13419 msgstr "LilyPond liburua"
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13423 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13437 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13438 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13439 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13442 msgid "Numbered Example (multiline)"
13443 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13451 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13455 msgstr "Adibideak:"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13459 msgstr "Azpiadibidea"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13462 msgid "Subexample:"
13463 msgstr "Azpiadibidea:"
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13475 msgstr "Adierazpena"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13483 msgstr "Kontzeptuak"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13487 msgstr "kontzeptua"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13502 msgid "List of Tableaux"
13503 msgstr "Taulen zerrenda"
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13506 msgid "Logical Markup"
13507 msgstr "Markaketa logikoa"
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13515 "enfasia, bortitza eta kodea."
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 msgstr "karaktere-estiloa"
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13546 msgid "Minimalistic"
13547 msgstr "Minimalistikoa"
13549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13552 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13553 "minimalistikoak balira bezala."
13555 #: lib/layouts/multicol.module:2
13556 msgid "Multiple Columns"
13557 msgstr "Zutabe anitza"
13559 #: lib/layouts/multicol.module:8
13562 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13563 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13564 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13565 "description of multiple columns."
13567 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13568 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13569 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13572 #: lib/layouts/multicol.module:18
13573 msgid "Begin Multiple Columns"
13574 msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
13576 #: lib/layouts/multicol.module:25
13577 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13578 msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
13580 #: lib/layouts/multicol.module:28
13582 msgid "An optional preface"
13583 msgstr "Tarte gehigarria"
13585 #: lib/layouts/multicol.module:31
13587 msgid "Space Before Page Break"
13588 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13590 #: lib/layouts/multicol.module:32
13592 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13596 #: lib/layouts/multicol.module:47
13597 msgid "End Multiple Columns"
13598 msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
13600 #: lib/layouts/multicol.module:50
13601 msgid "---End Multiple Columns---"
13602 msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
13604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13609 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13611 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13612 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13613 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13616 #: lib/layouts/natbib.module:2
13620 #: lib/layouts/noweb.module:2
13624 #: lib/layouts/noweb.module:5
13625 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13626 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13629 msgid "Risk and Safety Statements"
13630 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13634 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13635 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13636 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13638 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13639 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13640 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13642 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13644 msgstr "A-S zenbakia"
13646 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13648 msgstr "A-S esaldia"
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13651 msgid "Safety phrase"
13652 msgstr "Segurua esaldia"
13654 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13656 msgid "Phrase Text"
13657 msgstr "Eskertzaren testua"
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13665 msgstr "S esaldia:"
13667 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13669 msgid "Custom paragraph shapes"
13670 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13674 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13675 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13676 "standard Paragraph Shapes'."
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13682 msgstr "URLen etiketa"
13684 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13686 msgid "ShapedParagraphs"
13687 msgstr "Paragrafoa"
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13727 msgstr "Jaregin itzala"
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13739 msgid "Triangle up"
13740 msgstr "bigtriangleup"
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13744 msgid "Triangle down"
13745 msgstr "triangledown"
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13749 msgid "Triangle left"
13750 msgstr "triangleleft"
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13754 msgid "Triangle right"
13755 msgstr "triangleright"
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13762 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13767 msgid "Shape specification"
13768 msgstr "AtalBerezia"
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13771 msgid "Specification of the shape"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13779 #: lib/layouts/sweave.module:6
13781 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13782 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13784 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13785 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13788 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13789 msgid "Sweave Input File"
13790 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13793 msgid "Number Tables by Section"
13794 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13801 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13802 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13805 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13806 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13812 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13816 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13817 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13819 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13820 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13821 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13822 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13823 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13824 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13825 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13828 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13829 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13836 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13837 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13838 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13839 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13841 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13842 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13843 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13844 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13845 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13846 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13847 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13850 msgid "Criterion \\thecriterion."
13851 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13856 msgstr "Irizpidea*"
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13861 msgstr "Irizpidea."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13864 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13865 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13870 msgstr "Algoritmoa."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13873 msgid "Axiom \\theaxiom."
13874 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13887 msgid "Condition \\thecondition."
13888 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13893 msgstr "Baldintza*"
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13898 msgstr "Baldintza."
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13911 msgid "Notation \\thenotation."
13912 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13925 msgid "Summary \\thesummary."
13926 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13931 msgstr "Laburpena*"
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13936 msgstr "Laburpena."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13939 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13940 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13944 msgid "Acknowledgement*"
13945 msgstr "Aitorpena*"
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13948 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13949 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13953 msgid "Conclusion*"
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13958 msgid "Conclusion."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13975 msgid "Assumption \\theassumption."
13976 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13980 msgid "Assumption*"
13981 msgstr "Hipotesia*"
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13985 msgid "Assumption."
13986 msgstr "Hipotesia."
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13990 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13997 "in both numbered and non-numbered forms."
13999 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14000 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14001 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14002 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14007 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14012 msgid "Criterion \\thetheorem."
14013 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14017 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14020 msgid "Axiom \\thetheorem."
14021 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14024 msgid "Condition \\thetheorem."
14025 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14028 msgid "Note \\thetheorem."
14029 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14032 msgid "Notation \\thetheorem."
14033 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14036 msgid "Summary \\thetheorem."
14037 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14041 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14044 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14045 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14048 msgid "Assumption \\thetheorem."
14049 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14052 msgid "Question \\thetheorem."
14053 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14064 msgid "Theorems (AMS)"
14065 msgstr "Teoremak (AMS)"
14067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14074 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14075 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14076 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14077 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14081 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14093 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14094 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14095 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14096 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14097 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14098 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14099 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14103 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14113 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14114 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14115 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14116 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14117 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14118 "berrezartzen da zenbaketa."
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14122 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14126 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14127 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14128 "chapter environment."
14130 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14131 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14132 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14134 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14135 msgid "Named Theorems"
14136 msgstr "Izendatutako teoremak"
14138 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14140 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14141 "'Short Title' inset."
14143 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14144 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14146 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14147 msgid "Named Theorem"
14148 msgstr "Izendatutako teoremak"
14150 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14151 msgid "Named Theorem."
14152 msgstr "Izendatutako teoremak."
14154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14156 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14166 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14167 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14168 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14169 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14170 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14171 "berrezartzen da zenbaketa."
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14174 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14175 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14179 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14182 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14183 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14187 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14192 "using the extended AMS machinery."
14194 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14195 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14197 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14207 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14208 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14209 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14211 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14212 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14214 msgstr "Ezikusi egin"
14216 #: lib/languages:92
14218 msgstr "Afrikaansa"
14220 #: lib/languages:100
14224 #: lib/languages:109
14225 msgid "English (USA)"
14226 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14228 #: lib/languages:120
14230 msgid "Greek (ancient)"
14231 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14233 #: lib/languages:131
14234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14235 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14237 #: lib/languages:141
14238 msgid "Arabic (Arabi)"
14239 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14241 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14245 #: lib/languages:161
14246 msgid "English (Australia)"
14247 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14249 #: lib/languages:172
14250 msgid "German (Austria, old spelling)"
14251 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14253 #: lib/languages:181
14254 msgid "German (Austria)"
14255 msgstr "Alemana (Austria)"
14257 #: lib/languages:189
14259 msgstr "Indonesiera"
14261 #: lib/languages:198
14263 msgstr "Malaysiera"
14265 #: lib/languages:207
14269 #: lib/languages:220
14271 msgstr "Bielorrusiera"
14273 #: lib/languages:229
14274 msgid "Portuguese (Brazil)"
14275 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14277 #: lib/languages:238
14281 #: lib/languages:247
14282 msgid "English (UK)"
14283 msgstr "Ingelesa (EB)"
14285 #: lib/languages:257
14287 msgstr "Bulgariera"
14289 #: lib/languages:267
14290 msgid "English (Canada)"
14291 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14293 #: lib/languages:278
14294 msgid "French (Canada)"
14295 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14297 #: lib/languages:288
14301 #: lib/languages:299
14302 msgid "Chinese (simplified)"
14303 msgstr "Txinatar soildua"
14305 #: lib/languages:308
14306 msgid "Chinese (traditional)"
14307 msgstr "Txinatar tradizionala"
14309 #: lib/languages:317
14313 #: lib/languages:324
14317 #: lib/languages:333
14321 #: lib/languages:342
14325 #: lib/languages:352
14326 msgid "Divehi (Maldivian)"
14329 #: lib/languages:359
14331 msgstr "Nederlandera"
14333 #: lib/languages:369
14337 #: lib/languages:380
14339 msgstr "Esperantoa"
14341 #: lib/languages:389
14345 #: lib/languages:403
14349 #: lib/languages:416
14351 msgstr "Finlandiera"
14353 #: lib/languages:426
14357 #: lib/languages:441
14361 #: lib/languages:454
14362 msgid "German (old spelling)"
14363 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14365 #: lib/languages:465
14369 #: lib/languages:477
14370 msgid "German (Switzerland)"
14371 msgstr "Alemana (Suitza)"
14373 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14378 #: lib/languages:497
14379 msgid "Greek (polytonic)"
14380 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14382 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14386 #: lib/languages:520
14390 #: lib/languages:538
14392 msgstr "Islandiera"
14394 #: lib/languages:549
14395 msgid "Interlingua"
14396 msgstr "Interlingua"
14398 #: lib/languages:557
14402 #: lib/languages:566
14406 #: lib/languages:580
14410 #: lib/languages:591
14411 msgid "Japanese (CJK)"
14414 #: lib/languages:600
14418 #: lib/languages:610
14422 #: lib/languages:619
14425 msgstr "Zure gutuna"
14427 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14431 #: lib/languages:637
14435 #: lib/languages:647
14439 #: lib/languages:659
14441 msgstr "Lituaniera"
14443 #: lib/languages:669
14444 msgid "Lower Sorbian"
14445 msgstr "Behe Sorabiera"
14447 #: lib/languages:678
14449 msgstr "Hungariera"
14451 #: lib/languages:688
14454 msgstr "Gujeratiera"
14456 #: lib/languages:698
14458 msgstr "Mongoliera"
14460 #: lib/languages:706
14461 msgid "English (New Zealand)"
14462 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14464 #: lib/languages:716
14465 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14466 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14468 #: lib/languages:725
14469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14470 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14472 #: lib/languages:735
14476 #: lib/languages:753
14480 #: lib/languages:762
14484 #: lib/languages:771
14486 msgstr "Errumaniera"
14488 #: lib/languages:780
14492 #: lib/languages:789
14494 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14496 #: lib/languages:798
14499 msgstr "Sans Serif"
14501 #: lib/languages:805
14505 #: lib/languages:814
14509 #: lib/languages:824
14510 msgid "Serbian (Latin)"
14511 msgstr "Serbiera (latina)"
14513 #: lib/languages:834
14515 msgstr "Eslovakiera"
14517 #: lib/languages:843
14519 msgstr "Esloveniera"
14521 #: lib/languages:852
14525 #: lib/languages:865
14526 msgid "Spanish (Mexico)"
14527 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14529 #: lib/languages:877
14533 #: lib/languages:887
14537 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14541 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14545 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14547 msgstr "Thailandiera"
14549 #: lib/languages:922
14553 #: lib/languages:936
14555 msgstr "Turkmeniera"
14557 #: lib/languages:946
14561 #: lib/languages:955
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Goi Sorabiera"
14565 #: lib/languages:965
14569 #: lib/languages:975
14571 msgstr "Vietnamera"
14573 #: lib/languages:986
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (Almost European)"
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14583 msgstr "Bera Serif"
14585 #: lib/latexfonts:104
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Roman"
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14597 #: lib/latexfonts:122
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Roman"
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14614 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14615 msgid "Latin Modern Roman"
14616 msgstr "Latin Modern Roman"
14618 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14620 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14621 msgstr "Bitstream Charter"
14623 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14624 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14627 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14628 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14631 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14635 #: lib/latexfonts:272
14636 msgid "New Century Schoolbook"
14637 msgstr "New Century Schoolbook"
14639 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14640 #: lib/latexfonts:310
14644 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14645 msgid "Times Roman"
14646 msgstr "Times Roman"
14648 #: lib/latexfonts:344
14649 msgid "TeX Gyre Bonum"
14652 #: lib/latexfonts:350
14653 msgid "TeX Gyre Chorus"
14656 #: lib/latexfonts:356
14657 msgid "TeX Gyre Pagella"
14660 #: lib/latexfonts:362
14661 msgid "TeX Gyre Schola"
14664 #: lib/latexfonts:368
14665 msgid "TeX Gyre Termes"
14668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14669 msgid "Utopia (Fourier)"
14672 #: lib/latexfonts:411
14673 msgid "Avant Garde"
14674 msgstr "Avant Garde"
14676 #: lib/latexfonts:417
14680 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14684 #: lib/latexfonts:443
14688 #: lib/latexfonts:450
14689 msgid "Computer Modern Sans"
14690 msgstr "Computer Modern Sans"
14692 #: lib/latexfonts:456
14696 #: lib/latexfonts:464
14700 #: lib/latexfonts:471
14701 msgid "Iwona (Light)"
14704 #: lib/latexfonts:478
14705 msgid "Iwona (Condensed)"
14708 #: lib/latexfonts:485
14709 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14712 #: lib/latexfonts:492
14717 #: lib/latexfonts:499
14719 msgid "Kurier (Light)"
14720 msgstr "CM Typewriter Light"
14722 #: lib/latexfonts:506
14723 msgid "Kurier (Condensed)"
14726 #: lib/latexfonts:513
14727 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14730 #: lib/latexfonts:520
14731 msgid "Latin Modern Sans"
14732 msgstr "Latin Modern Sans"
14734 #: lib/latexfonts:527
14735 msgid "TeX Gyre Adventor"
14738 #: lib/latexfonts:533
14739 msgid "TeX Gyre Heros"
14742 #: lib/latexfonts:539
14743 msgid "URW Classico (Optima)"
14746 #: lib/latexfonts:551
14750 #: lib/latexfonts:559
14751 msgid "CM Typewriter Light"
14752 msgstr "CM Typewriter Light"
14754 #: lib/latexfonts:566
14755 msgid "Computer Modern Typewriter"
14756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14758 #: lib/latexfonts:572
14762 #: lib/latexfonts:579
14764 msgid "Libertine Mono"
14767 #: lib/latexfonts:586
14768 msgid "Latin Modern Typewriter"
14769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14771 #: lib/latexfonts:593
14775 #: lib/latexfonts:600
14777 msgid "TeX Gyre Cursor"
14778 msgstr "LaTeX errorea"
14780 #: lib/latexfonts:606
14782 msgid "TX Typewriter"
14783 msgstr "Idazmakina"
14785 #: lib/latexfonts:618
14789 #: lib/latexfonts:624
14790 msgid "URW Garamond (New TX)"
14793 #: lib/latexfonts:632
14795 msgid "Iwona (Math)"
14796 msgstr "Matematikak"
14798 #: lib/latexfonts:645
14799 msgid "Kurier (Math)"
14802 #: lib/latexfonts:658
14803 msgid "Libertine (New TX)"
14806 #: lib/latexfonts:666
14807 msgid "Minion Pro (New TX)"
14810 #: lib/latexfonts:675
14812 msgid "Times Roman (New TX)"
14813 msgstr "Times Roman"
14815 #: lib/encodings:31
14816 msgid "Unicode (utf8)"
14817 msgstr "Unicode (utf8)"
14819 #: lib/encodings:36
14820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14821 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14823 #: lib/encodings:40
14824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14825 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14827 #: lib/encodings:43
14828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14829 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14831 #: lib/encodings:46
14832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14833 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14835 #: lib/encodings:49
14836 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14837 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14839 #: lib/encodings:52
14840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14841 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14843 #: lib/encodings:55
14844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14845 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14847 #: lib/encodings:59
14848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14849 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14851 #: lib/encodings:62
14852 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14853 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14855 #: lib/encodings:65
14856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14857 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14859 #: lib/encodings:68
14860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14861 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14863 #: lib/encodings:72
14864 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14865 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14867 #: lib/encodings:75
14868 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14871 #: lib/encodings:78
14872 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14873 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14875 #: lib/encodings:81
14876 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14877 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14879 #: lib/encodings:84
14880 msgid "DOS (CP 437)"
14881 msgstr "DOS (CP 437)"
14883 #: lib/encodings:88
14884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14885 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14887 #: lib/encodings:91
14888 msgid "Western European (CP 850)"
14889 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14891 #: lib/encodings:94
14892 msgid "Central European (CP 852)"
14893 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14895 #: lib/encodings:97
14896 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14897 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14899 #: lib/encodings:100
14900 msgid "Western European (CP 858)"
14901 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14903 #: lib/encodings:103
14904 msgid "Hebrew (CP 862)"
14905 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14907 #: lib/encodings:106
14908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14909 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14911 #: lib/encodings:109
14912 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14913 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14915 #: lib/encodings:112
14916 msgid "Central European (CP 1250)"
14917 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
14919 #: lib/encodings:115
14920 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14921 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
14923 #: lib/encodings:119
14924 msgid "Western European (CP 1252)"
14925 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
14927 #: lib/encodings:122
14928 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14929 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
14931 #: lib/encodings:126
14932 msgid "Arabic (CP 1256)"
14933 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
14935 #: lib/encodings:129
14936 msgid "Baltic (CP 1257)"
14937 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
14939 #: lib/encodings:132
14940 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14941 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
14943 #: lib/encodings:135
14944 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14945 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
14947 #: lib/encodings:138
14948 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14949 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
14951 #: lib/encodings:141
14952 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14953 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
14955 #: lib/encodings:152
14957 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14958 msgstr "Txinatar tradizionala"
14960 #: lib/encodings:162
14962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14963 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
14965 #: lib/encodings:169
14966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14967 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
14969 #: lib/encodings:173
14970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14971 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
14973 #: lib/encodings:177
14974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14975 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
14977 #: lib/encodings:181
14978 msgid "Korean (EUC-KR)"
14979 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
14981 #: lib/encodings:185
14982 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14983 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14985 #: lib/encodings:189
14986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14987 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
14989 #: lib/encodings:193
14990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14991 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
14993 #: lib/encodings:200
14995 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14996 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
14998 #: lib/encodings:202
15000 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15001 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15003 #: lib/encodings:204
15005 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15006 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15008 #: lib/encodings:206
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15011 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15013 #: lib/encodings:213
15014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15015 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15017 #: lib/encodings:218
15018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15021 #: lib/encodings:222
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15026 msgid "Array Environment|y"
15027 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15030 msgid "Cases Environment|C"
15031 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15034 msgid "Aligned Environment|l"
15035 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15038 msgid "AlignedAt Environment|v"
15039 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15042 msgid "Gathered Environment|h"
15043 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15046 msgid "Split Environment|S"
15047 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15050 msgid "Delimiters...|r"
15051 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15054 msgid "Matrix...|x"
15055 msgstr "Matrizea...|a"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15062 msgid "AMS align Environment|a"
15063 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15066 msgid "AMS alignat Environment|t"
15067 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15070 msgid "AMS flalign Environment|f"
15071 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15074 msgid "AMS gather Environment|g"
15075 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15078 msgid "AMS multline Environment|m"
15079 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15082 msgid "Inline Formula|I"
15083 msgstr "Lerroko formula|l"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15086 msgid "Displayed Formula|D"
15087 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15090 msgid "Eqnarray Environment|E"
15091 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15094 msgid "AMS Environment|A"
15095 msgstr "AMS ingurunea|A"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15098 msgid "Number Whole Formula|N"
15099 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15102 msgid "Number This Line|u"
15103 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15106 msgid "Equation Label|L"
15107 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15110 msgid "Copy as Reference|R"
15111 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15114 msgid "Split Cell|C"
15115 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15119 msgstr "Txertatu|T"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15122 msgid "Add Line Above|o"
15123 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15126 msgid "Add Line Below|B"
15127 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15130 msgid "Delete Line Above|v"
15131 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15134 msgid "Delete Line Below|w"
15135 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15138 msgid "Add Line to Left"
15139 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15142 msgid "Add Line to Right"
15143 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15146 msgid "Delete Line to Left"
15147 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15150 msgid "Delete Line to Right"
15151 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15154 msgid "Show Math Toolbar"
15155 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15159 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15162 msgid "Show Table Toolbar"
15163 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15167 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15170 msgid "Next Cross-Reference|N"
15171 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15174 msgid "Go to Label|G"
15175 msgstr "Joan etiketara|t"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15178 msgid "<Reference>|R"
15179 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15182 msgid "(<Reference>)|e"
15183 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15187 msgstr "<Orrialdea>|O"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15190 msgid "On Page <Page>|O"
15191 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15195 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15198 msgid "Formatted Reference|t"
15199 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15202 msgid "Textual Reference|x"
15203 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15218 msgid "Settings...|S"
15219 msgstr "Ezarpenak...|E"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15223 msgstr "Joan atzera|J"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15226 msgid "Copy as Reference|C"
15227 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15231 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15234 msgid "Open Inset|O"
15235 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15238 msgid "Close Inset|C"
15239 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15243 msgid "Dissolve Inset|D"
15244 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15247 msgid "Show Label|L"
15248 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15251 msgid "Frameless|l"
15252 msgstr "Markorik gabe|M"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15255 msgid "Simple Frame|F"
15256 msgstr "Marko bakuna|b"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15260 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15263 msgid "Oval, Thin|a"
15264 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15267 msgid "Oval, Thick|v"
15268 msgstr "obalatua, lodia|l"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15271 msgid "Drop Shadow|w"
15272 msgstr "Jaregin itzala|i"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15275 msgid "Shaded Background|B"
15276 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15279 msgid "Double Frame|u"
15280 msgstr "Marko bikoitza|b"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15284 msgstr "LyX oharra|o"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15288 msgstr "Iruzkina|I"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15291 msgid "Greyed Out|G"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15295 msgid "Open All Notes|A"
15296 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15299 msgid "Close All Notes|l"
15300 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15307 msgid "Horizontal Phantom|H"
15308 msgstr "Mamu horizontala|h"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15311 msgid "Vertical Phantom|V"
15312 msgstr "Mamu bertikala|b"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15315 msgid "Interword Space|w"
15316 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15319 msgid "Protected Space|o"
15320 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15323 msgid "Visible Space|a"
15324 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15327 msgid "Thin Space|T"
15328 msgstr "Tarte txikia|T"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15331 msgid "Negative Thin Space|N"
15332 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15336 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15340 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15343 msgid "Quad Space|Q"
15344 msgstr "Koadratin tartea|K"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15347 msgid "Double Quad Space|u"
15348 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15351 msgid "Horizontal Fill|F"
15352 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15356 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15360 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15364 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15368 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15372 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15376 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15380 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15383 msgid "Custom Length|C"
15384 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15387 msgid "Medium Space|M"
15388 msgstr "Tarte ertaina|e"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15391 msgid "Thick Space|h"
15392 msgstr "Tarte handia|h"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15395 msgid "Negative Medium Space|u"
15396 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15399 msgid "Negative Thick Space|i"
15400 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15404 msgstr "Lehenetsia|L"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15407 msgid "SmallSkip|S"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15424 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15427 msgid "Settings...|e"
15428 msgstr "Ezarpenak...|E"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15440 msgstr "Berritsua|B"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15444 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15448 msgstr "Zerrenda|Z"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15451 msgid "Edit Included File...|E"
15452 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15456 msgstr "Orrialde berria|b"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15459 msgid "Page Break|a"
15460 msgstr "Orri-jauzia|j"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15463 msgid "Clear Page|C"
15464 msgstr "Orrialde garbia|G"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15467 msgid "Clear Double Page|D"
15468 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15471 msgid "Ragged Line Break|R"
15472 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15475 msgid "Justified Line Break|J"
15476 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15479 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15484 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15489 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15495 msgid "Paste Recent|e"
15496 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15499 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15500 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15504 msgid "Forward Search|F"
15505 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15508 msgid "Move Paragraph Up|o"
15509 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15512 msgid "Move Paragraph Down|v"
15513 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15516 msgid "Promote Section|r"
15517 msgstr "Igo atala|I"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15520 msgid "Demote Section|m"
15521 msgstr "Jaitsi atala|J"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15524 msgid "Move Section Down|D"
15525 msgstr "Eraman atala behera|b"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15528 msgid "Move Section Up|U"
15529 msgstr "Eraman atala gora|g"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15532 msgid "Insert Regular Expression"
15533 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15536 msgid "Accept Change|c"
15537 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15540 msgid "Reject Change|j"
15541 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15544 msgid "Apply Last Text Style|A"
15545 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15549 msgid "Text Style|x"
15550 msgstr "Testu-estiloa|s"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15553 msgid "Paragraph Settings...|P"
15554 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15557 msgid "Fullscreen Mode"
15558 msgstr "Pantaila osoa"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15562 msgid "Close Current View"
15563 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15570 msgid "Anything Non-Empty|o"
15571 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15575 msgstr "Edozer hitz|i"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15578 msgid "Any Number|N"
15579 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15582 msgid "User Defined|U"
15583 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15586 msgid "Append Argument"
15587 msgstr "Erantsi argumentua"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15590 msgid "Remove Last Argument"
15591 msgstr "Kendu azken argumentua"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15594 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15595 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15598 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15599 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15602 msgid "Insert Optional Argument"
15603 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15606 msgid "Remove Optional Argument"
15607 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15611 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15614 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15615 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15619 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15623 msgstr "Birkargatu|B"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15627 msgid "Edit Externally...|x"
15628 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15631 msgid "Multicolumn|u"
15632 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15636 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15640 msgstr "Goiko marra|G"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15643 msgid "Bottom Line|i"
15644 msgstr "Beheko marra|B"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15647 msgid "Left Line|L"
15648 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15651 msgid "Right Line|R"
15652 msgstr "Eskuineko marra|s"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15656 msgstr "Ezkerrean|z"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15664 msgstr "Eskuinean|s"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15683 msgid "Append Row|A"
15684 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15687 msgid "Delete Row|D"
15688 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15692 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15696 msgid "Move Row Up"
15697 msgstr "Eraman atala gora|g"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15701 msgid "Move Row Down"
15702 msgstr "Eraman atala behera|b"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15705 msgid "Append Column|p"
15706 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15709 msgid "Delete Column|e"
15710 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15713 msgid "Copy Column|y"
15714 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15717 msgid "Move Column Right|v"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15721 msgid "Move Column Left"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15726 msgstr "Fitxategia|F"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15730 msgstr "Bide-izena|B"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15737 msgid "File Revision|R"
15738 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15741 msgid "Tree Revision|T"
15742 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15745 msgid "Revision Author|A"
15746 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15749 msgid "Revision Date|D"
15750 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15753 msgid "Revision Time|i"
15754 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15757 msgid "LyX Version|X"
15758 msgstr "LyX bertsioa|X"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15761 msgid "Document Info|D"
15762 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15765 msgid "Copy Text|o"
15766 msgstr "Kopiatu testua|o"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15769 msgid "Activate Branch|A"
15770 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15773 msgid "Deactivate Branch|e"
15774 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15778 msgid "Activate Branch in Master|M"
15779 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15783 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15784 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15788 msgid "Add Unknown Branch|w"
15789 msgstr "Adar ezezaguna"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15793 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15796 msgid "All Indexes|A"
15797 msgstr "Indize guztiak|g"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15801 msgstr "Azpiindizeak|z"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15804 msgid "Reject Change|R"
15805 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15808 msgid "Promote Section|P"
15809 msgstr "Igo atala|I"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15812 msgid "Demote Section|D"
15813 msgstr "Jaitsi atala|J"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15816 msgid "Move Section Down|w"
15817 msgstr "Eraman atala behera|b"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15820 msgid "Select Section|S"
15821 msgstr "Hautatu atala|H"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15825 msgid "Wrap by Preview|y"
15826 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15838 msgstr "Txertatu|T"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15846 msgstr "Dokumentua|D"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15854 msgstr "Laguntza|L"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15861 msgid "New from Template...|m"
15862 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15866 msgstr "Ireki...|I"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15869 msgid "Open Recent|t"
15870 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15878 msgstr "Itxi denak"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15885 msgid "Save As...|A"
15886 msgstr "Gorde honela...|h"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15890 msgstr "Gorde denak|d"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15893 msgid "Revert to Saved|R"
15894 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15897 msgid "Version Control|V"
15898 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15902 msgstr "Inportatu|I"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15906 msgstr "Esportatu|E"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15910 msgstr "Inprimatu...|n"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15917 msgid "New Window|W"
15918 msgstr "Leiho berria|L"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15921 msgid "Close Window|d"
15922 msgstr "Itxi leihoa|x"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15929 msgid "Register...|R"
15930 msgstr "Erregistratu...|E"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15933 msgid "Check In Changes...|I"
15934 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15937 msgid "Check Out for Edit|O"
15938 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15948 msgstr "&Aldatu izena"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15951 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15952 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15955 msgid "Revert to Repository Version|v"
15956 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15959 msgid "Undo Last Check In|U"
15960 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15963 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15964 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15967 msgid "Show History...|H"
15968 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15971 msgid "Use Locking Property|L"
15972 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15975 msgid "Export As...|s"
15976 msgstr "Esportatu honela...|s"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15979 msgid "More Formats & Options...|O"
15980 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15988 msgstr "Berregin|B"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15991 msgid "Paste Special"
15992 msgstr "Itsaste berezia"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15995 msgid "Select Whole Inset"
15996 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16000 msgstr "Hautatu denak"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16004 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16007 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16008 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16011 msgid "Text Style|S"
16012 msgstr "Testu-estiloa|s"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16020 msgstr "Matematika|M"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16023 msgid "Rows & Columns|C"
16024 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16027 msgid "Increase List Depth|I"
16028 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16031 msgid "Decrease List Depth|D"
16032 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16035 msgid "Dissolve Inset"
16036 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16039 msgid "TeX Code Settings...|C"
16040 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16043 msgid "Float Settings...|a"
16044 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16048 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16051 msgid "Note Settings...|N"
16052 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16055 msgid "Phantom Settings...|h"
16056 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16059 msgid "Branch Settings...|B"
16060 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16063 msgid "Box Settings...|x"
16064 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16067 msgid "Index Entry Settings...|y"
16068 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16071 msgid "Index Settings...|x"
16072 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16075 msgid "Info Settings...|n"
16076 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16079 msgid "Listings Settings...|g"
16080 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16083 msgid "Table Settings...|a"
16084 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16088 msgid "Split Environment|l"
16089 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16092 msgid "Paste from HTML|H"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16096 msgid "Paste from LaTeX|L"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16100 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16101 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16104 msgid "Paste as PDF"
16105 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16108 msgid "Paste as PNG"
16109 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16112 msgid "Paste as JPEG"
16113 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16117 msgid "Paste as EMF"
16118 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16121 msgid "Plain Text|T"
16122 msgstr "Testu soila|o"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16125 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16126 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16129 msgid "Selection|S"
16130 msgstr "Hautapena|H"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16133 msgid "Selection, Join Lines|i"
16134 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16137 msgid "Unformatted Text|U"
16138 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16141 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16142 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16145 msgid "Dissolve Text Style"
16146 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16149 msgid "Customized...|C"
16150 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16153 msgid "Capitalize|a"
16154 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16157 msgid "Uppercase|U"
16158 msgstr "Maiuskulak|i"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16161 msgid "Lowercase|L"
16162 msgstr "Minuskulak|n"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16165 msgid "Multicolumn|M"
16166 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16170 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16174 msgstr "Goiko marra|G"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16177 msgid "Bottom Line|B"
16178 msgstr "Beheko marra|B"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16194 msgstr "Ezkerrean|z"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16198 msgstr "Eskuinean|s"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16202 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16205 msgid "Add Column|u"
16206 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16209 msgid "Copy Column|p"
16210 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16213 msgid "Change Limits Type|L"
16214 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16217 msgid "Macro Definition"
16218 msgstr "Makroaren definizioa"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16221 msgid "Change Formula Type|F"
16222 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16225 msgid "Text Style|T"
16226 msgstr "Testu-estiloa|T"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16230 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16233 msgid "Add Line Above|A"
16234 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16237 msgid "Delete Line Above|D"
16238 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16241 msgid "Delete Line Below|e"
16242 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16246 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16249 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16250 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16254 msgstr "Lehenetsia|t"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16258 msgstr "Bistaratu|B"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16265 msgid "Math Normal Font|N"
16266 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16269 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16270 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16273 msgid "Math Formal Script Family|o"
16274 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16277 msgid "Math Fraktur Family|F"
16278 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16281 msgid "Math Roman Family|R"
16282 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16286 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16289 msgid "Math Bold Series|B"
16290 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16293 msgid "Text Normal Font|T"
16294 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16297 msgid "Text Roman Family"
16298 msgstr "Testua, erromatar familia"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16301 msgid "Text Sans Serif Family"
16302 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16305 msgid "Text Typewriter Family"
16306 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16309 msgid "Text Bold Series"
16310 msgstr "Testua, serie lodiak"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16313 msgid "Text Medium Series"
16314 msgstr "Testua, serie ertainak"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16317 msgid "Text Italic Shape"
16318 msgstr "Testua forma etzana"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16321 msgid "Text Small Caps Shape"
16322 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16325 msgid "Text Slanted Shape"
16326 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16329 msgid "Text Upright Shape"
16330 msgstr "Testua, zutikako forma"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16341 msgid "Mathematica|a"
16342 msgstr "Mathematica|a"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16345 msgid "Maple, Simplify|S"
16346 msgstr "Maple, sinplea|s"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16349 msgid "Maple, Factor|F"
16350 msgstr "Maple, faktorea|f"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16353 msgid "Maple, Evalm|E"
16354 msgstr "Maple, Evalm|E"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16357 msgid "Maple, Evalf|v"
16358 msgstr "Maple, Evalf|v"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16361 msgid "Open All Insets|O"
16362 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16365 msgid "Close All Insets|C"
16366 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16369 msgid "Unfold Math Macro|n"
16370 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16373 msgid "Fold Math Macro|d"
16374 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16378 msgid "Outline Pane|u"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16383 msgid "Source Pane|S"
16384 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16388 msgid "Messages Pane|g"
16389 msgstr "Ikusi mezua|I"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16393 msgstr "Tresna-barrak|T"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16396 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16397 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16400 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16401 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16404 msgid "Close Current View|w"
16405 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16408 msgid "Fullscreen|l"
16409 msgstr "Pantaila osoa|P"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16413 msgstr "Matematika|M"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16416 msgid "Special Character|p"
16417 msgstr "Karaktere berezia|K"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16420 msgid "Formatting|o"
16421 msgstr "Tipografia berezia|g"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16424 msgid "List / TOC|i"
16425 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16429 msgstr "Mugikorra|M"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16440 msgid "Custom Insets"
16441 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16445 msgstr "Fitxategia|F"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16448 msgid "Box[[Menu]]"
16449 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16452 msgid "Citation...|C"
16453 msgstr "Aipamena...|A"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16456 msgid "Cross-Reference...|R"
16457 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16461 msgstr "Etiketa...|E"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16464 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16465 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16469 msgstr "Taula...|T"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16472 msgid "Graphics...|G"
16473 msgstr "Grafikoak...|G"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16480 msgid "Hyperlink...|k"
16481 msgstr "Hiperesteka...|H"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16485 msgstr "Oin-oharra|n"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16488 msgid "Marginal Note|M"
16489 msgstr "Albo-oharra|M"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16493 msgstr "TeX kodea|k"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16497 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16501 msgstr "Aurrebista|A"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16504 msgid "Symbols...|b"
16505 msgstr "Ikurrak...|k"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16512 msgid "End of Sentence|E"
16513 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16516 msgid "Ordinary Quote|Q"
16517 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16520 msgid "Single Quote|S"
16521 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16524 msgid "Protected Hyphen|y"
16525 msgstr "Marra babestua|b"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16528 msgid "Breakable Slash|a"
16529 msgstr "Barra zatigarria|a"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16532 msgid "Menu Separator|M"
16533 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16536 msgid "Phonetic Symbols|P"
16537 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16540 msgid "Superscript|S"
16541 msgstr "Goi-indizea|G"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16544 msgid "Subscript|u"
16545 msgstr "Azpiindizea|A"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16548 msgid "Protected Space|P"
16549 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16552 msgid "Visible Space|i"
16553 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16556 msgid "Horizontal Space...|o"
16557 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16560 msgid "Horizontal Line...|L"
16561 msgstr "Marra horizontala...|h"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16564 msgid "Vertical Space...|V"
16565 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16572 msgid "Hyphenation Point|H"
16573 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16576 msgid "Ligature Break|k"
16577 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16580 msgid "Display Formula|D"
16581 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16584 msgid "Numbered Formula|N"
16585 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16588 msgid "Figure Wrap Float|F"
16589 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16592 msgid "Table Wrap Float|T"
16593 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16596 msgid "Table of Contents|C"
16597 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16601 msgid "List of Listings|L"
16602 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16605 msgid "Nomenclature|N"
16606 msgstr "Nomenklatura|N"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16610 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16613 msgid "LyX Document...|X"
16614 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16617 msgid "Plain Text...|T"
16618 msgstr "Testu soila...|s"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16622 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16625 msgid "External Material...|M"
16626 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16629 msgid "Child Document...|d"
16630 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16634 msgstr "Iruzkina|I"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16637 msgid "Insert New Branch...|I"
16638 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16641 msgid "Change Tracking|C"
16642 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16645 msgid "Build Program|B"
16646 msgstr "Eraiki programa|E"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16649 msgid "LaTeX Log|L"
16650 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16653 msgid "Start Appendix Here|A"
16654 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16657 msgid "View Master Document|M"
16658 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16661 msgid "Update Master Document|a"
16662 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16665 msgid "Compressed|m"
16666 msgstr "Konprimituta|K"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16669 msgid "Track Changes|T"
16670 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16673 msgid "Merge Changes...|M"
16674 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16677 msgid "Accept Change|A"
16678 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16681 msgid "Accept All Changes|c"
16682 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16685 msgid "Reject All Changes|e"
16686 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16689 msgid "Show Changes in Output|S"
16690 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16693 msgid "Bookmarks|B"
16694 msgstr "Laster-markak|L"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16697 msgid "Next Note|N"
16698 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16701 msgid "Next Change|C"
16702 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16705 msgid "Next Cross-Reference|R"
16706 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16709 msgid "Go to Label|L"
16710 msgstr "Joan etiketara|t"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16713 msgid "Save Bookmark 1|S"
16714 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16717 msgid "Save Bookmark 2"
16718 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16721 msgid "Save Bookmark 3"
16722 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16725 msgid "Save Bookmark 4"
16726 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16729 msgid "Save Bookmark 5"
16730 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16733 msgid "Clear Bookmarks|C"
16734 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16737 msgid "Navigate Back|B"
16738 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16741 msgid "Spellchecker...|S"
16742 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16745 msgid "Thesaurus...|T"
16746 msgstr "Thesaurus...|T"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16749 msgid "Statistics...|a"
16750 msgstr "Estatistikak|a"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16753 msgid "Check TeX|h"
16754 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16757 msgid "TeX Information|I"
16758 msgstr "TeX informazioa|i"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16761 msgid "Compare...|C"
16762 msgstr "Konparatu...|K"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16765 msgid "Reconfigure|R"
16766 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16769 msgid "Preferences...|P"
16770 msgstr "Hobespenak...|H"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16773 msgid "Introduction|I"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16778 msgstr "Tutoretza|T"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16781 msgid "User's Guide|U"
16782 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16785 msgid "Additional Features|F"
16786 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16789 msgid "Embedded Objects|O"
16790 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16793 msgid "Customization|C"
16794 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16797 msgid "Shortcuts|S"
16798 msgstr "Lasterbideak|L"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16801 msgid "LyX Functions|y"
16802 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16805 msgid "LaTeX Configuration|L"
16806 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16809 msgid "Specific Manuals|p"
16810 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16813 msgid "About LyX|X"
16814 msgstr "LyX-i buruz|L"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16818 msgid "Beamer Presentations|B"
16819 msgstr "Aurkezpena"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16828 msgid "Feynman-diagram|F"
16829 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16834 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16843 msgid "Linguistics|L"
16844 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16848 msgid "Multilingual Captions|C"
16849 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16853 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16854 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16863 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16866 msgid "New document"
16867 msgstr "Dokumentu berria"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16870 msgid "Open document"
16871 msgstr "Ireki dokumentua"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16874 msgid "Save document"
16875 msgstr "Gorde dokumentua"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16878 msgid "Print document"
16879 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16882 msgid "Check spelling"
16883 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16887 msgid "Spellcheck continuously"
16888 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16899 msgid "Find and replace"
16900 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16903 msgid "Find and replace (advanced)"
16904 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16907 msgid "Navigate back"
16908 msgstr "Arakatu atzerantz"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16911 msgid "Toggle emphasis"
16912 msgstr "Txandakatu enfasia"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16915 msgid "Toggle noun"
16916 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16920 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16923 msgid "Insert math"
16924 msgstr "Txertatu matematika"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16927 msgid "Insert graphics"
16928 msgstr "Txertatu grafikoak"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16931 msgid "Insert table"
16932 msgstr "Txertatu taula"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16935 msgid "Toggle outline"
16936 msgstr "Txandakatu eskema"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16939 msgid "Toggle math toolbar"
16940 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16943 msgid "Toggle table toolbar"
16944 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16947 msgid "View/Update"
16948 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16959 msgid "View master document"
16960 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16963 msgid "Update master document"
16964 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16968 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16971 msgid "View other formats"
16972 msgstr "Ikusi beste formatuak"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16975 msgid "Update other formats"
16976 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16980 msgstr "Gehigarria"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16983 msgid "Numbered list"
16984 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16987 msgid "Itemized list"
16988 msgstr "Elementuen zerrenda"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16991 msgid "Increase depth"
16992 msgstr "Handiagotu sakonera"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16995 msgid "Decrease depth"
16996 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16999 msgid "Insert figure float"
17000 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17003 msgid "Insert table float"
17004 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17007 msgid "Insert label"
17008 msgstr "Txertatu etiketa"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17011 msgid "Insert cross-reference"
17012 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17015 msgid "Insert citation"
17016 msgstr "Txertatu aipamena"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17019 msgid "Insert index entry"
17020 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17023 msgid "Insert nomenclature entry"
17024 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17027 msgid "Insert footnote"
17028 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17031 msgid "Insert margin note"
17032 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17036 msgid "Insert LyX note"
17037 msgstr "Txertatu oharra"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17041 msgstr "Txertatu kutxa"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17044 msgid "Insert hyperlink"
17045 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17048 msgid "Insert TeX code"
17049 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17052 msgid "Insert math macro"
17053 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17056 msgid "Include file"
17057 msgstr "Sartu fitxategia"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17061 msgstr "Testu-estiloa"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17064 msgid "Paragraph settings"
17065 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17069 msgstr "Gehitu errenkada"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17073 msgstr "Gehitu zutabea"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17077 msgstr "Ezabatu errenkada"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17080 msgid "Delete column"
17081 msgstr "Ezabatu zutabea"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17084 msgid "Move row up"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17088 msgid "Move column left"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17093 msgid "Move row down"
17094 msgstr "Eraman atala behera|b"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17098 msgid "Move column right"
17099 msgstr "Behean eskuinean"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17102 msgid "Set top line"
17103 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17106 msgid "Set bottom line"
17107 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17110 msgid "Set left line"
17111 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17114 msgid "Set right line"
17115 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17118 msgid "Set border lines"
17119 msgstr "Ezarri ertzak"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17122 msgid "Set all lines"
17123 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17126 msgid "Unset all lines"
17127 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17131 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17134 msgid "Align center"
17135 msgstr "Lerrokatu erdian"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17138 msgid "Align right"
17139 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17142 msgid "Align on decimal"
17143 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17147 msgstr "Lerrokatu goian"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17150 msgid "Align middle"
17151 msgstr "Lerrokatu erdian"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17154 msgid "Align bottom"
17155 msgstr "Lerrokatu behean"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17159 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17160 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17164 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17165 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17168 msgid "Set multi-column"
17169 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17172 msgid "Set multi-row"
17173 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17177 msgstr "Matematika"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17180 msgid "Set display mode"
17181 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17185 msgstr "Azpiindizea"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17188 msgid "Superscript"
17189 msgstr "Goi-indizea"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17192 msgid "Insert square root"
17193 msgstr "Txertatu erro karratua"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17196 msgid "Insert root"
17197 msgstr "Txertatu erroa"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17200 msgid "Insert standard fraction"
17201 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17205 msgstr "Txertatu batuketa"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17208 msgid "Insert integral"
17209 msgstr "Txertatu integrala"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17212 msgid "Insert product"
17213 msgstr "Txertatu biderketa"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17216 msgid "Insert left/right side scripts"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17221 msgid "Insert right side scripts"
17222 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17226 msgid "Insert left side scripts"
17227 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17231 msgid "Insert side scripts"
17232 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17236 msgstr "Txertatu ( )"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17240 msgstr "Txertatu [ ]"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17244 msgstr "Txertatu { }"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17247 msgid "Insert delimiters"
17248 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17251 msgid "Insert matrix"
17252 msgstr "Txertatu matrizea"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17255 msgid "Insert cases environment"
17256 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17259 msgid "Toggle math panels"
17260 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17263 msgid "Math Macros"
17264 msgstr "Mat. makroak"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17267 msgid "Remove last argument"
17268 msgstr "Kendu azken argumentua"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17271 msgid "Append argument"
17272 msgstr "Erantsi argumentua"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17276 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17280 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17283 msgid "Remove optional argument"
17284 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17287 msgid "Insert optional argument"
17288 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17292 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17295 msgid "Append argument eating from the right"
17296 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17299 msgid "Append optional argument eating from the right"
17300 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17304 msgid "Phonetic Symbols"
17305 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17308 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17312 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17321 msgid "IPA Other Symbols"
17322 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17325 msgid "IPA Suprasegmentals"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17329 msgid "IPA Diacritics"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17337 msgid "Command Buffer"
17338 msgstr "Komandoaren bufferra"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17341 msgid "Review[[Toolbar]]"
17342 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17345 msgid "Track changes"
17346 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17349 msgid "Show changes in output"
17350 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17353 msgid "Next change"
17354 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17357 msgid "Accept change inside selection"
17358 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17361 msgid "Reject change inside selection"
17362 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17365 msgid "Merge changes"
17366 msgstr "Batu aldaketak"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17369 msgid "Accept all changes"
17370 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17373 msgid "Reject all changes"
17374 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17377 msgid "Insert note"
17378 msgstr "Txertatu oharra"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17382 msgstr "Hurrengo oharra"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17385 msgid "View Other Formats"
17386 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17389 msgid "Update Other Formats"
17390 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17393 msgid "Version Control"
17394 msgstr "Bertsio-kontrola"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17398 msgstr "Erregistratu"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Check-out for edit"
17402 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Check-in changes"
17406 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "View revision log"
17410 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17413 msgid "Revert changes"
17414 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17417 msgid "Compare with older revision"
17418 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17421 msgid "Compare with last revision"
17422 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17425 msgid "Insert Version Info"
17426 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17429 msgid "Use SVN file locking property"
17430 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17433 msgid "Update local directory from repository"
17434 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17437 msgid "Math Panels"
17438 msgstr "Matematikaren panelak"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17441 msgid "Math spacings"
17442 msgstr "Matematikaren tarteak"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17455 msgstr "Letra-tipoak"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17462 msgid "Frame decorations"
17463 msgstr "Marko-apaingarriak"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17466 msgid "Big operators"
17467 msgstr "Eragile handiak"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17470 msgid "Miscellaneous"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17480 msgid "Arrows (extended)"
17481 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17489 msgid "Operators (extended)"
17490 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17498 msgid "Relations (extended)"
17499 msgstr "Hedatutako Latina A"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17503 msgid "Negative relations (extended)"
17504 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17511 msgid "Delimiters (fixed size)"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17516 msgid "Miscellaneous (extended)"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Thin space\t\\,"
17657 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Medium space\t\\:"
17661 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Thick space\t\\;"
17665 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17669 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17673 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Negative space\t\\!"
17677 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Phantom\t\\phantom"
17681 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17685 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17689 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17692 msgid "Smash \\smash"
17693 msgstr "Talka \\smash"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17696 msgid "Left overlap \\mathllap"
17697 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17700 msgid "Center overlap \\mathclap"
17701 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17704 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17705 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17712 msgid "Square root\t\\sqrt"
17713 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17716 msgid "Other root\t\\root"
17717 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17721 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17725 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17729 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17732 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17733 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Standard\t\\frac"
17737 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17741 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17745 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17749 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17753 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17757 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17761 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17765 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17769 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17773 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17777 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17780 msgid "Binomial\t\\binom"
17781 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17785 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17789 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Roman\t\\mathrm"
17793 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Bold\t\\mathbf"
17797 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17801 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17805 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Italic\t\\mathit"
17809 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17813 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17817 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17825 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17828 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17829 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17833 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17837 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17841 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17845 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17849 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17856 msgid "Frame Decorations"
17857 msgstr "Marko-apaingarriak"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17861 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17865 msgstr "tilde (tileta)"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17869 msgstr "bar (marra gainean)"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17873 msgstr "grave (kamutsa)"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17877 msgstr "dot (puntua)"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17881 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17885 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17889 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17897 msgstr "vec (bektorea)"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17901 msgstr "acute (zorrotza)"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17905 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17909 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17913 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17917 msgstr "breve (laburra)"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17922 msgstr "mat. lerroa"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17926 msgstr "overline (marra goian)"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17930 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17933 msgid "overleftarrow"
17934 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17937 msgid "overrightarrow"
17938 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17941 msgid "overleftrightarrow"
17942 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17946 msgstr "overset (multzoa goian)"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17950 msgstr "underline (marra azpian)"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17954 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17957 msgid "underleftarrow"
17958 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17961 msgid "underrightarrow"
17962 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17965 msgid "underleftrightarrow"
17966 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17970 msgstr "underset (multzoa azpian)"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17993 msgid "stackrelthree"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17998 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18002 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18006 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18010 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18013 msgid "updownarrow"
18014 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18017 msgid "leftrightarrow"
18018 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18022 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18026 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18030 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18034 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18037 msgid "Updownarrow"
18038 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18041 msgid "Leftrightarrow"
18042 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18045 msgid "Longleftrightarrow"
18046 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18049 msgid "Longleftarrow"
18050 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18053 msgid "Longrightarrow"
18054 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18057 msgid "longleftrightarrow"
18058 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18061 msgid "longleftarrow"
18062 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18065 msgid "longrightarrow"
18066 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18069 msgid "leftharpoondown"
18070 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18073 msgid "rightharpoondown"
18074 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18078 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18082 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18086 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18090 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18093 msgid "leftharpoonup"
18094 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18097 msgid "rightharpoonup"
18098 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18101 msgid "hookleftarrow"
18102 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18105 msgid "hookrightarrow"
18106 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18110 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18114 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18117 msgid "rightleftharpoons"
18118 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18145 msgid "bigtriangleup"
18146 msgstr "bigtriangleup"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18161 msgid "bigtriangledown"
18162 msgstr "bigtriangledown"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18177 msgid "triangleright"
18178 msgstr "triangleright"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18193 msgid "triangleleft"
18194 msgstr "triangleleft"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18202 msgstr "star (izarra)"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18239 msgstr "bullet (buleta)"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18252 msgstr "smallsmile"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18352 msgstr "sqsubseteq"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18356 msgstr "sqsupseteq"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18367 msgid "in[[math relation]]"
18368 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18397 msgstr "Desaktibatua"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18407 msgstr "Islandiera"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18440 msgstr "varepsilon"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18614 msgstr "varepsilon"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18738 msgid "diamondsuit"
18739 msgstr "diamondsuit"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18754 msgid "textrm \\AA"
18755 msgstr "textrm \\AA"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18759 msgstr "textrm \\O"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18762 msgid "mathcircumflex"
18763 msgstr "mathcircumflex"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18776 msgstr "mat. makroa"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18780 msgid "mathparagraph"
18781 msgstr "\\alph{paragraph}."
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18785 msgid "mathsection"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18833 msgid "Big Operators"
18834 msgstr "Eragile handiak"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18898 msgid "ointctrclockwiseop"
18899 msgstr "ointctrclockwiseop"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18902 msgid "ointctrclockwise"
18903 msgstr "ointctrclockwise"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18906 msgid "ointclockwiseop"
18907 msgstr "ointclockwiseop"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18910 msgid "ointclockwise"
18911 msgstr "ointclockwise"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18942 msgid "landupintop"
18943 msgstr "landupintop"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18946 msgid "landdownint"
18947 msgstr "landdownint"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18950 msgid "landdownintop"
18951 msgstr "landdownintop"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18956 msgstr "&Inprimatu"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18975 msgid "varointclockwise"
18976 msgstr "ointclockwise"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18980 msgid "varointclockwiseop"
18981 msgstr "ointclockwiseop"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18985 msgid "varointctrclockwise"
18986 msgstr "ointctrclockwise"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18990 msgid "varointctrclockwiseop"
18991 msgstr "ointctrclockwiseop"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19082 msgid "vartriangle"
19083 msgstr "vartriangle"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19086 msgid "triangledown"
19087 msgstr "triangledown"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19107 msgid "wasylozenge"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19120 msgid "measuredangle"
19121 msgstr "measuredangle"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19126 msgstr "vartriangle"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19154 msgstr "varnothing"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19157 msgid "blacktriangle"
19158 msgstr "blacktriangle"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19161 msgid "blacktriangledown"
19162 msgstr "blacktriangledown"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19165 msgid "blacksquare"
19166 msgstr "blacksquare"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19169 msgid "blacklozenge"
19170 msgstr "blacklozenge"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19177 msgid "sphericalangle"
19178 msgstr "sphericalangle"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19182 msgstr "complement"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19199 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19203 msgid "varcopyright"
19204 msgstr "Copyright-a"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19216 msgid "invdiameter"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19234 msgstr "Aurkezpena"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19247 msgid "blacksmiley"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19271 msgid "Rightcircle"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19283 msgid "RIGHTCIRCLE"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19293 msgid "RIGHTcircle"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19303 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19343 msgstr "star (izarra)"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19368 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19373 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19378 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19381 msgid "quarternote"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19387 msgstr "Taularen oharra"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19410 msgstr "Aldizkaria"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19431 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19436 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19450 msgstr "Interfazearen menua"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19550 msgid "APLdownarrowbox"
19551 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19564 msgid "APLleftarrowbox"
19565 msgstr "Lleftarrow"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19573 msgid "APLrightarrowbox"
19574 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19579 msgstr "star (izarra)"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19587 msgid "APLuparrowbox"
19588 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19591 msgid "dashleftarrow"
19592 msgstr "dashleftarrow"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19595 msgid "dashrightarrow"
19596 msgstr "dashrightarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19599 msgid "leftleftarrows"
19600 msgstr "leftleftarrows"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19603 msgid "leftrightarrows"
19604 msgstr "leftrightarrows"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19607 msgid "rightrightarrows"
19608 msgstr "rightrightarrows"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19611 msgid "rightleftarrows"
19612 msgstr "rightleftarrows"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19616 msgstr "Lleftarrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19619 msgid "Rrightarrow"
19620 msgstr "Rrightarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19623 msgid "twoheadleftarrow"
19624 msgstr "twoheadleftarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19627 msgid "twoheadrightarrow"
19628 msgstr "twoheadrightarrow"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19631 msgid "leftarrowtail"
19632 msgstr "leftarrowtail"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19635 msgid "rightarrowtail"
19636 msgstr "rightarrowtail"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19639 msgid "looparrowleft"
19640 msgstr "looparrowleft"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19643 msgid "looparrowright"
19644 msgstr "looparrowright"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19647 msgid "curvearrowleft"
19648 msgstr "curvearrowleft"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19651 msgid "curvearrowright"
19652 msgstr "curvearrowright"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19655 msgid "circlearrowleft"
19656 msgstr "circlearrowleft"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19659 msgid "circlearrowright"
19660 msgstr "circlearrowright"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19672 msgstr "upuparrows"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19675 msgid "downdownarrows"
19676 msgstr "downdownarrows"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19679 msgid "upharpoonleft"
19680 msgstr "upharpoonleft"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19683 msgid "upharpoonright"
19684 msgstr "upharpoonright"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19687 msgid "downharpoonleft"
19688 msgstr "downharpoonleft"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19691 msgid "downharpoonright"
19692 msgstr "downharpoonright"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19695 msgid "leftrightharpoons"
19696 msgstr "leftrightharpoons"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19699 msgid "rightsquigarrow"
19700 msgstr "rightsquigarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19703 msgid "leftrightsquigarrow"
19704 msgstr "leftrightsquigarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19708 msgstr "nleftarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19711 msgid "nrightarrow"
19712 msgstr "nrightarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19715 msgid "nleftrightarrow"
19716 msgstr "nleftrightarrow"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19720 msgstr "nLeftarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19723 msgid "nRightarrow"
19724 msgstr "nRightarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19727 msgid "nLeftrightarrow"
19728 msgstr "nLeftrightarrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19736 msgid "shortleftarrow"
19737 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19741 msgid "shortrightarrow"
19742 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19746 msgid "shortuparrow"
19747 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19751 msgid "shortdownarrow"
19752 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19756 msgid "leftrightarroweq"
19757 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19761 msgid "curlyveedownarrow"
19762 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19766 msgid "curlyveeuparrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19772 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19777 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19782 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19787 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19791 msgid "curlywedgeuparrow"
19792 msgstr "curlywedge"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19796 msgid "curlywedgedownarrow"
19797 msgstr "curlywedge"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19801 msgid "leftrightarrowtriangle"
19802 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19806 msgid "leftarrowtriangle"
19807 msgstr "leftarrowtail"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19811 msgid "rightarrowtriangle"
19812 msgstr "rightarrowtail"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19817 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19822 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19831 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19835 msgid "longmapsfrom"
19836 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19840 msgid "Longmapsfrom"
19841 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19860 msgid "eqslantless"
19861 msgstr "eqslantless"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19865 msgstr "eqslantgtr"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19891 msgstr "lessapprox"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19939 msgstr "lesseqqgtr"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19943 msgstr "gtreqqless"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19958 msgid "thickapprox"
19959 msgstr "thickapprox"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19994 msgid "preccurlyeq"
19995 msgstr "preccurlyeq"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19998 msgid "succcurlyeq"
19999 msgstr "succcurlyeq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20002 msgid "curlyeqprec"
20003 msgstr "curlyeqprec"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20006 msgid "curlyeqsucc"
20007 msgstr "curlyeqsucc"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20019 msgstr "precapprox"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20023 msgstr "succapprox"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20026 msgid "vartriangleleft"
20027 msgstr "vartriangleleft"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20030 msgid "vartriangleright"
20031 msgstr "vartriangleright"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20034 msgid "trianglelefteq"
20035 msgstr "trianglelefteq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20038 msgid "trianglerighteq"
20039 msgstr "trianglerighteq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20054 msgid "risingdotseq"
20055 msgstr "risingdotseq"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20058 msgid "fallingdotseq"
20059 msgstr "fallingdotseq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20078 msgid "shortparallel"
20079 msgstr "shortparallel"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20083 msgstr "smallsmile"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20087 msgstr "smallfrown"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20090 msgid "blacktriangleleft"
20091 msgstr "blacktriangleleft"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20094 msgid "blacktriangleright"
20095 msgstr "blacktriangleright"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20107 msgid "wasytherefore"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20111 msgid "backepsilon"
20112 msgstr "backepsilon"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20128 msgid "trianglelefteqslant"
20129 msgstr "trianglelefteq"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20133 msgid "trianglerighteqslant"
20134 msgstr "trianglerighteq"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20158 msgid "subsetpluseq"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20163 msgid "supsetpluseq"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20215 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20220 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20247 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20257 msgstr "Kolore gabea"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20266 msgstr "Letra-kolorea"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20270 msgid "colonapprox"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20275 msgid "Colonapprox"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20338 msgid "Negative Relations (extended)"
20339 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20448 msgid "precnapprox"
20449 msgstr "precnapprox"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20452 msgid "succnapprox"
20453 msgstr "succnapprox"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20465 msgstr "subsetneqq"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20469 msgstr "supsetneqq"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20486 msgstr "nsupseteqq"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20506 msgid "varsubsetneq"
20507 msgstr "varsubsetneq"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20510 msgid "varsupsetneq"
20511 msgstr "varsupsetneq"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20514 msgid "varsubsetneqq"
20515 msgstr "varsubsetneqq"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20518 msgid "varsupsetneqq"
20519 msgstr "varsupsetneqq"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20522 msgid "ntriangleleft"
20523 msgstr "ntriangleleft"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20526 msgid "ntriangleright"
20527 msgstr "ntriangleright"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20530 msgid "ntrianglelefteq"
20531 msgstr "ntrianglelefteq"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20534 msgid "ntrianglerighteq"
20535 msgstr "ntrianglerighteq"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20558 msgid "nshortparallel"
20559 msgstr "nshortparallel"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20563 msgid "ntrianglelefteqslant"
20564 msgstr "ntrianglelefteq"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20568 msgid "ntrianglerighteqslant"
20569 msgstr "ntrianglerighteq"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20576 msgid "smallsetminus"
20577 msgstr "smallsetminus"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20596 msgid "doublebarwedge"
20597 msgstr "doublebarwedge"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20648 msgid "divideontimes"
20649 msgstr "divideontimes"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20660 msgid "leftthreetimes"
20661 msgstr "leftthreetimes"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20664 msgid "rightthreetimes"
20665 msgstr "rightthreetimes"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20669 msgstr "curlywedge"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20676 msgid "circleddash"
20677 msgstr "circleddash"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20681 msgstr "circledast"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20684 msgid "circledcirc"
20685 msgstr "circledcirc"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20705 msgid "bigcurlyvee"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20710 msgid "bigcurlywedge"
20711 msgstr "curlywedge"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20724 msgid "bigparallel"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20728 msgid "biginterleave"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20754 msgstr "Goian ezkerrean"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20781 msgid "ogreaterthan"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20795 msgid "varcurlyvee"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20800 msgid "varcurlywedge"
20801 msgstr "curlywedge"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20861 msgid "varolessthan"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20865 msgid "varogreaterthan"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20901 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20929 msgid "llparenthesis"
20930 msgstr "Parentesikoa"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20934 msgid "rrparenthesis"
20935 msgstr "Parentesikoa"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20938 msgid "binampersand"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20942 msgid "bindnasrepma"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20946 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20950 msgid "Voiced bilabial plosive"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20954 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20958 msgid "Voiced alveolar plosive"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20962 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20966 msgid "Voiced retroflex plosive"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20970 msgid "Voiceless palatal plosive"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20974 msgid "Voiced palatal plosive"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20978 msgid "Voiceless velar plosive"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20982 msgid "Voiced velar plosive"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20986 msgid "Voiceless uvular plosive"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20990 msgid "Voiced uvular plosive"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20994 msgid "Glottal plosive"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20998 msgid "Voiced bilabial nasal"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21002 msgid "Voiced labiodental nasal"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21006 msgid "Voiced alveolar nasal"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21010 msgid "Voiced retroflex nasal"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21014 msgid "Voiced palatal nasal"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21018 msgid "Voiced velar nasal"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21022 msgid "Voiced uvular nasal"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21026 msgid "Voiced bilabial trill"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21030 msgid "Voiced alveolar trill"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21034 msgid "Voiced uvular trill"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21038 msgid "Voiced alveolar tap"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21042 msgid "Voiced retroflex flap"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21046 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21050 msgid "Voiced bilabial fricative"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21054 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21058 msgid "Voiced labiodental fricative"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21062 msgid "Voiceless dental fricative"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21066 msgid "Voiced dental fricative"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21070 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21074 msgid "Voiced alveolar fricative"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21078 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21082 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21086 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21090 msgid "Voiced retroflex fricative"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21094 msgid "Voiceless palatal fricative"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21098 msgid "Voiced palatal fricative"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21102 msgid "Voiceless velar fricative"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21106 msgid "Voiced velar fricative"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21110 msgid "Voiceless uvular fricative"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21114 msgid "Voiced uvular fricative"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21118 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21122 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21126 msgid "Voiceless glottal fricative"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21130 msgid "Voiced glottal fricative"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21134 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21138 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21142 msgid "Voiced labiodental approximant"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21146 msgid "Voiced alveolar approximant"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21150 msgid "Voiced retroflex approximant"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21154 msgid "Voiced palatal approximant"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21158 msgid "Voiced velar approximant"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21162 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21166 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21170 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21174 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21178 msgid "Bilabial click"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21182 msgid "Dental click"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21186 msgid "(Post)alveolar click"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21190 msgid "Palatoalveolar click"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21194 msgid "Alveolar lateral click"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21198 msgid "Voiced bilabial implosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21202 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21206 msgid "Voiced palatal implosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21210 msgid "Voiced velar implosive"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21214 msgid "Voiced uvular implosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21218 msgid "Ejective mark"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21222 msgid "Close front unrounded vowel"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21226 msgid "Close front rounded vowel"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21230 msgid "Close central unrounded vowel"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21234 msgid "Close central rounded vowel"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21238 msgid "Close back unrounded vowel"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21243 msgid "Close back rounded vowel"
21244 msgstr "oharren atzeko planoa"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21247 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21251 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21255 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21259 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21263 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21267 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21271 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21275 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21279 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21283 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21287 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21291 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21295 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21299 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21303 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21307 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21311 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21315 msgid "Near-open vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21319 msgid "Open front unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21323 msgid "Open front rounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21327 msgid "Open back unrounded vowel"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21331 msgid "Open back rounded vowel"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21335 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21339 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21343 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21347 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21351 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21355 msgid "Epiglottal plosive"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21359 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21363 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21367 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21371 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21376 msgid "Top tie bar"
21377 msgstr "Goian erdian"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21381 msgid "Bottom tie bar"
21382 msgstr "Behean erdian"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21394 msgid "Extra short"
21395 msgstr "Editatu lasterbidea"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21398 msgid "Primary stress"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21403 msgid "Secondary stress"
21404 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21407 msgid "Minor (foot) group"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21411 msgid "Major (intonation) group"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21416 msgid "Syllable break"
21417 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21420 msgid "Linking (absence of a break)"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21428 msgid "Voiceless (above)"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21437 msgid "Breathy voiced"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21441 msgid "Creaky voiced"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21445 msgid "Linguolabial"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21468 msgid "More rounded"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21472 msgid "Less rounded"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21478 msgstr "&Aurreratua"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21486 msgid "Centralized"
21487 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21490 msgid "Mid-centralized"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21498 msgid "Non-syllabic"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21508 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21520 msgid "Pharyngialized"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21524 msgid "Velarized or pharyngialized"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21530 msgstr "Berraztertua"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21535 msgstr "Minuskulak"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21538 msgid "Advanced tongue root"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21542 msgid "Retracted tongue root"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21550 msgid "Nasal release"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21554 msgid "Lateral release"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21559 msgid "No audible release"
21560 msgstr "marko bikoitza"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21563 msgid "Extra high (accent)"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21567 msgid "Extra high (tone letter)"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21571 msgid "High (accent)"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21575 msgid "High (tone letter)"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21579 msgid "Mid (accent)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21584 msgid "Mid (tone letter)"
21585 msgstr "Gutunaren amaiera"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21588 msgid "Low (accent)"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21593 msgid "Low (tone letter)"
21594 msgstr "Gutunaren amaiera"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21597 msgid "Extra low (accent)"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21601 msgid "Extra low (tone letter)"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21615 msgid "Rising (accent)"
21616 msgstr "Argumentua falta da"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21620 msgid "Rising (tone letter)"
21621 msgstr "Gutunaren amaiera"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21624 msgid "Falling (accent)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21628 msgid "Falling (tone letter)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21632 msgid "High rising (accent)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21636 msgid "High rising (tone letter)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21640 msgid "Low rising (accent)"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21644 msgid "Low rising (tone letter)"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21648 msgid "Rising-falling (accent)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21652 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21656 msgid "Global rise"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21660 msgid "Global fall"
21663 #: lib/external_templates:36
21664 msgid "GnumericSpreadsheet"
21665 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21667 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21668 msgid "Spreadsheet"
21669 msgstr "Kalkulu-orria"
21671 #: lib/external_templates:39
21673 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21674 "It imports as a long table, so any length\n"
21675 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21676 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21677 "both for gnumeric and excel files.\n"
21679 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21681 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21682 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21683 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21686 #: lib/external_templates:76
21687 msgid "RasterImage"
21688 msgstr "Bilbe-irudia"
21690 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21691 msgid "Raster image"
21692 msgstr "Bilbe-irudia"
21694 #: lib/external_templates:84
21695 msgid "A bitmap file.\n"
21696 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21698 #: lib/external_templates:148
21702 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21703 msgid "Xfig figure"
21704 msgstr "Xfig irudia"
21706 #: lib/external_templates:151
21707 msgid "An Xfig figure.\n"
21708 msgstr "Xfig irudia.\n"
21710 #: lib/external_templates:201
21711 msgid "ChessDiagram"
21712 msgstr "Xake-taula"
21714 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21715 msgid "Chess diagram"
21716 msgstr "Xake-taula"
21718 #: lib/external_templates:204
21720 "A chess position diagram.\n"
21721 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21722 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21723 "the position that you want to display.\n"
21724 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21725 "and remember to type in a relative path\n"
21726 "to the LyX document location.\n"
21727 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21728 "to enable general editing of the board.\n"
21729 "You might also check out the\n"
21730 "'Options->Test legality' option, and\n"
21731 "remember to middle and right click to\n"
21732 "insert new material in the board.\n"
21733 "In order for this to work, you have to\n"
21734 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21735 "that TeX will find it, and you will need\n"
21736 "to install the skak package from CTAN.\n"
21738 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21739 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21740 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21741 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21742 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21743 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21744 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21745 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21747 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21748 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21749 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21750 "material berria txertatzeko.\n"
21751 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21752 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21753 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21755 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21756 msgid "Lilypond typeset music"
21757 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21759 #: lib/external_templates:254
21761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21766 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21767 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21768 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21769 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21771 #: lib/external_templates:300
21775 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21777 msgstr "PDF orrialdeak"
21779 #: lib/external_templates:303
21782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21788 "* pages=- (to include all pages)\n"
21789 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21790 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21791 "inserted in their original size.\n"
21792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21793 "for further options and details.\n"
21795 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21796 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21797 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21799 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21800 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21801 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21802 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21803 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21804 "tamainan txertatzen dira.\n"
21805 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21806 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21808 #: lib/external_templates:346
21811 "Read 'info date' for more information.\n"
21814 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21816 #: lib/external_templates:375
21820 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21821 msgid "Dia diagram"
21822 msgstr "Dia diagrama"
21824 #: lib/external_templates:378
21825 msgid "Dia diagram.\n"
21826 msgstr "Dia diagrama.\n"
21828 #: lib/configure.py:500
21832 #: lib/configure.py:500
21837 #: lib/configure.py:503
21841 #: lib/configure.py:506
21845 #: lib/configure.py:509
21849 #: lib/configure.py:509
21850 msgid "sxd|OpenOffice"
21851 msgstr "sxd|OpenOffice"
21853 #: lib/configure.py:512
21857 #: lib/configure.py:515
21861 #: lib/configure.py:518
21865 #: lib/configure.py:520
21869 #: lib/configure.py:521
21873 #: lib/configure.py:522
21877 #: lib/configure.py:522
21881 #: lib/configure.py:523
21885 #: lib/configure.py:524
21889 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21893 #: lib/configure.py:526
21897 #: lib/configure.py:527
21901 #: lib/configure.py:528
21905 #: lib/configure.py:529
21909 #: lib/configure.py:537
21910 msgid "Plain text (chess output)"
21911 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21913 #: lib/configure.py:538
21914 msgid "Plain text (image)"
21915 msgstr "Testu soila (irudia)"
21917 #: lib/configure.py:539
21918 msgid "Plain text (Xfig output)"
21919 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
21921 #: lib/configure.py:540
21922 msgid "date (output)"
21923 msgstr "data (irteera)"
21925 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21930 #: lib/configure.py:541
21934 #: lib/configure.py:542
21935 msgid "DocBook (XML)"
21936 msgstr "DocBook (XML)"
21938 #: lib/configure.py:543
21939 msgid "Graphviz Dot"
21940 msgstr "Graphviz Dot"
21942 #: lib/configure.py:544
21943 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21944 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21946 #: lib/configure.py:545
21947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21948 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21950 #: lib/configure.py:546
21954 #: lib/configure.py:546
21958 #: lib/configure.py:548
21962 #: lib/configure.py:550
21963 msgid "LilyPond music"
21964 msgstr "LilyPond musika"
21966 #: lib/configure.py:551
21967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21968 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
21970 #: lib/configure.py:552
21971 msgid "LaTeX (plain)"
21972 msgstr "LaTeX (soila)"
21974 #: lib/configure.py:552
21975 msgid "LaTeX (plain)|L"
21976 msgstr "LaTeX (soila)|L"
21978 #: lib/configure.py:553
21979 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21980 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21982 #: lib/configure.py:554
21983 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21984 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21986 #: lib/configure.py:555
21987 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21988 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21990 #: lib/configure.py:556
21992 msgstr "Testu soila"
21994 #: lib/configure.py:556
21995 msgid "Plain text|a"
21996 msgstr "Testu soila|s"
21998 #: lib/configure.py:557
21999 msgid "Plain text (pstotext)"
22000 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22002 #: lib/configure.py:558
22003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22004 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22006 #: lib/configure.py:559
22007 msgid "Plain text (catdvi)"
22008 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22010 #: lib/configure.py:560
22011 msgid "Plain Text, Join Lines"
22012 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22014 #: lib/configure.py:561
22015 msgid "Info (Beamer)"
22018 #: lib/configure.py:564
22019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22020 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22022 #: lib/configure.py:565
22023 msgid "Excel spreadsheet"
22024 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22026 #: lib/configure.py:566
22027 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22028 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22030 #: lib/configure.py:569
22034 #: lib/configure.py:569
22038 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22042 #: lib/configure.py:582
22046 #: lib/configure.py:583
22047 msgid "EPS (uncropped)"
22048 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22050 #: lib/configure.py:584
22052 msgstr "Postscript"
22054 #: lib/configure.py:584
22055 msgid "Postscript|t"
22056 msgstr "Postscript|t"
22058 #: lib/configure.py:589
22059 msgid "PDF (ps2pdf)"
22060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22062 #: lib/configure.py:589
22063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22066 #: lib/configure.py:590
22067 msgid "PDF (pdflatex)"
22068 msgstr "PDF (pdflatex)"
22070 #: lib/configure.py:590
22071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22074 #: lib/configure.py:591
22075 msgid "PDF (dvipdfm)"
22076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22078 #: lib/configure.py:591
22079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22082 #: lib/configure.py:592
22083 msgid "PDF (XeTeX)"
22084 msgstr "PDF (XeTeX)"
22086 #: lib/configure.py:592
22087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22090 #: lib/configure.py:593
22091 msgid "PDF (LuaTeX)"
22092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22094 #: lib/configure.py:593
22095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22098 #: lib/configure.py:594
22100 msgid "PDF (graphics)"
22103 #: lib/configure.py:597
22107 #: lib/configure.py:597
22111 #: lib/configure.py:598
22112 msgid "DVI (LuaTeX)"
22113 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22115 #: lib/configure.py:598
22116 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22117 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22119 #: lib/configure.py:601
22123 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22127 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22131 #: lib/configure.py:607
22135 #: lib/configure.py:610
22136 msgid "OpenDocument"
22137 msgstr "OpenDocument"
22139 #: lib/configure.py:611
22140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22143 #: lib/configure.py:614
22144 msgid "Rich Text Format"
22145 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22147 #: lib/configure.py:615
22151 #: lib/configure.py:615
22155 #: lib/configure.py:618
22156 msgid "date command"
22157 msgstr "'date' komandoa"
22159 #: lib/configure.py:619
22160 msgid "Table (CSV)"
22161 msgstr "Taula (CSV)"
22163 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22168 #: lib/configure.py:622
22172 #: lib/configure.py:623
22176 #: lib/configure.py:624
22180 #: lib/configure.py:625
22184 #: lib/configure.py:626
22188 #: lib/configure.py:627
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22192 #: lib/configure.py:628
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22196 #: lib/configure.py:629
22197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22200 #: lib/configure.py:630
22201 msgid "LyX Preview"
22202 msgstr "LyX aurrebista"
22204 #: lib/configure.py:631
22208 #: lib/configure.py:632
22212 #: lib/configure.py:633
22216 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22217 msgid "Windows Metafile"
22218 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22220 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22221 msgid "Enhanced Metafile"
22222 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22224 #: lib/configure.py:738
22226 msgstr "LyX blogeatzailea"
22228 #: lib/configure.py:936
22229 msgid "LyX Archive (zip)"
22230 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22232 #: lib/configure.py:939
22233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22234 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22236 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22238 msgid "%1$s and %2$s"
22239 msgstr "%1$s eta %2$s"
22241 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22243 msgid "%1$s et al."
22244 msgstr "%1$s et al."
22246 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22253 msgstr "Urterik ez"
22255 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22256 msgid "Bibliography entry not found!"
22257 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22259 #: src/Buffer.cpp:138
22262 "Could not print the document %1$s.\n"
22263 "Check that your printer is set up correctly."
22265 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22266 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22268 #: src/Buffer.cpp:141
22269 msgid "Print document failed"
22270 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22272 #: src/Buffer.cpp:365
22273 msgid "Disk Error: "
22274 msgstr "Diskoaren errorea: "
22276 #: src/Buffer.cpp:366
22279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22281 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22284 #: src/Buffer.cpp:483
22285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22286 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22288 #: src/Buffer.cpp:485
22289 msgid "Attempting to close changed document!"
22290 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22292 #: src/Buffer.cpp:494
22293 msgid "Could not remove temporary directory"
22294 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22296 #: src/Buffer.cpp:495
22298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22299 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22301 #: src/Buffer.cpp:871
22302 msgid "Unknown document class"
22303 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22305 #: src/Buffer.cpp:872
22307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22308 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22310 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22312 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22313 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22315 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22316 msgid "Document header error"
22317 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22319 #: src/Buffer.cpp:886
22320 msgid "\\begin_header is missing"
22321 msgstr "\\begin_header falta da"
22323 #: src/Buffer.cpp:909
22324 msgid "\\begin_document is missing"
22325 msgstr "\\begin_document falta da"
22327 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22328 #: src/BufferView.cpp:1441
22329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22330 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22332 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22335 "xcolor/ulem are installed.\n"
22336 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22339 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22340 "instalatu gabe daudelako.\n"
22341 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22344 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22351 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22352 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22353 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22356 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22361 #: src/Buffer.cpp:1065
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22377 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22379 #: src/Buffer.cpp:1153
22381 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22382 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22384 #: src/Buffer.cpp:1178
22385 msgid "Conversion failed"
22386 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22388 #: src/Buffer.cpp:1179
22391 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22392 "it could not be created."
22394 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22395 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22397 #: src/Buffer.cpp:1189
22398 msgid "Conversion script not found"
22399 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22401 #: src/Buffer.cpp:1190
22404 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22405 "could not be found."
22407 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22410 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22411 msgid "Conversion script failed"
22412 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22414 #: src/Buffer.cpp:1214
22417 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22420 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22423 #: src/Buffer.cpp:1221
22426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22429 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22432 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22433 msgid "File is read-only"
22434 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22436 #: src/Buffer.cpp:1243
22438 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22440 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22442 #: src/Buffer.cpp:1252
22445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22446 "overwrite this file?"
22448 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22451 #: src/Buffer.cpp:1254
22452 msgid "Overwrite modified file?"
22453 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22455 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22459 msgstr "&Gainidatzi"
22461 #: src/Buffer.cpp:1284
22462 msgid "Backup failure"
22463 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22465 #: src/Buffer.cpp:1285
22468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22469 "Please check whether the directory exists and is writable."
22471 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22472 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22474 #: src/Buffer.cpp:1311
22476 msgid "Saving document %1$s..."
22477 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22479 #: src/Buffer.cpp:1326
22480 msgid " could not write file!"
22481 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22483 #: src/Buffer.cpp:1334
22487 #: src/Buffer.cpp:1349
22489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22490 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22492 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22494 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22495 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22497 #: src/Buffer.cpp:1362
22498 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22499 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22501 #: src/Buffer.cpp:1376
22502 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22503 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22505 #: src/Buffer.cpp:1390
22506 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22507 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22509 #: src/Buffer.cpp:1477
22510 msgid "Iconv software exception Detected"
22511 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22516 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22518 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22520 #: src/Buffer.cpp:1507
22522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22524 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22527 #: src/Buffer.cpp:1510
22529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22530 "chosen encoding.\n"
22531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22533 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22535 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22537 #: src/Buffer.cpp:1517
22538 msgid "iconv conversion failed"
22539 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22541 #: src/Buffer.cpp:1522
22542 msgid "conversion failed"
22543 msgstr "bihurketak huts egin du"
22545 #: src/Buffer.cpp:1620
22546 msgid "Uncodable character in file path"
22547 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22549 #: src/Buffer.cpp:1622
22552 "The path of your document\n"
22554 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22555 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22556 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22557 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22559 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22560 "(such as utf8) or change the file path name."
22562 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22564 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22565 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22566 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22567 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22568 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22569 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22571 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22572 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22574 #: src/Buffer.cpp:1973
22575 msgid "Running chktex..."
22576 msgstr "chktex exekutatzen..."
22578 #: src/Buffer.cpp:1987
22579 msgid "chktex failure"
22580 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22582 #: src/Buffer.cpp:1988
22583 msgid "Could not run chktex successfully."
22584 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22586 #: src/Buffer.cpp:2277
22588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22589 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22591 #: src/Buffer.cpp:2357
22593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22594 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22596 #: src/Buffer.cpp:2441
22598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22599 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22601 #: src/Buffer.cpp:2476
22603 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22604 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22606 #: src/Buffer.cpp:2541
22608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22609 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22611 #: src/Buffer.cpp:2548
22613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22614 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22616 #: src/Buffer.cpp:2555
22617 msgid "Error exporting to DVI."
22618 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22620 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22623 "The file %1$s already exists.\n"
22625 "Do you want to overwrite that file?"
22627 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22629 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22631 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22632 msgid "Overwrite file?"
22633 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22635 #: src/Buffer.cpp:2640
22636 msgid "Error running external commands."
22637 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22639 #: src/Buffer.cpp:3462
22641 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22642 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22644 #: src/Buffer.cpp:3466
22646 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22647 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22649 #: src/Buffer.cpp:3520
22650 msgid "Preview source code"
22651 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22653 #: src/Buffer.cpp:3522
22654 msgid "Preview preamble"
22655 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22657 #: src/Buffer.cpp:3524
22658 msgid "Preview body"
22659 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22661 #: src/Buffer.cpp:3539
22662 msgid "Plain text does not have a preamble."
22665 #: src/Buffer.cpp:3642
22667 msgid "Auto-saving %1$s"
22668 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22670 #: src/Buffer.cpp:3696
22671 msgid "Autosave failed!"
22672 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22674 #: src/Buffer.cpp:3757
22675 msgid "Autosaving current document..."
22676 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22678 #: src/Buffer.cpp:3878
22679 msgid "Couldn't export file"
22680 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22682 #: src/Buffer.cpp:3879
22684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22685 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22687 #: src/Buffer.cpp:3940
22688 msgid "File name error"
22689 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22691 #: src/Buffer.cpp:3941
22692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22693 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22695 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22696 msgid "Document export cancelled."
22697 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22699 #: src/Buffer.cpp:4056
22701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22702 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22704 #: src/Buffer.cpp:4063
22706 msgid "Document exported as %1$s"
22707 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22709 #: src/Buffer.cpp:4118
22712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22714 "Recover emergency save?"
22716 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22718 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22720 #: src/Buffer.cpp:4121
22721 msgid "Load emergency save?"
22722 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22724 #: src/Buffer.cpp:4122
22726 msgstr "&Berreskuratu"
22728 #: src/Buffer.cpp:4122
22729 msgid "&Load Original"
22730 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22732 #: src/Buffer.cpp:4133
22735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22738 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22739 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22740 "fitxategi batean gordetzeaz."
22742 #: src/Buffer.cpp:4140
22743 msgid "Document was successfully recovered."
22744 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22746 #: src/Buffer.cpp:4142
22747 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22748 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22750 #: src/Buffer.cpp:4143
22753 "Remove emergency file now?\n"
22756 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22759 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22760 msgid "Delete emergency file?"
22761 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22763 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22767 #: src/Buffer.cpp:4152
22768 msgid "Emergency file deleted"
22769 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22771 #: src/Buffer.cpp:4153
22772 msgid "Do not forget to save your file now!"
22773 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22775 #: src/Buffer.cpp:4160
22776 msgid "Remove emergency file now?"
22777 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22779 #: src/Buffer.cpp:4183
22782 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22784 "Load the backup instead?"
22786 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22788 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22790 #: src/Buffer.cpp:4185
22791 msgid "Load backup?"
22792 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22794 #: src/Buffer.cpp:4186
22795 msgid "&Load backup"
22796 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22798 #: src/Buffer.cpp:4186
22799 msgid "Load &original"
22800 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22802 #: src/Buffer.cpp:4196
22805 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22806 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22808 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22809 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22810 "fitxategi batean gordetzeaz."
22812 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22813 msgid "Senseless!!! "
22814 msgstr "Zentzugabea. "
22816 #: src/Buffer.cpp:4750
22818 msgid "Document %1$s reloaded."
22819 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22821 #: src/Buffer.cpp:4754
22823 msgid "Could not reload document %1$s."
22824 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22826 #: src/Buffer.cpp:4821
22827 msgid "Included File Invalid"
22828 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22830 #: src/Buffer.cpp:4822
22833 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22835 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22837 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22839 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22842 #: src/BufferParams.cpp:452
22845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22848 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22849 "matematikak txertatzen badira."
22851 #: src/BufferParams.cpp:454
22854 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22855 "are inserted into formulas"
22857 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22858 "matematikak txertatzen badira."
22860 #: src/BufferParams.cpp:456
22863 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22866 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22867 "txertatzen denean"
22869 #: src/BufferParams.cpp:458
22871 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22872 "inserted into formulas"
22874 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22875 "txertatzen direnean"
22877 #: src/BufferParams.cpp:460
22879 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22882 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22883 "txertatzen denean"
22885 #: src/BufferParams.cpp:462
22887 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22888 "inserted into formulas"
22890 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22891 "bat txertatzen denean"
22893 #: src/BufferParams.cpp:464
22895 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22896 "inserted into formulas"
22898 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22899 "txertatzen denean"
22901 #: src/BufferParams.cpp:466
22904 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22905 "subscript is inserted into formulas"
22907 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22908 "txertatzen denean"
22910 #: src/BufferParams.cpp:468
22913 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22914 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22916 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22917 "matematikak txertatzen badira."
22919 #: src/BufferParams.cpp:470
22921 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22922 "decoration 'utilde'"
22924 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
22925 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
22927 #: src/BufferParams.cpp:616
22930 "The selected document class\n"
22932 "requires external files that are not available.\n"
22933 "The document class can still be used, but the\n"
22934 "document cannot be compiled until the following\n"
22935 "prerequisites are installed:\n"
22937 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22938 "User's Guide for more information."
22940 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
22941 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
22942 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
22943 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
22944 "instalatu arte:\n"
22946 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
22947 "informazio gehiagorako."
22949 #: src/BufferParams.cpp:625
22950 msgid "Document class not available"
22951 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
22953 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22958 #: src/BufferParams.cpp:1808
22961 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22965 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22966 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22969 #: src/BufferParams.cpp:2055
22972 "The layout file:\n"
22974 "could not be found. A default textclass with default\n"
22975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22978 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
22979 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
22980 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
22982 #: src/BufferParams.cpp:2061
22983 msgid "Document class not found"
22984 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
22986 #: src/BufferParams.cpp:2068
22989 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22991 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22992 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22995 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
22996 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
22997 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23000 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23001 msgid "Could not load class"
23002 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23004 #: src/BufferParams.cpp:2124
23005 msgid "Error reading internal layout information"
23006 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23008 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23010 msgstr "Irakurketako errorea"
23012 #: src/BufferView.cpp:188
23013 msgid "No more insets"
23014 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23016 #: src/BufferView.cpp:731
23017 msgid "Save bookmark"
23018 msgstr "Gorde laster-marka"
23020 #: src/BufferView.cpp:956
23021 msgid "Converting document to new document class..."
23022 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23024 #: src/BufferView.cpp:1000
23025 msgid "Document is read-only"
23026 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23028 #: src/BufferView.cpp:1009
23029 msgid "This portion of the document is deleted."
23030 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23032 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23034 msgid "Absolute filename expected."
23035 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23037 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23039 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23040 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23042 #: src/BufferView.cpp:1333
23043 msgid "No further undo information"
23044 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23046 #: src/BufferView.cpp:1343
23047 msgid "No further redo information"
23048 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23050 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23052 msgid "String not found."
23053 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23055 #: src/BufferView.cpp:1575
23057 msgstr "Marka desaktibatua"
23059 #: src/BufferView.cpp:1581
23061 msgstr "Marka aktibatua"
23063 #: src/BufferView.cpp:1588
23064 msgid "Mark removed"
23065 msgstr "Marka ezabatuta"
23067 #: src/BufferView.cpp:1591
23069 msgstr "Marka ezarrita"
23071 #: src/BufferView.cpp:1647
23072 msgid "Statistics for the selection:"
23073 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23075 #: src/BufferView.cpp:1649
23076 msgid "Statistics for the document:"
23077 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23079 #: src/BufferView.cpp:1652
23084 #: src/BufferView.cpp:1654
23088 #: src/BufferView.cpp:1657
23090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23091 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23093 #: src/BufferView.cpp:1660
23094 msgid "One character (including blanks)"
23095 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23097 #: src/BufferView.cpp:1663
23099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23100 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23102 #: src/BufferView.cpp:1666
23103 msgid "One character (excluding blanks)"
23104 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23106 #: src/BufferView.cpp:1668
23108 msgstr "Estatistikak"
23110 #: src/BufferView.cpp:1824
23113 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23114 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23116 #: src/BufferView.cpp:1826
23118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23119 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23121 #: src/BufferView.cpp:1834
23122 msgid "Branch name"
23123 msgstr "Adarraren izena"
23125 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23126 msgid "Branch already exists"
23127 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23129 #: src/BufferView.cpp:2284
23130 msgid "Inverse Search Failed"
23131 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23133 #: src/BufferView.cpp:2285
23135 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23136 "You need to update the viewed document."
23138 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23139 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23141 #: src/BufferView.cpp:2664
23143 msgid "Inserting document %1$s..."
23144 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23146 #: src/BufferView.cpp:2675
23148 msgid "Document %1$s inserted."
23149 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23151 #: src/BufferView.cpp:2677
23153 msgid "Could not insert document %1$s"
23154 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23156 #: src/BufferView.cpp:2943
23159 "Could not read the specified document\n"
23161 "due to the error: %2$s"
23163 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23165 "honako erroreagatik: %2$s"
23167 #: src/BufferView.cpp:2945
23168 msgid "Could not read file"
23169 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23171 #: src/BufferView.cpp:2952
23175 " is not readable."
23178 " ez da irakurgarria."
23180 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23181 msgid "Could not open file"
23182 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23184 #: src/BufferView.cpp:2960
23185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23186 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23188 #: src/BufferView.cpp:2961
23190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23192 "If this does not give the correct result\n"
23193 "then please change the encoding of the file\n"
23194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23196 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23197 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23198 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23199 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23200 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23202 #: src/Changes.cpp:370
23203 msgid "Uncodable character in author name"
23204 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23206 #: src/Changes.cpp:371
23209 "The author name '%1$s',\n"
23210 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23211 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23212 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23215 "or change the spelling of the author name."
23217 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23219 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23220 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23221 "LaTeX fitxategian.\n"
23223 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23224 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23226 #: src/Chktex.cpp:62
23228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23229 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23231 #: src/Chktex.cpp:64
23232 msgid "ChkTeX warning id # "
23233 msgstr "ChkTeX abisua: "
23235 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23238 msgstr "bat ere ez"
23240 #: src/Color.cpp:204
23244 #: src/Color.cpp:205
23248 #: src/Color.cpp:206
23252 #: src/Color.cpp:207
23256 #: src/Color.cpp:208
23260 #: src/Color.cpp:209
23264 #: src/Color.cpp:210
23268 #: src/Color.cpp:211
23272 #: src/Color.cpp:212
23276 #: src/Color.cpp:213
23278 msgstr "atzeko planoa"
23280 #: src/Color.cpp:214
23284 #: src/Color.cpp:215
23288 #: src/Color.cpp:216
23289 msgid "selected text"
23290 msgstr "hautatutako testua"
23292 #: src/Color.cpp:218
23294 msgstr "LaTeX testua"
23296 #: src/Color.cpp:219
23297 msgid "inline completion"
23298 msgstr "lerroko osaketa"
23300 #: src/Color.cpp:221
23301 msgid "non-unique inline completion"
23302 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23304 #: src/Color.cpp:223
23305 msgid "previewed snippet"
23306 msgstr "aurreikusitako zatia"
23308 #: src/Color.cpp:224
23310 msgstr "oharren etiketa"
23312 #: src/Color.cpp:225
23313 msgid "note background"
23314 msgstr "oharren atzeko planoa"
23316 #: src/Color.cpp:226
23317 msgid "comment label"
23318 msgstr "iruzkinen etiketa"
23320 #: src/Color.cpp:227
23321 msgid "comment background"
23322 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23324 #: src/Color.cpp:228
23325 msgid "greyedout inset label"
23326 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23328 #: src/Color.cpp:229
23329 msgid "greyedout inset text"
23330 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23332 #: src/Color.cpp:230
23333 msgid "greyedout inset background"
23334 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23336 #: src/Color.cpp:231
23337 msgid "phantom inset text"
23338 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23340 #: src/Color.cpp:232
23342 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23344 #: src/Color.cpp:233
23345 msgid "listings background"
23346 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23348 #: src/Color.cpp:234
23349 msgid "branch label"
23350 msgstr "adarren etiketa"
23352 #: src/Color.cpp:235
23353 msgid "footnote label"
23354 msgstr "oin-oharren etiketa"
23356 #: src/Color.cpp:236
23357 msgid "index label"
23358 msgstr "indizeen etiketa"
23360 #: src/Color.cpp:237
23361 msgid "margin note label"
23362 msgstr "albo-oharren etiketa"
23364 #: src/Color.cpp:238
23366 msgstr "URLen etiketa"
23368 #: src/Color.cpp:239
23370 msgstr "URLen testua"
23372 #: src/Color.cpp:240
23374 msgstr "sakonera-barra"
23376 #: src/Color.cpp:241
23380 #: src/Color.cpp:242
23381 msgid "command inset"
23382 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23384 #: src/Color.cpp:243
23385 msgid "command inset background"
23386 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23388 #: src/Color.cpp:244
23389 msgid "command inset frame"
23390 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23392 #: src/Color.cpp:245
23393 msgid "special character"
23394 msgstr "karaktere berezia"
23396 #: src/Color.cpp:246
23398 msgstr "matematika"
23400 #: src/Color.cpp:247
23401 msgid "math background"
23402 msgstr "mat. atzeko planoa"
23404 #: src/Color.cpp:248
23405 msgid "graphics background"
23406 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23408 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23409 msgid "math macro background"
23410 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23412 #: src/Color.cpp:250
23414 msgstr "mat. markoa"
23416 #: src/Color.cpp:251
23417 msgid "math corners"
23418 msgstr "mat. ertzak"
23420 #: src/Color.cpp:252
23422 msgstr "mat. lerroa"
23424 #: src/Color.cpp:254
23425 msgid "math macro hovered background"
23426 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23428 #: src/Color.cpp:255
23429 msgid "math macro label"
23430 msgstr "mat. makroen etiketa"
23432 #: src/Color.cpp:256
23433 msgid "math macro frame"
23434 msgstr "mat. makroen markoa"
23436 #: src/Color.cpp:257
23437 msgid "math macro blended out"
23438 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23440 #: src/Color.cpp:258
23441 msgid "math macro old parameter"
23442 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23444 #: src/Color.cpp:259
23445 msgid "math macro new parameter"
23446 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23448 #: src/Color.cpp:260
23449 msgid "collapsable inset text"
23450 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23452 #: src/Color.cpp:261
23453 msgid "collapsable inset frame"
23454 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23456 #: src/Color.cpp:262
23457 msgid "inset background"
23458 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23460 #: src/Color.cpp:263
23461 msgid "inset frame"
23462 msgstr "txertakuntzen markoa"
23464 #: src/Color.cpp:264
23465 msgid "LaTeX error"
23466 msgstr "LaTeX errorea"
23468 #: src/Color.cpp:265
23469 msgid "end-of-line marker"
23470 msgstr "lerro-amaierako marka"
23472 #: src/Color.cpp:266
23473 msgid "appendix marker"
23474 msgstr "eranskinen marka"
23476 #: src/Color.cpp:267
23478 msgstr "aldaketa-barra"
23480 #: src/Color.cpp:268
23481 msgid "deleted text"
23482 msgstr "ezabatutako testua"
23484 #: src/Color.cpp:269
23486 msgstr "gehitutako testua"
23488 #: src/Color.cpp:270
23489 msgid "changed text 1st author"
23490 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23492 #: src/Color.cpp:271
23493 msgid "changed text 2nd author"
23494 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23496 #: src/Color.cpp:272
23497 msgid "changed text 3rd author"
23498 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23500 #: src/Color.cpp:273
23501 msgid "changed text 4th author"
23502 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23504 #: src/Color.cpp:274
23505 msgid "changed text 5th author"
23506 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23508 #: src/Color.cpp:275
23509 msgid "deleted text modifier"
23510 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23512 #: src/Color.cpp:276
23513 msgid "added space markers"
23514 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23516 #: src/Color.cpp:277
23518 msgstr "taula-marra"
23520 #: src/Color.cpp:278
23521 msgid "table on/off line"
23522 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23524 #: src/Color.cpp:280
23525 msgid "bottom area"
23526 msgstr "beheko area"
23528 #: src/Color.cpp:281
23530 msgstr "orrialde berria"
23532 #: src/Color.cpp:282
23533 msgid "page break / line break"
23534 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23536 #: src/Color.cpp:283
23537 msgid "frame of button"
23538 msgstr "botoien markoa"
23540 #: src/Color.cpp:284
23541 msgid "button background"
23542 msgstr "botoien atzeko planoa"
23544 #: src/Color.cpp:285
23545 msgid "button background under focus"
23546 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23548 #: src/Color.cpp:286
23549 msgid "paragraph marker"
23550 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23552 #: src/Color.cpp:287
23553 msgid "preview frame"
23554 msgstr "aurrebistaren markoa"
23556 #: src/Color.cpp:288
23560 #: src/Color.cpp:289
23561 msgid "regexp frame"
23562 msgstr "ad. erreg. markoa"
23564 #: src/Color.cpp:290
23566 msgstr "ezikusi egin"
23568 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23569 #: src/Converter.cpp:582
23570 msgid "Cannot convert file"
23571 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23573 #: src/Converter.cpp:327
23576 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23577 "Define a converter in the preferences."
23579 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23580 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23582 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23583 msgid "Executing command: "
23584 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23586 #: src/Converter.cpp:511
23587 msgid "Build errors"
23588 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23590 #: src/Converter.cpp:512
23591 msgid "There were errors during the build process."
23592 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23594 #: src/Converter.cpp:517
23597 "An error occurred while running:\n"
23600 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23603 #: src/Converter.cpp:540
23605 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23606 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23608 #: src/Converter.cpp:584
23610 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23611 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23613 #: src/Converter.cpp:585
23615 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23616 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23618 #: src/Converter.cpp:641
23619 msgid "Running LaTeX..."
23620 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23622 #: src/Converter.cpp:660
23625 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23628 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23629 "egunkaria aurkitu."
23631 #: src/Converter.cpp:663
23632 msgid "LaTeX failed"
23633 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23635 #: src/Converter.cpp:665
23636 msgid "Output is empty"
23637 msgstr "Irteera hutsa dago"
23639 #: src/Converter.cpp:666
23640 msgid "An empty output file was generated."
23641 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23643 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23646 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23647 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23649 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23651 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23653 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23654 msgid "Unknown branch"
23655 msgstr "Adar ezezaguna"
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23659 msgstr "&Ez gehitu"
23661 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23663 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23664 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23667 msgid "Layout Not Found"
23668 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23670 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23672 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23674 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23677 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23680 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23683 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23686 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23687 msgid "Undefined flex inset"
23688 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23690 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23691 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23693 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23694 msgid "LyX Warning: "
23695 msgstr "LyX abisua: "
23697 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23700 msgid "uncodable character"
23701 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23703 #: src/Exporter.cpp:50
23705 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23707 #: src/Exporter.cpp:51
23708 msgid "Overwrite &all"
23709 msgstr "Gainidatzi &denak"
23711 #: src/Exporter.cpp:51
23712 msgid "&Cancel export"
23713 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23715 #: src/Exporter.cpp:97
23716 msgid "Couldn't copy file"
23717 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23719 #: src/Exporter.cpp:98
23721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23722 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23728 msgstr "Erromatarra"
23730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23734 msgstr "Sans Serif"
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23740 msgstr "Idazmakina"
23746 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23751 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23759 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23765 msgstr "Inklinatua"
23769 msgstr "Maiuskula txikiak"
23771 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23773 msgstr "Handiagotu"
23775 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23777 msgstr "Txikiagotu"
23781 msgstr "Txandakatu"
23783 #: src/Font.cpp:162
23785 msgid "Emphasis %1$s, "
23786 msgstr "Enfasia %1$s, "
23788 #: src/Font.cpp:165
23790 msgid "Underline %1$s, "
23791 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23793 #: src/Font.cpp:168
23795 msgid "Strikeout %1$s, "
23796 msgstr "Marratua %1$s, "
23798 #: src/Font.cpp:171
23800 msgid "Double underline %1$s, "
23801 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23803 #: src/Font.cpp:174
23805 msgid "Wavy underline %1$s, "
23806 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23808 #: src/Font.cpp:177
23810 msgid "Noun %1$s, "
23811 msgstr "Izena %1$s, "
23813 #: src/Font.cpp:191
23815 msgid "Language: %1$s, "
23816 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23818 #: src/Font.cpp:194
23820 msgid "Number %1$s"
23821 msgstr "Zenbakia %1$s"
23823 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23824 msgid "Cannot view file"
23825 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23827 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23829 msgid "File does not exist: %1$s"
23830 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23832 #: src/Format.cpp:650
23834 msgid "No information for viewing %1$s"
23835 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23837 #: src/Format.cpp:660
23839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23840 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23842 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23843 msgid "Cannot edit file"
23844 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23846 #: src/Format.cpp:716
23847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23848 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23850 #: src/Format.cpp:729
23852 msgid "No information for editing %1$s"
23853 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23855 #: src/Format.cpp:740
23857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23858 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23860 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23861 msgid "Could not find bind file"
23862 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23864 #: src/KeyMap.cpp:227
23867 "Unable to find the bind file\n"
23869 "Please check your installation."
23871 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23873 "Egiaztatu instalazioa."
23875 #: src/KeyMap.cpp:234
23876 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23877 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23879 #: src/KeyMap.cpp:235
23881 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23882 "Please check your installation."
23884 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23885 "Egiaztatu instalazioa."
23887 #: src/KeyMap.cpp:242
23890 "Unable to find the bind file\n"
23892 "Falling back to default."
23894 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23896 "Lehenetsira itzultzen."
23898 #: src/KeySequence.cpp:181
23900 msgstr " aukerak: "
23902 #: src/LaTeX.cpp:58
23904 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23905 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23907 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23908 msgid "Running Index Processor."
23909 msgstr "Indizeak eraikitzen."
23911 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23912 msgid "Running BibTeX."
23913 msgstr "BibTeX exekutatzen."
23915 #: src/LaTeX.cpp:460
23916 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23917 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
23919 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23921 msgid "Font not available"
23922 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
23924 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23927 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23928 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23932 msgid "Could not read configuration file"
23933 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
23938 "Error while reading the configuration file\n"
23940 "Please check your installation."
23942 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
23944 "Egiaztatu instalazioa."
23947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23948 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
23955 msgid "The following files could not be loaded:"
23956 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
23960 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23961 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
23964 msgid "Cannot remove temporary directory"
23965 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
23969 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23970 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
23973 msgid "Unable to remove temporary directory"
23974 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
23978 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23979 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
23983 msgid "Missing filename for this operation."
23984 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
23988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23992 msgid "No textclass is found"
23993 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
23997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24001 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24002 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24003 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24006 msgid "&Reconfigure"
24007 msgstr "&Birkonfiguratu"
24010 msgid "&Without LaTeX"
24011 msgstr "&LaTeX gabe"
24013 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24019 "SIGHUP signal caught!\n"
24022 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24027 "SIGFPE signal caught!\n"
24030 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24035 "SIGSEGV signal caught!\n"
24036 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24037 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24038 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24041 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24042 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24043 "daturik galduko.\n"
24045 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24046 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24047 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24051 msgid "LyX crashed!"
24052 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24054 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24059 msgid "Could not create temporary directory"
24060 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24065 "Could not create a temporary directory in\n"
24067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24069 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24070 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24071 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24072 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24075 msgid "Missing user LyX directory"
24076 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24082 "It is needed to keep your own configuration."
24084 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24085 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24088 msgid "&Create directory"
24089 msgstr "&Sortu direktorioa"
24093 msgstr "&Irten LyX-etik"
24096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24097 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24102 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24106 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24108 #: src/LyX.cpp:1009
24109 msgid "List of supported debug flags:"
24110 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24112 #: src/LyX.cpp:1013
24114 msgid "Setting debug level to %1$s"
24115 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24117 #: src/LyX.cpp:1024
24120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24121 "Command line switches (case sensitive):\n"
24122 "\t-help summarize LyX usage\n"
24123 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24124 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24127 " select the features to debug.\n"
24128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24129 "\t-x [--execute] command\n"
24130 " where command is a lyx command.\n"
24131 "\t-e [--export] fmt\n"
24132 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24133 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24135 " to see which parameter (which differs from the format "
24137 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24138 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24139 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24140 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24141 " and filename is the destination filename.\n"
24142 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24143 " where fmt is the import format of choice\n"
24144 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24145 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24146 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24147 " specifying whether all files, main file only, or no "
24149 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24151 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24153 "\t-n [--no-remote]\n"
24154 " open documents in a new instance\n"
24155 "\t-r [--remote]\n"
24156 " open documents in an already running instance\n"
24157 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24158 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24159 "\t-version summarize version and build info\n"
24160 "Check the LyX man page for more details."
24162 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24163 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24164 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24165 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24166 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24167 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24168 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24169 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24170 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24171 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24172 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24173 "\t-e [--export] frmt\n"
24174 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24175 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24176 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24177 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24179 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24180 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24181 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24183 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24184 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24185 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24186 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24187 " esportatzean adierazten duten.\n"
24188 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24189 "\t-n [--no-remote]\n"
24190 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24191 "\t-r [--remote]\n"
24192 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24193 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24194 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24195 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24196 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24198 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24200 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24203 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24204 msgid "No system directory"
24205 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24207 #: src/LyX.cpp:1082
24208 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24209 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24211 #: src/LyX.cpp:1093
24212 msgid "No user directory"
24213 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24215 #: src/LyX.cpp:1094
24216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24217 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24219 #: src/LyX.cpp:1105
24220 msgid "Incomplete command"
24221 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24223 #: src/LyX.cpp:1106
24224 msgid "Missing command string after --execute switch"
24225 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24227 #: src/LyX.cpp:1117
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24230 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24232 #: src/LyX.cpp:1122
24233 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24234 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24236 #: src/LyX.cpp:1135
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24239 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24241 #: src/LyX.cpp:1148
24242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24244 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24246 #: src/LyX.cpp:1153
24247 msgid "Missing filename for --import"
24248 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24250 #: src/LyXRC.cpp:3076
24252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24255 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24256 "drive\" hitzen ordez."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3080
24260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24263 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24266 #: src/LyXRC.cpp:3088
24268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24269 "automatically by what you type."
24271 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24274 #: src/LyXRC.cpp:3092
24276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24279 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24280 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3096
24284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24286 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24287 "automatikoki gordeko."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3103
24291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24292 "the backup file in the same directory as the original file."
24294 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24295 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3107
24299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24302 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24303 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24305 #: src/LyXRC.cpp:3111
24306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24308 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3115
24312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24313 "its global and local bind/ directories."
24315 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24316 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3119
24319 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24320 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3123
24324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24327 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24328 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3133
24332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24335 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24336 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3141
24340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24342 "the top of the screen"
24344 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24345 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24346 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3145
24349 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24351 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3149
24354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24356 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24359 #: src/LyXRC.cpp:3153
24361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24364 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24365 "kurtsorea barruan dagoenean."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3158
24370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24373 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24374 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3162
24378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24379 "look in its global and local commands/ directories."
24381 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24382 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3166
24385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24386 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3170
24390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24391 "shown after the change has been made.)"
24393 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24394 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3174
24397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24398 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3178
24402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24403 "LyX was started from."
24405 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24408 #: src/LyXRC.cpp:3182
24409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24410 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24412 #: src/LyXRC.cpp:3186
24414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24415 "value selects the directory LyX was started from."
24417 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24420 #: src/LyXRC.cpp:3190
24422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24423 "recommended for non-English languages."
24425 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24426 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3194
24429 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24431 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24434 #: src/LyXRC.cpp:3201
24436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24440 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24441 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24442 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3205
24445 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24447 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24450 #: src/LyXRC.cpp:3209
24452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24453 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24455 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24456 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24458 #: src/LyXRC.cpp:3218
24460 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24461 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24463 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24464 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3222
24468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24471 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3226
24475 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24477 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3230
24481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24483 "name of the second language."
24485 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24486 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24487 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3234
24490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24491 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3238
24494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24495 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3242
24499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24502 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24503 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3246
24507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24508 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24510 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
24511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3250
24515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24516 "document is the default language."
24518 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24521 #: src/LyXRC.cpp:3254
24522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24523 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3258
24526 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24527 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3262
24530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24531 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3266
24535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24538 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24539 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3270
24542 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24543 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3275
24546 msgid "The completion popup delay."
24547 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3279
24550 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24551 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3283
24554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24555 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3287
24559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24561 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24564 #: src/LyXRC.cpp:3291
24566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24569 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24570 "dagoela adierazteko."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3295
24573 msgid "The inline completion delay."
24574 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3299
24577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24578 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3303
24581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24582 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3307
24585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24586 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3311
24589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24590 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3315
24594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24596 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24597 "%1$d erakuts daiteke."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3326
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24602 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3330
24605 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24607 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3334
24610 msgid "Scale the preview size to suit."
24611 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3338
24614 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24615 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3342
24618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24619 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3346
24623 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24624 "environment variable PRINTER."
24626 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24627 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3350
24630 msgid "The option to print only even pages."
24631 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3354
24635 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24636 "the filename of the DVI file to be printed."
24638 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24639 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3358
24642 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24644 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3362
24647 msgid "The option to print out in landscape."
24648 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3366
24651 msgid "The option to print only odd pages."
24652 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3370
24655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24656 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3374
24659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24660 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3378
24663 msgid "The option to specify paper type."
24664 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3382
24667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24668 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3386
24672 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24673 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24676 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24677 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3390
24681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24682 "prepended along with the printer name after the spool command."
24684 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24685 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3394
24688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24690 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24693 #: src/LyXRC.cpp:3398
24694 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24696 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24697 "pasatzeko aukera."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3402
24701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24703 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3406
24706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24708 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3414
24712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24714 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24715 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3418
24719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3422
24725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24726 "wrong, override the setting here."
24728 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24729 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3428
24732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24733 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3437
24737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24741 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24742 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24743 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24744 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3441
24747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24748 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24750 #: src/LyXRC.cpp:3446
24753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24754 "roughly the same size as on paper."
24756 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24757 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3450
24760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24761 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3454
24765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24766 "\".out\". Only for advanced users."
24768 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24769 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3461
24772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24773 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24775 #: src/LyXRC.cpp:3465
24777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24778 "when you quit LyX."
24780 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24781 "irtetzean ezabatuko dira."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3469
24784 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24785 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3473
24789 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24790 "value selects the directory LyX was started from."
24792 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24795 #: src/LyXRC.cpp:3490
24797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24798 "will look in its global and local ui/ directories."
24800 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24801 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3500
24805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24808 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24809 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24811 #: src/LyXRC.cpp:3504
24812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24813 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3508
24817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24819 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24822 #: src/LyXRC.cpp:3512
24823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24825 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24828 #: src/LyXVC.cpp:104
24830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24831 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24833 #: src/LyXVC.cpp:106
24834 msgid "Retrieve from version control?"
24835 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24837 #: src/LyXVC.cpp:107
24839 msgstr "&Berreskuratu"
24841 #: src/LyXVC.cpp:141
24842 msgid "Document not saved"
24843 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24845 #: src/LyXVC.cpp:142
24846 msgid "You must save the document before it can be registered."
24847 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24849 #: src/LyXVC.cpp:178
24850 msgid "LyX VC: Initial description"
24851 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24853 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24854 msgid "(no initial description)"
24855 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24857 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24859 msgid "LyX VC: Log message"
24860 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24862 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24863 #: src/LyXVC.cpp:235
24864 msgid "(no log message)"
24865 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24867 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24868 msgid "LyX VC: Log Message"
24869 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24871 #: src/LyXVC.cpp:291
24874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24877 "Do you want to revert to the older version?"
24879 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24880 "galdu eraziko ditu.\n"
24882 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24884 #: src/LyXVC.cpp:296
24885 msgid "Revert to stored version of document?"
24886 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24888 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24890 msgstr "&Leheneratu"
24892 #: src/Paragraph.cpp:2048
24893 msgid "Senseless with this layout!"
24894 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
24896 #: src/Paragraph.cpp:2109
24897 msgid "Alignment not permitted"
24898 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
24900 #: src/Paragraph.cpp:2110
24902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24903 "Setting to default."
24905 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
24906 "Lehenetsira ezartzen."
24908 #: src/Text.cpp:429
24909 msgid "Unknown Inset"
24910 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
24912 #: src/Text.cpp:516
24913 msgid "Change tracking error"
24914 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
24916 #: src/Text.cpp:517
24918 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24919 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
24921 #: src/Text.cpp:528
24922 msgid "Unknown token"
24923 msgstr "Token ezezaguna"
24925 #: src/Text.cpp:989
24927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24930 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
24932 #: src/Text.cpp:998
24933 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24934 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
24936 #: src/Text.cpp:1836
24937 msgid "[Change Tracking] "
24938 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
24940 #: src/Text.cpp:1842
24942 msgstr "Aldaketa: "
24944 #: src/Text.cpp:1846
24948 #: src/Text.cpp:1856
24951 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
24953 #: src/Text.cpp:1861
24955 msgid ", Depth: %1$d"
24956 msgstr ", sakonera: %1$d"
24958 #: src/Text.cpp:1867
24959 msgid ", Spacing: "
24960 msgstr ", tartea: "
24962 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24964 msgstr "Bat eta erdi"
24966 #: src/Text.cpp:1879
24970 #: src/Text.cpp:1888
24972 msgstr ", txertakuntza: "
24974 #: src/Text.cpp:1889
24975 msgid ", Paragraph: "
24976 msgstr ", paragrafoa: "
24978 #: src/Text.cpp:1890
24982 #: src/Text.cpp:1891
24983 msgid ", Position: "
24984 msgstr ", posizioa: "
24986 #: src/Text.cpp:1897
24988 msgstr ", karakterea: 0x"
24990 #: src/Text.cpp:1899
24991 msgid ", Boundary: "
24994 #: src/Text2.cpp:404
24995 msgid "No font change defined."
24996 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
24998 #: src/Text2.cpp:444
24999 msgid "Nothing to index!"
25000 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25002 #: src/Text2.cpp:446
25003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25004 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25006 #: src/Text3.cpp:196
25007 msgid "Math editor mode"
25008 msgstr "Mat. editore-modua"
25010 #: src/Text3.cpp:198
25011 msgid "No valid math formula"
25012 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25014 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25015 msgid "Already in regular expression mode"
25016 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25018 #: src/Text3.cpp:219
25019 msgid "Regexp editor mode"
25020 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25022 #: src/Text3.cpp:1339
25026 #: src/Text3.cpp:1340
25028 msgstr " ezezaguna"
25030 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25031 msgid "Missing argument"
25032 msgstr "Argumentua falta da"
25034 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25035 msgid "Character set"
25036 msgstr "Karaktere-multzoa"
25038 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25039 msgid "Paragraph layout set"
25040 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25042 #: src/TextClass.cpp:158
25043 msgid "Plain Layout"
25044 msgstr "Estilo soila"
25046 #: src/TextClass.cpp:817
25047 msgid "Missing File"
25048 msgstr "Fitxategia falta da"
25050 #: src/TextClass.cpp:818
25051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25052 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25054 #: src/TextClass.cpp:821
25055 msgid "Corrupt File"
25056 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25058 #: src/TextClass.cpp:822
25059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25060 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25062 #: src/TextClass.cpp:1492
25065 "The module %1$s has been requested by\n"
25066 "this document but has not been found in the list of\n"
25067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25070 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25071 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25072 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25075 #: src/TextClass.cpp:1496
25076 msgid "Module not available"
25077 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25079 #: src/TextClass.cpp:1502
25082 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25083 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25084 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25085 "Missing prerequisites:\n"
25087 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25089 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25090 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25091 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25092 "Falta diren eskakizunak:\n"
25094 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25096 #: src/TextClass.cpp:1509
25097 msgid "Package not available"
25098 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25100 #: src/TextClass.cpp:1514
25102 msgid "Error reading module %1$s\n"
25103 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25105 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25106 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25107 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25108 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25110 msgid "Revision control error."
25111 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25113 #: src/VCBackend.cpp:60
25116 "Some problem occured while running the command:\n"
25119 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25122 #: src/VCBackend.cpp:623
25126 #: src/VCBackend.cpp:625
25127 msgid "Locally Modified"
25128 msgstr "Lokalean aldatuta"
25130 #: src/VCBackend.cpp:627
25131 msgid "Locally Added"
25132 msgstr "Lokalean gehituta"
25134 #: src/VCBackend.cpp:629
25135 msgid "Needs Merge"
25136 msgstr "Batzea eskatzen du"
25138 #: src/VCBackend.cpp:631
25139 msgid "Needs Checkout"
25140 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25142 #: src/VCBackend.cpp:633
25143 msgid "No CVS file"
25144 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25146 #: src/VCBackend.cpp:635
25147 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25148 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25150 #: src/VCBackend.cpp:863
25152 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25153 "You have to update from repository first or revert your changes."
25155 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25156 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25158 #: src/VCBackend.cpp:868
25161 "Bad status when checking in changes.\n"
25166 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25171 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25174 "Error when updating from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25180 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25181 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25184 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25185 "irekitzen saiatuko da LyX."
25187 #: src/VCBackend.cpp:950
25190 "There were detected changes in the working directory:\n"
25193 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25194 "revert back to the repository version."
25196 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25199 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25200 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25202 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25203 #: src/VCBackend.cpp:1517
25204 msgid "Changes detected"
25205 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25207 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25209 msgstr "&Bertan behera utzi"
25211 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25212 msgid "View &Log ..."
25213 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25215 #: src/VCBackend.cpp:977
25218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25224 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25225 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25228 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25229 "irekitzen saiatuko da LyX."
25231 #: src/VCBackend.cpp:1038
25234 "The document %1$s is not in repository.\n"
25235 "You have to check in the first revision before you can revert."
25237 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25238 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25240 #: src/VCBackend.cpp:1046
25243 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25244 "The status '%2$s' is unexpected."
25246 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25247 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25249 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25250 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25251 msgid "Error: Could not generate logfile."
25252 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25254 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25256 "Error when committing to repository.\n"
25257 "You have to manually resolve the problem.\n"
25258 "LyX will reopen the document after you press OK."
25260 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25261 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25262 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25264 #: src/VCBackend.cpp:1444
25266 "Error while acquiring write lock.\n"
25267 "Another user is most probably editing\n"
25268 "the current document now!\n"
25269 "Also check the access to the repository."
25271 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25272 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25273 "dokumentua editatzen.\n"
25274 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25276 #: src/VCBackend.cpp:1450
25278 "Error while releasing write lock.\n"
25279 "Check the access to the repository."
25281 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25282 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25284 #: src/VCBackend.cpp:1508
25287 "There were detected changes in the working directory:\n"
25290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25295 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25297 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25298 "dira hobetsiak.\n"
25302 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25307 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25312 #: src/VCBackend.cpp:1580
25314 msgid "SVN File Locking"
25315 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25317 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25318 msgid "Locking property unset."
25319 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25322 msgid "Locking property set."
25323 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25325 #: src/VCBackend.cpp:1582
25326 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25327 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25329 #: src/VSpace.cpp:162
25330 msgid "Default skip"
25331 msgstr "Lehenetsia"
25333 #: src/VSpace.cpp:165
25337 #: src/VSpace.cpp:168
25338 msgid "Medium skip"
25341 #: src/VSpace.cpp:171
25345 #: src/VSpace.cpp:174
25346 msgid "Vertical fill"
25347 msgstr "Betegarri bertikala"
25349 #: src/VSpace.cpp:181
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25359 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25361 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25364 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25365 msgid "Reload saved document?"
25366 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25368 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25370 msgstr "&Birkargatu"
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25373 msgid "&Keep Changes"
25374 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25380 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25382 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25383 msgid "File not readable!"
25384 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25391 "Do you want to create a new document?"
25393 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25395 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25398 msgid "Create new document?"
25399 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25408 "The specified document template\n"
25410 "could not be read."
25414 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25416 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25417 msgid "Could not read template"
25418 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25421 msgid "Standard[[Bullets]]"
25422 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25426 msgstr "Matematikak"
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25446 msgid "Unavailable:"
25447 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25451 msgid "Unavailable: %1$s"
25452 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25458 msgid "Uncategorized"
25459 msgstr "CR kategoriak"
25461 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25462 msgid "Directories"
25463 msgstr "Direktorioak"
25465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25467 msgstr "Fitxategia"
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25470 msgid "Master document"
25471 msgstr "Dokumentu maisua"
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25475 msgstr "Ireki fitxategiak"
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25479 msgstr "Eskuliburuak"
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25484 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25485 "Continue searching from the beginning?"
25487 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25488 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25493 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25494 "Continue searching from the end?"
25496 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25497 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25500 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25502 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25505 msgid "Advanced search cancelled by user"
25506 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25509 msgid "Wrap search?"
25510 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25513 msgid "Nothing to search"
25514 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25517 msgid "No open document(s) in which to search"
25518 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25521 msgid "Advanced Find and Replace"
25522 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25526 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25530 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25535 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25541 "1995--%1$s LyX Team"
25543 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25544 "1995--%1$s LyX Taldea"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25551 "any later version."
25553 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25554 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25555 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25556 "ondorengo edozein bertsio."
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25568 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25569 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25570 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25571 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25572 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25573 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25574 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25578 msgid "not released yet"
25579 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25584 "LyX Version %1$s\n"
25587 "LyX %1$s bertsioa\n"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25591 msgid "Library directory: "
25592 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25595 msgid "User directory: "
25596 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25610 msgstr "LyX-i buruz"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25621 msgstr "%1(r)i buruz"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25625 msgid "Preferences"
25626 msgstr "Hobespenak"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25629 msgid "Reconfigure"
25630 msgstr "Birkonfiguratu"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25634 msgstr "Irten %1(e)tik"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25637 msgid "Nothing to do"
25638 msgstr "Ezin ezer egin"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25641 msgid "Unknown action"
25642 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25645 msgid "Command not handled"
25646 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25649 msgid "Command disabled"
25650 msgstr "Komandoa desgaitua"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25655 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25662 msgid "Running configure..."
25663 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25666 msgid "Reloading configuration..."
25667 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25670 msgid "System reconfiguration failed"
25671 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25676 "The system reconfiguration has failed.\n"
25677 "Default textclass is used but LyX may\n"
25678 "not be able to work properly.\n"
25679 "Please reconfigure again if needed."
25681 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25682 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25684 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25696 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25697 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25698 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25717 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25723 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25728 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25731 msgid "Unable to save document defaults"
25732 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25735 msgid "Unknown function."
25736 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25739 msgid "The current document was closed."
25740 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25744 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25745 "documents and exit.\n"
25749 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25750 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25756 msgid "Software exception Detected"
25757 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25762 "unsaved documents and exit."
25764 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25765 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25769 msgid "Could not find UI definition file"
25770 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25775 "Error while reading the included file\n"
25777 "Please check your installation."
25779 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25781 "Egiaztatu instalazioa."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25784 msgid "Could not find default UI file"
25785 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25789 "LyX could not find the default UI file!\n"
25790 "Please check your installation."
25792 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25793 "Egiaztatu instalazioa."
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25798 "Error while reading the configuration file\n"
25800 "Falling back to default.\n"
25801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25802 "check which User Interface file you are using."
25804 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25806 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25807 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25808 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25811 msgid "BibTeX Bibliography"
25812 msgstr "BibTex bibliografia"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25822 msgid "Documents|#o#O"
25823 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25827 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25830 msgid "Select a BibTeX database to add"
25831 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25835 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25838 msgid "Select a BibTeX style"
25839 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25843 msgstr "Markorik gabe"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25846 msgid "Simple rectangular frame"
25847 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thin"
25851 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25854 msgid "Oval frame, thick"
25855 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Drop shadow"
25859 msgstr "Jaregin itzala"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25862 msgid "Shaded background"
25863 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25866 msgid "Double rectangular frame"
25867 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25874 msgid "Total Height"
25875 msgstr "Guztirako altuera"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25878 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25895 msgid "Filename Suffix"
25896 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25917 msgid "Enter new branch name"
25918 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25926 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
25927 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25934 msgid "Renaming failed"
25935 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25938 msgid "The branch could not be renamed."
25939 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25942 msgid "Merge Changes"
25943 msgstr "Batu aldaketak"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25951 "%1$s(e)k aldatua\n"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25956 msgid "Change made at %1$s\n"
25957 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25965 msgstr "Aldaketarik gabe"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25969 msgstr "Maiuskula txikiak"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25978 msgstr "Berrezarri"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25982 msgstr "Azpimarratua"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "Uhin-azpimarratua"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25998 msgstr "Kolore gabea"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26034 msgstr "Testu-estiloa"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 msgid "LinkBack PDF"
26042 msgstr "LinkBack PDF"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26059 msgstr "%1$s fitxategiak"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26063 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26070 msgstr "Bertan behera utzita."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26073 msgid "Overwrite external file?"
26074 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26080 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26083 msgid "List of previous commands"
26084 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26087 msgid "Next command"
26088 msgstr "Hurrengo komandoa"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26091 msgid "Compare LyX files"
26092 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26095 msgid "Select document"
26096 msgstr "Hautatu dokumentua"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26102 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26111 msgid "Error while comparing documents."
26112 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26116 msgstr "Abortatuta"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26123 msgid "Aborting process..."
26124 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26127 msgid "differences"
26128 msgstr "desberdintasunak"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26131 msgid "Compare different revisions"
26132 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26135 msgid "big[[delimiter size]]"
26136 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26139 msgid "Big[[delimiter size]]"
26140 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26144 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26148 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26151 msgid "Math Delimiter"
26152 msgstr "Matematika mugatzailea"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26157 msgstr "(Bat ere ez)"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26164 msgid "Module not found!"
26165 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26168 msgid "Press button to check validity..."
26169 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26172 msgid "Conversion Failed!"
26173 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26176 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26177 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26180 msgid "Layout is valid!"
26181 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26184 msgid "Layout is invalid!"
26185 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26188 msgid "Convert to current format"
26189 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26192 msgid "Document Settings"
26193 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26197 msgid "Child Document"
26198 msgstr "Ume-dokumentua"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26201 msgid "Include to Output"
26202 msgstr "Sartu irteeran"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26217 msgid "None (no fontenc)"
26218 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26222 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26223 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26225 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26227 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26243 msgstr "sofistikatua"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26254 msgid "US executive"
26255 msgstr "US exekutiboa"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26370 msgid "Language Default (no inputenc)"
26371 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26402 msgid "Appears in TOC"
26403 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26406 msgid "Author-year"
26407 msgstr "Egile-urtea"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26420 msgid "Load automatically"
26421 msgstr "automatikoki"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26424 msgid "Load always"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26429 msgid "Do not load"
26430 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26434 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26438 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26439 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26443 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26444 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26448 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26449 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26454 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26455 msgstr "%1$s eta %2$s"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26460 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26461 "all required packages (%2$s) installed."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26468 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26471 msgid "Document Class"
26472 msgstr "Dokumentu-klasea"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26475 msgid "Child Documents"
26476 msgstr "Ume-dokumentuak"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26483 msgid "Local Layout"
26484 msgstr "Lokaleko diseinua"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26487 msgid "Text Layout"
26488 msgstr "Testu-diseinua"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26491 msgid "Page Margins"
26492 msgstr "Orri-marjinak"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26499 msgid "Numbering & TOC"
26500 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26507 msgid "PDF Properties"
26508 msgstr "PDFaren propietateak"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26511 msgid "Math Options"
26512 msgstr "Matematikako aukerak"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26515 msgid "Float Placement"
26516 msgstr "Mugikor-kokapena"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26527 msgid "LaTeX Preamble"
26528 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26532 msgid "&Default..."
26533 msgstr "&Lehenetsia..."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26540 msgid " (not installed)"
26541 msgstr " (instalatu gabe)"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26544 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26549 msgid " (not available)"
26550 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26554 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26555 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26560 msgid "Class Default"
26561 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26564 msgid "Layouts|#o#O"
26565 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26569 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26573 msgid "Local layout file"
26574 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26580 "document may not work with this layout if you do not\n"
26581 "keep the layout file in the document directory."
26583 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26584 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26585 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26586 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26590 msgid "&Set Layout"
26591 msgstr "&Ezarri diseinua"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26594 msgid "Unable to read local layout file."
26595 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26599 msgid "This is a local layout file."
26600 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26603 msgid "Select master document"
26604 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26608 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26612 msgid "Unapplied changes"
26613 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26621 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26622 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26631 msgid "Unable to set document class."
26632 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26637 msgstr "%1$s, %2$s"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26642 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26646 msgid "%1$s (unavailable)"
26647 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26650 msgid "Module provided by document class."
26651 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26655 msgid "Category: %1$s."
26656 msgstr "Kategoria: %1$s."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26660 msgid "Package(s) required: %1$s."
26661 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26669 msgid "Modules required: %1$s."
26670 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26674 msgid "Modules excluded: %1$s."
26675 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26679 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26682 msgid "[No options predefined]"
26683 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26686 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26687 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26690 msgid "&Use Hyperref Support"
26691 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26694 msgid "Can't set layout!"
26695 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26704 msgstr "Ez da aurkitu"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26707 msgid "Assigned master does not include this file"
26708 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26713 "You must include this file in the document\n"
26714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26717 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26718 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26721 msgid "Could not load master"
26722 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26727 "The master document '%1$s'\n"
26728 "could not be loaded."
26730 "%1$s dokumentu maisua\n"
26731 "ezin izan da kargatu."
26733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26735 msgstr "Literarioa"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26743 msgstr "Erroreen zerrenda"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26748 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26752 msgstr "Goian ezkerrean"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26755 msgid "Bottom left"
26756 msgstr "Behean ezkerrean"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26759 msgid "Baseline left"
26760 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26764 msgstr "Goian erdian"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26767 msgid "Bottom center"
26768 msgstr "Behean erdian"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26771 msgid "Baseline center"
26772 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26776 msgstr "Goian eskuinean"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26779 msgid "Bottom right"
26780 msgstr "Behean eskuinean"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26783 msgid "Baseline right"
26784 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26787 msgid "External Material"
26788 msgstr "Kanpo-materiala"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26795 msgid "Select external file"
26796 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26799 msgid "automatically"
26800 msgstr "automatikoki"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26807 msgid "Dissolve previous group?"
26808 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26815 "because this graphic was its only member.\n"
26816 "How do you want to proceed?"
26818 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26819 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26820 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26821 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26825 msgid "Stick with group '%1$s'"
26826 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26831 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26837 "the group will be dissolved,\n"
26838 "because this graphic was its only member.\n"
26839 "How do you want to proceed?"
26841 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26842 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26843 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26844 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26849 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26852 msgid "Enter unique group name:"
26853 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26856 msgid "Group already defined!"
26857 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26862 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26877 msgid "in[[unit of measure]]"
26878 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26881 msgid "Select graphics file"
26882 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26885 msgid "Clipart|#C#c"
26886 msgstr "Galeria|#G#g"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26890 msgid "Interword Space"
26891 msgstr "Hitzen arteko tartea"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26896 msgstr "Tarte txikia"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26899 msgid "Medium Space"
26900 msgstr "Tarte ertaina"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26903 msgid "Thick Space"
26904 msgstr "Tarte handia"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26908 msgid "Negative Thin Space"
26909 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26913 msgid "Negative Medium Space"
26914 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26918 msgid "Negative Thick Space"
26919 msgstr "Tarte handi negatiboa"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26923 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26926 msgid "Quad (1 em)"
26927 msgstr "Koadratina (1 em)"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26930 msgid "Double Quad (2 em)"
26931 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26935 msgid "Horizontal Fill"
26936 msgstr "Betegarri horizontala"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26939 msgid "Visible Space"
26940 msgstr "Tartea ikusgai"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26948 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
26949 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
26950 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26958 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26961 msgid "Select document to include"
26962 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26966 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26969 msgid "Index Entry Settings"
26970 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26973 msgid "Label Color"
26974 msgstr "Etiketaren kolorea"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26977 msgid "Cannot remove standard index"
26978 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26981 msgid "The default index cannot be removed."
26982 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26985 msgid "Enter new index name"
26986 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26989 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26991 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgstr "lasterbidea"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 msgstr "lasterbideak"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 msgstr "testu-klasea"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27051 msgid "No language"
27052 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27055 msgid "Program Listing Settings"
27056 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27060 msgstr "Dialektorik ez"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27064 msgstr "LaTeX egunkaria"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27071 msgid "Literate Programming Build Log"
27072 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27075 msgid "lyx2lyx Error Log"
27076 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27079 msgid "Version Control Log"
27080 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27083 msgid "Log file not found."
27084 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27087 msgid "No literate programming build log file found."
27088 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27091 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27092 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27095 msgid "No version control log file found."
27096 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27121 msgstr "Txertatu matrizea"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27126 msgstr "Txertatu matrizea"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27131 msgstr "Txertatu matrizea"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27136 msgstr "Txertatu matrizea"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27141 msgstr "Txertatu matrizea"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27144 msgid "Math Matrix"
27145 msgstr "Matematika matrizea"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27148 msgid "Note Settings"
27149 msgstr "Oharren ezarpenak"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27152 msgid "Paragraph Settings"
27153 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27161 "the items is used."
27163 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27164 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27165 "honen zabalerak.\n"
27167 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27168 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27171 msgid "Phantom Settings"
27172 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27175 msgid "System files|#S#s"
27176 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27179 msgid "User files|#U#u"
27180 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27183 msgid "Look & Feel"
27184 msgstr "Itxura eta izaera"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27187 msgid "Language Settings"
27188 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27191 msgid "File Handling"
27192 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27195 msgid "Keyboard/Mouse"
27196 msgstr "Teklatua/Sagua"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27199 msgid "Input Completion"
27200 msgstr "Sarreren osaketa"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27205 msgstr "&Komandoa:"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27208 msgid "Screen Fonts"
27209 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27213 msgstr "Bide-izenak"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27216 msgid "Select directory for example files"
27217 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27220 msgid "Select a document templates directory"
27221 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27224 msgid "Select a temporary directory"
27225 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27228 msgid "Select a backups directory"
27229 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27232 msgid "Select a document directory"
27233 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27237 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27241 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27245 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27249 msgid "Spellchecker"
27250 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27270 msgstr "Bihurtzaileak"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27273 msgid "File Formats"
27274 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27277 msgid "Format in use"
27278 msgstr "Darabilen formatua"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27282 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27283 "converter. Please remove the converter first."
27285 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27286 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27291 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27292 "bihurtzailea lehendabizi."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27295 msgid "LyX needs to be restarted!"
27296 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27303 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27304 "berrabiarazi ostean."
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27308 msgstr "Inprimagailua"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27311 msgid "User Interface"
27312 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27324 msgid "Document Handling"
27325 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27333 msgstr "Lasterbideak"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27341 msgstr "Lasterbidea"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27344 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27345 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27348 msgid "Mathematical Symbols"
27349 msgstr "Matematikako ikurrak"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27352 msgid "Document and Window"
27353 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27357 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27360 msgid "System and Miscellaneous"
27361 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27365 msgstr "&Leheneratu"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27369 msgid "Failed to create shortcut"
27370 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27374 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27377 msgid "Invalid or empty key sequence"
27378 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27385 "You need to remove that binding before creating a new one."
27387 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27389 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27393 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27397 msgstr "Identitatea"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27400 msgid "Choose bind file"
27401 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27405 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27408 msgid "Choose UI file"
27409 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27413 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27416 msgid "Choose keyboard map"
27417 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27421 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27424 msgid "Print Document"
27425 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27428 msgid "Print to file"
27429 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27432 msgid "PostScript files (*.ps)"
27433 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27436 msgid "Longest label width"
27437 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27440 msgid "Index Settings"
27441 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27444 msgid "<All indexes>"
27445 msgstr "<Indize guztiak>"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27448 msgid "Progress/Debug Messages"
27449 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27452 msgid "Debug Level"
27453 msgstr "Arazketa-maila"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27460 msgid "Cross-reference"
27461 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27465 msgstr "&Joan atzerantz"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27469 msgstr "Joan atzera"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27472 msgid "Jump to label"
27473 msgstr "Joan etiketara"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27476 msgid "<No prefix>"
27477 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27480 msgid "Find and Replace"
27481 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27484 msgid "Export or Send Document"
27485 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27489 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27492 msgid "Error -> Cannot load file!"
27493 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27496 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27497 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27501 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27503 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27506 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27507 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27510 msgid "Basic Latin"
27511 msgstr "Oinarrizko Latina"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27514 msgid "Latin-1 Supplement"
27515 msgstr "Latin-1 osagarria"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27518 msgid "Latin Extended-A"
27519 msgstr "Hedatutako Latina A"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27522 msgid "Latin Extended-B"
27523 msgstr "Hedatutako Latina B"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27526 msgid "IPA Extensions"
27527 msgstr "IPAren luzapenak"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27530 msgid "Spacing Modifier Letters"
27531 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27534 msgid "Combining Diacritical Marks"
27535 msgstr "Marka diakritikoak"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27547 msgstr "Devanagaria"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27551 msgstr "Bengaliera"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27559 msgstr "Gujeratiera"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27567 msgstr "Kannadiera"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27571 msgstr "Malayalama"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27582 msgid "Hangul Jamo"
27583 msgstr "Hangul Jamoa"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27586 msgid "Phonetic Extensions"
27587 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27590 msgid "Latin Extended Additional"
27591 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27594 msgid "Greek Extended"
27595 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27598 msgid "General Punctuation"
27599 msgstr "Puntuazio orokorra"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27602 msgid "Superscripts and Subscripts"
27603 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27606 msgid "Currency Symbols"
27607 msgstr "Moneta-ikurrak"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27611 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27614 msgid "Letterlike Symbols"
27615 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27618 msgid "Number Forms"
27619 msgstr "Zenbakien formak"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27622 msgid "Mathematical Operators"
27623 msgstr "Eragile matematikoak"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27626 msgid "Miscellaneous Technical"
27627 msgstr "Hainbat teknika"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27630 msgid "Control Pictures"
27631 msgstr "Kontrolen irudiak"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27634 msgid "Optical Character Recognition"
27635 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27639 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27642 msgid "Box Drawing"
27643 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27646 msgid "Block Elements"
27647 msgstr "Blokeko elementuak"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27650 msgid "Geometric Shapes"
27651 msgstr "Forma geometrikoak"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27654 msgid "Miscellaneous Symbols"
27655 msgstr "Hainbat ikur"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27659 msgstr "Apaingarriak"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27663 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27667 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27683 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27691 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27694 msgid "CJK Compatibility"
27695 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27698 msgid "CJK Unified Ideographs"
27699 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27702 msgid "Hangul Syllables"
27703 msgstr "Hangul silabak"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27706 msgid "High Surrogates"
27707 msgstr "Ordezko altuak"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27710 msgid "Private Use High Surrogates"
27711 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27714 msgid "Low Surrogates"
27715 msgstr "Ordezko baxuak"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27718 msgid "Private Use Area"
27719 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27723 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27727 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27731 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27734 msgid "Combining Half Marks"
27735 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27738 msgid "CJK Compatibility Forms"
27739 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27742 msgid "Small Form Variants"
27743 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27747 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27751 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27754 msgid "Linear B Syllabary"
27755 msgstr "B silabario lineala"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27758 msgid "Linear B Ideograms"
27759 msgstr "B ideograma linealak"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27762 msgid "Aegean Numbers"
27763 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27766 msgid "Ancient Greek Numbers"
27767 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27771 msgstr "Etzan zaharra"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27779 msgstr "Ugaritikoa"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27782 msgid "Old Persian"
27783 msgstr "Persiera zaharra"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27798 msgid "Cypriot Syllabary"
27799 msgstr "Zipreko silabarioa"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27803 msgstr "Kharoshthi"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27807 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27810 msgid "Musical Symbols"
27811 msgstr "Musika-ikurrak"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27815 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27819 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27823 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27827 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27831 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27838 msgid "Variation Selectors Supplement"
27839 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27843 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27847 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27850 msgid "Character: "
27851 msgstr "Karakterea: "
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27854 msgid "Code Point: "
27855 msgstr "Kodearen puntua: "
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27862 msgid "Insert Table"
27863 msgstr "Txertatu taula"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27866 msgid "TeX Information"
27867 msgstr "TeX informazioa"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27870 msgid "No thesaurus available for this language!"
27871 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27883 msgstr "desaktibatua"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27888 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27895 msgid "unknown version"
27896 msgstr "bertsio ezezaguna"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27899 msgid "Small-sized icons"
27900 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27903 msgid "Normal-sized icons"
27904 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27907 msgid "Big-sized icons"
27908 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27912 msgid "Successful export to format: %1$s"
27913 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27918 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27922 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27923 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27927 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27928 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27932 msgstr "Irten LyX-etik"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27935 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27936 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27939 msgid "Welcome to LyX!"
27940 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27943 msgid "Automatic save done."
27944 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27947 msgid "Automatic save failed!"
27948 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27951 msgid "Command not allowed without any document open"
27952 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27957 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27960 msgid "Select template file"
27961 msgstr "Hautatu txantiloia"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27964 msgid "Templates|#T#t"
27965 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27968 msgid "Document not loaded."
27969 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27972 msgid "Select document to open"
27973 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27977 msgid "Examples|#E#e"
27978 msgstr "Adibideak|#A#a"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27981 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27982 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27985 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27986 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27990 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27993 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27994 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27999 msgid "Invalid filename"
28000 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28005 "The directory in the given path\n"
28009 "Emandako bide-izenean\n"
28011 "ez da direktorioa existitzen."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28015 msgid "Opening document %1$s..."
28016 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28020 msgid "Document %1$s opened."
28021 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28024 msgid "Version control detected."
28025 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28029 msgid "Could not open document %1$s"
28030 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28033 msgid "Couldn't import file"
28034 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28038 msgid "No information for importing the format %1$s."
28039 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28043 msgid "Select %1$s file to import"
28044 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28050 "The document %1$s already exists.\n"
28052 "Do you want to overwrite that document?"
28054 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28056 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28060 msgid "Overwrite document?"
28061 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28065 msgid "Importing %1$s..."
28066 msgstr "%1$s inportatzen..."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28070 msgstr "inportatua."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28073 msgid "file not imported!"
28074 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28078 msgstr "fitxategiberria"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28081 msgid "Select LyX document to insert"
28082 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28085 msgid "Choose a filename to save document as"
28086 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28093 "is already open in your current session.\n"
28094 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28095 "Do you want to choose a new filename?"
28099 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28100 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28101 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28104 msgid "Chosen File Already Open"
28105 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28111 msgstr "&Aldatu izena"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28116 "The document %1$s is already registered.\n"
28118 "Do you want to choose a new name?"
28120 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28122 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28126 msgid "Rename document?"
28127 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28131 msgid "Copy document?"
28132 msgstr "Itxi dokumentua"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28140 msgid "Choose a filename to export the document as"
28141 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28146 "The document %1$s could not be saved.\n"
28148 "Do you want to rename the document and try again?"
28150 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28152 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28155 msgid "Rename and save?"
28156 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28160 msgstr "&Saiatu berriro"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28166 "Would you like to close or hide the document?\n"
28168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28169 "the menu: View->Hidden->...\n"
28171 "To remove this question, set your preference in:\n"
28172 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28177 msgid "Close or hide document?"
28178 msgstr "Itxi dokumentua"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28183 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28186 msgid "Close document"
28187 msgstr "Itxi dokumentua"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28190 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28191 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28198 "Do you want to save the document?"
28200 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28202 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28205 msgid "Save new document?"
28206 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28215 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28217 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28220 msgid "Save changed document?"
28221 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28232 "Do you want to save the document?"
28234 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28236 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28245 "Kanpoan aldatu da\n"
28246 "%1$s dokumentua.\n"
28248 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28251 msgid "Reload externally changed document?"
28252 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28256 msgid "Document could not be checked in."
28257 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28260 msgid "Error when setting the locking property."
28261 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28264 msgid "Directory is not accessible."
28265 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28269 msgid "Opening child document %1$s..."
28270 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28274 msgid "No buffer for file: %1$s."
28275 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28278 msgid "Export Error"
28279 msgstr "Errorea esportatzean"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28282 msgid "Error cloning the Buffer."
28283 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28286 msgid "Exporting ..."
28287 msgstr "Esportatzen..."
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28290 msgid "Previewing ..."
28291 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28294 msgid "Document not loaded"
28295 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28298 msgid "Select file to insert"
28299 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28302 msgid "All Files (*)"
28303 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28309 "version of the document %1$s?"
28311 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28312 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28315 msgid "Revert to saved document?"
28316 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28319 msgid "Saving all documents..."
28320 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28323 msgid "All documents saved."
28324 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28328 msgid "%1$s unknown command!"
28329 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28332 msgid "Please, preview the document first."
28333 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28336 msgid "Couldn't proceed."
28337 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28341 msgid "LaTeX Source"
28342 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28345 msgid "DocBook Source"
28346 msgstr "DocBook-en iturburua"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28349 msgid "Literate Source"
28350 msgstr "Literate-ren iturburua"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28353 msgid " (version control, locking)"
28354 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28357 msgid " (version control)"
28358 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28362 msgstr " (aldatuta)"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28365 msgid " (read only)"
28366 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28370 msgstr "Itxi fitxategia"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28374 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28378 msgstr "Itxi fitxa"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28381 msgid "Wrap Float Settings"
28382 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28384 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28385 msgid "Click to detach"
28386 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28391 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28395 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28399 msgid "%1$s (unknown)"
28400 msgstr " (ezezaguna)"
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28404 msgstr "Gehiago...|G"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28408 msgstr "Talderik ez"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28411 msgid "More Spelling Suggestions"
28412 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28415 msgid "Add to personal dictionary|n"
28416 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28419 msgid "Ignore all|I"
28420 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28423 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28424 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28428 msgstr "Hizkuntza|H"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28431 msgid "More Languages ...|M"
28432 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28436 msgstr "Ezkutatuta|t"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28439 msgid "<No Documents Open>"
28440 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28443 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28444 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28447 msgid "View (Other Formats)|F"
28448 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28451 msgid "Update (Other Formats)|p"
28452 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28456 msgid "View [%1$s]|V"
28457 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28461 msgid "Update [%1$s]|U"
28462 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28465 msgid "No Custom Insets Defined!"
28466 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28469 msgid "<No Document Open>"
28470 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28473 msgid "Master Document"
28474 msgstr "Dokumentu maisua"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28477 msgid "Open Navigator..."
28478 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28481 msgid "Other Lists"
28482 msgstr "Beste zerrendak"
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28485 msgid "<Empty Table of Contents>"
28486 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28489 msgid "Other Toolbars"
28490 msgstr "Beste tresna-barrak"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28493 msgid "No Branches Set for Document!"
28494 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28497 msgid "Index List|I"
28498 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28501 msgid "Index Entry|d"
28502 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28506 msgid "Index: %1$s"
28507 msgstr "Indizea: %1$s"
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28511 msgid "Index Entry (%1$s)"
28512 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28515 msgid "No Citation in Scope!"
28516 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28520 msgid "No citations selected!"
28521 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28525 msgid "Caption (%1$s)"
28526 msgstr "Epigrafeak"
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28529 msgid "No Action Defined!"
28530 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28532 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28536 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28538 msgstr "Garbitu testua"
28540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28542 msgid "Export %1$s"
28543 msgstr "Esportatu %1$s"
28545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28547 msgid "Import %1$s"
28548 msgstr "Inportatu %1$s"
28550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28552 msgid "Update %1$s"
28553 msgstr "Eguneratu %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28558 msgstr "Ikusi %1$s"
28560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28569 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28573 msgid "Could not update TeX information"
28574 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28578 msgid "The script `%1$s' failed."
28579 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28583 msgstr "Fitxategi denak "
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28586 msgid "Table of Contents"
28587 msgstr "Gaien aurkibidea"
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28597 msgstr "Oin-oharra|n"
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28605 msgid "Index Entries"
28606 msgstr "Indize-sarrera"
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28610 msgid "Marginal notes"
28611 msgstr "Albo-oharra"
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28615 msgid "Nomenclature Entries"
28616 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28629 msgid "Labels and References"
28630 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28640 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28643 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28644 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28648 msgid "Problematic filename for DVI"
28649 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28654 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28655 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28657 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28658 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28660 #: src/insets/Inset.cpp:88
28661 msgid "Bibliography Entry"
28662 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28664 #: src/insets/Inset.cpp:91
28668 #: src/insets/Inset.cpp:94
28672 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28676 #: src/insets/Inset.cpp:114
28677 msgid "Horizontal Space"
28678 msgstr "Tarte horizontala"
28680 #: src/insets/Inset.cpp:118
28682 msgstr "Informazioa"
28684 #: src/insets/Inset.cpp:163
28685 msgid "Horizontal Math Space"
28686 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28688 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28690 msgid "Unknown Argument"
28691 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28693 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28694 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28698 msgid "Keys must be unique!"
28699 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28704 "The key %1$s already exists,\n"
28705 "it will be changed to %2$s."
28707 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28708 "Hona aldatuko da: %2$s."
28710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28714 "If you proceed, all of them will be opened."
28716 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28717 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28720 msgid "Open Databases?"
28721 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28729 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28733 msgstr "Datu-baseak:"
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28736 msgid "Style File:"
28737 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28741 msgstr "Zerrendak:"
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28744 msgid "included in TOC"
28745 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28748 msgid "Export Warning!"
28749 msgstr "Esportatze-abisua!"
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28754 "BibTeX will be unable to find them."
28756 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28757 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28762 "BibTeX will be unable to find it."
28764 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28765 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28767 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28768 msgid "simple frame"
28769 msgstr "marko bakuna"
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28773 msgstr "markorik gabe"
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28776 msgid "simple frame, page breaks"
28777 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28779 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28781 msgstr "obalatua, mehea"
28783 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28784 msgid "oval, thick"
28785 msgstr "obalatua, lodia"
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28788 msgid "drop shadow"
28789 msgstr "jaregin itzala"
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28792 msgid "shaded background"
28793 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28796 msgid "double frame"
28797 msgstr "marko bikoitza"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28801 msgid "%1$s (%2$s)"
28802 msgstr "%1$s (%2$s)"
28804 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28807 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28820 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28825 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28826 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28833 msgid "Branch (child only): "
28834 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28838 msgid "Branch (master only): "
28839 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28842 msgid "Branch (undefined): "
28843 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28851 msgid "Branch state changes in master document"
28852 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28857 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28858 "sure to save the master."
28861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28867 msgid "No bibliography defined!"
28868 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
28870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28871 msgid "LaTeX Command: "
28872 msgstr "LaTeX komandoa: "
28874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28875 msgid "InsetCommand Error: "
28876 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
28878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28879 msgid "Incompatible command name."
28880 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
28882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28883 msgid "InsetCommandParams Error: "
28884 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28887 msgid "InsetCommandParams: "
28888 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28891 msgid "Unknown parameter name: "
28892 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28896 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28905 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
28906 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
28909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28911 msgid "External template %1$s is not installed"
28912 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
28914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28916 msgstr "mugikorra: "
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28921 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
28923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28929 msgstr "azpimugikorra: "
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28932 msgid " (sideways)"
28933 msgstr " (alboratua)"
28935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28937 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28942 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
28944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28946 msgstr "oin-oharra"
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28951 "Could not copy the file\n"
28953 "into the temporary directory."
28955 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
28957 "aldi baterako direktorioan."
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28962 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28966 msgid "Graphics file: %1$s"
28967 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28972 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28973 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28976 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
28977 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
28980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28990 msgstr "fitxategia"
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28995 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28998 msgid "Verbatim Input"
28999 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29002 msgid "Verbatim Input*"
29003 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29006 msgid "Include (excluded)"
29007 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29016 msgid "Recursive input"
29017 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29024 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29030 "Could not load included file\n"
29032 "Please, check whether it actually exists."
29034 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29035 "Begiratu existitzen den edo ez."
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29038 msgid "Missing included file"
29039 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29044 "Included file `%1$s'\n"
29045 "has textclass `%2$s'\n"
29046 "while parent file has textclass `%3$s'."
29048 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29049 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29050 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29053 msgid "Different textclasses"
29054 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29059 "Included file `%1$s'\n"
29060 "uses module `%2$s'\n"
29061 "which is not used in parent file."
29063 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29064 "'%2$s' modulua du\n"
29065 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29068 msgid "Module not found"
29069 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29074 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29075 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29077 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29078 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29081 msgid "Export failure"
29082 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29085 msgid "Unsupported Inclusion"
29086 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29092 "Offending file:\n"
29095 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29096 "irteera sortzean.\n"
29097 "Iraindutako fitxategia:\n"
29100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29101 msgid "Index sorting failed"
29102 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29107 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29108 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29109 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29110 "explained in the User Guide."
29112 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29113 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29114 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29115 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29118 msgid "Index Entry"
29119 msgstr "Indize-sarrera"
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29122 msgid "unknown type!"
29123 msgstr "mota ezezaguna."
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29126 msgid "Unknown index type!"
29127 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29130 msgid "All indexes"
29131 msgstr "Indize guztiak"
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29135 msgstr "azpiindizea"
29137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29139 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29140 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29144 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29149 msgstr "definitu gabe"
29151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29160 msgid "No version control"
29161 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29164 msgid "Label names must be unique!"
29165 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29170 "The label %1$s already exists,\n"
29171 "it will be changed to %2$s."
29173 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29174 "hona aldatuko da: %2$s."
29176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29177 msgid "DUPLICATE: "
29178 msgstr "BIKOIZTU: "
29180 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29181 msgid "Horizontal line"
29182 msgstr "Marra horizontala"
29184 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29185 msgid "no more lstline delimiters available"
29186 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29188 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29189 msgid "Running out of delimiters"
29190 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29192 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29198 "must investigate!"
29200 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29201 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29202 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29203 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29204 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29207 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29209 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29211 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29214 "The following characters in one of the program listings are\n"
29215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29218 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29219 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29223 msgid "A value is expected."
29224 msgstr "Balio bat espero da."
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29232 msgid "Unbalanced braces!"
29233 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29236 msgid "Please specify true or false."
29237 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29240 msgid "Only true or false is allowed."
29241 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29244 msgid "Please specify an integer value."
29245 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29248 msgid "An integer is expected."
29249 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29253 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29257 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29261 msgid "Please specify one of %1$s."
29262 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29266 msgid "Try one of %1$s."
29267 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29271 msgid "I guess you mean %1$s."
29272 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29277 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29282 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29287 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29295 "ren azpimultzo bat"
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29300 "right, bottom left and top left corner."
29302 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29303 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29306 msgid "Enter something like \\color{white}"
29307 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29311 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29314 msgid "auto, last or a number"
29315 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29321 "defining a listing inset)"
29323 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29324 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29325 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29333 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29334 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29335 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29339 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29344 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29349 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29353 msgid "Parameter %1$s: "
29354 msgstr "%1$s parametroa: "
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29359 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29364 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29368 msgstr "Orrialde berria"
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29372 msgstr "Orri-jauzia"
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29376 msgstr "Orrialde garbia"
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29379 msgid "Clear Double Page"
29380 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29387 msgid "Nomenclature Symbol: "
29388 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29391 msgid "Description: "
29392 msgstr "Azalpena: "
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29396 msgstr "Klasifikazioa: "
29398 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29428 msgstr "HAUTSITA: "
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29443 msgid "Page Number"
29444 msgstr "Orri-zenbakia"
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29448 msgstr "Orrialdea: "
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgid "Textual Page Number"
29452 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29456 msgstr "Testu-orria: "
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29460 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29464 msgstr "Erref+Testua: "
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29468 msgstr "Formatuarekin"
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29472 msgstr "Formatua: "
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29475 msgid "Reference to Name"
29476 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29480 msgstr "IzenaErref:"
29482 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29484 msgstr "Azpiindizea"
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29487 msgid "superscript"
29488 msgstr "goi-indizea"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29491 msgid "Protected Space"
29492 msgstr "Zuriune babestua"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29496 msgstr "Koadratin tartea"
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29499 msgid "Double Quad Space"
29500 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29504 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29508 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29511 msgid "Protected Horizontal Fill"
29512 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29516 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29520 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29524 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29528 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29532 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29536 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29546 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29549 msgid "List of Listings"
29550 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29553 msgid "Unknown TOC type"
29554 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29558 msgid "Selections not supported."
29559 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29562 msgid "Multi-column in current or destination column."
29565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29566 msgid "Multi-row in current or destination row."
29569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29570 msgid "Selection size should match clipboard content."
29571 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29583 msgstr "Ez erakutsia."
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29587 msgstr "Kargatzen..."
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29590 msgid "Converting to loadable format..."
29591 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29595 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29598 msgid "Scaling etc..."
29599 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29602 msgid "Ready to display"
29603 msgstr "Bistaratzeko prest"
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29606 msgid "No file found!"
29607 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29610 msgid "Error converting to loadable format"
29611 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29614 msgid "Error loading file into memory"
29615 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29618 msgid "Error generating the pixmap"
29619 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29623 msgstr "Irudirik ez"
29625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29626 msgid "Preview loading"
29627 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29630 msgid "Preview ready"
29631 msgstr "Aurrebista prest"
29633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29634 msgid "Preview failed"
29635 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29637 #: src/lengthcommon.cpp:44
29638 msgid "cc[[unit of measure]]"
29639 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29641 #: src/lengthcommon.cpp:44
29645 #: src/lengthcommon.cpp:44
29649 #: src/lengthcommon.cpp:45
29653 #: src/lengthcommon.cpp:45
29654 msgid "mu[[unit of measure]]"
29655 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:45
29661 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 #: src/lengthcommon.cpp:46
29669 #: src/lengthcommon.cpp:46
29670 msgid "Text Width %"
29671 msgstr "Testuaren zabalera %"
29673 #: src/lengthcommon.cpp:47
29674 msgid "Column Width %"
29675 msgstr "Zutabe zabalera %"
29677 #: src/lengthcommon.cpp:47
29678 msgid "Page Width %"
29679 msgstr "Orriaren zabalera %"
29681 #: src/lengthcommon.cpp:47
29682 msgid "Line Width %"
29683 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29685 #: src/lengthcommon.cpp:48
29686 msgid "Text Height %"
29687 msgstr "Testuaren altuera %"
29689 #: src/lengthcommon.cpp:48
29690 msgid "Page Height %"
29691 msgstr "Orriaren altuera %"
29693 #: src/lyxfind.cpp:128
29694 msgid "Search error"
29695 msgstr "Bilaketako errorea"
29697 #: src/lyxfind.cpp:128
29698 msgid "Search string is empty"
29699 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29701 #: src/lyxfind.cpp:370
29702 msgid "String found."
29703 msgstr "Katea aurkituta."
29705 #: src/lyxfind.cpp:372
29706 msgid "String has been replaced."
29707 msgstr "Katea ordeztu da."
29709 #: src/lyxfind.cpp:375
29711 msgid "%1$d strings have been replaced."
29712 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29714 #: src/lyxfind.cpp:1459
29715 msgid "Invalid regular expression!"
29716 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29718 #: src/lyxfind.cpp:1464
29719 msgid "Match not found!"
29720 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29722 #: src/lyxfind.cpp:1468
29723 msgid "Match found!"
29724 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29728 msgid " Macro: %1$s: "
29729 msgstr " Makroa: %1$s: "
29731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29735 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29740 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29745 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29748 msgid "Cursor not in table"
29749 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29752 msgid "Only one row"
29753 msgstr "Errenkada bat soilik"
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29756 msgid "Only one column"
29757 msgstr "Zutabe bat soilik"
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29760 msgid "No hline to delete"
29761 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29764 msgid "No vline to delete"
29765 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29770 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29773 msgid "Bad math environment"
29774 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29779 "Change the math formula type and try again."
29781 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29782 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29786 msgstr "Zenbakirik ez"
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29791 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29796 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29801 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29806 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29809 msgid "create new math text environment ($...$)"
29810 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29813 msgid "entered math text mode (textrm)"
29814 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29817 msgid "Regular expression editor mode"
29818 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29822 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29825 msgid "Standard[[mathref]]"
29826 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29830 msgstr "ErrefGisakoa"
29832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29833 msgid "FormatRef: "
29834 msgstr "FormatuErref: "
29836 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29838 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29839 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29847 msgstr "mat. makroa"
29849 #: src/output.cpp:37
29852 "Could not open the specified document\n"
29855 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29858 #: src/output_plaintext.cpp:144
29860 msgstr "Laburpena: "
29862 #: src/output_plaintext.cpp:156
29863 msgid "References: "
29864 msgstr "Erreferentziak: "
29866 #: src/support/Messages.cpp:114
29867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29870 #: src/support/Package.cpp:487
29871 msgid "LyX binary not found"
29872 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
29874 #: src/support/Package.cpp:488
29877 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29878 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
29880 #: src/support/Package.cpp:607
29883 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29885 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29886 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29888 "Ezin da bilatutako \n"
29890 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
29891 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
29892 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
29894 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29895 msgid "File not found"
29896 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
29898 #: src/support/Package.cpp:677
29901 "Invalid %1$s switch.\n"
29902 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29904 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
29905 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
29907 #: src/support/Package.cpp:704
29910 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29913 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
29914 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
29916 #: src/support/Package.cpp:728
29919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29920 "%2$s is not a directory."
29922 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
29923 "%2$s ez da direktorio bat."
29925 #: src/support/Package.cpp:730
29926 msgid "Directory not found"
29927 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
29929 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29934 "has not yet completed.\n"
29936 "Do you want to stop it?"
29939 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
29941 "Nahi duzu gelditzea?"
29943 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29944 msgid "Stop command?"
29945 msgstr "Gelditu komandoa?"
29947 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29951 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29952 msgid "Let it &run"
29953 msgstr "Utzi &exekutatzen"
29955 #: src/support/debug.cpp:42
29956 msgid "No debugging messages"
29957 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
29959 #: src/support/debug.cpp:43
29960 msgid "General information"
29961 msgstr "Informazio orokorra"
29963 #: src/support/debug.cpp:44
29964 msgid "Program initialisation"
29965 msgstr "Programaren hasieratzea"
29967 #: src/support/debug.cpp:45
29968 msgid "Keyboard events handling"
29969 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
29971 #: src/support/debug.cpp:46
29972 msgid "GUI handling"
29973 msgstr "GUI kudeaketa"
29975 #: src/support/debug.cpp:47
29976 msgid "Lyxlex grammar parser"
29977 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
29979 #: src/support/debug.cpp:48
29980 msgid "Configuration files reading"
29981 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
29983 #: src/support/debug.cpp:49
29984 msgid "Custom keyboard definition"
29985 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
29987 #: src/support/debug.cpp:50
29988 msgid "LaTeX generation/execution"
29989 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
29991 #: src/support/debug.cpp:51
29992 msgid "Math editor"
29993 msgstr "Mat. editorea"
29995 #: src/support/debug.cpp:52
29996 msgid "Font handling"
29997 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
29999 #: src/support/debug.cpp:53
30000 msgid "Textclass files reading"
30001 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30003 #: src/support/debug.cpp:54
30004 msgid "Version control"
30005 msgstr "Bertsio-kontrola"
30007 #: src/support/debug.cpp:55
30008 msgid "External control interface"
30009 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30011 #: src/support/debug.cpp:56
30012 msgid "Undo/Redo mechanism"
30013 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30015 #: src/support/debug.cpp:57
30016 msgid "User commands"
30017 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30019 #: src/support/debug.cpp:58
30020 msgid "The LyX Lexer"
30021 msgstr "LyX Lexer-a"
30023 #: src/support/debug.cpp:59
30024 msgid "Dependency information"
30025 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30027 #: src/support/debug.cpp:60
30029 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30031 #: src/support/debug.cpp:61
30032 msgid "Files used by LyX"
30033 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30035 #: src/support/debug.cpp:62
30036 msgid "Workarea events"
30037 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30039 #: src/support/debug.cpp:63
30040 msgid "Insettext/tabular messages"
30041 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30043 #: src/support/debug.cpp:64
30044 msgid "Graphics conversion and loading"
30045 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30047 #: src/support/debug.cpp:65
30048 msgid "Change tracking"
30049 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30051 #: src/support/debug.cpp:66
30052 msgid "External template/inset messages"
30053 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30055 #: src/support/debug.cpp:67
30056 msgid "RowPainter profiling"
30057 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30059 #: src/support/debug.cpp:68
30060 msgid "Scrolling debugging"
30061 msgstr "Arazketa korritzea"
30063 #: src/support/debug.cpp:69
30064 msgid "Math macros"
30065 msgstr "Matematikako makroak"
30067 #: src/support/debug.cpp:70
30069 msgstr "EskEzk/Bidi"
30071 #: src/support/debug.cpp:71
30072 msgid "Locale/Internationalisation"
30073 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30075 #: src/support/debug.cpp:72
30076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30077 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30079 #: src/support/debug.cpp:73
30080 msgid "Find and replace mechanism"
30081 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30083 #: src/support/debug.cpp:74
30084 msgid "Developers' general debug messages"
30085 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30087 #: src/support/debug.cpp:75
30088 msgid "All debugging messages"
30089 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30091 #: src/support/debug.cpp:154
30093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30094 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30096 #: src/support/lassert.cpp:52
30099 "Assertion %1$s violated in\n"
30100 "file: %2$s, line: %3$s"
30103 #: src/support/lassert.cpp:62
30105 "It should be safe to continue, but you\n"
30106 "may wish to save your work and restart LyX."
30109 #: src/support/lassert.cpp:65
30112 msgstr "Esportatze-abisua!"
30114 #: src/support/lassert.cpp:72
30116 "There has been an error with this document.\n"
30117 "LyX will attempt to close it safely."
30120 #: src/support/lassert.cpp:75
30122 msgid "Buffer Error!"
30123 msgstr "Irakurketako errorea"
30125 #: src/support/lassert.cpp:82
30127 "LyX has encountered an application error\n"
30128 "and will now shut down."
30131 #: src/support/lassert.cpp:85
30133 msgid "Fatal Exception!"
30134 msgstr "Taularen epigrafea"
30136 #: src/support/os_win32.cpp:482
30137 msgid "System file not found"
30138 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30140 #: src/support/os_win32.cpp:483
30142 "Unable to load shfolder.dll\n"
30145 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30148 #: src/support/os_win32.cpp:488
30149 msgid "System function not found"
30150 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30152 #: src/support/os_win32.cpp:489
30154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30155 "Don't know how to proceed. Sorry."
30157 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30158 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30160 #: src/support/userinfo.cpp:45
30161 msgid "Unknown user"
30162 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30164 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30165 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30167 #~ msgid "Use AMS &math package"
30168 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30170 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30171 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30173 #~ msgid "Use &esint package"
30174 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30176 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30177 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30179 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30180 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30182 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30183 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30185 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30186 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30188 #~ msgid "Use mh&chem package"
30189 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30192 #~ msgstr "&Lehena:"
30195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30196 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30198 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30199 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30202 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30203 #~ "actually to print."
30205 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30208 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30210 #~ msgid "Table w&idth:"
30211 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30213 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30214 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30216 #~ msgid "institute mark"
30217 #~ msgstr "erakunde marka"
30219 #~ msgid "Fig. ---"
30220 #~ msgstr "Irud. ---"
30222 #~ msgid "Computing Review Categories"
30223 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30225 #~ msgid "CenteredCaption"
30226 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30228 #~ msgid "Senseless!"
30229 #~ msgstr "Zentzugabea."
30232 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30234 #~ msgid "Latin on"
30235 #~ msgstr "Latina aktibo"
30237 #~ msgid "LatinOff"
30238 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30240 #~ msgid "Latin off"
30241 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30244 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30246 #~ msgid "EndFrame"
30247 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30249 #~ msgid "________________________________"
30250 #~ msgstr "________________________________"
30252 #~ msgid "Institute mark"
30253 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30255 #~ msgid "Maintext"
30256 #~ msgstr "Testu nagusia"
30262 #~ msgstr "Tartea:"
30264 #~ msgid "Computer:"
30265 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30267 #~ msgid "Close Section"
30268 #~ msgstr "Itxi atala"
30270 #~ msgid "Table Caption"
30271 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30273 #~ msgid "Captionabove"
30274 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30276 #~ msgid "Captionbelow"
30277 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30283 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30286 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30289 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30295 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30297 #~ msgid "Braille Manual|B"
30298 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30301 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30302 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30304 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30305 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30308 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30309 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30311 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30312 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30314 #~ msgid "Rotate cell"
30315 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30317 #~ msgid "Rotate table"
30318 #~ msgstr "Biratu taula"
30320 #~ msgid "AMS arrows"
30321 #~ msgstr "AMS geziak"
30323 #~ msgid "AMS relations"
30324 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30326 #~ msgid "AMS operators"
30327 #~ msgstr "AMS eragileak"
30329 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30330 #~ msgstr "AMS hainbat"
30332 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30333 #~ msgstr "AMS hainbat"
30335 #~ msgid "AMS Arrows"
30336 #~ msgstr "AMS geziak"
30338 #~ msgid "AMS Relations"
30339 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30341 #~ msgid "AMS Operators"
30342 #~ msgstr "AMS eragileak"
30344 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30345 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30347 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30348 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30350 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30351 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30353 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30354 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30356 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30357 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30362 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30363 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30365 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30366 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30368 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30369 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30371 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30372 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30374 #~ msgid "Specify the default paper size."
30375 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30377 #~ msgid "Memory problem"
30378 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30380 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30381 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30386 #~ msgid "List of Graphics"
30387 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30389 #~ msgid "List of Equations"
30390 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30392 #~ msgid "List of Footnotes"
30393 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30395 #~ msgid "List of Index Entries"
30396 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30398 #~ msgid "List of Marginal notes"
30399 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30401 #~ msgid "List of Notes"
30402 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30404 #~ msgid "List of Citations"
30405 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30407 #~ msgid "List of Branches"
30408 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30410 #~ msgid "List of Changes"
30411 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30413 #~ msgid "Automatic help"
30414 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30419 #~ msgid "Documents"
30420 #~ msgstr "Dokumentuak"
30423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30424 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30426 #~ msgid "elsewhere"
30427 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30429 #~ msgid "Multilingual caption:"
30430 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30432 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30433 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30435 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30436 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30439 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30441 #~ msgid "Use mathtools package"
30442 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30444 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30445 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30447 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30448 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30450 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30451 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30454 #~ msgstr "&Berria:"
30457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30461 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30462 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30463 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30465 #~ msgid "&Output Format:"
30466 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30472 #~ msgstr "Urratsa"
30474 #~ msgid "Step \\thestep."
30475 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30477 #~ msgid "Appendices Section"
30478 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30480 #~ msgid "--- Appendices ---"
30481 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30486 #~ msgid "Preface:"
30487 #~ msgstr "Prefazioa:"
30489 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30490 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30492 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30493 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30496 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30498 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30499 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30501 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30502 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30505 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30506 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30508 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30509 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30510 #~ "artistikoa erabiltzen."