]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "&Behera"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "&Gora"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "Datu-ba&seak"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Gehitu..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Ezabatu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Lerrokatu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Ezkerrean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Erdian"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Eskuinean"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Tiratu"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Goian"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Erdian"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Behean"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Kutxa:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Edukia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Bertikala"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontala"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Altuera:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Apainketa:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Zabalera:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Altueraren balioa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Bat ere ez"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Orritxoa"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
475 "baitago."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
520 #: src/Buffer.cpp:4161
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Kendu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Aldatu izena..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Gehitu &denak"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Utzi"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Tamaina:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Lehenetsia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Oso oso txikia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Oso txikia"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Txikia"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normala"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Handia"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Oso handia"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Oso oso handia"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Eskerga"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Eskergena"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Maila:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Aldatu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Onartu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Baztertu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Letra-familia"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familia:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Letra-forma"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "F&orma:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Letra-multzoak"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Hizkuntza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Letra-kolorea"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Hizkuntza:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Serieak:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Kolorea:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Letra-tamaina"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Hainbat:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Aplikatu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Itxi"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr ""
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr ""
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
850 "kentzeko."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 msgid "&Down"
862 msgstr "&Behera"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 msgid "&Restore"
871 msgstr "&Leheneratu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 msgid "App&ly"
875 msgstr "&Aplikatu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formatua ematea"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Text a&fter:"
899 msgstr "A&tzeko testua:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Searc&h:"
927 msgstr "&Bilatu:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 msgid ""
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 msgstr ""
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
934 "botoian."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 msgid "&Search"
942 msgstr "&Bilatu"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Eremu guztiak"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 msgid "Entry types:"
963 msgstr "Sarrera motak:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Letra-koloreak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Testu nagusia:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Lehenetsia..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Berrezarri"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "&Aldatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Orrialdea:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr "Zaharra:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 msgid "New:"
1041 msgstr "Berria:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Arakatu..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX kodea: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Tamaina:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Txertatu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "&Erroreak:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "Azalpena:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 msgid "Display"
1143 msgstr "Bistaratu"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 msgid "&Collapsed"
1151 msgstr "&Tolestuta"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 msgid "O&pen"
1159 msgstr "&Ireki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Fitxategia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Txantiloia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Au&kerak:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "Forma&tua:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Biratu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Jatorria:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "&Angelua:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Eskalatu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Moztu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "&Bilatu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bilatu:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Ordeztu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "&Ezarpenak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "E&sparrua"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1426 "guztiak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Inprimakia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Mugikor mota:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Orriaren goian"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Hemen &behin betiko"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Mugikorren orria"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Orriaren behean"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Biratu albora"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Letra-tipoa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 msgid ""
1527 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1531 "LuaTeX eskatzen du)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "&Erromatarra:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "Sa&ns Serif:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "E&skala (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1581 "doitzeko"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "I&dazmakina:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "E&skala (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1599 "doitzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Math:"
1604 msgstr "Matematika"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "&CJK:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr ""
1623 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Grafikoak"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Irteeraren tamaina"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Ezarri &altuera:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgid "Set &width:"
1669 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 msgstr ""
1674 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Biratu grafikoak"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Jatorria:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Angelua (graduak):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Irudien fitxategia"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Mozketa"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1738 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1739 "elkarrizketa-koadroa)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikoen taldea"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Ireki talde berria..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Zirriborro-era"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Zirriborro-era"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Tartea:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Balioa:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Babestu:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URLa"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Helburua:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Izena:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Esteka mota"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Weba"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&Helb. el."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Estekatu fitxategia"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Fitxategia"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "E&pigrafea:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "E&tiketa:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Parametro &gehiago"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Txertatze mota:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Sartu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Sarrera"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Hitzez hitz"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programaren zerrenda"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editatu fitxategia"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editatu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1976 "dagokion aukerak zehaztu."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indizearen sorrera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Aldatu izena..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informazio mota:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Informazioaren izena:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Aplikatu &berehala"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Txertakuntza berria"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kodeketa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Bestelakoa:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2102 "{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr ""
2111 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klasearen aukerak"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "&Aurredefinituta:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2135 "hautatzeko/desautatzeko."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Maisua:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Desplazamendua:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Lodiera:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Zerrenda"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Kokapena"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Mugikorra"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Kokapena:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Alboa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Urratsa:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Letra-&tamaina:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Estiloa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "Letra-&tamaina:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Letra-&familia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Hizkuntza:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialektoa:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Barrutia"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "A&zken lerroa:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Aurreratua"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Parametro gehiago"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2369 "eskuratzeko."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "&Validate"
2377 msgstr "&Balidatu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgid "Convert"
2386 msgstr "Bihurtu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgid "Log &Type:"
2394 msgstr "Erregistro &mota:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2402 msgid "&Update"
2403 msgstr "&Eguneratu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 msgid "&Go!"
2411 msgstr "&Joan"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Hurrengo &abisua"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgid "Next &Error"
2427 msgstr "Hurrengo &errorea"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 msgid "&Top:"
2439 msgstr "&Goian:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 msgid "&Bottom:"
2443 msgstr "&Behean:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 msgid "&Inner:"
2447 msgstr "&Barnean:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 msgid "O&uter:"
2451 msgstr "Kan&poan:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgid "Head &sep:"
2455 msgstr "Goiburu &ber.:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "Goiburu &altuera:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgid "&Foot skip:"
2463 msgstr "&Oin-jauzia:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Zutabe ber.:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 msgid ""
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "compilation)"
2485 msgstr ""
2486 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2487 "(konpilazioa luzatzen du)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Errenkada kopurua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Errenkadak:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Zutabe kopurua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Zutabeak:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2534 msgid "&Vertical:"
2535 msgstr "&Bertikala:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontala:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2546 msgid "Decoration"
2547 msgstr "Apainketa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "&Mota:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 #, fuzzy
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "paketea"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Load a&utomatically"
2565 msgstr "automatikoki"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2568 msgid "Load alwa&ys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Do &not load"
2574 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "&Gehitu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Ezabatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "&Ordenatu:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Azalpena:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Ikurra:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Mota"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "LyX &oharra"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Iruzkina"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Grisa"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "&Zenbaketa"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr ""
2662 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2663 "SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Irudiak"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "Paper-formatua"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2736 msgid "&Format:"
2737 msgstr "&Formatua:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2740 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2741 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientazioa:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "&Bertikala"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "&Horizontala"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Orri-diseinua"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Page &style:"
2763 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgid "Label Width"
2779 msgstr "Etiketa-zabalera"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Eti&keta luzeena"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "L&erro-tartea"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2796 msgid "Single"
2797 msgstr "Bakuna"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2800 msgid "1.5"
2801 msgstr "1.5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2805 msgid "Double"
2806 msgstr "Bikoitza"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "Pertsonalizatua"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgid "&Justified"
2830 msgstr "&Justifikatua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgid "&Left"
2834 msgstr "E&zkerrean"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "E&rdian"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 msgid "Ri&ght"
2842 msgstr "E&skuinean"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 msgid "&General"
2858 msgstr "&Orokorra"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 msgid "&Title:"
2866 msgstr "&Titulua:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 msgid "&Author:"
2870 msgstr "&Egilea:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "&Gaia:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "&Gako-hitzak:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 msgid ""
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2886 msgid "Automatically fi&ll header"
2887 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2890 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2891 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2894 msgid "Load in &fullscreen mode"
2895 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Hiperestekak"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "E&steken koloreak"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Erreferentziak:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Laster-markak"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 #, fuzzy
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "&Sortu laster-markak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "&Ireki laster-markak"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Maila kopurua"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Mamua"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Mamu &horizontala"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Mamu &bertikala"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Aldatu..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Matematikak"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr ""
2996 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2997 "atzerapenaren ostean."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "&Zuzenketa autom."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "Testuan"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3025 "atzerapenaren ostean."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3045 "moduan."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Orokorra"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3062 "erabilgarri egonez gero."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3074 "da erabilgarri egonez gero."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3081 msgid "."
3082 msgstr "."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3085 msgid "Minimum word length for completion"
3086 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3089 msgid ""
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3092 msgstr ""
3093 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3094 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3097 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3098 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3101 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3102 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3105 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3106 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgid "C&onverter:"
3110 msgstr "B&ihurtzailea:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3113 msgid "E&xtra flag:"
3114 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3117 msgid "&From format:"
3118 msgstr "Formatu&tik:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgid "&To format:"
3122 msgstr "Formatu&ra:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgid "&Modify"
3127 msgstr "&Aldatu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3132 msgid "Remo&ve"
3133 msgstr "&Kendu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3136 msgid "Converter Defi&nitions"
3137 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3140 msgid "Converter File Cache"
3141 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3144 msgid "&Enabled"
3145 msgstr "&Gaituta"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3148 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3149 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3161 msgid "Off"
3162 msgstr "Desaktibatua"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgid "No math"
3166 msgstr "Matematikarik ez"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3169 msgid "On"
3170 msgstr "Aktibatuta"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3173 msgid "Preview Si&ze:"
3174 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3177 msgid "Factor for the preview size"
3178 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3181 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3182 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Session handling"
3191 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3195 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3199 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3202 msgid "Restore cursor &positions"
3203 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3206 msgid "&Load opened files from last session"
3207 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3210 msgid "&Clear all session information"
3211 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Backup && saving"
3216 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Backup &original documents when saving"
3221 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "minuturo"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && work area"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Open documents in &tabs"
3243 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3246 msgid ""
3247 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3248 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3249 msgstr ""
3250 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3251 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3252 "eginbide honek eragina izan dezan."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use s&ingle instance"
3257 msgstr "Instantzia &bakuna"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3260 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3261 msgstr ""
3262 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Displa&y single close-tab button"
3267 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3270 msgid "Closing last &view:"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Closes document"
3276 msgstr "Itxi dokumentua"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hides document"
3281 msgstr "Dokumentu berria"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3284 msgid "Ask the user"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3288 msgid "Editing"
3289 msgstr "Edizioa"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3292 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3293 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3296 msgid ""
3297 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3298 "width used when set to 0."
3299 msgstr ""
3300 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3301 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3304 msgid "Cursor width (&pixels):"
3305 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3312 msgid "Skip trailing non-word characters"
3313 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3316 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3317 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3324 msgid "&Group environments by their category"
3325 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3329 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3333 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3337 msgstr ""
3338 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Pantaila osoa"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Berria..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Kendu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3386 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Izen &laburra:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3397 #, fuzzy
3398 msgid "E&xtensions:"
3399 msgstr "L&uzapenak:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3402 msgid "&MIME:"
3403 msgstr "&MIME:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3406 msgid "Shortc&ut:"
3407 msgstr "L&asterbidea:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3410 msgid "&Viewer:"
3411 msgstr "&Ikustailea:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3414 msgid "Co&pier:"
3415 msgstr "&Kopiatzailea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 msgid "Default Format"
3423 msgstr "Formatu lehenetsia"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3426 msgid "Ed&itor:"
3427 msgstr "Ed&itorea:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 msgid "&E-mail:"
3431 msgstr "&Helb. el.:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 msgid "Your name"
3435 msgstr "Izena"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Helbide elektronikoa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3442 msgid "Keyboard"
3443 msgstr "Teklatua"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3450 msgid "&Primary:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgid "Br&owse..."
3456 msgstr "Ar&akatu..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3459 #, fuzzy
3460 msgid "S&econdary:"
3461 msgstr "B&igarrena:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3464 msgid ""
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3467 msgstr ""
3468 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3469 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3476 msgid "Mouse"
3477 msgstr "Sagua"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3484 msgid ""
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3487 msgstr ""
3488 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3489 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3496 msgid "Enable"
3497 msgstr "Gaitu"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3500 msgid "Ctrl"
3501 msgstr "Ktrl"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3504 msgid "Shift"
3505 msgstr "Maius"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3508 msgid "Alt"
3509 msgstr "Alt"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr ""
3518 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3519 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3528 msgid "Automatic"
3529 msgstr "Automatikoa"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Beti erabili Babel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3538 msgid "None[[language package]]"
3539 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Default Decimal &Separator:"
3560 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3563 msgid "Default length &unit:"
3564 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgid ""
3568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3569 "the language package)"
3570 msgstr ""
3571 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3572 "(hizkuntzaren paketeari)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3575 msgid "Set languages &globally"
3576 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 msgid ""
3580 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3581 "command"
3582 msgstr ""
3583 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3584 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3587 msgid "Auto &begin"
3588 msgstr "Automatikoki &hasi"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3593 "switch command"
3594 msgstr ""
3595 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3596 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 msgid "Auto &end"
3600 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3604 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3607 msgid "Mark &foreign languages"
3608 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3611 msgid "Right-to-left language support"
3612 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3615 msgid ""
3616 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 msgstr ""
3618 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3619 "euskarria gaitzeko."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Enable &RTL support"
3624 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3631 msgid "&Logical"
3632 msgstr "&Logikoa"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3635 msgid "&Visual"
3636 msgstr "&Bisuala"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 msgid ""
3640 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3641 msgstr ""
3642 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3645 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3646 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3650 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 msgstr ""
3655 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3658 msgid "BibTeX command and options"
3659 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3663 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3667 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3671 msgid "Pr&ocessor:"
3672 msgstr "&Prozesadorea:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "Au&kerak:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3688 msgid "&Nomenclature command:"
3689 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3692 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3693 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3696 msgid "Chec&kTeX command:"
3697 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3700 msgid "CheckTeX start options and flags"
3701 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3707 "files.\n"
3708 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3709 "configure time.\n"
3710 "Warning: Your changes here will not be saved."
3711 msgstr ""
3712 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3713 "fitxategietan.\n"
3714 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3715 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3726 msgid "R&eset class options when document class changes"
3727 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3730 msgid "Output &line length:"
3731 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3734 msgid ""
3735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3737 "paragraphs are separated by a blank line."
3738 msgstr ""
3739 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3740 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3741 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3744 msgid "&Date format:"
3745 msgstr "&Data-formatua:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3748 msgid "Date format for strftime output"
3749 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3752 msgid "&Overwrite on export:"
3753 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3756 msgid "Ask permission"
3757 msgstr "Eskatu baimena"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3760 msgid "Main file only"
3761 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgid "All files"
3765 msgstr "Fitxategi denak"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3768 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 msgstr ""
3770 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3774 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3777 msgid "DV&I command:"
3778 msgstr "&DVI komandoa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&PDF komandoa:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&Bide-izenak:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3789 msgid ""
3790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3791 "variable.\n"
3792 "Use the OS native format."
3793 msgstr ""
3794 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3795 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3796 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3799 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3800 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3803 msgid ""
3804 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3805 "environment variable.\n"
3806 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3807 msgstr ""
3808 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3809 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3810 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3811 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3821 msgid "Browse..."
3822 msgstr "Arakatu..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "&Adibideak:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3853 msgid "H&unspell dictionaries:"
3854 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3866 msgstr "&Luzapena:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3878 msgstr ""
3879 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3882 msgid "Set &printer:"
3883 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3886 msgid "Option used with spool command to set printer."
3887 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid ""
3895 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "&Horizontala:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Kopia &kopurua:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3927 msgid "Co&llated:"
3928 msgstr "Tar&tekatua:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "&Orri-barrutia:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3939 msgid "&Odd pages:"
3940 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Paper m&ota:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Paper-&tamaina:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr ""
3965 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 msgid ""
3969 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3970 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3971 "printers."
3972 msgstr ""
3973 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3974 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3975 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "Sans Seri&f:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "I&dazmakina:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4002 msgid "R&oman:"
4003 msgstr "&Erromatarra:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgid "&Zoom %:"
4007 msgstr "&Zooma %:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgid "Font Sizes"
4011 msgstr "Letra-tamaina"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "&Handia:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "Oso h&andia:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 msgid "&Huge:"
4027 msgstr "&Eskerga:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "&Eskergena:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgid "S&mallest:"
4035 msgstr "Oso oso &txikia:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4038 msgid "S&maller:"
4039 msgstr "Oso t&xikia:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 msgid "S&mall:"
4043 msgstr "Tx&ikia:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "A&rrunta:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgid "&Tiny:"
4051 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 msgid ""
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "of fonts"
4057 msgstr ""
4058 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4059 "kalitatea gutxiagotuko da."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4066 msgid "&New"
4067 msgstr "&Berria"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgid "&Bind file:"
4071 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr "&Iragazkia:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 msgstr ""
4080 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4081 "zuzenketatik."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4110 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "I&hes karaktereak:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4126 msgid "&Save"
4127 msgstr "&Gorde"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4130 #, fuzzy
4131 msgid "General Look && Feel"
4132 msgstr "Itxura eta izaera"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4139 msgid "&Icon Set:"
4140 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4143 msgid ""
4144 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4145 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4146 msgstr ""
4147 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4148 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Use icons from system's &theme:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Context help"
4157 msgstr "Edukia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4160 msgid ""
4161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4163 msgstr ""
4164 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4165 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4169 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Menus"
4174 msgstr "Interfazearen menua"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "&Azpiindizea"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr ""
4195 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr ""
4205 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4206 "zerrendarentzako."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4209 msgid "&List Indentation:"
4210 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4218 msgstr ""
4219 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4220 "ezarri behar da."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4223 msgid "Pages"
4224 msgstr "Orrialdeak"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4227 msgid "Page number to print from"
4228 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4232 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4235 msgid "Page number to print to"
4236 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4239 msgid "Print all pages"
4240 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 msgid "Fro&m"
4244 msgstr "Nondi&k"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 msgid "&All"
4249 msgstr "&Denak"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4252 msgid "Print &odd-numbered pages"
4253 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4256 msgid "Print &even-numbered pages"
4257 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4260 msgid "Print in reverse order"
4261 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4264 msgid "Re&verse order"
4265 msgstr "&Alderantziz"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 msgid "Copie&s"
4269 msgstr "&Kopiak"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4272 msgid "Number of copies"
4273 msgstr "Kopia kopurua"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4276 msgid "Collate copies"
4277 msgstr "Tartekatu kopiak"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 msgid "&Collate"
4281 msgstr "&Tartekatu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 msgid "&Print"
4285 msgstr "&Inprimatu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4288 msgid "Print Destination"
4289 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4292 msgid "Send output to the printer"
4293 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4296 msgid "P&rinter:"
4297 msgstr "I&nprimagailua:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4300 msgid "Send output to the given printer"
4301 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4304 msgid "Send output to a file"
4305 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4309 msgid "Output"
4310 msgstr "Irteera"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4313 msgid "Settings"
4314 msgstr "Ezarpenak"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 msgid "Debug messages"
4330 msgstr "Arazketako mezuak"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "&Bat ere ez"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgid "S&elected"
4346 msgstr "&Hautatuta"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4354 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4357 msgid "&Statusbar messages"
4358 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4361 msgid "La&bels in:"
4362 msgstr "E&tiketak hemen:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4365 msgid "&References"
4366 msgstr "&Erreferentziak"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4369 msgid "Fil&ter:"
4370 msgstr "&Iragazkia:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4385 msgid ""
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4388 msgstr ""
4389 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4390 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4393 msgid "&Sort"
4394 msgstr "&Ordenatu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4397 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4398 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4401 msgid "Cas&e-sensitive"
4402 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4409 msgid "Grou&p"
4410 msgstr "&Elkartu"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4413 msgid "&Go to Label"
4414 msgstr "&Joan etiketara"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4418 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4421 msgid "<reference>"
4422 msgstr "<erreferentzia>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4425 msgid "(<reference>)"
4426 msgstr "(<erreferentzia>)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4429 msgid "<page>"
4430 msgstr "<orrialdea>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4433 msgid "on page <page>"
4434 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4437 msgid "<reference> on page <page>"
4438 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4441 msgid "Formatted reference"
4442 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4445 msgid "Textual reference"
4446 msgstr "Testu-erreferentzia"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4449 msgid "Update the label list"
4450 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 msgid "Match w&hole words only"
4458 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4461 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4462 msgstr ""
4463 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4466 msgid "&Export formats:"
4467 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4470 msgid "&Send exported file to command:"
4471 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4474 msgid "Edit shortcut"
4475 msgstr "Editatu lasterbidea"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4478 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4479 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4482 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4483 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4486 msgid "&Delete Key"
4487 msgstr "&Ezabatu tekla"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4490 msgid "Clear current shortcut"
4491 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4495 msgid "C&lear"
4496 msgstr "G&arbitu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4499 msgid "&Shortcut:"
4500 msgstr "&Lasterbidea:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4503 msgid "&Function:"
4504 msgstr "&Funtzioa:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4507 msgid ""
4508 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4509 "the 'Clear' button"
4510 msgstr ""
4511 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4512 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4518 msgid "Spell Checker"
4519 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4522 msgid ""
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4524 msgstr ""
4525 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4526 "da."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Uneko hitza"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4537 msgid "&Find Next"
4538 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "&Ordezpena:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Iradokizunak:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4561 msgid "&Ignore"
4562 msgstr "&Ezikusi egin"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4569 msgid "I&gnore All"
4570 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 msgid ""
4578 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4579 "full range."
4580 msgstr ""
4581 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4582 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4585 msgid "Ca&tegory:"
4586 msgstr "&Kategoria:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4589 msgid "Select this to display all available characters at once"
4590 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4593 msgid "&Display all"
4594 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4597 msgid "Current cell:"
4598 msgstr "Uneko gelaxka:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4601 msgid "Current row position"
4602 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4605 msgid "Current column position"
4606 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4609 msgid "&Table Settings"
4610 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4613 msgid "Row setting"
4614 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4621 msgid "M&ultirow"
4622 msgstr "&Errenkada anitza"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4625 msgid "&Vertical Offset:"
4626 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4629 msgid "Optional vertical offset"
4630 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4641 #, fuzzy
4642 msgid "rotation angle"
4643 msgstr "Aipamenaren motorra"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4646 #, fuzzy
4647 msgid "degrees"
4648 msgstr "berdea"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4655 #, fuzzy
4656 msgid "W&idth:"
4657 msgstr "&Zabalera:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4660 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Rotate"
4674 msgstr "Biratu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Justifikatua"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4699 msgid "&Decimal separator:"
4700 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4703 msgid "Fixed width of the column"
4704 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4711 msgid ""
4712 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4713 "the row."
4714 msgstr ""
4715 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Zutabe anitza"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "&Ertzak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "Ezarri ertzak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "Ertz guztiak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "&Ezarri"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "&Formala"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "&Lehenetsia"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "Tarte gehigarria"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "Errenkada &artean:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "&Taula luzea"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "&Erabili taula luzea"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Egoera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Ertza goian"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Ertza behean"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Edukia"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Goiburua:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr ""
4832 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4840 msgid "on"
4841 msgstr "aktibatuta"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4851 msgid "double"
4852 msgstr "bikoitza"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Lehen goiburua:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "hutsa dago"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Orri-oina:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Azken orri-oina:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4893 msgid "Caption:"
4894 msgstr "Epigrafea:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4905 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4906 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 msgid ""
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 msgstr ""
4924 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4925 "erakusten bada soilik."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4928 msgid "&View"
4929 msgstr "&Ikusi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "LaTeX klaseak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "LaTeX estiloak"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "BibTeX estiloak"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4948 msgid "BibTeX databases"
4949 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4956 msgid "Show &path"
4957 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4969 msgstr "&Koska:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "Koskaren tamaina"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 msgid "&Vertical space:"
4977 msgstr "Tarte &bertikala:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "Tartea"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "&Lerro-tartea:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "Tarte mota"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4996 msgid "Number of lines"
4997 msgstr "Lerro kopurua"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5000 msgid "Format text into two columns"
5001 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5004 msgid "Two-&column document"
5005 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5008 msgid ""
5009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5010 "justified in the output)"
5011 msgstr ""
5012 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5013 "dagoen irteeran)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5016 msgid "Use &justification in LyX work area"
5017 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgid "Index entry"
5025 msgstr "Indizearen sarrera"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgid "&Keyword:"
5029 msgstr "&Gako-hitza:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5033 msgstr "Hitza bilatzeko"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 msgid "L&ookup"
5037 msgstr "&Bilatu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "Hautatutako sarrera"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgid "&Selection:"
5046 msgstr "&Hautapena:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 msgid "Filter:"
5058 msgstr "Iragazkia:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 msgid ""
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5068 msgstr ""
5069 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5070 "taulen zerrenda, e.a.)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5073 msgid "Update navigation tree"
5074 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5079 msgid "..."
5080 msgstr "..."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5083 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5084 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5087 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5091 msgid "Move selected item down by one"
5092 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5095 msgid "Move selected item up by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5099 msgid "Sort"
5100 msgstr "Ordenatu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5103 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5104 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5107 msgid "Keep"
5108 msgstr "Mantendu"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5111 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5112 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5115 msgid "LyX: Enter text"
5116 msgstr "LyX: sartu testua"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5120 msgstr ""
5121 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5122 "kasuan."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5125 msgid "&Do not show this warning again!"
5126 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5129 msgid "F&ormat:"
5130 msgstr "&Formatua:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5133 msgid "Select the output format"
5134 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5137 msgid "Show the source as the master document gets it"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5141 msgid "&Master's perspective"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5149 msgid "Current Paragraph"
5150 msgstr "Uneko paragrafoa"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5153 msgid "Complete Source"
5154 msgstr "Osatu iturburua"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5157 msgid "Preamble Only"
5158 msgstr "Atarikoa soilik"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5161 msgid "Body Only"
5162 msgstr "Gorputza soilik"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgid "DefSkip"
5170 msgstr "Lehenetsia"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5173 msgid "SmallSkip"
5174 msgstr "Txikia"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5177 msgid "MedSkip"
5178 msgstr "Ertaina"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5181 msgid "BigSkip"
5182 msgstr "Handia"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgid "VFill"
5186 msgstr "Betegarri bertikala"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "erabili lerro kopurua"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgid "&Line span:"
5202 msgstr "&Lerro hedapena:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "Barnean"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr "&Gainezka:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "Gainezka-balioa"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:3
5237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5243 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5245 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5247 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5248 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5250 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5252 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5261 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5268 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5269 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Articles"
5272 msgstr "Artikulua"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5280 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5281 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5288 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5295 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5300 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5301 msgid "Standard"
5302 msgstr "Arrunta"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5315 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5318 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5325 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5329 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5332 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5341 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5342 msgid "MainText"
5343 msgstr "TestuNagusia"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5355 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5357 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5358 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5364 msgid "Section"
5365 msgstr "Atala"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5383 msgid "Subsection"
5384 msgstr "Azpiatala"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5394 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5400 msgid "Subsubsection"
5401 msgstr "Azpiazpiatala"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5405 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5406 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5408 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5409 msgid "Itemize"
5410 msgstr "Elementua"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5414 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5415 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5418 msgid "Enumerate"
5419 msgstr "Zenbatua"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5423 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5424 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5427 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5429 msgid "Description"
5430 msgstr "Azalpena"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5435 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5436 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5438 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5439 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5446 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5447 msgid "List"
5448 msgstr "Zerrenda"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5455 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5459 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5461 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5464 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5467 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5477 msgid "Title"
5478 msgstr "Titulua"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5486 msgid "Subtitle"
5487 msgstr "Azpititulua"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5496 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5497 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5499 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5512 msgid "Author"
5513 msgstr "Egilea"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5525 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5529 msgid "Address"
5530 msgstr "Helbidea"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5534 msgid "Offprint"
5535 msgstr "Separata"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5540 msgid "Mail"
5541 msgstr "Posta"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5547 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5548 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5560 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5561 #: lib/external_templates:348
5562 msgid "Date"
5563 msgstr "Data"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5566 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5571 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5590 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5597 #: src/output_plaintext.cpp:141
5598 msgid "Abstract"
5599 msgstr "Laburpena"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5604 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5617 msgid "Acknowledgement"
5618 msgstr "Aitorpena"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5623 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5629 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5634 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5635 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliografia"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5647 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5648 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5666 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5667 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5668 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5669 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5670 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5671 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5676 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5710 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Aldez aurretikoa"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5729 msgid "Offprint Requests to:"
5730 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:193
5733 msgid "Correspondence to:"
5734 msgstr "Korrespondentzia:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5742 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5757 msgid "BackMatter"
5758 msgstr "Osagarria"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5761 msgid "Acknowledgements."
5762 msgstr "Aitorpenak."
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:301
5765 msgid "institutemark"
5766 msgstr "erakundemarka"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Institute Mark"
5771 msgstr "ErakundeMarka"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5785 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5787 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5792 msgid "Keywords"
5793 msgstr "Gako-hitzak"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:369
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Key Words."
5798 msgstr "Gako-hitzak."
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5803 msgid "Institute"
5804 msgstr "Erakundea"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5807 msgid "E-Mail"
5808 msgstr "Helb.elek."
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5822 msgid "Email"
5823 msgstr "Helb. el."
5824
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5826 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5831 msgid "Thesaurus"
5832 msgstr "Thesaurus"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5839 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5840 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5843 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5849 msgid "Paragraph"
5850 msgstr "Paragrafoa"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5854 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5859 msgid "Affiliation"
5860 msgstr "Afiliazioa"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5863 msgid "And"
5864 msgstr "Eta"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5867 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5872 msgid "Acknowledgements"
5873 msgstr "Aitorpenak"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5879 #: src/rowpainter.cpp:548
5880 msgid "Appendix"
5881 msgstr "Eranskina"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5886 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5895 #: src/output_plaintext.cpp:153
5896 msgid "References"
5897 msgstr "Erreferentziak"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "JarriIrudia"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5904 msgid "PlaceTable"
5905 msgstr "JarriTaula"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "IruzkinTaula"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5912 msgid "TableRefs"
5913 msgstr "ErrefTaula"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5916 msgid "MathLetters"
5917 msgstr "MatGutunak"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "OharraEditoreari"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5924 msgid "Facility"
5925 msgstr "Erraztasuna"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5928 msgid "Objectname"
5929 msgstr "Objektu-izena"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5932 msgid "Dataset"
5933 msgstr "Datu-multzoa"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "AfiliazioAltua"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5941 msgid "Number"
5942 msgstr "Zenbakia"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5953 msgid "altaffilmark"
5954 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Aitorpenak]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5972 msgid "and"
5973 msgstr "eta"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Jarri taula hemen:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5984 msgid "[Appendix]"
5985 msgstr "[Eranskina]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Oharra editoreari:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "Erreferentziak. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5996 msgid "Note. ---"
5997 msgstr "Oharra. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6000 msgid "Table note"
6001 msgstr "Taularen oharra"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6004 msgid "Table note:"
6005 msgstr "Taularen oharra:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6008 msgid "tablenotemark"
6009 msgstr "taula_ohar_marka"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6012 msgid "tablenote mark"
6013 msgstr "taula_ohar marka"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6016 msgid "FigCaption"
6017 msgstr "IrudiEpigrafea"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6020 msgid "fig."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6038 msgid "Short Title|S"
6039 msgstr "Titulu laburtua|T"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6042 #, fuzzy
6043 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6044 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6047 msgid "Facility:"
6048 msgstr "Erraztasuna:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6051 msgid "Obj:"
6052 msgstr "Obj:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6055 msgid "Recognized Name"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6059 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6063 msgid "Dataset:"
6064 msgstr "Datu-multzoa:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6067 msgid "Separate the dataset ID from text"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6071 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6075 msgid "Short title which will appear in the running header"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Short name"
6081 msgstr "Izen &laburra:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6086 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6089 msgid "Alt Affiliation"
6090 msgstr "Beste afiliazioa"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6093 msgid "Also Affiliation"
6094 msgstr "Afiliazioa berdina"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6099 #: lib/configure.py:620
6100 msgid "Fax"
6101 msgstr "Faxa"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6105 msgid "Fax:"
6106 msgstr "Faxa:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6110 msgid "Phone"
6111 msgstr "Telefonoa"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "Telefonoa:"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Abbreviations"
6121 msgstr "AMS erlazioak"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Abbreviations:"
6126 msgstr "Aldaera:"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6132 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6133 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6135 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6136 msgid "Keywords:"
6137 msgstr "Gako-hitzak:"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6140 msgid "Scheme"
6141 msgstr "Eskema"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6148 msgid "Chart"
6149 msgstr "Diagrama"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6156 msgid "Graph"
6157 msgstr "Grafikoa"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6164 #, fuzzy
6165 msgid "SupplementalInfo"
6166 msgstr "Osagarria"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6169 msgid "Supporting Information Available"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6173 #, fuzzy
6174 msgid "TOC entry"
6175 msgstr "Aurk-egilea"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6178 msgid "Graphical TOC Entry"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6182 msgid "Bibnote"
6183 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6186 msgid "bibnote"
6187 msgstr "ohar bibliografikoa"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6190 msgid "Chemistry"
6191 msgstr "Kimika"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6194 msgid "chemistry"
6195 msgstr "kimika"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6198 msgid "ACM SIGGRAPH"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6202 msgid "TOG online ID"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Online ID:"
6208 msgstr "Lerroan|L"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6211 #, fuzzy
6212 msgid "TOG volume"
6213 msgstr "AGU bolumena"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Volume number:"
6218 msgstr "Zenbakirik ez"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6221 #, fuzzy
6222 msgid "TOG number"
6223 msgstr "Zenbakirik ez"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Article number:"
6228 msgstr "PACS zenbakia:"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6231 msgid "TOG article DOI"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Article DOI:"
6237 msgstr "Artikulua"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6240 msgid "TOG project URL"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6244 msgid "Project URL:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6248 msgid "TOG video URL"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Video URL:"
6254 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6257 msgid "TOG data URL"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Data URL:"
6263 msgstr "URLa:"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6266 msgid "TOG code URL"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Code URL:"
6272 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6275 #, fuzzy
6276 msgid "PDF author"
6277 msgstr "Aurk. egilea:"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6280 #, fuzzy
6281 msgid "PDF author:"
6282 msgstr "Aurk. egilea:"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6285 msgid "Teaser"
6286 msgstr "Teaser"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6289 msgid "Teaser image:"
6290 msgstr "Teaser irudia:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "CR kategoriak"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6297 #, fuzzy
6298 msgid "CR Categories:"
6299 msgstr "CR kategoriak"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6302 msgid "CRcat"
6303 msgstr "CRkat"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6306 msgid "CR category"
6307 msgstr "CR kategoria"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6310 #, fuzzy
6311 msgid "CR-number"
6312 msgstr "A-S zenbakia"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Number of the category"
6317 msgstr "Maila kopurua"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Subcategory"
6322 msgstr "CR kategoria"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6325 msgid "Third-level"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6329 msgid "Third-level of the category"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6333 #, fuzzy
6334 msgid "ShortCite"
6335 msgstr "TituluLabur"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Short cite"
6340 msgstr "Titulu laburtua:"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6345 msgid "Thanks"
6346 msgstr "Esker ona"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6349 #, fuzzy
6350 msgid "E-mail"
6351 msgstr "Helb. el.:"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6355 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6360 #: lib/layouts/spie.layout:91
6361 msgid "Acknowledgments"
6362 msgstr "Aitorpenak"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6365 msgid "American Economic Association (AEA)"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6369 #: lib/layouts/apa.layout:96
6370 msgid "ShortTitle"
6371 msgstr "TituluLabur"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6374 msgid "Publication Month"
6375 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6378 msgid "Publication Month:"
6379 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6382 msgid "Publication Year"
6383 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6386 msgid "Publication Year:"
6387 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6390 msgid "Publication Volume"
6391 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6394 msgid "Publication Volume:"
6395 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6398 msgid "Publication Issue"
6399 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6402 msgid "Publication Issue:"
6403 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6406 msgid "JEL"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6410 msgid "JEL:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6416 msgid "Acknowledgement."
6417 msgstr "Aitorpena."
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Figure Notes"
6422 msgstr "Irudiak"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Figure Note"
6427 msgstr "Irudia"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6430 msgid "Text of a note in a figure"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6435 msgid "Note:"
6436 msgstr "Oharra:"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Table Notes"
6441 msgstr "Taularen oharra"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Table Note"
6446 msgstr "Taularen oharra"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Text of a note in a table"
6451 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6474 msgid "Theorem"
6475 msgstr "Teorema"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6490 msgid "Algorithm"
6491 msgstr "Algoritmoa"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6504 msgid "Axiom"
6505 msgstr "Axioma"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6514 msgid "Case"
6515 msgstr "Kasua"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6518 msgid "Case \\thecase."
6519 msgstr "\\thecase kasua."
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6524 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6540 msgid "Claim"
6541 msgstr "Aldarrikapena"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6554 msgid "Conclusion"
6555 msgstr "Ondorioa"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6568 msgid "Condition"
6569 msgstr "Baldintza"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6589 msgid "Conjecture"
6590 msgstr "Aierua"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6611 msgid "Corollary"
6612 msgstr "Korolarioa"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6625 msgid "Criterion"
6626 msgstr "Irizpidea"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6646 msgid "Definition"
6647 msgstr "Definizioa"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6667 msgid "Example"
6668 msgstr "Adibidea"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6688 msgid "Exercise"
6689 msgstr "Ariketa"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6710 msgid "Lemma"
6711 msgstr "Lema"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6725 msgid "Notation"
6726 msgstr "Notazioa"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6744 msgid "Problem"
6745 msgstr "Buruketa"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6765 msgid "Proposition"
6766 msgstr "Proposizioa"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6785 msgid "Remark"
6786 msgstr "Oharra"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6792 msgid "Remark \\theremark."
6793 msgstr " \\theremark. oharra"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6800 msgid "Solution"
6801 msgstr "Emaitza"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6804 msgid "Solution \\thesolution."
6805 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6821 msgid "Summary"
6822 msgstr "Laburpena"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6826 msgid "Caption"
6827 msgstr "Epigrafea"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6830 msgid "Caption: "
6831 msgstr "Epigrafea: "
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6841 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6842 msgid "Proof"
6843 msgstr "Frogapena"
6844
6845 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6846 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6850 msgid "Articles (DocBook)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/agums.layout:3
6854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6862 msgid "Authors"
6863 msgstr "Egileak"
6864
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6866 msgid "Affiliation Mark"
6867 msgstr "Afiliazioaren marka"
6868
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6870 msgid "Author affiliation"
6871 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6872
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6874 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6878 msgid "Author affiliation:"
6879 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6880
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6884 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6885 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6886 msgid "Abstract."
6887 msgstr "Laburpena."
6888
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6890 msgid "Acknowledgments."
6891 msgstr "Aitorpenak."
6892
6893 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6894 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6902 msgid "Section*"
6903 msgstr "Atala*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6906 msgid "SpecialSection"
6907 msgstr "AtalBerezia"
6908
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6910 msgid "SpecialSection*"
6911 msgstr "AtalBerezia*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6920 msgid "Unnumbered"
6921 msgstr "Zenbatu gabea"
6922
6923 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6928 msgid "Subsection*"
6929 msgstr "Azpiatala*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Azpiazpiatala*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6943 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6944 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6946 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6948 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Books"
6951 msgstr "&Laster-markak"
6952
6953 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6954 msgid "Chapter Exercises"
6955 msgstr "Kapitulu ariketak"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6958 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6962 msgid "Short title:"
6963 msgstr "Titulu laburtua:"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6966 msgid "TwoAuthors"
6967 msgstr "BiEgile"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6970 msgid "ThreeAuthors"
6971 msgstr "HiruEgile"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6974 msgid "FourAuthors"
6975 msgstr "LauEgile"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6978 #, fuzzy
6979 msgid "FiveAuthors"
6980 msgstr "Egileak"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6983 #, fuzzy
6984 msgid "SixAuthors"
6985 msgstr "Egileak"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6988 #, fuzzy
6989 msgid "LeftHeader"
6990 msgstr "Ezker-goiburua"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Left header:"
6995 msgstr "Ezker-goiburua:"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6998 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7000 msgid "Affiliation:"
7001 msgstr "Afiliazioa:"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7004 msgid "TwoAffiliations"
7005 msgstr "BiAfiliazio"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7008 msgid "ThreeAffiliations"
7009 msgstr "HiruAfiliazio"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7012 msgid "FourAffiliations"
7013 msgstr "LauAfiliazio"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FiveAffiliations"
7018 msgstr "Afiliazioa"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7021 #, fuzzy
7022 msgid "SixAffiliations"
7023 msgstr "Afiliazioa"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7028 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 msgid "Note"
7043 msgstr "Ohar"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7046 msgid "Abstract:"
7047 msgstr "Laburpena:"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7050 #, fuzzy
7051 msgid "AuthorNote"
7052 msgstr "Egilea"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Author Note:"
7057 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7060 msgid "Journal"
7061 msgstr "Aldizkaria"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Preamble"
7067 msgstr "Atarikoa soilik"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7070 msgid "CopNum"
7071 msgstr "KopiaKop"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7075 msgid "Volume"
7076 msgstr "Bolumena"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7079 msgid "ThickLine"
7080 msgstr "LerroLodia"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Centered"
7085 msgstr "Erdian"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7089 #, fuzzy
7090 msgid "standard"
7091 msgstr "Arrunta"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7096 #, fuzzy
7097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7098 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7101 msgid "FitFigure"
7102 msgstr "DoituIrudia"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7105 msgid "FitBitmap"
7106 msgstr "DoituBit-mapa"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7109 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7111 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7114 msgid "Subparagraph"
7115 msgstr "Azpiparagrafoa"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7118 msgid "*"
7119 msgstr "*"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7122 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7124 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Custom Item|s"
7129 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7132 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7134 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7137 msgid "A customized item string"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7141 msgid "Seriate"
7142 msgstr "Seriea"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7145 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7147 msgid "(\\alph{enumii})"
7148 msgstr "(\\alph{enumii})"
7149
7150 #: lib/layouts/apa.layout:3
7151 msgid "American Psychological Association (APA)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:54
7155 msgid "RightHeader"
7156 msgstr "EskuinGoiburua"
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:63
7159 msgid "Right header:"
7160 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:225
7163 msgid "Acknowledgements:"
7164 msgstr "Aitorpenak:"
7165
7166 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Arabic Article"
7169 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7170
7171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7172 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/article.layout:3
7176 msgid "Article (Standard Class)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7181 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7186 msgid "Part"
7187 msgstr "Zatia"
7188
7189 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7192 msgid "Part*"
7193 msgstr "Zatia*"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7196 msgid "Beamer"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7201 #: lib/layouts/slides.layout:4
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Presentations"
7204 msgstr "Aurkezpena"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Overlay Specifications|S"
7215 msgstr "Hautatu atala|H"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7219 msgid "Overlay specifications for this list"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7225 msgid "Item Overlay Specifications"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7235 #, fuzzy
7236 msgid "On Slide"
7237 msgstr "Gardenkia"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7242 msgid "Overlay specifications for this item"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Mini Template"
7248 msgstr "&Txantiloia"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7251 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Longest label|s"
7257 msgstr "Eti&keta luzeena"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7260 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7265 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Sectioning"
7278 msgstr "Atala"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7284 msgid "Mode"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Mode Specification|S"
7293 msgstr "Eraman atala gora|g"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7305 #, fuzzy
7306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7307 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7310 msgid "Section \\arabic{section}"
7311 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7318 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7322 msgid "\\Alph{section}"
7323 msgstr "\\Alph{section}"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7327 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7330 #, fuzzy
7331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7332 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7345 msgid ""
7346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7350 #, fuzzy
7351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7355 msgid "Frame"
7356 msgstr "Markoa"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7360 msgid "Frames"
7361 msgstr "Markoak"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Action"
7372 msgstr "Atala"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7375 msgid "Overlay specifications for this frame"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7379 msgid "Default Overlay Specifications"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Frame Options"
7390 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7395 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Options"
7398 msgstr "&Aukerak:"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7402 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Frame Title"
7408 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7411 msgid "Enter the frame title here"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7415 #, fuzzy
7416 msgid "PlainFrame"
7417 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Frame (plain)"
7422 msgstr "LaTeX (soila)"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7425 #, fuzzy
7426 msgid "FragileFrame"
7427 msgstr "HasierakoMarkoa"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Frame (fragile)"
7432 msgstr "Abizena"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7435 msgid "AgainFrame"
7436 msgstr "MarkoaBerriro"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7441 msgid "Slide"
7442 msgstr "Gardenkia"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Repeat frame with label"
7447 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7450 #, fuzzy
7451 msgid "FrameTitle"
7452 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7464 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Short Frame Title|S"
7470 msgstr "Titulu laburtua|T"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7473 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7477 msgid "FrameSubtitle"
7478 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7482 msgid "Column"
7483 msgstr "Zutabea"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7488 msgid "Columns"
7489 msgstr "Zutabeak"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7493 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Column Options"
7498 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7501 msgid "Column options (see beamer manual)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Column Placement Options"
7507 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7510 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7514 msgid "ColumnsCenterAligned"
7515 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7518 msgid "Columns (center aligned)"
7519 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7522 msgid "ColumnsTopAligned"
7523 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7526 msgid "Columns (top aligned)"
7527 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7530 msgid "Pause"
7531 msgstr "Pausatu"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7536 msgid "Overlays"
7537 msgstr "Gainjarriak"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Pause number"
7542 msgstr "Orri-zenbakia"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7553 msgid "Overprint"
7554 msgstr "Gaininprimatu"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Overprint Area Width"
7559 msgstr "Gaininprimatu"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7563 msgid "Width"
7564 msgstr "Zabalera"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7567 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7571 msgid "OverlayArea"
7572 msgstr "GainjarpenArea"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7575 msgid "Overlayarea"
7576 msgstr "Gainjarpen_area"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Overlay Area Width"
7581 msgstr "GainjarpenArea"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7584 #, fuzzy
7585 msgid "The width of the overlay area"
7586 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Overlay Area Height"
7591 msgstr "GainjarpenArea"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7595 msgid "Height"
7596 msgstr "Altuera"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7599 msgid "The height of the overlay area"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7604 msgid "Uncover"
7605 msgstr "Kendu estalkia"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7608 msgid "Uncovered on slides"
7609 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7613 msgid "Only"
7614 msgstr "Bakarrik"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7617 msgid "Only on slides"
7618 msgstr "Gardenkietan soilik"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7621 msgid "Block"
7622 msgstr "Blokea"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7625 msgid "Blocks"
7626 msgstr "Blokeak"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7629 msgid "Block:"
7630 msgstr "Blokea:"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Action Specification|S"
7635 msgstr "Hautatu atala|H"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Block Title"
7640 msgstr "Blokeko elementuak"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7643 msgid "Enter the block title here"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7647 msgid "ExampleBlock"
7648 msgstr "AdibideBlokea"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7651 msgid "Example Block:"
7652 msgstr "Adibidearen blokea:"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7655 msgid "AlertBlock"
7656 msgstr "AbisuBlokea"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7659 msgid "Alert Block:"
7660 msgstr "Abisuaren blokea:"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7665 msgid "Titling"
7666 msgstr "Titulua jartzea"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7669 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7673 msgid "Title (Plain Frame)"
7674 msgstr "Titulua (marko soila)"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Short Subtitle|S"
7679 msgstr "Titulu laburtua|T"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Short Author|S"
7688 msgstr "Lasterbideak|L"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7691 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Short Institute|S"
7697 msgstr "Titulu laburtua|T"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7700 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7704 msgid "InstituteMark"
7705 msgstr "ErakundeMarka"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Short Date|S"
7710 msgstr "Titulu laburtua|T"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7713 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7717 msgid "TitleGraphic"
7718 msgstr "TituluGrafikoa"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7723 msgid "Quotation"
7724 msgstr "Aipamena"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7729 msgid "Quote"
7730 msgstr "Aipua"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7734 msgid "Verse"
7735 msgstr "Bertsoa"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7748 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Reasoning"
7751 msgstr "Esanahia"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7755 msgid "Corollary."
7756 msgstr "Korolarioa."
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Action Specifications|S"
7766 msgstr "Hautatu atala|H"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Additional Theorem Text"
7771 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7774 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7779 msgid "Definition."
7780 msgstr "Definizioa."
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7783 msgid "Definitions"
7784 msgstr "Definizioak"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7787 msgid "Definitions."
7788 msgstr "Definizioak."
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7791 msgid "Example."
7792 msgstr "Adibidea."
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7795 msgid "Examples"
7796 msgstr "Adibideak"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7799 msgid "Examples."
7800 msgstr "Adibideak."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7815 msgid "Fact"
7816 msgstr "Egitatea"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7819 msgid "Fact."
7820 msgstr "Egitatea."
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7824 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7825 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7827 msgid "Proof."
7828 msgstr "Frogap."
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7832 msgid "Theorem."
7833 msgstr "Teorema."
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7836 msgid "Separator"
7837 msgstr "Bereizlea"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7840 msgid "___"
7841 msgstr "___"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7845 msgid "LyX-Code"
7846 msgstr "Lyx-kodea"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7849 msgid "NoteItem"
7850 msgstr "OharElementua"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7854 msgid "Bold"
7855 msgstr "Lodia"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7858 msgid "Emphasize"
7859 msgstr "Enfasia"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Emph."
7864 msgstr "Enfasia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7867 msgid "Alert"
7868 msgstr "Abisua"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7873 msgid "Structure"
7874 msgstr "Egitura"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Visible"
7880 msgstr "Testu ikuskorra"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Invisible"
7885 msgstr "Testu ikuskaitza"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Alternative"
7890 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Default Text"
7895 msgstr "Lehenetsia|t"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Enter the default text here"
7900 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Beamer Note"
7905 msgstr "Ohar berria:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Note Options"
7910 msgstr "Matematikako aukerak"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7917 msgid "ArticleMode"
7918 msgstr "ArtikuluModua"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7921 msgid "Article"
7922 msgstr "Artikulua"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7925 msgid "PresentationMode"
7926 msgstr "AurkezpenModua"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7929 msgid "Presentation"
7930 msgstr "Aurkezpena"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7935 msgid "Table"
7936 msgstr "Taula"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7940 msgid "List of Tables"
7941 msgstr "Taulen zerrenda"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7945 msgid "Figure"
7946 msgstr "Irudia"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Irudien zerrenda"
7952
7953 #: lib/layouts/book.layout:3
7954 msgid "Book (Standard Class)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7958 msgid "Broadway"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Scripts"
7964 msgstr "Azpiindizea"
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7967 msgid "Dialogue"
7968 msgstr "Elkarrizketa"
7969
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7971 msgid "Narrative"
7972 msgstr "Kontakizuna"
7973
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7975 msgid "ACT"
7976 msgstr "AKTOA"
7977
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7979 msgid "ACT \\arabic{act}"
7980 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
7981
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7983 msgid "SCENE"
7984 msgstr "ESZENA"
7985
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7988 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
7989
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7991 msgid "SCENE*"
7992 msgstr "ESZENA*"
7993
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7995 msgid "AT RISE:"
7996 msgstr "IGOTZEAN:"
7997
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7999 msgid "Speaker"
8000 msgstr "Hizlaria"
8001
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8003 msgid "Parenthetical"
8004 msgstr "Parentesikoa"
8005
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8007 msgid "("
8008 msgstr "("
8009
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8011 msgid ")"
8012 msgstr ")"
8013
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8015 msgid "CURTAIN"
8016 msgstr "OIHALA"
8017
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8021 msgid "Right Address"
8022 msgstr "Eskuin helbidea"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:3
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Chess"
8027 msgstr "Xake-taula"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:36
8030 msgid "Mainline"
8031 msgstr "Hari nagusia"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:43
8034 msgid "Mainline:"
8035 msgstr "Hari nagusia:"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:62
8038 msgid "Variation"
8039 msgstr "Aldaera"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:66
8042 msgid "Variation:"
8043 msgstr "Aldaera:"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:72
8046 msgid "SubVariation"
8047 msgstr "Azpialdaera"
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:75
8050 msgid "Subvariation:"
8051 msgstr "Azpialdaera:"
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:81
8054 msgid "SubVariation2"
8055 msgstr "2. azpialdaera"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:84
8058 msgid "Subvariation(2):"
8059 msgstr "2. azpialdaera:"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:90
8062 msgid "SubVariation3"
8063 msgstr "3. azpialdaera"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:93
8066 msgid "Subvariation(3):"
8067 msgstr "3. azpialdaera:"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:99
8070 msgid "SubVariation4"
8071 msgstr "4. azpialdaera"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:102
8074 msgid "Subvariation(4):"
8075 msgstr "4. azpialdaera:"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:108
8078 msgid "SubVariation5"
8079 msgstr "5. azpialdaera"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:111
8082 msgid "Subvariation(5):"
8083 msgstr "5. azpialdaera:"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:118
8086 msgid "HideMoves"
8087 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:123
8090 msgid "HideMoves:"
8091 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:128
8094 msgid "ChessBoard"
8095 msgstr "Xake-taula"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:132
8098 msgid "[chessboard]"
8099 msgstr "[xake-taula]"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:141
8102 msgid "BoardCentered"
8103 msgstr "TaulaZentratua"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:146
8106 msgid "[centered board]"
8107 msgstr "[taula zentratua]"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:156
8110 msgid "HighLight"
8111 msgstr "Nabarmendu"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:161
8114 msgid "Highlights:"
8115 msgstr "Nabarmendu:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:176
8118 msgid "Arrow"
8119 msgstr "Gezia"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:181
8122 msgid "Arrow:"
8123 msgstr "Gezia:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:187
8126 msgid "KnightMove"
8127 msgstr "ZaldiaMugitu"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:192
8130 msgid "KnightMove:"
8131 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8132
8133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8134 msgid "Springer cl2emult"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8140 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8141
8142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8145 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8146
8147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8154 #: lib/layouts/treport.layout:4
8155 msgid "Reports"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8159 #, fuzzy
8160 msgid "DIN-Brief"
8161 msgstr "DinBrief"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Letters"
8170 msgstr "Gutuna"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8173 msgid "DinBrief"
8174 msgstr "DinBrief"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8185 msgid "Letter"
8186 msgstr "Gutuna"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Addresses"
8191 msgstr "Helbidea"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Postal Data"
8199 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8204 msgid "Send To Address"
8205 msgstr "Bidali helbidera"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8208 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8214 msgid "Address:"
8215 msgstr "Helbidea:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8220 msgid "My Address"
8221 msgstr "Nire helbidea"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8224 msgid "Sender Address:"
8225 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8228 msgid "Return address"
8229 msgstr "Itzulerako helbidea"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8237 msgid "Postal comment"
8238 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8241 msgid "Postal Remark:"
8242 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8245 msgid "Handling"
8246 msgstr "Kudeaketa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8249 msgid "Handling:"
8250 msgstr "Kudeaketa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8255 msgid "YourRef"
8256 msgstr "Zure erref"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8260 msgid "Your ref.:"
8261 msgstr "Zure erref.:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8266 msgid "MyRef"
8267 msgstr "Nire erref"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8271 msgid "Our ref.:"
8272 msgstr "Gure erref.:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8275 msgid "Writer"
8276 msgstr "Idazlea"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8279 msgid "Writer:"
8280 msgstr "Idazlea:"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8287 msgid "Signature"
8288 msgstr "Sinadura"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8296 msgid "Closings"
8297 msgstr "Itxi-uneak"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8303 msgid "Signature:"
8304 msgstr "Sinadura:"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8307 msgid "Bottomtext"
8308 msgstr "BehekoTestua"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8311 msgid "Bottom text:"
8312 msgstr "Beheko testua:"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8315 msgid "Area code"
8316 msgstr "Arearen kodea"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8319 msgid "Area Code:"
8320 msgstr "Arearen kodea:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8326 msgid "Telephone"
8327 msgstr "Telefonoa"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8331 msgid "Telephone:"
8332 msgstr "Telefonoa:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8337 msgid "Location"
8338 msgstr "Kokapena"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8342 msgid "Location:"
8343 msgstr "Kokapena:"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8348 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8351 msgid "Date:"
8352 msgstr "Data:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8357 msgid "Subject"
8358 msgstr "Gaia"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8362 msgid "Subject:"
8363 msgstr "Gaia:"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8371 msgid "Opening"
8372 msgstr "Ireki-unea"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8377 msgid "Opening:"
8378 msgstr "Ireki-unea:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8386 msgid "Closing"
8387 msgstr "Itxi-unea"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8392 msgid "Closing:"
8393 msgstr "Itxi-unea:"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Signature|S"
8398 msgstr "Sinadura"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8406 msgid "encl"
8407 msgstr "eransk."
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8412 msgid "encl:"
8413 msgstr "eransk:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8418 msgid "cc"
8419 msgstr "cc"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8425 msgid "cc:"
8426 msgstr "cc:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8430 msgid "PS"
8431 msgstr "PS"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Post Scriptum:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8443 msgid "Backaddress"
8444 msgstr "Itzulerako helbidea"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "ItzulHelbidea"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8451 msgid "Adresse"
8452 msgstr "Helbidea"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8455 msgid "Postvermerk"
8456 msgstr "Posta-kodea"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8459 msgid "Zusatz"
8460 msgstr "Erantsia"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8463 msgid "IhrZeichen"
8464 msgstr "BereSinadura"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8468 msgid "YourMail"
8469 msgstr "Zure gutuna"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8473 msgstr "IdatziHari"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8476 msgid "MeinZeichen"
8477 msgstr "NireOharra"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8481 msgstr "Sinadura"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8484 msgid "Telefon"
8485 msgstr "Telefonoa"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8490 msgid "Place"
8491 msgstr "Tokia"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8494 msgid "Stadt"
8495 msgstr "Herria"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8498 msgid "Town"
8499 msgstr "Herria"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8502 msgid "Ort"
8503 msgstr "Tokia"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8506 msgid "Datum"
8507 msgstr "Data"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8511 msgid "Reference"
8512 msgstr "Erreferentzia"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8515 msgid "Betreff"
8516 msgstr "Betreff"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8519 msgid "Anrede"
8520 msgstr "Tratamendua"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8523 msgid "Brieftext"
8524 msgstr "Testu laburra"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8527 msgid "Gruss"
8528 msgstr "Agurra"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8531 msgid "ps"
8532 msgstr "ps"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8536 msgid "Encl."
8537 msgstr "Eransk."
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8540 msgid "Anlagen"
8541 msgstr "Inbertsioa"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8545 msgid "CC"
8546 msgstr "CC"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8549 msgid "Verteiler"
8550 msgstr "Banatzailea"
8551
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8553 #, fuzzy
8554 msgid "DocBook Book (SGML)"
8555 msgstr "DocBook (XML)"
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Books (DocBook)"
8561 msgstr "DocBook"
8562
8563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8564 #, fuzzy
8565 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8566 msgstr "DocBook (XML)"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DocBook Article (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8572
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8574 #, fuzzy
8575 msgid "DocBook Section (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8577
8578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8579 msgid "Inderscience A4 Journals"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8587 msgid "Econometrica"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8591 msgid "RunTitle"
8592 msgstr "Nonahiko titulua"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8595 msgid "Running Title:"
8596 msgstr "Nonahiko titulua:"
8597
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8599 msgid "RunAuthor"
8600 msgstr "Nonahiko egilea"
8601
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8603 msgid "Running Author:"
8604 msgstr "Nonahiko egilea:"
8605
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Address Option"
8609 msgstr "Separaten helbidea:"
8610
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Optional argument for the address"
8614 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "E-Mail Option"
8619 msgstr "Matematikako aukerak"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Optional argument for the e-mail"
8624 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8627 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8628 msgid "E-mail:"
8629 msgstr "Helb. el.:"
8630
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8632 msgid "Web Address"
8633 msgstr "Web helbidea"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8636 msgid "Web address:"
8637 msgstr "Web helbidea:"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8640 msgid "Authors Block"
8641 msgstr "Egileen blokea"
8642
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8644 msgid "Authors Block:"
8645 msgstr "Egileen blokea:"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "Gako-hitza"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8654 msgid "Thanks Text"
8655 msgstr "Eskertzaren testua"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8658 msgid "Thanks \\theThanks:"
8659 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8662 msgid "Thanks Reference"
8663 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8666 msgid "Thanks Ref"
8667 msgstr "Eskertzen erref."
8668
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8670 msgid "Internet Address Reference"
8671 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8674 msgid "Internet Addess Ref"
8675 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8678 msgid "Corresponding Author"
8679 msgstr "Dagokion egilea"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8682 msgid "Name (First Name)"
8683 msgstr "Izena"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8686 msgid "First Name"
8687 msgstr "Izena"
8688
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8690 msgid "Name (Surname)"
8691 msgstr "Abizena"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8697 msgid "Surname"
8698 msgstr "Abizena"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8701 msgid "By Same Author (bib)"
8702 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8705 msgid "bysame"
8706 msgstr "berdinaren arabera"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:3
8709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8713 msgid "00.00.0000"
8714 msgstr "00.00.0000"
8715
8716 #: lib/layouts/egs.layout:285
8717 msgid "LaTeX Title"
8718 msgstr "LaTeX titulua"
8719
8720 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8721 msgid "Author:"
8722 msgstr "Egilea:"
8723
8724 #: lib/layouts/egs.layout:329
8725 msgid "Affil"
8726 msgstr "Afil."
8727
8728 #: lib/layouts/egs.layout:364
8729 msgid "Journal:"
8730 msgstr "Aldizkaria:"
8731
8732 #: lib/layouts/egs.layout:373
8733 msgid "msnumber"
8734 msgstr "mszenbakia"
8735
8736 #: lib/layouts/egs.layout:387
8737 msgid "MS_number:"
8738 msgstr "MS_zenbakia:"
8739
8740 #: lib/layouts/egs.layout:397
8741 msgid "FirstAuthor"
8742 msgstr "LehenEgilea"
8743
8744 #: lib/layouts/egs.layout:410
8745 msgid "1st_author_surname:"
8746 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8747
8748 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8752 msgid "Received"
8753 msgstr "Jasoa"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8757 msgid "Received:"
8758 msgstr "Jasoa:"
8759
8760 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8762 msgid "Accepted"
8763 msgstr "Onartua"
8764
8765 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8767 msgid "Accepted:"
8768 msgstr "Onartua:"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:463
8771 msgid "Offsets"
8772 msgstr "Desplazamendua"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:476
8775 msgid "reprint_reqs_to:"
8776 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8779 msgid "Elsevier"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8783 msgid "BeginFrontmatter"
8784 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8785
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8787 msgid "Begin frontmatter"
8788 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8789
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8791 msgid "EndFrontmatter"
8792 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8793
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8795 msgid "End frontmatter"
8796 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8799 msgid "Titlenotemark"
8800 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8801
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8803 msgid "Titlenote mark"
8804 msgstr "Titulu_ohar marka"
8805
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8807 msgid "Title footnote"
8808 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8809
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Footnote Label"
8813 msgstr "oin-oharren etiketa"
8814
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8816 msgid "Label you refer to in the title"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8820 msgid "Title footnote:"
8821 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8822
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Author Label"
8826 msgstr "Egilearen helb. elek."
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8829 msgid "Label you will reference in the address"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8833 msgid "Authormark"
8834 msgstr "Egile_marka"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8837 msgid "Author mark"
8838 msgstr "Egilearen marka"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8841 msgid "Author footnote"
8842 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8845 msgid "Author footnote:"
8846 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Author Footnote Label"
8851 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8854 msgid "Label you refer to for an author"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8858 msgid "CorAuthormark"
8859 msgstr "DagokionEgileMarka"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8862 msgid "CorAuthor mark"
8863 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8866 msgid "Corresponding author"
8867 msgstr "Dagokion egilea"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8870 msgid "Corresponding author text:"
8871 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Address Label"
8876 msgstr "Helbidea"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8879 msgid "Label of the author you refer to"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Internet"
8885 msgstr "A-ErrenkInternet"
8886
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8888 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8892 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Author Option"
8898 msgstr "Matematikako aukerak"
8899
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Optional argument for the author"
8903 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8906 msgid "Author Address"
8907 msgstr "Egilearen helbidea"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8911 msgid "Author Email"
8912 msgstr "Egilearen helb. elek."
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8916 msgid "Email:"
8917 msgstr "Helb. el.:"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8921 msgid "Author URL"
8922 msgstr "Egilearen URLa"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8926 msgid "URL:"
8927 msgstr "URLa:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Thanks Option"
8932 msgstr "Iragapena"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8943 msgid "PROOF."
8944 msgstr "FROGAP."
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8996 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8999 msgid "Case \\arabic{case}"
9000 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9001
9002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9007 msgid "Key words:"
9008 msgstr "Gako-hitzak:"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9011 msgid "Europe CV"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9015 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9016 msgid "Curricula Vitae"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9026 msgid "Name"
9027 msgstr "Izena"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9030 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9032 msgid "Name:"
9033 msgstr "Izena:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9036 #, fuzzy
9037 msgid "FooterName"
9038 msgstr "Orri-oina:"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Footer name:"
9043 msgstr "Orri-oina:"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Nationality"
9048 msgstr "aukerakoa"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Nationality:"
9053 msgstr "Erraztasuna:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9056 msgid "Birthday"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Date of birth:"
9062 msgstr "&Data-formatua:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Mobile"
9067 msgstr "&Fitxategia:"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Mobile phone number"
9072 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9075 msgid "Gender"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Gender:"
9081 msgstr "Goiburua:"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9084 #, fuzzy
9085 msgid "BeforePicture"
9086 msgstr "Kontrolen irudiak"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9089 msgid "Space before picture:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Picture"
9095 msgstr "Egitura"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Picture:"
9100 msgstr "Sinadura:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Size"
9105 msgstr "&Tamaina:"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9108 msgid "Size the photo is resized to"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9112 #, fuzzy
9113 msgid "AfterPicture"
9114 msgstr "Egitura"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9117 msgid "Space after picture:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9121 msgid "Page"
9122 msgstr "Orrialdea"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9125 #, fuzzy
9126 msgid "The title as it appears in the header"
9127 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9130 msgid "Item"
9131 msgstr "Elementua"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9134 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9135 msgid "Vertical Space"
9136 msgstr "Tarte bertikala"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Additional vertical space"
9141 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9148 msgid "Item:"
9149 msgstr "Elementua:"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9152 msgid "BulletedItem"
9153 msgstr "BuletdunElementua"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9156 msgid "Bulleted Item:"
9157 msgstr "Buletdun elementua:"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9160 msgid "Begin"
9161 msgstr "Hasiera"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9164 msgid "Begin of CV"
9165 msgstr "CVaren hasiera"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9168 msgid "PersonalInfo"
9169 msgstr "Datu pertsonalak"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9172 msgid "Personal Info"
9173 msgstr "Datu pertsonalak"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9176 msgid "MotherTongue"
9177 msgstr "Ama-hizkuntza"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9180 msgid "Mother Tongue:"
9181 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9184 msgid "LangHeader"
9185 msgstr "HizkGoiburua"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9188 msgid "Language Header:"
9189 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9192 msgid "Language:"
9193 msgstr "Hizkuntza:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Name of the language"
9198 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Listening"
9203 msgstr "Zerrenda"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9206 msgid "Level how good you think you can listen"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Reading"
9212 msgstr "Goiburuak"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9215 msgid "Level how good you think you can read"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Interaction"
9221 msgstr "Sarrera|S"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9224 msgid "Level how good you think you can conversate"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Production"
9230 msgstr "Sarrera|S"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9233 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9237 msgid "LastLanguage"
9238 msgstr "AzkenHizkuntza"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9241 msgid "Last Language:"
9242 msgstr "Azken hizkuntza:"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9245 msgid "LangFooter"
9246 msgstr "HizkOrri-oina"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9249 msgid "Language Footer:"
9250 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9253 msgid "End"
9254 msgstr "Amaiera"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9257 msgid "End of CV"
9258 msgstr "CVaren amaiera"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9261 #, fuzzy
9262 msgid "VerticalSpace"
9263 msgstr "Tarte bertikala"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Vertical space"
9268 msgstr "Tarte &bertikala:"
9269
9270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/foils.layout:3
9287 #, fuzzy
9288 msgid "FoilTeX"
9289 msgstr "Orriburua"
9290
9291 #: lib/layouts/foils.layout:44
9292 msgid "Foilhead"
9293 msgstr "Orriburua"
9294
9295 #: lib/layouts/foils.layout:63
9296 msgid "ShortFoilhead"
9297 msgstr "OrriburuLaburra"
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:69
9300 msgid "Rotatefoilhead"
9301 msgstr "BiratuOrriburua"
9302
9303 #: lib/layouts/foils.layout:75
9304 msgid "ShortRotatefoilhead"
9305 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:84
9308 msgid "TickList"
9309 msgstr "ZerrendaMarka"
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:99
9312 msgid "_/"
9313 msgstr "_/"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:103
9316 msgid "CrossList"
9317 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:118
9320 msgid "><"
9321 msgstr "><"
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:162
9324 msgid "My Logo"
9325 msgstr "Nere logotipoa"
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:170
9328 msgid "My Logo:"
9329 msgstr "Nere logotipoa:"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:179
9332 msgid "Restriction"
9333 msgstr "Murrizketa"
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:183
9336 msgid "Restriction:"
9337 msgstr "Murrizketa:"
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9341 msgid "Left Header"
9342 msgstr "Ezker-goiburua"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9346 msgid "Left Header:"
9347 msgstr "Ezker-goiburua:"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9351 msgid "Right Header"
9352 msgstr "Eskuin-goiburua"
9353
9354 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9356 msgid "Right Header:"
9357 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9360 msgid "Right Footer"
9361 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9364 msgid "Right Footer:"
9365 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9369 msgid "Theorem #."
9370 msgstr "Teorema #."
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9373 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9374 msgid "Lemma #."
9375 msgstr "Lema #."
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9379 msgid "Corollary #."
9380 msgstr "Korolarioa #."
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9383 msgid "Proposition #."
9384 msgstr "Proposizioa #."
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9387 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9388 msgid "Definition #."
9389 msgstr "Definizioa #."
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9393 msgid "Theorem*"
9394 msgstr "Teorema*"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9398 msgid "Lemma*"
9399 msgstr "Lema*"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9402 msgid "Lemma."
9403 msgstr "Lema."
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9407 msgid "Corollary*"
9408 msgstr "Korolarioa*"
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9412 msgid "Proposition*"
9413 msgstr "Proposizioa*"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9416 msgid "Proposition."
9417 msgstr "Proposizioa."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9421 msgid "Definition*"
9422 msgstr "Definizioa*"
9423
9424 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9425 msgid "French Letter (frletter)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9429 msgid "G-Brief (V. 2)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9433 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9434 msgid "PostalComment"
9435 msgstr "GutunIruzkina"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9438 msgid "Letter:"
9439 msgstr "Gutuna:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9442 msgid "NameRowA"
9443 msgstr "A-ErrenkIzena"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9446 msgid "NameRowA:"
9447 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9450 msgid "NameRowB"
9451 msgstr "B-ErrenkIzena"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9454 msgid "NameRowB:"
9455 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9458 msgid "NameRowC"
9459 msgstr "C-ErrenkIzena"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9462 msgid "NameRowC:"
9463 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9466 msgid "NameRowD"
9467 msgstr "D-ErrenkIzena"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9470 msgid "NameRowD:"
9471 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9474 msgid "NameRowE"
9475 msgstr "E-ErrenkIzena"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9478 msgid "NameRowE:"
9479 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9482 msgid "NameRowF"
9483 msgstr "F-ErrenkIzena"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9486 msgid "NameRowF:"
9487 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9490 msgid "NameRowG"
9491 msgstr "G-ErrenkIzena"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9494 msgid "NameRowG:"
9495 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9498 msgid "AddressRowA"
9499 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9502 msgid "AddressRowA:"
9503 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9506 msgid "AddressRowB"
9507 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9510 msgid "AddressRowB:"
9511 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9514 msgid "AddressRowC"
9515 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9518 msgid "AddressRowC:"
9519 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9522 msgid "AddressRowD"
9523 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9526 msgid "AddressRowD:"
9527 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9530 msgid "AddressRowE"
9531 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9534 msgid "AddressRowE:"
9535 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9538 msgid "AddressRowF"
9539 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9542 msgid "AddressRowF:"
9543 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9546 msgid "TelephoneRowA"
9547 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9550 msgid "TelephoneRowA:"
9551 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9554 msgid "TelephoneRowB"
9555 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9558 msgid "TelephoneRowB:"
9559 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9562 msgid "TelephoneRowC"
9563 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9566 msgid "TelephoneRowC:"
9567 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9570 msgid "TelephoneRowD"
9571 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9574 msgid "TelephoneRowD:"
9575 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9578 msgid "TelephoneRowE"
9579 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9582 msgid "TelephoneRowE:"
9583 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9586 msgid "TelephoneRowF"
9587 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9590 msgid "TelephoneRowF:"
9591 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9594 msgid "InternetRowA"
9595 msgstr "A-ErrenkInternet"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9598 msgid "InternetRowA:"
9599 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9602 msgid "InternetRowB"
9603 msgstr "B-ErrenkInternet"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9606 msgid "InternetRowB:"
9607 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9610 msgid "InternetRowC"
9611 msgstr "C-ErrenkInternet"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9614 msgid "InternetRowC:"
9615 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9618 msgid "InternetRowD"
9619 msgstr "D-ErrenkInternet"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9622 msgid "InternetRowD:"
9623 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9626 msgid "InternetRowE"
9627 msgstr "E-ErrenkInternet"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9630 msgid "InternetRowE:"
9631 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9634 msgid "InternetRowF"
9635 msgstr "F-ErrenkInternet"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9638 msgid "InternetRowF:"
9639 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9642 msgid "BankRowA"
9643 msgstr "A-ErrenkBankua"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9646 msgid "BankRowA:"
9647 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9650 msgid "BankRowB"
9651 msgstr "B-ErrenkBankua"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9654 msgid "BankRowB:"
9655 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9658 msgid "BankRowC"
9659 msgstr "C-ErrenkBankua"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9662 msgid "BankRowC:"
9663 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9666 msgid "BankRowD"
9667 msgstr "D-ErrenkBankua"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9670 msgid "BankRowD:"
9671 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9674 msgid "BankRowE"
9675 msgstr "E-ErrenkBankua"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9678 msgid "BankRowE:"
9679 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9682 msgid "BankRowF"
9683 msgstr "F-ErrenkBankua"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9686 msgid "BankRowF:"
9687 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9690 msgid "ReturnAddress"
9691 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9694 msgid "ReturnAddress:"
9695 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9698 msgid "PostalComment:"
9699 msgstr "GutunIruzkina:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9703 msgid "MyRef:"
9704 msgstr "Nire erref:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9708 msgid "YourRef:"
9709 msgstr "Zure erref:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9712 msgid "YourMail:"
9713 msgstr "Zure gutuna:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9716 msgid "Reference:"
9717 msgstr "Erreferentzia:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9720 msgid "Encl.:"
9721 msgstr "Eransk.:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9724 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9729 msgid "Street"
9730 msgstr "Kalea"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9733 msgid "Street:"
9734 msgstr "Kalea:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9737 msgid "Addition"
9738 msgstr "Gehikuntza"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9741 msgid "Addition:"
9742 msgstr "Gehikuntza:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9745 msgid "Town:"
9746 msgstr "Herria:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9750 msgid "State"
9751 msgstr "Estatua"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9754 msgid "State:"
9755 msgstr "Estatua:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9758 msgid "Telefax"
9759 msgstr "Telefaxa"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9762 msgid "Telefax:"
9763 msgstr "Telefaxa:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9766 msgid "Telex"
9767 msgstr "Telexa"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9770 msgid "Telex:"
9771 msgstr "Telexa:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9774 msgid "EMail"
9775 msgstr "Helb. el."
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9778 msgid "EMail:"
9779 msgstr "Helb. el.:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9782 msgid "HTTP"
9783 msgstr "HTTP"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9786 msgid "HTTP:"
9787 msgstr "HTTP:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9790 msgid "Bank"
9791 msgstr "Bankua"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9794 msgid "Bank:"
9795 msgstr "Bankua:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9798 msgid "BankCode"
9799 msgstr "BankuKodea"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9802 msgid "BankCode:"
9803 msgstr "BankuKodea:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9806 msgid "BankAccount"
9807 msgstr "BankuKontua"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9810 msgid "BankAccount:"
9811 msgstr "BankuKontua:"
9812
9813 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Hebrew Article"
9816 msgstr "Artikulua"
9817
9818 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9819 msgid "Claim #."
9820 msgstr "Aldarrikapena #."
9821
9822 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9823 msgid "Remarks"
9824 msgstr "Oharrak"
9825
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9827 msgid "Remarks #."
9828 msgstr "Oharrak #."
9829
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9832 msgid "Proof:"
9833 msgstr "Frogapena:"
9834
9835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Hebrew Letter"
9838 msgstr "Gutuna"
9839
9840 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9841 msgid "Hollywood"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9845 msgid "More"
9846 msgstr "Gehiago"
9847
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9849 msgid "(MORE)"
9850 msgstr "(gehiago)"
9851
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9853 msgid "FADE IN:"
9854 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9855
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9857 msgid "INT."
9858 msgstr "BARNE."
9859
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9861 msgid "EXT."
9862 msgstr "KANPO."
9863
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9865 msgid "Continuing"
9866 msgstr "Jarraitzen"
9867
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9869 msgid "(continuing)"
9870 msgstr "(jarraitzen)"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9873 msgid "Transition"
9874 msgstr "Iragapena"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9877 msgid "TITLE OVER:"
9878 msgstr "TITULU GAINA:"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9881 msgid "INTERCUT"
9882 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9885 msgid "INTERCUT WITH:"
9886 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9889 msgid "FADE OUT"
9890 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9893 msgid "Scene"
9894 msgstr "Eszena"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9897 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Standard in Title"
9904 msgstr "Arrunta"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Author Footnote"
9909 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Author foot"
9914 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9918 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9923 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9927 #, fuzzy
9928 msgid "IEEE Transactions"
9929 msgstr "Iragapena"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9932 msgid "IEEE membership"
9933 msgstr "IEEE-ko kidea"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9937 msgid "Lowercase"
9938 msgstr "Minuskulak"
9939
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9941 msgid "lowercase"
9942 msgstr "minuskulak"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9945 msgid "A short version of the author name"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Author Name"
9951 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Author name"
9956 msgstr "Egilearen marka"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Author Affiliation"
9961 msgstr "Egilearen afiliazioa"
9962
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Author Mark"
9966 msgstr "Egilearen marka"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9969 msgid "Special Paper Notice"
9970 msgstr "Paper bereziaren oharra"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9973 msgid "After Title Text"
9974 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9977 msgid "Page headings"
9978 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Left Side"
9983 msgstr "Ezker-goiburua"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9986 msgid "Left side of the header line"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9991 msgid "MarkBoth"
9992 msgstr "MarkatuBiak"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9995 msgid "Publication ID"
9996 msgstr "Argitalpenaren IDa"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9999 msgid "Abstract---"
10000 msgstr "Laburpena---"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10003 msgid "Index Terms---"
10004 msgstr "Indizearen terminoak---"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Paragraph Start"
10009 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10012 #, fuzzy
10013 msgid "First Char"
10014 msgstr "Lehen goiburua:"
10015
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10017 msgid "First character of first word"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10021 msgid "Appendices"
10022 msgstr "Eranskinak"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Peer Review Title"
10027 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10028
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10030 #, fuzzy
10031 msgid "PeerReviewTitle"
10032 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Short Title"
10037 msgstr "TituluLabur"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10040 msgid "Short title for the appendix"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10044 msgid "Biography"
10045 msgstr "Bibliografia"
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10048 msgid "Photo"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10052 msgid "Optional photo for biography"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Name of the author"
10059 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10062 msgid "Biography without photo"
10063 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10066 msgid "BiographyNoPhoto"
10067 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Alternative Proof String"
10073 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10074
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10076 #, fuzzy
10077 msgid "An alternative proof string"
10078 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10081 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10085 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Author Names"
10091 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10094 msgid "Author names that will appear in the header line"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10100 msgid "Catchline"
10101 msgstr "Eslogana"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10104 msgid "History"
10105 msgstr "Historia"
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10109 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10110 msgid "Revised"
10111 msgstr "Berraztertua"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10114 msgid "Classification Codes"
10115 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10118 msgid "TableCaption"
10119 msgstr "Taula-epigrafea"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10122 msgid "Table caption"
10123 msgstr "Taularen epigrafea"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10126 msgid "Refcite"
10127 msgstr "ErrefAipua"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10130 msgid "Cite reference"
10131 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10134 msgid "ItemList"
10135 msgstr "ElementuZerrenda"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10138 msgid "RomanList"
10139 msgstr "ErromatarZerrenda"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Numbering Scheme"
10144 msgstr "&Zenbaketa"
10145
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10147 msgid ""
10148 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10149 "items"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10156 msgid "Theorem \\thetheorem."
10157 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10162 msgid "Corollary \\thecorollary."
10163 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10164
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10168 msgid "Lemma \\thelemma."
10169 msgstr "\\thelemma. lema"
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10174 msgid "Proposition \\theproposition."
10175 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10178 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10186 msgid "Question"
10187 msgstr "Galdera"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10191 msgid "Question \\thequestion."
10192 msgstr "\\thequestion. galdera."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10196 msgid "Claim \\theclaim."
10197 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10203 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10206 msgid "Prop"
10207 msgstr "Prop"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10211 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10214 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10218 msgid "Comby"
10219 msgstr "Konbinazioa"
10220
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10222 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10226 msgid "Short title that will appear in header line"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10230 msgid "Review"
10231 msgstr "Berraztertu"
10232
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10234 msgid "Topical"
10235 msgstr "Egungoa"
10236
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10238 msgid "Comment"
10239 msgstr "Iruzkina"
10240
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10242 msgid "Paper"
10243 msgstr "Papera"
10244
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10246 msgid "Prelim"
10247 msgstr "Atarikoa"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10250 msgid "Rapid"
10251 msgstr "Azkarra"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10256 msgid "PACS"
10257 msgstr "PACS"
10258
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10261 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10262
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10264 msgid "MSC"
10265 msgstr "MSC"
10266
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10269 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10270
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10272 msgid "submitto"
10273 msgstr "bidali_hona"
10274
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10276 msgid "submit to paper:"
10277 msgstr "bidali aldizkariari:"
10278
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10280 msgid "Bibliography (plain)"
10281 msgstr "Bibliografia (soila)"
10282
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10284 msgid "Bibliography heading"
10285 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10286
10287 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10288 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10292 msgid "ABSTRACT:"
10293 msgstr "LABURPENA:"
10294
10295 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10296 msgid "KEY WORDS:"
10297 msgstr "GAKOAK:"
10298
10299 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10300 msgid "Commission"
10301 msgstr "Komisioa"
10302
10303 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10305 msgstr "AITORPENAK"
10306
10307 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10312 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10316 msgid "Alternative Affiliation"
10317 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10318
10319 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Affiliation Prefix"
10322 msgstr "Afiliazioaren marka"
10323
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10325 msgid "A prefix like 'Also at '"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10329 msgid "Homepage"
10330 msgstr "Helbide nagusia"
10331
10332 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10333 msgid "PACS numbers:"
10334 msgstr "PACS zenbakiak:"
10335
10336 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10337 msgid "Preprint number"
10338 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10339
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10341 msgid "Preprint number:"
10342 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10343
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10345 msgid "Online citation"
10346 msgstr "Lineako aipamena"
10347
10348 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Japanese Book (jbook)"
10351 msgstr "Japoniera"
10352
10353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10358 msgid "Japanese Report (jreport)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10362 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10368 msgstr "Japoniera"
10369
10370 #: lib/layouts/jss.layout:3
10371 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10375 msgid "Kluwer"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10379 msgid "AddressForOffprints"
10380 msgstr "SeparataHelbidea"
10381
10382 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10383 msgid "Address for Offprints:"
10384 msgstr "Separaten helbidea:"
10385
10386 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10387 msgid "RunningTitle"
10388 msgstr "NonahikoTitulua"
10389
10390 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10391 msgid "Running title:"
10392 msgstr "Nonahiko titulua:"
10393
10394 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10395 msgid "RunningAuthor"
10396 msgstr "NonahikoEgilea"
10397
10398 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10399 msgid "Running author:"
10400 msgstr "Nonahiko egilea:"
10401
10402 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10403 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/letter.layout:3
10407 msgid "Letter (Standard Class)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10411 msgid "French Letter (lettre)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10415 msgid "NoTelephone"
10416 msgstr "Telefonorik ez"
10417
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10420 msgid "NoFax"
10421 msgstr "Faxik ez"
10422
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10425 msgid "NoPlace"
10426 msgstr "Tokirik ez"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10430 msgid "NoDate"
10431 msgstr "Datarik ez"
10432
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10434 msgid "Post Scriptum"
10435 msgstr "Post Scriptum"
10436
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10438 msgid "EndOfMessage"
10439 msgstr "Mezuaren amaiera"
10440
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10442 msgid "EndOfFile"
10443 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10444
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10450 msgid "Headings"
10451 msgstr "Goiburuak"
10452
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10454 msgid "City:"
10455 msgstr "Herria:"
10456
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10458 msgid "Office:"
10459 msgstr "Bulegoa:"
10460
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10462 msgid "Tel:"
10463 msgstr "Telef:"
10464
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10466 msgid "NoTel"
10467 msgstr "Telef. ez"
10468
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10470 msgid "EndOfMessage."
10471 msgstr "Mezuaren amaiera."
10472
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10474 msgid "EndOfFile."
10475 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10476
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10478 msgid "P.S.:"
10479 msgstr "P.S.:"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10482 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10489 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10491 msgid "Chapter"
10492 msgstr "Kapitulua"
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10495 msgid "Running LaTeX Title"
10496 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10499 msgid "TOC Title"
10500 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10501
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10503 #, fuzzy
10504 msgid "TOC Title:"
10505 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10506
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10508 msgid "Author Running"
10509 msgstr "Nonahiko egilea"
10510
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10512 msgid "Author Running:"
10513 msgstr "Nonahiko egilea:"
10514
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10516 msgid "TOC Author"
10517 msgstr "Aurk-egilea"
10518
10519 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10520 msgid "TOC Author:"
10521 msgstr "Aurk. egilea:"
10522
10523 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10524 msgid "Case #."
10525 msgstr "Kasua #."
10526
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10529 msgid "Claim."
10530 msgstr "Aldarrikapena."
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10533 msgid "Conjecture #."
10534 msgstr "Aierua #."
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10537 msgid "Example #."
10538 msgstr "Adibidea #."
10539
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10541 msgid "Exercise #."
10542 msgstr "Ariketa #."
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10545 msgid "Note #."
10546 msgstr "Ohar #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10549 msgid "Problem #."
10550 msgstr "Buruketa #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10555 msgid "Property"
10556 msgstr "Jabegotza"
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10559 msgid "Property #."
10560 msgstr "Jabegotza #."
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10563 msgid "Question #."
10564 msgstr "Galdera #."
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10567 msgid "Remark #."
10568 msgstr "Oharra #."
10569
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10571 msgid "Solution #."
10572 msgstr "Emaitza #."
10573
10574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10575 msgid "TUGboat"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10579 msgid "Memoir"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Short Title (TOC)|S"
10589 msgstr "Titulu laburtua|T"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10592 #, fuzzy
10593 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10594 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Short Title (Header)"
10602 msgstr "Titulu laburtua|T"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10605 #, fuzzy
10606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10608
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10611 msgid "Chapter*"
10612 msgstr "Kapitulua*"
10613
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10615 #, fuzzy
10616 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10617 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10620 #, fuzzy
10621 msgid "The section as it appears in the running headers"
10622 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10625 #, fuzzy
10626 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10627 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10630 #, fuzzy
10631 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10632 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10633
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10635 #, fuzzy
10636 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10640 #, fuzzy
10641 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10642 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10645 #, fuzzy
10646 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10647 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10650 #, fuzzy
10651 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10652 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10653
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10655 #, fuzzy
10656 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10657 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10660 #, fuzzy
10661 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10665 msgid "Chapterprecis"
10666 msgstr "KapituluZehaztua"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10669 msgid "Epigraph"
10670 msgstr "Epigrafea"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Epigraph Source|S"
10675 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10676
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Source"
10680 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10681
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10683 msgid "The source/author of this epigraph"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10687 msgid "Poemtitle"
10688 msgstr "Olerki-titulua"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10691 #, fuzzy
10692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10693 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10696 #, fuzzy
10697 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10698 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10699
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10701 msgid "Poemtitle*"
10702 msgstr "Olerki-titulua*"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10705 msgid "Legend"
10706 msgstr "Legenda"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10709 msgid "Modern CV"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10713 #, fuzzy
10714 msgid "CVStyle"
10715 msgstr "Estiloa"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10718 #, fuzzy
10719 msgid "CV Style:"
10720 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10723 #, fuzzy
10724 msgid "CVColor"
10725 msgstr "Kolorea"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10728 #, fuzzy
10729 msgid "CV Color Scheme:"
10730 msgstr "Kolorea"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10733 #, fuzzy
10734 msgid "PDF Page Mode"
10735 msgstr "PDFPages"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10738 #, fuzzy
10739 msgid "PDF Page Mode:"
10740 msgstr "PDFPages"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10743 msgid "FirstName"
10744 msgstr "Izena"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10747 #, fuzzy
10748 msgid "FamilyName"
10749 msgstr "&Familia:"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Family Name:"
10754 msgstr "&Familia:"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10757 msgid "Line 1"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10761 msgid "Optional address line"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10765 msgid "Line 2"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Mobile:"
10771 msgstr "&Fitxategia:"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Homepage:"
10776 msgstr "Helbide nagusia"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10779 #, fuzzy
10780 msgid "ExtraInfo"
10781 msgstr "Gehigarria"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Extra Info:"
10786 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10789 msgid "Photo:"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10793 msgid "Height the photo is resized to"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Thickness"
10799 msgstr "&Lodiera:"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10802 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10806 msgid "EmptySection"
10807 msgstr "AtalHutsa"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10810 msgid "Empty Section"
10811 msgstr "Atal hutsa"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10814 msgid "CloseSection"
10815 msgstr "ItxiAtala"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Columns:"
10820 msgstr "&Zutabeak:"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Optional width"
10825 msgstr "aukerakoa"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10828 msgid "Header"
10829 msgstr "Goiburua"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Header content"
10834 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10837 msgid "Entry"
10838 msgstr "Sarrera"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10841 msgid "Time"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10845 msgid "What?"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10850 msgid "City"
10851 msgstr "Herria"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10855 msgid "Country"
10856 msgstr "Herrialdea"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10859 msgid "Entry:"
10860 msgstr "Sarrera:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10863 #, fuzzy
10864 msgid "ItemWithComment"
10865 msgstr "Iruzkina"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Item with Comment:"
10870 msgstr "Iruzkina"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Text"
10875 msgstr "Testuan"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10878 msgid "ListItem"
10879 msgstr "ZerrendakoElementua"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10882 msgid "List Item:"
10883 msgstr "Zerrendako elementua:"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10886 msgid "DoubleItem"
10887 msgstr "ElementuBikoitza"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10890 msgid "Double Item:"
10891 msgstr "Elementu bikoitza:"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Left Summary"
10896 msgstr "Laburpena"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Left summary"
10901 msgstr "Laburpena"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Left Text"
10906 msgstr "Testu zabala"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Left text"
10911 msgstr "LaTeX testua"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Right Summary"
10916 msgstr "Laburpena"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Right summary"
10921 msgstr "Eskuin-goiburua"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10924 #, fuzzy
10925 msgid "DoubleListItem"
10926 msgstr "ElementuBikoitza"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Double List Item:"
10931 msgstr "Elementu bikoitza:"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10934 #, fuzzy
10935 msgid "First Item"
10936 msgstr "Zerrendako elementua:"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10939 #, fuzzy
10940 msgid "First item"
10941 msgstr "A&urreneko lerroa:"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10944 msgid "Computer"
10945 msgstr "Ordenagailua"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10948 #, fuzzy
10949 msgid "MakeCVtitle"
10950 msgstr "Olerki-titulua"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Make CV Title"
10955 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10958 #, fuzzy
10959 msgid "MakeLetterTitle"
10960 msgstr "MatGutunak"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Make Letter Title"
10965 msgstr "MatGutunak"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10968 #, fuzzy
10969 msgid "MakeLetterClosing"
10970 msgstr "MatGutunak"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Close Letter"
10975 msgstr "Gutuna"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10978 msgid "--Separator--"
10979 msgstr "-- Bereizlea --"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10982 msgid "--- Separate Environment ---"
10983 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Recipient"
10988 msgstr "Errezeta"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Company Name"
10993 msgstr "Informazioaren izena:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Company name"
10998 msgstr "Adarraren izena"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Enclosing"
11003 msgstr "Itxi-unea"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Alternative Name"
11008 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11011 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Enclosing:"
11017 msgstr "Itxi-unea:"
11018
11019 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11020 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11024 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11028 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/paper.layout:3
11032 msgid "Paper (Standard Class)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/paper.layout:149
11036 msgid "SubTitle"
11037 msgstr "Azpititulua"
11038
11039 #: lib/layouts/paper.layout:161
11040 msgid "Institution"
11041 msgstr "Erakundea"
11042
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11044 msgid "Powerdot"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11049 #, fuzzy
11050 msgid "TitleSlide"
11051 msgstr "GardenkiZabala"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Slides"
11057 msgstr "Gardenkia"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11060 msgid "    "
11061 msgstr "    "
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Slide Option"
11066 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11069 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11073 msgid "EndSlide"
11074 msgstr "GardenkiAmaiera"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11077 msgid "~=~"
11078 msgstr "~=~"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11081 msgid "WideSlide"
11082 msgstr "GardenkiZabala"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11085 msgid "EmptySlide"
11086 msgstr "GardenkiHutsa"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11089 msgid "Empty slide:"
11090 msgstr "Gardenki hutsa:"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11093 msgid "\\arabic{section}"
11094 msgstr "\\arabic{section}"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Section Option"
11099 msgstr "Atala"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11102 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Lists"
11108 msgstr "Zerrendak:"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Itemize Type"
11113 msgstr "ElementuMota1"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11116 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Itemize Options"
11122 msgstr "Elementuen zerrenda"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11127 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11131 msgid "ItemizeType1"
11132 msgstr "ElementuMota1"
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Enumerate Type"
11137 msgstr "ZenbatuaMota1"
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11140 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Enumerate Options"
11146 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11149 msgid "EnumerateType1"
11150 msgstr "ZenbatuaMota1"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Twocolumn"
11155 msgstr "Zutabea"
11156
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11158 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Left Column"
11164 msgstr "Zutabea"
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11167 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11171 msgid "List of Algorithms"
11172 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11173
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Onslide"
11177 msgstr "Gardenkietan soilik"
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11180 #, fuzzy
11181 msgid "On Slides"
11182 msgstr "Gardenkia"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Overlay Specification|S"
11187 msgstr "Hautatu atala|H"
11188
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11190 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Onslide+"
11196 msgstr "Gardenkietan soilik"
11197
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Onslide*"
11201 msgstr "Gardenkia*"
11202
11203 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Recipe Book"
11206 msgstr "Errezeta"
11207
11208 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11209 msgid "\\thechapter"
11210 msgstr "\\thechapter"
11211
11212 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11213 msgid "Recipe"
11214 msgstr "Errezeta"
11215
11216 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11217 msgid "Recipe:"
11218 msgstr "Errezeta:"
11219
11220 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11221 msgid "Ingredients"
11222 msgstr "Osagaiak"
11223
11224 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Ingredients Header"
11227 msgstr "Osagaiak"
11228
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11230 msgid "Specify an optional ingredients header"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11234 msgid "Ingredients:"
11235 msgstr "Osagaiak:"
11236
11237 #: lib/layouts/report.layout:3
11238 msgid "Report (Standard Class)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11242 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11246 msgid "Affiliation (alternate)"
11247 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11250 msgid "Affiliation (alternate):"
11251 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Alternate Affiliation Option"
11256 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11259 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11263 msgid "Affiliation (none)"
11264 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11267 msgid "No affiliation"
11268 msgstr "Afiliaziorik ez"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11271 msgid "Electronic Address:"
11272 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Electronic Address Option|s"
11277 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11280 msgid "Optional argument to the email command"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Author URL Option"
11286 msgstr "Egilearen URLa"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11289 msgid "Optional argument to the homepage command"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11293 msgid "Collaboration"
11294 msgstr "Lankidetza"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11297 msgid "Collaboration:"
11298 msgstr "Lankidetza:"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11301 msgid "Preprint"
11302 msgstr "Aurreinprimaketa"
11303
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11306 msgid "Thanks:"
11307 msgstr "Esker ona:"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11315 msgid "acknowledgments"
11316 msgstr "aitorpenak"
11317
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11319 msgid "Ruled Table"
11320 msgstr "Taula marrekin"
11321
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11324 msgid "Specials"
11325 msgstr "Bereziak"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11328 msgid "Turn Page"
11329 msgstr "Irauli orrialdea"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11332 msgid "Wide Text"
11333 msgstr "Testu zabala"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11336 msgid "Video"
11337 msgstr "Bideoa"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11340 msgid "List of Videos"
11341 msgstr "Bideoen zerrenda"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11344 msgid "Float Link"
11345 msgstr "Esteka mugikorra"
11346
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11348 msgid "REVTeX (V. 4)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11352 msgid "AltAffiliation"
11353 msgstr "AfiliazioAltua"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11356 msgid "PACS number:"
11357 msgstr "PACS zenbakia:"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11360 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11364 msgid "report (R Journal)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11368 msgid "KOMA-Script Article"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11372 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11376 msgid "KOMA-Script Book"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11384 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11386 msgid "Labeling"
11387 msgstr "Etiketatua"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11390 msgid "L"
11391 msgstr "L"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11394 msgid "O"
11395 msgstr "O"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11398 msgid "Encl"
11399 msgstr "Eransk"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11402 msgid "Place:"
11403 msgstr "Tokia:"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11406 msgid "Specialmail"
11407 msgstr "Gutun berezia"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11410 msgid "Specialmail:"
11411 msgstr "Gutun berezia:"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11414 msgid "Title:"
11415 msgstr "Titulua:"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11418 msgid "Yourref"
11419 msgstr "Zure erref"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11422 msgid "Yourmail"
11423 msgstr "Zure gutuna"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11426 msgid "Your letter of:"
11427 msgstr "Zure gutuna:"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11430 msgid "Myref"
11431 msgstr "Nire erref"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11434 msgid "Customer"
11435 msgstr "Bezeroa"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11438 msgid "Customer no.:"
11439 msgstr "Bezero zbkia.:"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11442 msgid "Invoice"
11443 msgstr "Faktura"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11446 msgid "Invoice no.:"
11447 msgstr "Faktura zbkia.:"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11450 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11454 msgid "NextAddress"
11455 msgstr "Hurrengo helbidea"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11458 msgid "Next Address:"
11459 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11462 msgid "Sender Name:"
11463 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11466 msgid "Sender Phone:"
11467 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11470 msgid "Sender Fax:"
11471 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11474 msgid "Sender E-Mail:"
11475 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11478 msgid "Sender URL:"
11479 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11482 msgid "Logo"
11483 msgstr "Logoa"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11486 msgid "Logo:"
11487 msgstr "Logoa:"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11490 msgid "EndLetter"
11491 msgstr "GutunAmaiera"
11492
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11494 msgid "End of letter"
11495 msgstr "Gutunaren amaiera"
11496
11497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11498 msgid "KOMA-Script Report"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11502 msgid "Seminar"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11506 msgid "LandscapeSlide"
11507 msgstr "GardenkiHorizontala"
11508
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Landscape Slide"
11512 msgstr "Gardenki horizontala:"
11513
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11515 msgid "PortraitSlide"
11516 msgstr "GardenkiBertikala"
11517
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Portrait Slide"
11521 msgstr "Gardenki bertikala:"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11524 msgid "SlideHeading"
11525 msgstr "GardenkiGoiburua"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11528 msgid "SlideSubHeading"
11529 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11532 msgid "ListOfSlides"
11533 msgstr "GardenkiZerrenda"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11536 #, fuzzy
11537 msgid "List of Slides"
11538 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11541 msgid "SlideContents"
11542 msgstr "GardenkiEdukiak"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Slide Contents"
11547 msgstr "GardenkiEdukiak"
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11550 msgid "ProgressContents"
11551 msgstr "ProzesuenEdukia"
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Progress Contents"
11556 msgstr "ProzesuenEdukia"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11559 msgid "Landscape Slide:"
11560 msgstr "Gardenki horizontala:"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11563 msgid "Portrait Slide:"
11564 msgstr "Gardenki bertikala:"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11567 msgid "Slide*"
11568 msgstr "Gardenkia*"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11571 msgid "EndOfSlide"
11572 msgstr "GardenkiAmaiera"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11575 msgid "[List Of Slides]"
11576 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11579 msgid "[Slide Contents]"
11580 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11583 msgid "[Progress Contents]"
11584 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11592 msgid "Conjecture*"
11593 msgstr "Hipotesia*"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11598 msgid "Algorithm*"
11599 msgstr "Algoritmoa*"
11600
11601 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11602 msgid "AMS"
11603 msgstr "AMS"
11604
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11606 #, fuzzy
11607 msgid "The title as it appears in the running headers"
11608 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11611 msgid "Subjectclass"
11612 msgstr "Gai-sailkapena"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11615 msgid "AMS subject classifications:"
11616 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11619 msgid "ACM SIGPLAN"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11623 msgid "Conference"
11624 msgstr "Hitzaldia"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Name of the conference"
11629 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11632 msgid "Conference:"
11633 msgstr "Hitzaldia:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11636 msgid "CopyrightYear"
11637 msgstr "CopyrightUrtea"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11640 msgid "Copyright year:"
11641 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11644 msgid "Copyrightdata"
11645 msgstr "CopyrightDatuak"
11646
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11648 msgid "Copyright data:"
11649 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11652 #, fuzzy
11653 msgid "TitleBanner"
11654 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11655
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Title banner:"
11659 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11660
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11662 #, fuzzy
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "Aurreinprimaketa"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Preprint footer:"
11669 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11670
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11676 msgid "Terms"
11677 msgstr "Terminoak"
11678
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11680 msgid "Terms:"
11681 msgstr "Terminoak:"
11682
11683 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Simple CV"
11686 msgstr "Marko bakuna|b"
11687
11688 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11689 msgid "Topic"
11690 msgstr "Gaia"
11691
11692 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11693 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11697 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/slides.layout:107
11701 msgid "New Slide:"
11702 msgstr "Gardenki berria:"
11703
11704 #: lib/layouts/slides.layout:129
11705 msgid "Overlay"
11706 msgstr "Gainjarria"
11707
11708 #: lib/layouts/slides.layout:144
11709 msgid "New Overlay:"
11710 msgstr "Gainjarri berria:"
11711
11712 #: lib/layouts/slides.layout:184
11713 msgid "New Note:"
11714 msgstr "Ohar berria:"
11715
11716 #: lib/layouts/slides.layout:209
11717 msgid "InvisibleText"
11718 msgstr "Testu ikuskaitza"
11719
11720 #: lib/layouts/slides.layout:216
11721 msgid "<Invisible Text Follows>"
11722 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11723
11724 #: lib/layouts/slides.layout:233
11725 msgid "VisibleText"
11726 msgstr "Testu ikuskorra"
11727
11728 #: lib/layouts/slides.layout:240
11729 msgid "<Visible Text Follows>"
11730 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11731
11732 #: lib/layouts/spie.layout:3
11733 msgid "SPIE Proceedings"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/spie.layout:56
11737 msgid "Authorinfo"
11738 msgstr "EgileInfo"
11739
11740 #: lib/layouts/spie.layout:68
11741 msgid "Authorinfo:"
11742 msgstr "EgileInfo:"
11743
11744 #: lib/layouts/spie.layout:81
11745 msgid "ABSTRACT"
11746 msgstr "LABURPENA"
11747
11748 #: lib/layouts/spie.layout:96
11749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11750 msgstr "AITORPENAK"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11757 msgid "Subclass"
11758 msgstr "Azpiklasea"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11761 msgid "Mathematics Subject Classification"
11762 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11765 msgid "CRSC"
11766 msgstr "CRSC"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11769 msgid "CR Subject Classification"
11770 msgstr "CR gaien sailkapena"
11771
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11773 msgid "Solution \\thesolution"
11774 msgstr "\\thesolution emaitza"
11775
11776 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11777 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11782 msgid "Headnote"
11783 msgstr "Goi-oharra"
11784
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11786 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11787 msgid "Headnote (optional):"
11788 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11793 msgid "thanks"
11794 msgstr "eskerrik asko"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11798 msgid "Inst"
11799 msgstr "Erak."
11800
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11803 msgid "Institute #"
11804 msgstr "Erakundea #"
11805
11806 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11809 msgid "Dedication"
11810 msgstr "Eskaintza"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11814 msgid "Dedication:"
11815 msgstr "Eskaintza:"
11816
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11819 msgid "Corr Author:"
11820 msgstr "Dagokion egilea:"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11824 msgid "Offprints"
11825 msgstr "Separatak"
11826
11827 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11829 msgid "Offprints:"
11830 msgstr "Separatak:"
11831
11832 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11833 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11837 msgid "Springer SV Mono"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11841 msgid "Proof(QED)"
11842 msgstr "Frogapena(QED)"
11843
11844 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11845 msgid "Proof(smartQED)"
11846 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11849 msgid "Springer SV Mult"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11853 msgid "Title*"
11854 msgstr "Titulua*"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11857 msgid "Title*: "
11858 msgstr "Titulua*: "
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11861 msgid "Contributors"
11862 msgstr "Laguntzaileak"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11865 msgid "List of Contributors"
11866 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11869 msgid "Contributor List"
11870 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11879 msgid "For editors"
11880 msgstr "Editoreentzako"
11881
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11883 msgid "PartBacktext"
11884 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11887 msgid "Running Chapter"
11888 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11889
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11891 msgid "ChapAuthor"
11892 msgstr "KapEgilea"
11893
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11895 msgid "ChapSubtitle"
11896 msgstr "KapAzpititulua"
11897
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11899 msgid "extrachap"
11900 msgstr "kapGehigarria"
11901
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11903 msgid "Extrachap"
11904 msgstr "KapGehigarria"
11905
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11907 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11908 msgid "Foreword"
11909 msgstr "Hitzaurrea"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11913 msgid "Preface"
11914 msgstr "Prefazioa"
11915
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11917 msgid "ChapMotto"
11918 msgstr "MottoKapitulua"
11919
11920 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11921 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11925 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11929 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/treport.layout:3
11933 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11937 msgid "Tufte Book"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11941 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11942 #, fuzzy
11943 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11944 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11945
11946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11947 msgid "Sidenote"
11948 msgstr "Alboko oharra"
11949
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11951 msgid "sidenote"
11952 msgstr "alboko oharra"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11955 msgid "Marginnote"
11956 msgstr "Albo-oharra"
11957
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11959 msgid "marginnote"
11960 msgstr "albo-oharra"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11963 msgid "NewThought"
11964 msgstr "Burutazio berria"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11967 msgid "new thought"
11968 msgstr "burutazio berria"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11971 msgid "AllCaps"
11972 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11975 msgid "allcaps"
11976 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11979 msgid "SmallCaps"
11980 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11983 msgid "smallcaps"
11984 msgstr "maiuskula txikiak"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11987 msgid "Full Width"
11988 msgstr "Zabalera osoa"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11991 msgid "MarginTable"
11992 msgstr "Albo-taula"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11995 msgid "MarginFigure"
11996 msgstr "Albo-irudia"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11999 msgid "Tufte Handout"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12003 msgid "Handouts"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12007 msgid "email:"
12008 msgstr "helb. el.:"
12009
12010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12012 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12013
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12016 msgid "Paragraph*"
12017 msgstr "Paragrafoa*"
12018
12019 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12020 msgid "Revised:"
12021 msgstr "Berraztertua:"
12022
12023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12024 msgid "CCC"
12025 msgstr "CCC"
12026
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12028 msgid "CCC code:"
12029 msgstr "CCC kodea:"
12030
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12032 msgid "PaperId"
12033 msgstr "Id papera"
12034
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12036 msgid "Paper Id:"
12037 msgstr "Id papera:"
12038
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12040 msgid "AuthorAddr"
12041 msgstr "Egile-helbidea"
12042
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12044 msgid "Author Address:"
12045 msgstr "Egile-helbidea:"
12046
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12048 msgid "SlugComment"
12049 msgstr "SlugIruzkina"
12050
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12052 msgid "Slug Comment:"
12053 msgstr "Slug iruzkina:"
12054
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12056 msgid "Plate"
12057 msgstr "Xafla"
12058
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12060 msgid "Planotable"
12061 msgstr "Plano-mahaia"
12062
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12064 #, fuzzy
12065 msgid "table"
12066 msgstr "Taula"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12070 msgid "Firstname"
12071 msgstr "Izena"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12074 msgid "Fname"
12075 msgstr "Izena"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12080 msgid "Literal"
12081 msgstr "Hitzez hitz"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12085 msgid "Emph"
12086 msgstr "Enfasia"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12089 msgid "Abbrev"
12090 msgstr "Laburpena"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12094 msgid "Citation-number"
12095 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12098 msgid "Day"
12099 msgstr "Eguna"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12102 msgid "Month"
12103 msgstr "Hilabetea"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12106 msgid "Year"
12107 msgstr "Urtea"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12110 msgid "Issue-number"
12111 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12114 msgid "Issue-day"
12115 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12118 msgid "Issue-months"
12119 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12122 msgid "Subsubparagraph"
12123 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12126 msgid "-- Header --"
12127 msgstr "-- Goiburua --"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12130 msgid "Special-section"
12131 msgstr "Atal berezia"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12134 msgid "Special-section:"
12135 msgstr "Atal berezia:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12138 msgid "AGU-journal"
12139 msgstr "AGU aldizkaria"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12142 msgid "AGU-journal:"
12143 msgstr "AGU aldizkaria:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12146 msgid "Citation-number:"
12147 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12150 msgid "AGU-volume"
12151 msgstr "AGU bolumena"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12154 msgid "AGU-volume:"
12155 msgstr "AGU bolumena:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12158 msgid "AGU-issue"
12159 msgstr "AGU zenbakia"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12162 msgid "AGU-issue:"
12163 msgstr "AGU zenbakia:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12166 msgid "Copyright:"
12167 msgstr "Copyright-a:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12170 msgid "Index-terms"
12171 msgstr "Indizearen terminoak"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12174 msgid "Index-terms..."
12175 msgstr "Indizearen terminoak..."
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12178 msgid "Index-term"
12179 msgstr "Indizearen terminoa"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12182 msgid "Index-term:"
12183 msgstr "Indizearen terminoa:"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12186 msgid "Cross-term"
12187 msgstr "Termino-gurutzatua"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12190 msgid "Cross-term:"
12191 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12194 msgid "Supplementary"
12195 msgstr "Osagarria"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12198 msgid "Supplementary..."
12199 msgstr "Osagarria..."
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12202 msgid "Supp-note"
12203 msgstr "Ohar-osagarria"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12206 msgid "Sup-mat-note:"
12207 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12210 msgid "Cite-other"
12211 msgstr "Aipua-bestea"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12214 msgid "Cite-other:"
12215 msgstr "Aipua-bestea:"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12218 msgid "Ident-line"
12219 msgstr "Ident-lerroa"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12222 msgid "Ident-line:"
12223 msgstr "Ident-lerroa:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12226 msgid "Runhead"
12227 msgstr "GoiburuArrunta"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12230 msgid "Runhead:"
12231 msgstr "GoiburuArrunta:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12234 msgid "Published-online:"
12235 msgstr "Linean argitaratuta:"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12238 msgid "Citation"
12239 msgstr "Aipamena"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12242 msgid "Citation:"
12243 msgstr "Aipamena:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12246 msgid "Posting-order"
12247 msgstr "Bidaltze-ordena"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12250 msgid "Posting-order:"
12251 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12254 msgid "AGU-pages"
12255 msgstr "AGU-orriak"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12258 msgid "AGU-pages:"
12259 msgstr "AGU-orriak:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12262 msgid "Words"
12263 msgstr "Hitzak"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12266 msgid "Words:"
12267 msgstr "Hitzak:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12270 msgid "Figures"
12271 msgstr "Irudiak"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12274 msgid "Figures:"
12275 msgstr "Irudiak:"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12278 msgid "Tables"
12279 msgstr "Taulak"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12282 msgid "Tables:"
12283 msgstr "Taulak:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12286 msgid "Datasets"
12287 msgstr "Datu-multzoa"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12290 msgid "Datasets:"
12291 msgstr "Datu-multzoa:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12294 msgid "ISSN"
12295 msgstr "ISSN"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12298 msgid "CODEN"
12299 msgstr "CODEN"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12302 msgid "SS-Code"
12303 msgstr "SS kodea"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12306 msgid "SS-Title"
12307 msgstr "SS titulua"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12310 msgid "CCC-Code"
12311 msgstr "CCC kodea"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12315 msgid "Code"
12316 msgstr "Kodea"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12319 msgid "Dscr"
12320 msgstr "Dscr"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12323 msgid "Orgdiv"
12324 msgstr "Erakundearen saila"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12327 msgid "Orgname"
12328 msgstr "Erakundearen izena"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12331 msgid "Postcode"
12332 msgstr "Posta-kodea"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12335 msgid "Short title which appears in the running headers"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12339 msgid "Current Address"
12340 msgstr "Uneko helbidea"
12341
12342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12343 msgid "Current address:"
12344 msgstr "Uneko helbidea:"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12347 msgid "E-mail address:"
12348 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12351 msgid "Key words and phrases:"
12352 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12355 msgid "Dedicatory"
12356 msgstr "Eskaintza"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12359 msgid "Translator"
12360 msgstr "Itzultzailea"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12363 msgid "Translator:"
12364 msgstr "Itzultzailea:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12368 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12371 msgid "Directory"
12372 msgstr "Direktorioa"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12375 msgid "KeyCombo"
12376 msgstr "Teklen konbinazioa"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12379 msgid "KeyCap"
12380 msgstr "Maius tekla"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12383 msgid "GuiMenu"
12384 msgstr "Interfazearen menua"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12387 msgid "GuiMenuItem"
12388 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12391 msgid "GuiButton"
12392 msgstr "Interfazeko botoia"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12395 msgid "MenuChoice"
12396 msgstr "Menuaren aukera"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12399 msgid "SGML"
12400 msgstr "SGML"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12403 msgid "Subparagraph*"
12404 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12407 msgid "Authorgroup"
12408 msgstr "Egile-taldea"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12411 msgid "RevisionHistory"
12412 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12415 msgid "Revision History"
12416 msgstr "Historia berraztertzea"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12419 msgid "Revision"
12420 msgstr "Berraztertzea"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12423 msgid "RevisionRemark"
12424 msgstr "OharraBerraztertzea"
12425
12426 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12427 msgid "\\arabic{chapter}"
12428 msgstr "\\arabic{chapter}"
12429
12430 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12431 msgid "\\Alph{chapter}"
12432 msgstr "\\Alph{chapter}"
12433
12434 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12435 msgid "\\arabic{footnote}"
12436 msgstr "\\arabic{footnote}"
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12439 msgid "\\Roman{section}."
12440 msgstr "\\Roman{section}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12444 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12445
12446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12447 msgid "\\Alph{subsection}."
12448 msgstr "\\Alph{subsection}."
12449
12450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12451 msgid "\\arabic{subsection}."
12452 msgstr "\\arabic{subsection}."
12453
12454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12457
12458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12459 msgid "\\alph{subsubsection}."
12460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12463 msgid "\\alph{paragraph}."
12464 msgstr "\\alph{paragraph}."
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12467 msgid "Addpart"
12468 msgstr "GehituZati"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12471 msgid "Addchap"
12472 msgstr "GehituKapi"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12475 msgid "Addsec"
12476 msgstr "GehituAtal"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12479 msgid "Addchap*"
12480 msgstr "GehituKapi*"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12483 msgid "Addsec*"
12484 msgstr "GehituAtal*"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12487 msgid "Minisec"
12488 msgstr "Ataltxoa"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12491 msgid "Publishers"
12492 msgstr "Argitaratzaileak"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12495 msgid "Titlehead"
12496 msgstr "Tituluburua"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12499 msgid "Uppertitleback"
12500 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12503 msgid "Lowertitleback"
12504 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12507 msgid "Extratitle"
12508 msgstr "TituluOsagarria"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12511 msgid "Above"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12515 msgid "above"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12519 msgid "Below"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12523 msgid "below"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12527 msgid "Dictum"
12528 msgstr "Esaera"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Dictum Author"
12533 msgstr "LehenEgilea"
12534
12535 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12536 msgid "The author of this dictum"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12540 msgid "UNDEFINED"
12541 msgstr "DEFINITU GABEA"
12542
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12544 msgid "pp."
12545 msgstr "pp."
12546
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12548 msgid "ed."
12549 msgstr "ed."
12550
12551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12552 msgid "vol."
12553 msgstr "vol."
12554
12555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12556 msgid "no."
12557 msgstr "no."
12558
12559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12560 msgid "in"
12561 msgstr "in"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12564 msgid "\\Roman{part}"
12565 msgstr "\\Roman{part}"
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12568 msgid "Part \\Roman{part}"
12569 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12572 msgid "Chapter ##"
12573 msgstr "Kapitulua ##"
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12577 msgid "Section ##"
12578 msgstr "Atala ##"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12581 msgid "Paragraph ##"
12582 msgstr "Paragrafoa ##"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12585 msgid "\\arabic{enumi}."
12586 msgstr "\\arabic{enumi}."
12587
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12589 msgid "\\roman{enumiii}."
12590 msgstr "\\roman{enumiii}."
12591
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12593 msgid "\\Alph{enumiv}."
12594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12595
12596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12597 msgid "Equation ##"
12598 msgstr "Ekuazioa ##"
12599
12600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12601 msgid "Footnote ##"
12602 msgstr "Oin-oharra ##"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12605 msgid "margin"
12606 msgstr "albokoa"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12609 msgid "foot"
12610 msgstr "oina"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12613 msgid "Greyedout"
12614 msgstr "Grisa"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12617 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12618 msgid "ERT"
12619 msgstr "ITG"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12624 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12625
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Listings[[inset]]"
12629 msgstr "Zerrendak"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12632 msgid "Idx"
12633 msgstr "Ind"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Argument"
12638 msgstr "Lerrokatu"
12639
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12641 msgid "LongTableNoNumber"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12645 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12649 #, fuzzy
12650 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12651 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12652
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12654 msgid "Preview"
12655 msgstr "Aurrebista"
12656
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12658 msgid "Part \\thepart"
12659 msgstr "\\thepart. zatia"
12660
12661 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12662 msgid "Chapter \\thechapter"
12663 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12664
12665 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12666 msgid "Appendix \\thechapter"
12667 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12670 msgid "Front Matter"
12671 msgstr "Aldez aurretikoa"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12674 msgid "--- Front Matter ---"
12675 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12678 msgid "Main Matter"
12679 msgstr "Gorputza"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12682 msgid "--- Main Matter ---"
12683 msgstr "--- Gorputza ---"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12686 msgid "Back Matter"
12687 msgstr "Osagarriak"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12690 msgid "--- Back Matter ---"
12691 msgstr "--- Osagarriak ---"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Part Title"
12696 msgstr "TituluLabur"
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Title of this part"
12701 msgstr "Titulu_ohar marka"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12704 msgid "Run-in headings"
12705 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12708 msgid "Sub-run-in headings"
12709 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12712 msgid "Author data:"
12713 msgstr "Egilearen data:"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12716 msgid "TOC title:"
12717 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12720 msgid "TOC author:"
12721 msgstr "Aurk. egilea:"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12724 msgid "Running Title"
12725 msgstr "Nonahiko titulua"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12728 msgid "Running Author"
12729 msgstr "Nonahiko egilea"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12732 msgid "Running chapter:"
12733 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12736 msgid "Running Section"
12737 msgstr "Nonahiko atala"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12740 msgid "Running section:"
12741 msgstr "Nonahiko atala:"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12744 msgid "Abstract*"
12745 msgstr "Abstraktua*"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12748 msgid "Abstract* (not printed)"
12749 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12750
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Azalpena: "
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Longest description label"
12764 msgstr "Eti&keta luzeena"
12765
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12767 msgid "Petit"
12768 msgstr "Petit"
12769
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12771 msgid "Svgraybox"
12772 msgstr "SV-koadrogrisa"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Alternative Theorem String"
12779 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Alternative theorem string"
12786 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12790 msgid "Fact \\thefact."
12791 msgstr "\\thefact. egitatea"
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12795 msgid "Definition \\thedefinition."
12796 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12800 msgid "Example \\theexample."
12801 msgstr "\\theexample. adibidea"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12805 msgid "Problem \\theproblem."
12806 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12810 msgid "Exercise \\theexercise."
12811 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12814 msgid "Corollary \\thetheorem."
12815 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12818 msgid "Lemma \\thetheorem."
12819 msgstr "\\thetheorem. lema"
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12822 msgid "Proposition \\thetheorem."
12823 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12827 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12830 msgid "Fact \\thetheorem."
12831 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12834 msgid "Definition \\thetheorem."
12835 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12838 msgid "Example \\thetheorem."
12839 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12842 msgid "Problem \\thetheorem."
12843 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12846 msgid "Exercise \\thetheorem."
12847 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12850 msgid "Remark \\thetheorem."
12851 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12854 msgid "Claim \\thetheorem."
12855 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12858 msgid "Case \\arabic{casei}."
12859 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12862 msgid "Case \\roman{caseii}."
12863 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12866 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12867 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12870 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12871 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12874 msgid "Example*"
12875 msgstr "Adibidea*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12878 msgid "Problem*"
12879 msgstr "Buruketa*"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12882 msgid "Exercise*"
12883 msgstr "Ariketa*"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12886 msgid "Remark*"
12887 msgstr "Oharra*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12890 msgid "Claim*"
12891 msgstr "Aldarrikapena*"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Alternative proof string"
12896 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12899 msgid "Conjecture."
12900 msgstr "Aierua."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12903 msgid "Fact*"
12904 msgstr "Egitatea*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12907 msgid "Problem."
12908 msgstr "Buruketa."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12911 msgid "Exercise."
12912 msgstr "Ariketa."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12915 msgid "Remark."
12916 msgstr "Oharra."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Name/Title"
12921 msgstr "Titulua"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12924 msgid "Alternative optional name or title"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop \\theprop."
12929 msgstr "\\theprop. prop"
12930
12931 # Prob = Problem
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12933 msgid "Prob"
12934 msgstr "Problema"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12937 msgid "\\theprob."
12938 msgstr "\\theprob."
12939
12940 # Sol = Solution
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12942 msgid "Sol"
12943 msgstr "Ebazpena"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12946 msgid "# [number of Prob]"
12947 msgstr "[Problema zenbakia]."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Label of Problem"
12952 msgstr "Buruketa"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12955 msgid "Label of the corresponding problem"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12959 msgid "Property \\theproperty."
12960 msgstr "\\theproperty propietatea."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12964 msgid "Note \\thenote."
12965 msgstr "\\thenote. oharra."
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
12970
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Aipamenaren motorra"
12975
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12978 msgid "not cited"
12979 msgstr "aipatu gabe"
12980
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
12985
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual captions"
12988 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12991 msgid ""
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12994 msgstr ""
12995 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
12996 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
12997
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13001
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13003 msgid ""
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13008 msgid "Caption setup:"
13009 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13010
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13012 msgid "Bicaption"
13013 msgstr "Bicaption"
13014
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13016 #, fuzzy
13017 msgid "bilingual"
13018 msgstr "Titulua jartzea"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Short title for the main(document) language"
13028 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13029
13030 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Main Language Text"
13033 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Text in the main(document) language"
13038 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13041 msgid "Second Language Short Title"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Short title for the second language"
13047 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:2
13050 msgid "Braille"
13051 msgstr "Braille"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:6
13054 msgid ""
13055 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13056 "in examples."
13057 msgstr ""
13058 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13059 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:22
13062 msgid "Braille (default)"
13063 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13066 msgid "Braille:"
13067 msgstr "Braille:"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:45
13070 msgid "Braille (textsize)"
13071 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:68
13074 msgid "Braille (dots on)"
13075 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:83
13078 msgid "Braille_dots_on"
13079 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:92
13082 msgid "Braille (dots off)"
13083 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:107
13086 msgid "Braille_dots_off"
13087 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:116
13090 msgid "Braille (mirror on)"
13091 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:131
13094 msgid "Braille_mirror_on"
13095 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:140
13098 msgid "Braille (mirror off)"
13099 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:155
13102 msgid "Braille_mirror_off"
13103 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:163
13106 msgid "Braillebox"
13107 msgstr "Braille-koadroa"
13108
13109 #: lib/layouts/braille.module:167
13110 msgid "Braille box"
13111 msgstr "Braille koadroa"
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13114 msgid "Custom Header/Footerlines"
13115 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13116
13117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13118 msgid ""
13119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13121 "Page Layout to 'fancy'!"
13122 msgstr ""
13123 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13124 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13125 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13128 msgid "Header/Footer"
13129 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Even Header"
13134 msgstr "Erdiko goiburua"
13135
13136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13137 msgid "Alternative text for the even header"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13141 msgid "Center Header"
13142 msgstr "Erdiko goiburua"
13143
13144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13145 msgid "Center Header:"
13146 msgstr "Erdiko goiburua:"
13147
13148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13149 msgid "Left Footer"
13150 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13151
13152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13153 msgid "Left Footer:"
13154 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13155
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13157 msgid "Center Footer"
13158 msgstr "Erdiko orri-oina"
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13161 msgid "Center Footer:"
13162 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13163
13164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13165 msgid "Endnote"
13166 msgstr "Amaierako oharra"
13167
13168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13169 msgid ""
13170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13171 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13172 msgstr ""
13173 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13174 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13175 "duzu TeX kodean."
13176
13177 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13178 msgid "endnote"
13179 msgstr "amaierako oharra"
13180
13181 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13182 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13183 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13184
13185 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13186 msgid ""
13187 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13188 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13189 msgstr ""
13190 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13191 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13192 "Erabiltzailearen Gida-n."
13193
13194 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Description Options"
13197 msgstr "Azalpena: "
13198
13199 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13200 msgid "Enumerate-Resume"
13201 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13202
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13204 msgid "Number Equations by Section"
13205 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13206
13207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13208 msgid ""
13209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13211 msgstr ""
13212 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13213 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13214
13215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13217 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13218
13219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13220 msgid "Number Figures by Section"
13221 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13222
13223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13224 msgid ""
13225 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13226 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13227 msgstr ""
13228 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13229 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13230
13231 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13232 msgid "Fix cm"
13233 msgstr "CM zuzenketa"
13234
13235 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13236 msgid ""
13237 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13238 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13239 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13240 msgstr ""
13241 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13242 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13243 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13244 "fixltx2e.pdf"
13245
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13247 msgid "Fix LaTeX"
13248 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13249
13250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13251 msgid ""
13252 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13253 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13254 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13255 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13256 "may provide more bugfixes in future versions."
13257 msgstr ""
13258 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13259 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13260 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13261 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13262 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13263 "baititzake."
13264
13265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13266 msgid "Foot to End"
13267 msgstr "Oina amaierara"
13268
13269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13270 msgid ""
13271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13272 "code where you want the endnotes to appear."
13273 msgstr ""
13274 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13275 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13276
13277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13278 msgid "Hanging"
13279 msgstr "Esekita"
13280
13281 #: lib/layouts/hanging.module:6
13282 msgid ""
13283 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13284 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13285 "are indented."
13286 msgstr ""
13287 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13288 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13289 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:2
13292 msgid "Initials"
13293 msgstr "Sigla"
13294
13295 #: lib/layouts/initials.module:6
13296 msgid ""
13297 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13298 "manual for a detailed description."
13299 msgstr ""
13300 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13301 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13302
13303 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13304 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13305 #: lib/layouts/initials.module:38
13306 msgid "Initial"
13307 msgstr "Hasierakoa"
13308
13309 #: lib/layouts/initials.module:34
13310 msgid "Option(s) for the initial"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/initials.module:39
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Initial letter(s)"
13316 msgstr "Sigla"
13317
13318 #: lib/layouts/initials.module:43
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Rest of Initial"
13321 msgstr "Hasierakoa"
13322
13323 #: lib/layouts/initials.module:44
13324 msgid "Rest of initial word or text"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13328 msgid "Jurabib"
13329 msgstr "Jurabib"
13330
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13332 msgid "bibliography entry"
13333 msgstr "bibliografi-sarrera"
13334
13335 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13336 msgid "Bibliography entry."
13337 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13338
13339 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13340 msgid "before"
13341 msgstr "aurretik"
13342
13343 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13344 msgid "short title"
13345 msgstr "titulu laburtua"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13352 #, fuzzy
13353 msgid ""
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13357 msgstr ""
13358 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13359 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13360 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13361 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 msgid "literate"
13366 msgstr "literarioa"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13369 #: lib/layouts/sweave.module:23
13370 msgid "Chunk"
13371 msgstr "Zatia"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13374 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13375 msgid "Sweave"
13376 msgstr "Sweave"
13377
13378 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13379 msgid "Scrap"
13380 msgstr "Ebakina"
13381
13382 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13383 msgid "Sweave Options"
13384 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13385
13386 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13387 msgid "Sweave opts"
13388 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13389
13390 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13391 msgid "S/R expression"
13392 msgstr "S/R adierazpena"
13393
13394 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13395 msgid "S/R expr"
13396 msgstr "S/R adier."
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond liburua"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13403 msgid ""
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13406 msgstr ""
13407 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13408 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13409 "fitxategia."
13410
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13412 #: lib/external_templates:251
13413 msgid "LilyPond"
13414 msgstr "LilyPond"
13415
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13417 #, fuzzy
13418 msgid "LilyPond Options"
13419 msgstr "LilyPond liburua"
13420
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13422 msgid ""
13423 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13424 "options)."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13432 msgid ""
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13435 "examples."
13436 msgstr ""
13437 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13438 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13439 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13442 msgid "Numbered Example (multiline)"
13443 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13446 msgid "Example:"
13447 msgstr "Adibidea:"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13451 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13454 msgid "Examples:"
13455 msgstr "Adibideak:"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13458 msgid "Subexample"
13459 msgstr "Azpiadibidea"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13462 msgid "Subexample:"
13463 msgstr "Azpiadibidea:"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13466 msgid "Glosse"
13467 msgstr "Glosa"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13470 msgid "Tri-Glosse"
13471 msgstr "Tri-glosa"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13474 msgid "Expression"
13475 msgstr "Adierazpena"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13478 msgid "expr."
13479 msgstr "adier."
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13482 msgid "Concepts"
13483 msgstr "Kontzeptuak"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13486 msgid "concept"
13487 msgstr "kontzeptua"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13490 msgid "Meaning"
13491 msgstr "Esanahia"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13494 msgid "meaning"
13495 msgstr "esanahia"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13498 msgid "Tableau"
13499 msgstr "Taula"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13502 msgid "List of Tableaux"
13503 msgstr "Taulen zerrenda"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13506 msgid "Logical Markup"
13507 msgstr "Markaketa logikoa"
13508
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13510 msgid ""
13511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13512 "code."
13513 msgstr ""
13514 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13515 "enfasia, bortitza eta kodea."
13516
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13518 msgid "charstyles"
13519 msgstr "karaktere-estiloa"
13520
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13522 msgid "Noun"
13523 msgstr "Izena"
13524
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13526 msgid "noun"
13527 msgstr "izena"
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13530 msgid "emph"
13531 msgstr "enfasia"
13532
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13534 msgid "Strong"
13535 msgstr "Sendoa"
13536
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13538 msgid "strong"
13539 msgstr "bortitza"
13540
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13542 msgid "code"
13543 msgstr "kodea"
13544
13545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13546 msgid "Minimalistic"
13547 msgstr "Minimalistikoa"
13548
13549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13551 msgstr ""
13552 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13553 "minimalistikoak balira bezala."
13554
13555 #: lib/layouts/multicol.module:2
13556 msgid "Multiple Columns"
13557 msgstr "Zutabe anitza"
13558
13559 #: lib/layouts/multicol.module:8
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13563 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13564 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13565 "description of multiple columns."
13566 msgstr ""
13567 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13568 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13569 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13570 "ezagutzeko."
13571
13572 #: lib/layouts/multicol.module:18
13573 msgid "Begin Multiple Columns"
13574 msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
13575
13576 #: lib/layouts/multicol.module:25
13577 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13578 msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
13579
13580 #: lib/layouts/multicol.module:28
13581 #, fuzzy
13582 msgid "An optional preface"
13583 msgstr "Tarte gehigarria"
13584
13585 #: lib/layouts/multicol.module:31
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Space Before Page Break"
13588 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13589
13590 #: lib/layouts/multicol.module:32
13591 msgid ""
13592 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13593 "this page"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/multicol.module:47
13597 msgid "End Multiple Columns"
13598 msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
13599
13600 #: lib/layouts/multicol.module:50
13601 msgid "---End Multiple Columns---"
13602 msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
13603
13604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Natbibapa"
13607 msgstr "Natbib"
13608
13609 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13610 msgid ""
13611 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13612 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13613 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/natbib.module:2
13617 msgid "Natbib"
13618 msgstr "Natbib"
13619
13620 #: lib/layouts/noweb.module:2
13621 msgid "Noweb"
13622 msgstr "Noweb"
13623
13624 #: lib/layouts/noweb.module:5
13625 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13626 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13629 msgid "Risk and Safety Statements"
13630 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13631
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13633 msgid ""
13634 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13635 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13636 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13637 msgstr ""
13638 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13639 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13640 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13641
13642 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13643 msgid "R-S number"
13644 msgstr "A-S zenbakia"
13645
13646 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13647 msgid "R-S phrase"
13648 msgstr "A-S esaldia"
13649
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13651 msgid "Safety phrase"
13652 msgstr "Segurua esaldia"
13653
13654 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Phrase Text"
13657 msgstr "Eskertzaren testua"
13658
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13664 msgid "S phrase:"
13665 msgstr "S esaldia:"
13666
13667 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Custom paragraph shapes"
13670 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13671
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13673 msgid ""
13674 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13675 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13676 "standard Paragraph Shapes'."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13680 #, fuzzy
13681 msgid "CD label"
13682 msgstr "URLen etiketa"
13683
13684 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13685 #, fuzzy
13686 msgid "ShapedParagraphs"
13687 msgstr "Paragrafoa"
13688
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Circle"
13692 msgstr "circledS"
13693
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13695 msgid "Diamond"
13696 msgstr "Diamond"
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13699 msgid "Heart"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13703 msgid "Hexagon"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Nut"
13709 msgstr "Ebaki"
13710
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Square"
13714 msgstr "square"
13715
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13717 msgid "Star"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13721 msgid "Candle"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Drop down"
13727 msgstr "Jaregin itzala"
13728
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13730 msgid "Drop up"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13734 msgid "TeX"
13735 msgstr "TeX"
13736
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Triangle up"
13740 msgstr "bigtriangleup"
13741
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Triangle down"
13745 msgstr "triangledown"
13746
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Triangle left"
13750 msgstr "triangleleft"
13751
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Triangle right"
13755 msgstr "triangleright"
13756
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13758 msgid "shapepar"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13762 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Shape specification"
13768 msgstr "AtalBerezia"
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13771 msgid "Specification of the shape"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Shapepar"
13777 msgstr "F&orma:"
13778
13779 #: lib/layouts/sweave.module:6
13780 msgid ""
13781 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13782 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13783 msgstr ""
13784 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13785 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13786 "fitxategia."
13787
13788 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13789 msgid "Sweave Input File"
13790 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13791
13792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13793 msgid "Number Tables by Section"
13794 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13795
13796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13797 msgid ""
13798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13800 msgstr ""
13801 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13802 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13805 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13806 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13809 msgid ""
13810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13812 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13815 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13816 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13817 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13818 msgstr ""
13819 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13820 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13821 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13822 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13823 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13824 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13825 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13828 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13829 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13832 msgid ""
13833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13836 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13837 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13838 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13839 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13840 msgstr ""
13841 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13842 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13843 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13844 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13845 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13846 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13847 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13850 msgid "Criterion \\thecriterion."
13851 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13855 msgid "Criterion*"
13856 msgstr "Irizpidea*"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13860 msgid "Criterion."
13861 msgstr "Irizpidea."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13864 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13865 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13869 msgid "Algorithm."
13870 msgstr "Algoritmoa."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13873 msgid "Axiom \\theaxiom."
13874 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13878 msgid "Axiom*"
13879 msgstr "Axioma*"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13883 msgid "Axiom."
13884 msgstr "Axioma."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13887 msgid "Condition \\thecondition."
13888 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13892 msgid "Condition*"
13893 msgstr "Baldintza*"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13897 msgid "Condition."
13898 msgstr "Baldintza."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13902 msgid "Note*"
13903 msgstr "Oharra*"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13907 msgid "Note."
13908 msgstr "Oharra."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13911 msgid "Notation \\thenotation."
13912 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13916 msgid "Notation*"
13917 msgstr "Notazioa*"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13921 msgid "Notation."
13922 msgstr "Notazioa."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13925 msgid "Summary \\thesummary."
13926 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13930 msgid "Summary*"
13931 msgstr "Laburpena*"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13935 msgid "Summary."
13936 msgstr "Laburpena."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13939 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13940 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13944 msgid "Acknowledgement*"
13945 msgstr "Aitorpena*"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13948 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13949 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13953 msgid "Conclusion*"
13954 msgstr "Ondorioa*"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13958 msgid "Conclusion."
13959 msgstr "Ondorioa."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13971 msgid "Assumption"
13972 msgstr "Hipotesia"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13975 msgid "Assumption \\theassumption."
13976 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13980 msgid "Assumption*"
13981 msgstr "Hipotesia*"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13985 msgid "Assumption."
13986 msgstr "Hipotesia."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13990 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13993 msgid ""
13994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13997 "in both numbered and non-numbered forms."
13998 msgstr ""
13999 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14000 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14001 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14002 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14007 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14008 msgid "theorems"
14009 msgstr "teoremak"
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14012 msgid "Criterion \\thetheorem."
14013 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14017 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14020 msgid "Axiom \\thetheorem."
14021 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14024 msgid "Condition \\thetheorem."
14025 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14028 msgid "Note \\thetheorem."
14029 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14032 msgid "Notation \\thetheorem."
14033 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14036 msgid "Summary \\thetheorem."
14037 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14041 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14044 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14045 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14048 msgid "Assumption \\thetheorem."
14049 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14052 msgid "Question \\thetheorem."
14053 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14056 msgid "Question*"
14057 msgstr "Galdera*"
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14060 msgid "Question."
14061 msgstr "Galdera."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14064 msgid "Theorems (AMS)"
14065 msgstr "Teoremak (AMS)"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14068 msgid ""
14069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14071 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14072 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14073 msgstr ""
14074 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14075 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14076 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14077 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14081 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14084 msgid ""
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14092 msgstr ""
14093 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14094 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14095 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14096 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14097 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14098 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14099 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14103 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14106 msgid ""
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14112 msgstr ""
14113 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14114 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14115 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14116 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14117 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14118 "berrezartzen da zenbaketa."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14122 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14125 msgid ""
14126 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14127 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14128 "chapter environment."
14129 msgstr ""
14130 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14131 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14132 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14135 msgid "Named Theorems"
14136 msgstr "Izendatutako teoremak"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14139 msgid ""
14140 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14141 "'Short Title' inset."
14142 msgstr ""
14143 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14144 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14147 msgid "Named Theorem"
14148 msgstr "Izendatutako teoremak"
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14151 msgid "Named Theorem."
14152 msgstr "Izendatutako teoremak."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14156 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14159 msgid ""
14160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14165 msgstr ""
14166 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14167 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14168 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14169 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14170 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14171 "berrezartzen da zenbaketa."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14174 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14175 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14178 msgid ""
14179 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14180 "section start)."
14181 msgstr ""
14182 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14183 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14187 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14190 msgid ""
14191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14192 "using the extended AMS machinery."
14193 msgstr ""
14194 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14195 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14198 msgid "Theorems"
14199 msgstr "Teoremak"
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14202 msgid ""
14203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14206 msgstr ""
14207 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14208 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14209 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14210
14211 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14212 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14213 msgid "Ignore"
14214 msgstr "Ezikusi egin"
14215
14216 #: lib/languages:92
14217 msgid "Afrikaans"
14218 msgstr "Afrikaansa"
14219
14220 #: lib/languages:100
14221 msgid "Albanian"
14222 msgstr "Albaniera"
14223
14224 #: lib/languages:109
14225 msgid "English (USA)"
14226 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14227
14228 #: lib/languages:120
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Greek (ancient)"
14231 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14232
14233 #: lib/languages:131
14234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14235 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14236
14237 #: lib/languages:141
14238 msgid "Arabic (Arabi)"
14239 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14240
14241 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14242 msgid "Armenian"
14243 msgstr "Armeniera"
14244
14245 #: lib/languages:161
14246 msgid "English (Australia)"
14247 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14248
14249 #: lib/languages:172
14250 msgid "German (Austria, old spelling)"
14251 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14252
14253 #: lib/languages:181
14254 msgid "German (Austria)"
14255 msgstr "Alemana (Austria)"
14256
14257 #: lib/languages:189
14258 msgid "Indonesian"
14259 msgstr "Indonesiera"
14260
14261 #: lib/languages:198
14262 msgid "Malay"
14263 msgstr "Malaysiera"
14264
14265 #: lib/languages:207
14266 msgid "Basque"
14267 msgstr "Euskara"
14268
14269 #: lib/languages:220
14270 msgid "Belarusian"
14271 msgstr "Bielorrusiera"
14272
14273 #: lib/languages:229
14274 msgid "Portuguese (Brazil)"
14275 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14276
14277 #: lib/languages:238
14278 msgid "Breton"
14279 msgstr "Bretoiera"
14280
14281 #: lib/languages:247
14282 msgid "English (UK)"
14283 msgstr "Ingelesa (EB)"
14284
14285 #: lib/languages:257
14286 msgid "Bulgarian"
14287 msgstr "Bulgariera"
14288
14289 #: lib/languages:267
14290 msgid "English (Canada)"
14291 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14292
14293 #: lib/languages:278
14294 msgid "French (Canada)"
14295 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14296
14297 #: lib/languages:288
14298 msgid "Catalan"
14299 msgstr "Katalana"
14300
14301 #: lib/languages:299
14302 msgid "Chinese (simplified)"
14303 msgstr "Txinatar soildua"
14304
14305 #: lib/languages:308
14306 msgid "Chinese (traditional)"
14307 msgstr "Txinatar tradizionala"
14308
14309 #: lib/languages:317
14310 msgid "Coptic"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/languages:324
14314 msgid "Croatian"
14315 msgstr "Kroaziera"
14316
14317 #: lib/languages:333
14318 msgid "Czech"
14319 msgstr "Txekiera"
14320
14321 #: lib/languages:342
14322 msgid "Danish"
14323 msgstr "Daniera"
14324
14325 #: lib/languages:352
14326 msgid "Divehi (Maldivian)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/languages:359
14330 msgid "Dutch"
14331 msgstr "Nederlandera"
14332
14333 #: lib/languages:369
14334 msgid "English"
14335 msgstr "Ingelesa"
14336
14337 #: lib/languages:380
14338 msgid "Esperanto"
14339 msgstr "Esperantoa"
14340
14341 #: lib/languages:389
14342 msgid "Estonian"
14343 msgstr "Estoniera"
14344
14345 #: lib/languages:403
14346 msgid "Farsi"
14347 msgstr "Farsiera"
14348
14349 #: lib/languages:416
14350 msgid "Finnish"
14351 msgstr "Finlandiera"
14352
14353 #: lib/languages:426
14354 msgid "French"
14355 msgstr "Frantsesa"
14356
14357 #: lib/languages:441
14358 msgid "Galician"
14359 msgstr "Galiziera"
14360
14361 #: lib/languages:454
14362 msgid "German (old spelling)"
14363 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14364
14365 #: lib/languages:465
14366 msgid "German"
14367 msgstr "Alemana"
14368
14369 #: lib/languages:477
14370 msgid "German (Switzerland)"
14371 msgstr "Alemana (Suitza)"
14372
14373 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14375 msgid "Greek"
14376 msgstr "Grekoa"
14377
14378 #: lib/languages:497
14379 msgid "Greek (polytonic)"
14380 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14381
14382 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14383 msgid "Hebrew"
14384 msgstr "Hebreera"
14385
14386 #: lib/languages:520
14387 msgid "Hindi"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/languages:538
14391 msgid "Icelandic"
14392 msgstr "Islandiera"
14393
14394 #: lib/languages:549
14395 msgid "Interlingua"
14396 msgstr "Interlingua"
14397
14398 #: lib/languages:557
14399 msgid "Irish"
14400 msgstr "Irlandera"
14401
14402 #: lib/languages:566
14403 msgid "Italian"
14404 msgstr "Italiera"
14405
14406 #: lib/languages:580
14407 msgid "Japanese"
14408 msgstr "Japoniera"
14409
14410 #: lib/languages:591
14411 msgid "Japanese (CJK)"
14412 msgstr "Japoniera"
14413
14414 #: lib/languages:600
14415 msgid "Kazakh"
14416 msgstr "Kazakhera"
14417
14418 #: lib/languages:610
14419 msgid "Korean"
14420 msgstr "Koreera"
14421
14422 #: lib/languages:619
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Kurmanji"
14425 msgstr "Zure gutuna"
14426
14427 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14428 msgid "Lao"
14429 msgstr "Laosera"
14430
14431 #: lib/languages:637
14432 msgid "Latin"
14433 msgstr "Latina"
14434
14435 #: lib/languages:647
14436 msgid "Latvian"
14437 msgstr "Letoniera"
14438
14439 #: lib/languages:659
14440 msgid "Lithuanian"
14441 msgstr "Lituaniera"
14442
14443 #: lib/languages:669
14444 msgid "Lower Sorbian"
14445 msgstr "Behe Sorabiera"
14446
14447 #: lib/languages:678
14448 msgid "Hungarian"
14449 msgstr "Hungariera"
14450
14451 #: lib/languages:688
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Marathi"
14454 msgstr "Gujeratiera"
14455
14456 #: lib/languages:698
14457 msgid "Mongolian"
14458 msgstr "Mongoliera"
14459
14460 #: lib/languages:706
14461 msgid "English (New Zealand)"
14462 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14463
14464 #: lib/languages:716
14465 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14466 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14467
14468 #: lib/languages:725
14469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14470 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14471
14472 #: lib/languages:735
14473 msgid "Occitan"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/languages:753
14477 msgid "Polish"
14478 msgstr "Poloniera"
14479
14480 #: lib/languages:762
14481 msgid "Portuguese"
14482 msgstr "Portugesa"
14483
14484 #: lib/languages:771
14485 msgid "Romanian"
14486 msgstr "Errumaniera"
14487
14488 #: lib/languages:780
14489 msgid "Russian"
14490 msgstr "Errusiera"
14491
14492 #: lib/languages:789
14493 msgid "North Sami"
14494 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14495
14496 #: lib/languages:798
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Sanskrit"
14499 msgstr "Sans Serif"
14500
14501 #: lib/languages:805
14502 msgid "Scottish"
14503 msgstr "Eskoziera"
14504
14505 #: lib/languages:814
14506 msgid "Serbian"
14507 msgstr "Serbiera"
14508
14509 #: lib/languages:824
14510 msgid "Serbian (Latin)"
14511 msgstr "Serbiera (latina)"
14512
14513 #: lib/languages:834
14514 msgid "Slovak"
14515 msgstr "Eslovakiera"
14516
14517 #: lib/languages:843
14518 msgid "Slovene"
14519 msgstr "Esloveniera"
14520
14521 #: lib/languages:852
14522 msgid "Spanish"
14523 msgstr "Gaztelera"
14524
14525 #: lib/languages:865
14526 msgid "Spanish (Mexico)"
14527 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14528
14529 #: lib/languages:877
14530 msgid "Swedish"
14531 msgstr "Suediera"
14532
14533 #: lib/languages:887
14534 msgid "Syriac"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14538 msgid "Tamil"
14539 msgstr "Tamilera"
14540
14541 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14542 msgid "Telugu"
14543 msgstr "Teluguera"
14544
14545 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14546 msgid "Thai"
14547 msgstr "Thailandiera"
14548
14549 #: lib/languages:922
14550 msgid "Turkish"
14551 msgstr "Turkiera"
14552
14553 #: lib/languages:936
14554 msgid "Turkmen"
14555 msgstr "Turkmeniera"
14556
14557 #: lib/languages:946
14558 msgid "Ukrainian"
14559 msgstr "Ukrainera"
14560
14561 #: lib/languages:955
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Goi Sorabiera"
14564
14565 #: lib/languages:965
14566 msgid "Urdu"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:975
14570 msgid "Vietnamese"
14571 msgstr "Vietnamera"
14572
14573 #: lib/languages:986
14574 msgid "Welsh"
14575 msgstr "Galesa"
14576
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (Almost European)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14582 msgid "Bera Serif"
14583 msgstr "Bera Serif"
14584
14585 #: lib/latexfonts:104
14586 msgid "Bookman"
14587 msgstr "Bookman"
14588
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Roman"
14592
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14596
14597 #: lib/latexfonts:122
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14601
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Roman"
14605
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14611 msgid "Libertine"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14615 msgid "Latin Modern Roman"
14616 msgstr "Latin Modern Roman"
14617
14618 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14621 msgstr "Bitstream Charter"
14622
14623 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14624 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14628 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14632 msgid "Minion Pro"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/latexfonts:272
14636 msgid "New Century Schoolbook"
14637 msgstr "New Century Schoolbook"
14638
14639 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14640 #: lib/latexfonts:310
14641 msgid "Palatino"
14642 msgstr "Palatino"
14643
14644 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14645 msgid "Times Roman"
14646 msgstr "Times Roman"
14647
14648 #: lib/latexfonts:344
14649 msgid "TeX Gyre Bonum"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/latexfonts:350
14653 msgid "TeX Gyre Chorus"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/latexfonts:356
14657 msgid "TeX Gyre Pagella"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/latexfonts:362
14661 msgid "TeX Gyre Schola"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/latexfonts:368
14665 msgid "TeX Gyre Termes"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14669 msgid "Utopia (Fourier)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/latexfonts:411
14673 msgid "Avant Garde"
14674 msgstr "Avant Garde"
14675
14676 #: lib/latexfonts:417
14677 msgid "Bera Sans"
14678 msgstr "Bera Sans"
14679
14680 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14681 msgid "Biolinum"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:443
14685 msgid "CM Bright"
14686 msgstr "CM Bright"
14687
14688 #: lib/latexfonts:450
14689 msgid "Computer Modern Sans"
14690 msgstr "Computer Modern Sans"
14691
14692 #: lib/latexfonts:456
14693 msgid "Helvetica"
14694 msgstr "Helvetica"
14695
14696 #: lib/latexfonts:464
14697 msgid "Iwona"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/latexfonts:471
14701 msgid "Iwona (Light)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/latexfonts:478
14705 msgid "Iwona (Condensed)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/latexfonts:485
14709 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/latexfonts:492
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Kurier"
14715 msgstr "Courier"
14716
14717 #: lib/latexfonts:499
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Kurier (Light)"
14720 msgstr "CM Typewriter Light"
14721
14722 #: lib/latexfonts:506
14723 msgid "Kurier (Condensed)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:513
14727 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/latexfonts:520
14731 msgid "Latin Modern Sans"
14732 msgstr "Latin Modern Sans"
14733
14734 #: lib/latexfonts:527
14735 msgid "TeX Gyre Adventor"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/latexfonts:533
14739 msgid "TeX Gyre Heros"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/latexfonts:539
14743 msgid "URW Classico (Optima)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/latexfonts:551
14747 msgid "Bera Mono"
14748 msgstr "Bera Mono"
14749
14750 #: lib/latexfonts:559
14751 msgid "CM Typewriter Light"
14752 msgstr "CM Typewriter Light"
14753
14754 #: lib/latexfonts:566
14755 msgid "Computer Modern Typewriter"
14756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14757
14758 #: lib/latexfonts:572
14759 msgid "Courier"
14760 msgstr "Courier"
14761
14762 #: lib/latexfonts:579
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Libertine Mono"
14765 msgstr "Bera Mono"
14766
14767 #: lib/latexfonts:586
14768 msgid "Latin Modern Typewriter"
14769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14770
14771 #: lib/latexfonts:593
14772 msgid "LuxiMono"
14773 msgstr "LuxiMono"
14774
14775 #: lib/latexfonts:600
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TeX Gyre Cursor"
14778 msgstr "LaTeX errorea"
14779
14780 #: lib/latexfonts:606
14781 #, fuzzy
14782 msgid "TX Typewriter"
14783 msgstr "Idazmakina"
14784
14785 #: lib/latexfonts:618
14786 msgid "Euler VM"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:624
14790 msgid "URW Garamond (New TX)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:632
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Iwona (Math)"
14796 msgstr "Matematikak"
14797
14798 #: lib/latexfonts:645
14799 msgid "Kurier (Math)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:658
14803 msgid "Libertine (New TX)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:666
14807 msgid "Minion Pro (New TX)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:675
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Times Roman (New TX)"
14813 msgstr "Times Roman"
14814
14815 #: lib/encodings:31
14816 msgid "Unicode (utf8)"
14817 msgstr "Unicode (utf8)"
14818
14819 #: lib/encodings:36
14820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14821 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14822
14823 #: lib/encodings:40
14824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14825 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14826
14827 #: lib/encodings:43
14828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14829 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14830
14831 #: lib/encodings:46
14832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14833 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14834
14835 #: lib/encodings:49
14836 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14837 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14838
14839 #: lib/encodings:52
14840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14841 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14842
14843 #: lib/encodings:55
14844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14845 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14846
14847 #: lib/encodings:59
14848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14849 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14850
14851 #: lib/encodings:62
14852 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14853 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14854
14855 #: lib/encodings:65
14856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14857 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14858
14859 #: lib/encodings:68
14860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14861 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14862
14863 #: lib/encodings:72
14864 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14865 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14866
14867 #: lib/encodings:75
14868 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14870
14871 #: lib/encodings:78
14872 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14873 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14874
14875 #: lib/encodings:81
14876 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14877 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14878
14879 #: lib/encodings:84
14880 msgid "DOS (CP 437)"
14881 msgstr "DOS (CP 437)"
14882
14883 #: lib/encodings:88
14884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14885 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14886
14887 #: lib/encodings:91
14888 msgid "Western European (CP 850)"
14889 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14890
14891 #: lib/encodings:94
14892 msgid "Central European (CP 852)"
14893 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14894
14895 #: lib/encodings:97
14896 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14897 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14898
14899 #: lib/encodings:100
14900 msgid "Western European (CP 858)"
14901 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14902
14903 #: lib/encodings:103
14904 msgid "Hebrew (CP 862)"
14905 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14906
14907 #: lib/encodings:106
14908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14909 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14910
14911 #: lib/encodings:109
14912 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14913 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14914
14915 #: lib/encodings:112
14916 msgid "Central European (CP 1250)"
14917 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
14918
14919 #: lib/encodings:115
14920 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14921 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
14922
14923 #: lib/encodings:119
14924 msgid "Western European (CP 1252)"
14925 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
14926
14927 #: lib/encodings:122
14928 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14929 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
14930
14931 #: lib/encodings:126
14932 msgid "Arabic (CP 1256)"
14933 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
14934
14935 #: lib/encodings:129
14936 msgid "Baltic (CP 1257)"
14937 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
14938
14939 #: lib/encodings:132
14940 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14941 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
14942
14943 #: lib/encodings:135
14944 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14945 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
14946
14947 #: lib/encodings:138
14948 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14949 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
14950
14951 #: lib/encodings:141
14952 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14953 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
14954
14955 #: lib/encodings:152
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14958 msgstr "Txinatar tradizionala"
14959
14960 #: lib/encodings:162
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14963 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
14964
14965 #: lib/encodings:169
14966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14967 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
14968
14969 #: lib/encodings:173
14970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14971 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
14972
14973 #: lib/encodings:177
14974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14975 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
14976
14977 #: lib/encodings:181
14978 msgid "Korean (EUC-KR)"
14979 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
14980
14981 #: lib/encodings:185
14982 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14983 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14984
14985 #: lib/encodings:189
14986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14987 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
14988
14989 #: lib/encodings:193
14990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14991 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
14992
14993 #: lib/encodings:200
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14996 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
14997
14998 #: lib/encodings:202
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15001 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15002
15003 #: lib/encodings:204
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15006 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15007
15008 #: lib/encodings:206
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15011 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15012
15013 #: lib/encodings:213
15014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15015 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15016
15017 #: lib/encodings:218
15018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15020
15021 #: lib/encodings:222
15022 msgid "ASCII"
15023 msgstr "ASCII"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15026 msgid "Array Environment|y"
15027 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15030 msgid "Cases Environment|C"
15031 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15034 msgid "Aligned Environment|l"
15035 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15038 msgid "AlignedAt Environment|v"
15039 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15042 msgid "Gathered Environment|h"
15043 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15046 msgid "Split Environment|S"
15047 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15050 msgid "Delimiters...|r"
15051 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15054 msgid "Matrix...|x"
15055 msgstr "Matrizea...|a"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15058 msgid "Macro|o"
15059 msgstr "Makroa|o"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15062 msgid "AMS align Environment|a"
15063 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15066 msgid "AMS alignat Environment|t"
15067 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15070 msgid "AMS flalign Environment|f"
15071 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15074 msgid "AMS gather Environment|g"
15075 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15078 msgid "AMS multline Environment|m"
15079 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15082 msgid "Inline Formula|I"
15083 msgstr "Lerroko formula|l"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15086 msgid "Displayed Formula|D"
15087 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15090 msgid "Eqnarray Environment|E"
15091 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15094 msgid "AMS Environment|A"
15095 msgstr "AMS ingurunea|A"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15098 msgid "Number Whole Formula|N"
15099 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15102 msgid "Number This Line|u"
15103 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15106 msgid "Equation Label|L"
15107 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15110 msgid "Copy as Reference|R"
15111 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15114 msgid "Split Cell|C"
15115 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15118 msgid "Insert|s"
15119 msgstr "Txertatu|T"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15122 msgid "Add Line Above|o"
15123 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15126 msgid "Add Line Below|B"
15127 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15130 msgid "Delete Line Above|v"
15131 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15134 msgid "Delete Line Below|w"
15135 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15138 msgid "Add Line to Left"
15139 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15142 msgid "Add Line to Right"
15143 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15146 msgid "Delete Line to Left"
15147 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15150 msgid "Delete Line to Right"
15151 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15154 msgid "Show Math Toolbar"
15155 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15159 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15162 msgid "Show Table Toolbar"
15163 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15167 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15170 msgid "Next Cross-Reference|N"
15171 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15174 msgid "Go to Label|G"
15175 msgstr "Joan etiketara|t"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15178 msgid "<Reference>|R"
15179 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15182 msgid "(<Reference>)|e"
15183 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15186 msgid "<Page>|P"
15187 msgstr "<Orrialdea>|O"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15190 msgid "On Page <Page>|O"
15191 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15195 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15198 msgid "Formatted Reference|t"
15199 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15202 msgid "Textual Reference|x"
15203 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15218 msgid "Settings...|S"
15219 msgstr "Ezarpenak...|E"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15222 msgid "Go Back|G"
15223 msgstr "Joan atzera|J"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15226 msgid "Copy as Reference|C"
15227 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15231 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15234 msgid "Open Inset|O"
15235 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15238 msgid "Close Inset|C"
15239 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15243 msgid "Dissolve Inset|D"
15244 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15247 msgid "Show Label|L"
15248 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15251 msgid "Frameless|l"
15252 msgstr "Markorik gabe|M"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15255 msgid "Simple Frame|F"
15256 msgstr "Marko bakuna|b"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15260 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15263 msgid "Oval, Thin|a"
15264 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15267 msgid "Oval, Thick|v"
15268 msgstr "obalatua, lodia|l"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15271 msgid "Drop Shadow|w"
15272 msgstr "Jaregin itzala|i"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15275 msgid "Shaded Background|B"
15276 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15279 msgid "Double Frame|u"
15280 msgstr "Marko bikoitza|b"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15283 msgid "LyX Note|N"
15284 msgstr "LyX oharra|o"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15287 msgid "Comment|m"
15288 msgstr "Iruzkina|I"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15291 msgid "Greyed Out|G"
15292 msgstr "Grisa|G"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15295 msgid "Open All Notes|A"
15296 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15299 msgid "Close All Notes|l"
15300 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15303 msgid "Phantom|P"
15304 msgstr "Mamua|M"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15307 msgid "Horizontal Phantom|H"
15308 msgstr "Mamu horizontala|h"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15311 msgid "Vertical Phantom|V"
15312 msgstr "Mamu bertikala|b"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15315 msgid "Interword Space|w"
15316 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15319 msgid "Protected Space|o"
15320 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15323 msgid "Visible Space|a"
15324 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15327 msgid "Thin Space|T"
15328 msgstr "Tarte txikia|T"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15331 msgid "Negative Thin Space|N"
15332 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15336 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15340 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15343 msgid "Quad Space|Q"
15344 msgstr "Koadratin tartea|K"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15347 msgid "Double Quad Space|u"
15348 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15351 msgid "Horizontal Fill|F"
15352 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15356 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15360 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15364 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15368 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15372 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15376 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15380 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15383 msgid "Custom Length|C"
15384 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15387 msgid "Medium Space|M"
15388 msgstr "Tarte ertaina|e"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15391 msgid "Thick Space|h"
15392 msgstr "Tarte handia|h"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15395 msgid "Negative Medium Space|u"
15396 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15399 msgid "Negative Thick Space|i"
15400 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15403 msgid "DefSkip|D"
15404 msgstr "Lehenetsia|L"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15407 msgid "SmallSkip|S"
15408 msgstr "Txikia|T"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15411 msgid "MedSkip|M"
15412 msgstr "Ertaina|E"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15415 msgid "BigSkip|B"
15416 msgstr "Handia|H"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15419 msgid "VFill|F"
15420 msgstr "BBeteg.|B"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15423 msgid "Custom|C"
15424 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15427 msgid "Settings...|e"
15428 msgstr "Ezarpenak...|E"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15431 msgid "Include|c"
15432 msgstr "Sartu|S"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15435 msgid "Input|p"
15436 msgstr "Sarrera|r"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15439 msgid "Verbatim|V"
15440 msgstr "Berritsua|B"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15444 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15447 msgid "Listing|L"
15448 msgstr "Zerrenda|Z"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15451 msgid "Edit Included File...|E"
15452 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15455 msgid "New Page|N"
15456 msgstr "Orrialde berria|b"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15459 msgid "Page Break|a"
15460 msgstr "Orri-jauzia|j"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15463 msgid "Clear Page|C"
15464 msgstr "Orrialde garbia|G"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15467 msgid "Clear Double Page|D"
15468 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15471 msgid "Ragged Line Break|R"
15472 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15475 msgid "Justified Line Break|J"
15476 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15479 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15480 msgid "Cut"
15481 msgstr "Ebaki"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15484 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15485 msgid "Copy"
15486 msgstr "Kopiatu"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15489 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15491 msgid "Paste"
15492 msgstr "Itsatsi"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15495 msgid "Paste Recent|e"
15496 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15499 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15500 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Forward Search|F"
15505 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15508 msgid "Move Paragraph Up|o"
15509 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15512 msgid "Move Paragraph Down|v"
15513 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15516 msgid "Promote Section|r"
15517 msgstr "Igo atala|I"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15520 msgid "Demote Section|m"
15521 msgstr "Jaitsi atala|J"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15524 msgid "Move Section Down|D"
15525 msgstr "Eraman atala behera|b"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15528 msgid "Move Section Up|U"
15529 msgstr "Eraman atala gora|g"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15532 msgid "Insert Regular Expression"
15533 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15536 msgid "Accept Change|c"
15537 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15540 msgid "Reject Change|j"
15541 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15544 msgid "Apply Last Text Style|A"
15545 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Text Style|x"
15550 msgstr "Testu-estiloa|s"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15553 msgid "Paragraph Settings...|P"
15554 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15557 msgid "Fullscreen Mode"
15558 msgstr "Pantaila osoa"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Close Current View"
15563 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15566 msgid "Anything|A"
15567 msgstr "Edozer|E"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15570 msgid "Anything Non-Empty|o"
15571 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15574 msgid "Any Word|W"
15575 msgstr "Edozer hitz|i"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15578 msgid "Any Number|N"
15579 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15582 msgid "User Defined|U"
15583 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15586 msgid "Append Argument"
15587 msgstr "Erantsi argumentua"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15590 msgid "Remove Last Argument"
15591 msgstr "Kendu azken argumentua"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15594 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15595 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15598 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15599 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15602 msgid "Insert Optional Argument"
15603 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15606 msgid "Remove Optional Argument"
15607 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15611 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15614 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15615 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15619 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15622 msgid "Reload|R"
15623 msgstr "Birkargatu|B"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15627 msgid "Edit Externally...|x"
15628 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15631 msgid "Multicolumn|u"
15632 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15635 msgid "Multirow|w"
15636 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15639 msgid "Top Line|n"
15640 msgstr "Goiko marra|G"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15643 msgid "Bottom Line|i"
15644 msgstr "Beheko marra|B"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15647 msgid "Left Line|L"
15648 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15651 msgid "Right Line|R"
15652 msgstr "Eskuineko marra|s"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15655 msgid "Left|f"
15656 msgstr "Ezkerrean|z"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15659 msgid "Center|C"
15660 msgstr "Erdian|r"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15663 msgid "Right|h"
15664 msgstr "Eskuinean|s"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15667 msgid "Decimal"
15668 msgstr "Dezimala"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15671 msgid "Top|T"
15672 msgstr "Goian|G"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15675 msgid "Middle|M"
15676 msgstr "Erdian|E"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15679 msgid "Bottom|B"
15680 msgstr "Behean|B"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15683 msgid "Append Row|A"
15684 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15687 msgid "Delete Row|D"
15688 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15691 msgid "Copy Row|o"
15692 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Move Row Up"
15697 msgstr "Eraman atala gora|g"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Move Row Down"
15702 msgstr "Eraman atala behera|b"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15705 msgid "Append Column|p"
15706 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15709 msgid "Delete Column|e"
15710 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15713 msgid "Copy Column|y"
15714 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15717 msgid "Move Column Right|v"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15721 msgid "Move Column Left"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15725 msgid "File|F"
15726 msgstr "Fitxategia|F"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15729 msgid "Path|P"
15730 msgstr "Bide-izena|B"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15733 msgid "Class|C"
15734 msgstr "Klasea|K"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15737 msgid "File Revision|R"
15738 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15741 msgid "Tree Revision|T"
15742 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15745 msgid "Revision Author|A"
15746 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15749 msgid "Revision Date|D"
15750 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15753 msgid "Revision Time|i"
15754 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15757 msgid "LyX Version|X"
15758 msgstr "LyX bertsioa|X"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15761 msgid "Document Info|D"
15762 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15765 msgid "Copy Text|o"
15766 msgstr "Kopiatu testua|o"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15769 msgid "Activate Branch|A"
15770 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15773 msgid "Deactivate Branch|e"
15774 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Activate Branch in Master|M"
15779 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15784 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Add Unknown Branch|w"
15789 msgstr "Adar ezezaguna"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15793 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15796 msgid "All Indexes|A"
15797 msgstr "Indize guztiak|g"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15800 msgid "Subindex|b"
15801 msgstr "Azpiindizeak|z"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15804 msgid "Reject Change|R"
15805 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15808 msgid "Promote Section|P"
15809 msgstr "Igo atala|I"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15812 msgid "Demote Section|D"
15813 msgstr "Jaitsi atala|J"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15816 msgid "Move Section Down|w"
15817 msgstr "Eraman atala behera|b"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15820 msgid "Select Section|S"
15821 msgstr "Hautatu atala|H"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Wrap by Preview|y"
15826 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15829 msgid "Edit|E"
15830 msgstr "Editatu|E"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15833 msgid "View|V"
15834 msgstr "Ikusi|I"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15837 msgid "Insert|I"
15838 msgstr "Txertatu|T"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15841 msgid "Navigate|N"
15842 msgstr "Arakatu|A"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15845 msgid "Document|D"
15846 msgstr "Dokumentua|D"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15849 msgid "Tools|T"
15850 msgstr "Tresnak|r"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15853 msgid "Help|H"
15854 msgstr "Laguntza|L"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15857 msgid "New|N"
15858 msgstr "Berria|B"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15861 msgid "New from Template...|m"
15862 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15865 msgid "Open...|O"
15866 msgstr "Ireki...|I"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15869 msgid "Open Recent|t"
15870 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15873 msgid "Close|C"
15874 msgstr "Itxi|x"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15877 msgid "Close All"
15878 msgstr "Itxi denak"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15881 msgid "Save|S"
15882 msgstr "Gorde|G"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15885 msgid "Save As...|A"
15886 msgstr "Gorde honela...|h"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15889 msgid "Save All|l"
15890 msgstr "Gorde denak|d"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15893 msgid "Revert to Saved|R"
15894 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15897 msgid "Version Control|V"
15898 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15901 msgid "Import|I"
15902 msgstr "Inportatu|I"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15905 msgid "Export|E"
15906 msgstr "Esportatu|E"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15909 msgid "Print...|P"
15910 msgstr "Inprimatu...|n"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15913 msgid "Fax...|F"
15914 msgstr "Faxa...|F"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15917 msgid "New Window|W"
15918 msgstr "Leiho berria|L"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15921 msgid "Close Window|d"
15922 msgstr "Itxi leihoa|x"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15925 msgid "Exit|x"
15926 msgstr "Irten|r"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15929 msgid "Register...|R"
15930 msgstr "Erregistratu...|E"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15933 msgid "Check In Changes...|I"
15934 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15937 msgid "Check Out for Edit|O"
15938 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Copy|p"
15943 msgstr "Kopiatu"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Rename|R"
15948 msgstr "&Aldatu izena"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15951 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15952 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15955 msgid "Revert to Repository Version|v"
15956 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15959 msgid "Undo Last Check In|U"
15960 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15963 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15964 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15967 msgid "Show History...|H"
15968 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15971 msgid "Use Locking Property|L"
15972 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15975 msgid "Export As...|s"
15976 msgstr "Esportatu honela...|s"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15979 msgid "More Formats & Options...|O"
15980 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15983 msgid "Undo|U"
15984 msgstr "Desegin|D"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15987 msgid "Redo|R"
15988 msgstr "Berregin|B"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15991 msgid "Paste Special"
15992 msgstr "Itsaste berezia"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15995 msgid "Select Whole Inset"
15996 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15999 msgid "Select All"
16000 msgstr "Hautatu denak"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16004 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16007 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16008 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16011 msgid "Text Style|S"
16012 msgstr "Testu-estiloa|s"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16015 msgid "Table|T"
16016 msgstr "Taula|T"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16019 msgid "Math|M"
16020 msgstr "Matematika|M"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16023 msgid "Rows & Columns|C"
16024 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16027 msgid "Increase List Depth|I"
16028 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16031 msgid "Decrease List Depth|D"
16032 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16035 msgid "Dissolve Inset"
16036 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16039 msgid "TeX Code Settings...|C"
16040 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16043 msgid "Float Settings...|a"
16044 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16048 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16051 msgid "Note Settings...|N"
16052 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16055 msgid "Phantom Settings...|h"
16056 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16059 msgid "Branch Settings...|B"
16060 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16063 msgid "Box Settings...|x"
16064 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16067 msgid "Index Entry Settings...|y"
16068 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16071 msgid "Index Settings...|x"
16072 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16075 msgid "Info Settings...|n"
16076 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16079 msgid "Listings Settings...|g"
16080 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16083 msgid "Table Settings...|a"
16084 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Split Environment|l"
16089 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16092 msgid "Paste from HTML|H"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16096 msgid "Paste from LaTeX|L"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16100 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16101 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16104 msgid "Paste as PDF"
16105 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16108 msgid "Paste as PNG"
16109 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16112 msgid "Paste as JPEG"
16113 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Paste as EMF"
16118 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16121 msgid "Plain Text|T"
16122 msgstr "Testu soila|o"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16125 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16126 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16129 msgid "Selection|S"
16130 msgstr "Hautapena|H"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16133 msgid "Selection, Join Lines|i"
16134 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16137 msgid "Unformatted Text|U"
16138 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16141 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16142 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16145 msgid "Dissolve Text Style"
16146 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16149 msgid "Customized...|C"
16150 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16153 msgid "Capitalize|a"
16154 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16157 msgid "Uppercase|U"
16158 msgstr "Maiuskulak|i"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16161 msgid "Lowercase|L"
16162 msgstr "Minuskulak|n"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16165 msgid "Multicolumn|M"
16166 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16169 msgid "Multirow|u"
16170 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16173 msgid "Top Line|T"
16174 msgstr "Goiko marra|G"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16177 msgid "Bottom Line|B"
16178 msgstr "Beheko marra|B"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16181 msgid "Top|p"
16182 msgstr "Goian|G"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16185 msgid "Middle|i"
16186 msgstr "Erdian|E"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16189 msgid "Bottom|o"
16190 msgstr "Behean|B"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16193 msgid "Left|L"
16194 msgstr "Ezkerrean|z"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16197 msgid "Right|R"
16198 msgstr "Eskuinean|s"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16201 msgid "Add Row|A"
16202 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16205 msgid "Add Column|u"
16206 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16209 msgid "Copy Column|p"
16210 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16213 msgid "Change Limits Type|L"
16214 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16217 msgid "Macro Definition"
16218 msgstr "Makroaren definizioa"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16221 msgid "Change Formula Type|F"
16222 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16225 msgid "Text Style|T"
16226 msgstr "Testu-estiloa|T"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16230 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16233 msgid "Add Line Above|A"
16234 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16237 msgid "Delete Line Above|D"
16238 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16241 msgid "Delete Line Below|e"
16242 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16246 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16249 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16250 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16253 msgid "Default|t"
16254 msgstr "Lehenetsia|t"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16257 msgid "Display|D"
16258 msgstr "Bistaratu|B"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16261 msgid "Inline|I"
16262 msgstr "Lerroan|L"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16265 msgid "Math Normal Font|N"
16266 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16269 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16270 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16273 msgid "Math Formal Script Family|o"
16274 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16277 msgid "Math Fraktur Family|F"
16278 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16281 msgid "Math Roman Family|R"
16282 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16286 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16289 msgid "Math Bold Series|B"
16290 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16293 msgid "Text Normal Font|T"
16294 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16297 msgid "Text Roman Family"
16298 msgstr "Testua, erromatar familia"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16301 msgid "Text Sans Serif Family"
16302 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16305 msgid "Text Typewriter Family"
16306 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16309 msgid "Text Bold Series"
16310 msgstr "Testua, serie lodiak"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16313 msgid "Text Medium Series"
16314 msgstr "Testua, serie ertainak"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16317 msgid "Text Italic Shape"
16318 msgstr "Testua forma etzana"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16321 msgid "Text Small Caps Shape"
16322 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16325 msgid "Text Slanted Shape"
16326 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16329 msgid "Text Upright Shape"
16330 msgstr "Testua, zutikako forma"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16333 msgid "Octave|O"
16334 msgstr "Octave|O"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16337 msgid "Maxima|M"
16338 msgstr "Maxima|M"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16341 msgid "Mathematica|a"
16342 msgstr "Mathematica|a"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16345 msgid "Maple, Simplify|S"
16346 msgstr "Maple, sinplea|s"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16349 msgid "Maple, Factor|F"
16350 msgstr "Maple, faktorea|f"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16353 msgid "Maple, Evalm|E"
16354 msgstr "Maple, Evalm|E"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16357 msgid "Maple, Evalf|v"
16358 msgstr "Maple, Evalf|v"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16361 msgid "Open All Insets|O"
16362 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16365 msgid "Close All Insets|C"
16366 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16369 msgid "Unfold Math Macro|n"
16370 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16373 msgid "Fold Math Macro|d"
16374 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Outline Pane|u"
16379 msgstr "Eskema|s"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Source Pane|S"
16384 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Messages Pane|g"
16389 msgstr "Ikusi mezua|I"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16392 msgid "Toolbars|b"
16393 msgstr "Tresna-barrak|T"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16396 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16397 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16400 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16401 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16404 msgid "Close Current View|w"
16405 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16408 msgid "Fullscreen|l"
16409 msgstr "Pantaila osoa|P"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16412 msgid "Math|h"
16413 msgstr "Matematika|M"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16416 msgid "Special Character|p"
16417 msgstr "Karaktere berezia|K"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16420 msgid "Formatting|o"
16421 msgstr "Tipografia berezia|g"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16424 msgid "List / TOC|i"
16425 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16428 msgid "Float|a"
16429 msgstr "Mugikorra|M"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16432 msgid "Note|N"
16433 msgstr "Oharra|O"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16436 msgid "Branch|B"
16437 msgstr "Adarra|A"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16440 msgid "Custom Insets"
16441 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16444 msgid "File|e"
16445 msgstr "Fitxategia|F"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16448 msgid "Box[[Menu]]"
16449 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16452 msgid "Citation...|C"
16453 msgstr "Aipamena...|A"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16456 msgid "Cross-Reference...|R"
16457 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16460 msgid "Label...|L"
16461 msgstr "Etiketa...|E"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16464 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16465 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16468 msgid "Table...|T"
16469 msgstr "Taula...|T"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16472 msgid "Graphics...|G"
16473 msgstr "Grafikoak...|G"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16476 msgid "URL|U"
16477 msgstr "URLa|U"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16480 msgid "Hyperlink...|k"
16481 msgstr "Hiperesteka...|H"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16484 msgid "Footnote|F"
16485 msgstr "Oin-oharra|n"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16488 msgid "Marginal Note|M"
16489 msgstr "Albo-oharra|M"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16492 msgid "TeX Code|X"
16493 msgstr "TeX kodea|k"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16497 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16500 msgid "Preview|w"
16501 msgstr "Aurrebista|A"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16504 msgid "Symbols...|b"
16505 msgstr "Ikurrak...|k"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16508 msgid "Ellipsis|i"
16509 msgstr "Elipsia|E"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16512 msgid "End of Sentence|E"
16513 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16516 msgid "Ordinary Quote|Q"
16517 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16520 msgid "Single Quote|S"
16521 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16524 msgid "Protected Hyphen|y"
16525 msgstr "Marra babestua|b"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16528 msgid "Breakable Slash|a"
16529 msgstr "Barra zatigarria|a"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16532 msgid "Menu Separator|M"
16533 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16536 msgid "Phonetic Symbols|P"
16537 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16540 msgid "Superscript|S"
16541 msgstr "Goi-indizea|G"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16544 msgid "Subscript|u"
16545 msgstr "Azpiindizea|A"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16548 msgid "Protected Space|P"
16549 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16552 msgid "Visible Space|i"
16553 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16556 msgid "Horizontal Space...|o"
16557 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16560 msgid "Horizontal Line...|L"
16561 msgstr "Marra horizontala...|h"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16564 msgid "Vertical Space...|V"
16565 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16568 msgid "Phantom|m"
16569 msgstr "Mamua|m"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16572 msgid "Hyphenation Point|H"
16573 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16576 msgid "Ligature Break|k"
16577 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16580 msgid "Display Formula|D"
16581 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16584 msgid "Numbered Formula|N"
16585 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16588 msgid "Figure Wrap Float|F"
16589 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16592 msgid "Table Wrap Float|T"
16593 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16596 msgid "Table of Contents|C"
16597 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16600 #, fuzzy
16601 msgid "List of Listings|L"
16602 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16605 msgid "Nomenclature|N"
16606 msgstr "Nomenklatura|N"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16609 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16610 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16613 msgid "LyX Document...|X"
16614 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16617 msgid "Plain Text...|T"
16618 msgstr "Testu soila...|s"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16621 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16622 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16625 msgid "External Material...|M"
16626 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16629 msgid "Child Document...|d"
16630 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16633 msgid "Comment|C"
16634 msgstr "Iruzkina|I"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16637 msgid "Insert New Branch...|I"
16638 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16641 msgid "Change Tracking|C"
16642 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16645 msgid "Build Program|B"
16646 msgstr "Eraiki programa|E"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16649 msgid "LaTeX Log|L"
16650 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16653 msgid "Start Appendix Here|A"
16654 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16657 msgid "View Master Document|M"
16658 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16661 msgid "Update Master Document|a"
16662 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16665 msgid "Compressed|m"
16666 msgstr "Konprimituta|K"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16669 msgid "Track Changes|T"
16670 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16673 msgid "Merge Changes...|M"
16674 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16677 msgid "Accept Change|A"
16678 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16681 msgid "Accept All Changes|c"
16682 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16685 msgid "Reject All Changes|e"
16686 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16689 msgid "Show Changes in Output|S"
16690 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16693 msgid "Bookmarks|B"
16694 msgstr "Laster-markak|L"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16697 msgid "Next Note|N"
16698 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16701 msgid "Next Change|C"
16702 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16705 msgid "Next Cross-Reference|R"
16706 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16709 msgid "Go to Label|L"
16710 msgstr "Joan etiketara|t"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16713 msgid "Save Bookmark 1|S"
16714 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16717 msgid "Save Bookmark 2"
16718 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16721 msgid "Save Bookmark 3"
16722 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16725 msgid "Save Bookmark 4"
16726 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16729 msgid "Save Bookmark 5"
16730 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16733 msgid "Clear Bookmarks|C"
16734 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16737 msgid "Navigate Back|B"
16738 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16741 msgid "Spellchecker...|S"
16742 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16745 msgid "Thesaurus...|T"
16746 msgstr "Thesaurus...|T"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16749 msgid "Statistics...|a"
16750 msgstr "Estatistikak|a"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16753 msgid "Check TeX|h"
16754 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16757 msgid "TeX Information|I"
16758 msgstr "TeX informazioa|i"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16761 msgid "Compare...|C"
16762 msgstr "Konparatu...|K"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16765 msgid "Reconfigure|R"
16766 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16769 msgid "Preferences...|P"
16770 msgstr "Hobespenak...|H"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16773 msgid "Introduction|I"
16774 msgstr "Sarrera|S"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16777 msgid "Tutorial|T"
16778 msgstr "Tutoretza|T"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16781 msgid "User's Guide|U"
16782 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16785 msgid "Additional Features|F"
16786 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16789 msgid "Embedded Objects|O"
16790 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16793 msgid "Customization|C"
16794 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16797 msgid "Shortcuts|S"
16798 msgstr "Lasterbideak|L"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16801 msgid "LyX Functions|y"
16802 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16805 msgid "LaTeX Configuration|L"
16806 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16809 msgid "Specific Manuals|p"
16810 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16813 msgid "About LyX|X"
16814 msgstr "LyX-i buruz|L"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Beamer Presentations|B"
16819 msgstr "Aurkezpena"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Braille|a"
16824 msgstr "Braille"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Feynman-diagram|F"
16829 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Knitr|K"
16834 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16837 #, fuzzy
16838 msgid "LilyPond|P"
16839 msgstr "LilyPond"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Linguistics|L"
16844 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Multilingual Captions|C"
16849 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16854 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16857 msgid "Sweave|S"
16858 msgstr "Sweave|S"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16861 #, fuzzy
16862 msgid "XY-pic|X"
16863 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16866 msgid "New document"
16867 msgstr "Dokumentu berria"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16870 msgid "Open document"
16871 msgstr "Ireki dokumentua"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16874 msgid "Save document"
16875 msgstr "Gorde dokumentua"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16878 msgid "Print document"
16879 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16882 msgid "Check spelling"
16883 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Spellcheck continuously"
16888 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16891 msgid "Undo"
16892 msgstr "Desegin"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16895 msgid "Redo"
16896 msgstr "Berregin"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16899 msgid "Find and replace"
16900 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16903 msgid "Find and replace (advanced)"
16904 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16907 msgid "Navigate back"
16908 msgstr "Arakatu atzerantz"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16911 msgid "Toggle emphasis"
16912 msgstr "Txandakatu enfasia"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16915 msgid "Toggle noun"
16916 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16919 msgid "Apply last"
16920 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16923 msgid "Insert math"
16924 msgstr "Txertatu matematika"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16927 msgid "Insert graphics"
16928 msgstr "Txertatu grafikoak"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16931 msgid "Insert table"
16932 msgstr "Txertatu taula"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16935 msgid "Toggle outline"
16936 msgstr "Txandakatu eskema"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16939 msgid "Toggle math toolbar"
16940 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16943 msgid "Toggle table toolbar"
16944 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16947 msgid "View/Update"
16948 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16951 msgid "View"
16952 msgstr "Ikusi"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16955 msgid "Update"
16956 msgstr "Eguneratu"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16959 msgid "View master document"
16960 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16963 msgid "Update master document"
16964 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16968 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16971 msgid "View other formats"
16972 msgstr "Ikusi beste formatuak"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16975 msgid "Update other formats"
16976 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16979 msgid "Extra"
16980 msgstr "Gehigarria"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16983 msgid "Numbered list"
16984 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16987 msgid "Itemized list"
16988 msgstr "Elementuen zerrenda"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16991 msgid "Increase depth"
16992 msgstr "Handiagotu sakonera"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16995 msgid "Decrease depth"
16996 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16999 msgid "Insert figure float"
17000 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17003 msgid "Insert table float"
17004 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17007 msgid "Insert label"
17008 msgstr "Txertatu etiketa"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17011 msgid "Insert cross-reference"
17012 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17015 msgid "Insert citation"
17016 msgstr "Txertatu aipamena"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17019 msgid "Insert index entry"
17020 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17023 msgid "Insert nomenclature entry"
17024 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17027 msgid "Insert footnote"
17028 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17031 msgid "Insert margin note"
17032 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Insert LyX note"
17037 msgstr "Txertatu oharra"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17040 msgid "Insert box"
17041 msgstr "Txertatu kutxa"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17044 msgid "Insert hyperlink"
17045 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17048 msgid "Insert TeX code"
17049 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17052 msgid "Insert math macro"
17053 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17056 msgid "Include file"
17057 msgstr "Sartu fitxategia"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17060 msgid "Text style"
17061 msgstr "Testu-estiloa"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17064 msgid "Paragraph settings"
17065 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17068 msgid "Add row"
17069 msgstr "Gehitu errenkada"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17072 msgid "Add column"
17073 msgstr "Gehitu zutabea"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17076 msgid "Delete row"
17077 msgstr "Ezabatu errenkada"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17080 msgid "Delete column"
17081 msgstr "Ezabatu zutabea"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17084 msgid "Move row up"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17088 msgid "Move column left"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Move row down"
17094 msgstr "Eraman atala behera|b"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Move column right"
17099 msgstr "Behean eskuinean"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17102 msgid "Set top line"
17103 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17106 msgid "Set bottom line"
17107 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17110 msgid "Set left line"
17111 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17114 msgid "Set right line"
17115 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17118 msgid "Set border lines"
17119 msgstr "Ezarri ertzak"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17122 msgid "Set all lines"
17123 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17126 msgid "Unset all lines"
17127 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17130 msgid "Align left"
17131 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17134 msgid "Align center"
17135 msgstr "Lerrokatu erdian"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17138 msgid "Align right"
17139 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17142 msgid "Align on decimal"
17143 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17146 msgid "Align top"
17147 msgstr "Lerrokatu goian"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17150 msgid "Align middle"
17151 msgstr "Lerrokatu erdian"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17154 msgid "Align bottom"
17155 msgstr "Lerrokatu behean"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17160 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17165 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17168 msgid "Set multi-column"
17169 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17172 msgid "Set multi-row"
17173 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17176 msgid "Math"
17177 msgstr "Matematika"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17180 msgid "Set display mode"
17181 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17184 msgid "Subscript"
17185 msgstr "Azpiindizea"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17188 msgid "Superscript"
17189 msgstr "Goi-indizea"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17192 msgid "Insert square root"
17193 msgstr "Txertatu erro karratua"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17196 msgid "Insert root"
17197 msgstr "Txertatu erroa"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17200 msgid "Insert standard fraction"
17201 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17204 msgid "Insert sum"
17205 msgstr "Txertatu batuketa"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17208 msgid "Insert integral"
17209 msgstr "Txertatu integrala"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17212 msgid "Insert product"
17213 msgstr "Txertatu biderketa"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17216 msgid "Insert left/right side scripts"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Insert right side scripts"
17222 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Insert left side scripts"
17227 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Insert side scripts"
17232 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17235 msgid "Insert ( )"
17236 msgstr "Txertatu ( )"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17239 msgid "Insert [ ]"
17240 msgstr "Txertatu [ ]"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17243 msgid "Insert { }"
17244 msgstr "Txertatu { }"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17247 msgid "Insert delimiters"
17248 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17251 msgid "Insert matrix"
17252 msgstr "Txertatu matrizea"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17255 msgid "Insert cases environment"
17256 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17259 msgid "Toggle math panels"
17260 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17263 msgid "Math Macros"
17264 msgstr "Mat. makroak"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17267 msgid "Remove last argument"
17268 msgstr "Kendu azken argumentua"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17271 msgid "Append argument"
17272 msgstr "Erantsi argumentua"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17276 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17280 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17283 msgid "Remove optional argument"
17284 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17287 msgid "Insert optional argument"
17288 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17292 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17295 msgid "Append argument eating from the right"
17296 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17299 msgid "Append optional argument eating from the right"
17300 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Phonetic Symbols"
17305 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17308 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17312 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17316 msgid "IPA Vowels"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17320 #, fuzzy
17321 msgid "IPA Other Symbols"
17322 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17325 msgid "IPA Suprasegmentals"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17329 msgid "IPA Diacritics"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17337 msgid "Command Buffer"
17338 msgstr "Komandoaren bufferra"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17341 msgid "Review[[Toolbar]]"
17342 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17345 msgid "Track changes"
17346 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17349 msgid "Show changes in output"
17350 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17353 msgid "Next change"
17354 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17357 msgid "Accept change inside selection"
17358 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17361 msgid "Reject change inside selection"
17362 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17365 msgid "Merge changes"
17366 msgstr "Batu aldaketak"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17369 msgid "Accept all changes"
17370 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17373 msgid "Reject all changes"
17374 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17377 msgid "Insert note"
17378 msgstr "Txertatu oharra"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17381 msgid "Next note"
17382 msgstr "Hurrengo oharra"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17385 msgid "View Other Formats"
17386 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17389 msgid "Update Other Formats"
17390 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17393 msgid "Version Control"
17394 msgstr "Bertsio-kontrola"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17397 msgid "Register"
17398 msgstr "Erregistratu"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Check-out for edit"
17402 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Check-in changes"
17406 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "View revision log"
17410 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17413 msgid "Revert changes"
17414 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17417 msgid "Compare with older revision"
17418 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17421 msgid "Compare with last revision"
17422 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17425 msgid "Insert Version Info"
17426 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17429 msgid "Use SVN file locking property"
17430 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17433 msgid "Update local directory from repository"
17434 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17437 msgid "Math Panels"
17438 msgstr "Matematikaren panelak"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17441 msgid "Math spacings"
17442 msgstr "Matematikaren tarteak"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17445 msgid "Styles"
17446 msgstr "Estiloak"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17449 msgid "Fractions"
17450 msgstr "Zatikiak"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17454 msgid "Fonts"
17455 msgstr "Letra-tipoak"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17458 msgid "Functions"
17459 msgstr "Funtzioak"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17462 msgid "Frame decorations"
17463 msgstr "Marko-apaingarriak"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17466 msgid "Big operators"
17467 msgstr "Eragile handiak"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17470 msgid "Miscellaneous"
17471 msgstr "Hainbat"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17475 msgid "Arrows"
17476 msgstr "Geziak"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Arrows (extended)"
17481 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17484 msgid "Operators"
17485 msgstr "Eragileak"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Operators (extended)"
17490 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17493 msgid "Relations"
17494 msgstr "Erlazioak"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Relations (extended)"
17499 msgstr "Hedatutako Latina A"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Negative relations (extended)"
17504 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17507 msgid "Dots"
17508 msgstr "Puntuak"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17511 msgid "Delimiters (fixed size)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Miscellaneous (extended)"
17517 msgstr "Hainbat"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17520 msgid "arccos"
17521 msgstr "arccos"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17524 msgid "arcsin"
17525 msgstr "arcsin"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17528 msgid "arctan"
17529 msgstr "arctan"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17532 msgid "arg"
17533 msgstr "arg"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17536 msgid "bmod"
17537 msgstr "bmod"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17540 msgid "cos"
17541 msgstr "cos"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17544 msgid "cosh"
17545 msgstr "cosh"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17548 msgid "cot"
17549 msgstr "cot"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17552 msgid "coth"
17553 msgstr "coth"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17556 msgid "csc"
17557 msgstr "csc"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17560 msgid "deg"
17561 msgstr "deg"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17564 msgid "det"
17565 msgstr "det"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17568 msgid "dim"
17569 msgstr "dim"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17572 msgid "exp"
17573 msgstr "exp"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17576 msgid "gcd"
17577 msgstr "gcd"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17580 msgid "hom"
17581 msgstr "hom"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17584 msgid "inf"
17585 msgstr "inf"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17588 msgid "ker"
17589 msgstr "ker"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17592 msgid "lg"
17593 msgstr "lg"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17596 msgid "lim"
17597 msgstr "lim"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17600 msgid "liminf"
17601 msgstr "liminf"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17604 msgid "limsup"
17605 msgstr "limsup"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17608 msgid "ln"
17609 msgstr "ln"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17612 msgid "log"
17613 msgstr "log"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17616 msgid "max"
17617 msgstr "max"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17620 msgid "min"
17621 msgstr "min"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17624 msgid "sec"
17625 msgstr "sec"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17628 msgid "sin"
17629 msgstr "sin"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17632 msgid "sinh"
17633 msgstr "sinh"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17636 msgid "sup"
17637 msgstr "sup"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17640 msgid "tan"
17641 msgstr "tan"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17644 msgid "tanh"
17645 msgstr "tanh"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17648 msgid "Pr"
17649 msgstr "Pr"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17652 msgid "Spacings"
17653 msgstr "Tarteak"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Thin space\t\\,"
17657 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Medium space\t\\:"
17661 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Thick space\t\\;"
17665 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17669 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17673 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Negative space\t\\!"
17677 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Phantom\t\\phantom"
17681 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17685 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17689 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17692 msgid "Smash \\smash"
17693 msgstr "Talka \\smash"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17696 msgid "Left overlap \\mathllap"
17697 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17700 msgid "Center overlap \\mathclap"
17701 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17704 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17705 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17708 msgid "Roots"
17709 msgstr "Erroak"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17712 msgid "Square root\t\\sqrt"
17713 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17716 msgid "Other root\t\\root"
17717 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17721 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17725 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17729 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17732 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17733 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Standard\t\\frac"
17737 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17741 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17745 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17749 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17753 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17757 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17761 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17765 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17769 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17773 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17777 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17780 msgid "Binomial\t\\binom"
17781 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17785 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17789 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Roman\t\\mathrm"
17793 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Bold\t\\mathbf"
17797 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17801 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17805 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Italic\t\\mathit"
17809 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17813 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17817 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17825 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17828 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17829 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17833 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17836 msgid "ldots"
17837 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17840 msgid "cdots"
17841 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17844 msgid "vdots"
17845 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17848 msgid "ddots"
17849 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17852 msgid "iddots"
17853 msgstr "iddots"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17856 msgid "Frame Decorations"
17857 msgstr "Marko-apaingarriak"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17860 msgid "hat"
17861 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17864 msgid "tilde"
17865 msgstr "tilde (tileta)"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17868 msgid "bar"
17869 msgstr "bar (marra gainean)"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17872 msgid "grave"
17873 msgstr "grave (kamutsa)"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17876 msgid "dot"
17877 msgstr "dot (puntua)"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17880 msgid "check"
17881 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17884 msgid "widehat"
17885 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17888 msgid "widetilde"
17889 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17892 msgid "utilde"
17893 msgstr "utilde"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17896 msgid "vec"
17897 msgstr "vec (bektorea)"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17900 msgid "acute"
17901 msgstr "acute (zorrotza)"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17904 msgid "ddot"
17905 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17908 msgid "dddot"
17909 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17912 msgid "ddddot"
17913 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17916 msgid "breve"
17917 msgstr "breve (laburra)"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17920 #, fuzzy
17921 msgid "mathring"
17922 msgstr "mat. lerroa"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17925 msgid "overline"
17926 msgstr "overline (marra goian)"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17929 msgid "overbrace"
17930 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17933 msgid "overleftarrow"
17934 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17937 msgid "overrightarrow"
17938 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17941 msgid "overleftrightarrow"
17942 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17945 msgid "overset"
17946 msgstr "overset (multzoa goian)"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17949 msgid "underline"
17950 msgstr "underline (marra azpian)"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17953 msgid "underbrace"
17954 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17957 msgid "underleftarrow"
17958 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17961 msgid "underrightarrow"
17962 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17965 msgid "underleftrightarrow"
17966 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17969 msgid "underset"
17970 msgstr "underset (multzoa azpian)"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17973 msgid "cancel"
17974 msgstr "utzi"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17977 msgid "bcancel"
17978 msgstr "bcancel"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17981 msgid "xcancel"
17982 msgstr "xcancel"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17985 msgid "cancelto"
17986 msgstr "cancelto"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17989 msgid "stackrel"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17993 msgid "stackrelthree"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17997 msgid "leftarrow"
17998 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18001 msgid "rightarrow"
18002 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18005 msgid "downarrow"
18006 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18009 msgid "uparrow"
18010 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18013 msgid "updownarrow"
18014 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18017 msgid "leftrightarrow"
18018 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18021 msgid "Leftarrow"
18022 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18025 msgid "Rightarrow"
18026 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18029 msgid "Downarrow"
18030 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18033 msgid "Uparrow"
18034 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18037 msgid "Updownarrow"
18038 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18041 msgid "Leftrightarrow"
18042 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18045 msgid "Longleftrightarrow"
18046 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18049 msgid "Longleftarrow"
18050 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18053 msgid "Longrightarrow"
18054 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18057 msgid "longleftrightarrow"
18058 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18061 msgid "longleftarrow"
18062 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18065 msgid "longrightarrow"
18066 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18069 msgid "leftharpoondown"
18070 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18073 msgid "rightharpoondown"
18074 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18077 msgid "mapsto"
18078 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18081 msgid "longmapsto"
18082 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18085 msgid "nwarrow"
18086 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18089 msgid "nearrow"
18090 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18093 msgid "leftharpoonup"
18094 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18097 msgid "rightharpoonup"
18098 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18101 msgid "hookleftarrow"
18102 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18105 msgid "hookrightarrow"
18106 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18109 msgid "swarrow"
18110 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18113 msgid "searrow"
18114 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18117 msgid "rightleftharpoons"
18118 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18121 msgid "pm"
18122 msgstr "pm"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18125 msgid "cap"
18126 msgstr "cap"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18129 msgid "diamond"
18130 msgstr "diamond"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18133 msgid "oplus"
18134 msgstr "oplus"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18137 msgid "mp"
18138 msgstr "mp"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18141 msgid "cup"
18142 msgstr "cup"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18145 msgid "bigtriangleup"
18146 msgstr "bigtriangleup"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18149 msgid "ominus"
18150 msgstr "ominus"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18153 msgid "times"
18154 msgstr "times"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18157 msgid "uplus"
18158 msgstr "uplus"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18161 msgid "bigtriangledown"
18162 msgstr "bigtriangledown"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18165 msgid "otimes"
18166 msgstr "otimes"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18169 msgid "div"
18170 msgstr "div"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18173 msgid "sqcap"
18174 msgstr "sqcap"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18177 msgid "triangleright"
18178 msgstr "triangleright"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18181 msgid "oslash"
18182 msgstr "oslash"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18185 msgid "cdot"
18186 msgstr "cdot"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18189 msgid "sqcup"
18190 msgstr "sqcup"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18193 msgid "triangleleft"
18194 msgstr "triangleleft"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18197 msgid "odot"
18198 msgstr "odot"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18201 msgid "star"
18202 msgstr "star (izarra)"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18205 #, fuzzy
18206 msgid "ast"
18207 msgstr "Itsatsi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18210 msgid "vee"
18211 msgstr "vee"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18214 msgid "amalg"
18215 msgstr "amalg"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18218 msgid "bigcirc"
18219 msgstr "bigcirc"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18222 msgid "setminus"
18223 msgstr "setminus"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18226 msgid "wedge"
18227 msgstr "wedge"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18230 msgid "dagger"
18231 msgstr "dagger"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18234 msgid "circ"
18235 msgstr "circ"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18238 msgid "bullet"
18239 msgstr "bullet (buleta)"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18242 msgid "wr"
18243 msgstr "wr"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18246 msgid "ddagger"
18247 msgstr "ddagger"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18250 #, fuzzy
18251 msgid "smallint"
18252 msgstr "smallsmile"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18255 msgid "leq"
18256 msgstr "leq"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18259 msgid "geq"
18260 msgstr "geq"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18263 msgid "equiv"
18264 msgstr "equiv"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18267 msgid "models"
18268 msgstr "models"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18271 msgid "prec"
18272 msgstr "prec"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18275 msgid "succ"
18276 msgstr "succ"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18279 msgid "sim"
18280 msgstr "sim"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18283 msgid "perp"
18284 msgstr "perp"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18287 msgid "preceq"
18288 msgstr "preceq"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18291 msgid "succeq"
18292 msgstr "succeq"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18295 msgid "simeq"
18296 msgstr "simeq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18299 msgid "mid"
18300 msgstr "mid"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18303 msgid "ll"
18304 msgstr "ll"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18307 msgid "gg"
18308 msgstr "gg"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18311 msgid "asymp"
18312 msgstr "asymp"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18315 msgid "parallel"
18316 msgstr "parallel"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18319 msgid "subset"
18320 msgstr "subset"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18323 msgid "supset"
18324 msgstr "supset"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18327 msgid "approx"
18328 msgstr "approx"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18331 msgid "smile"
18332 msgstr "smile"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18335 msgid "subseteq"
18336 msgstr "subseteq"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18339 msgid "supseteq"
18340 msgstr "supseteq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18343 msgid "cong"
18344 msgstr "cong"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18347 msgid "frown"
18348 msgstr "frown"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18351 msgid "sqsubseteq"
18352 msgstr "sqsubseteq"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18355 msgid "sqsupseteq"
18356 msgstr "sqsupseteq"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18359 msgid "doteq"
18360 msgstr "doteq"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18363 msgid "neq"
18364 msgstr "neq"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18367 msgid "in[[math relation]]"
18368 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18371 msgid "ni"
18372 msgstr "ni"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18375 msgid "propto"
18376 msgstr "propto"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18379 msgid "notin"
18380 msgstr "notin"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18383 msgid "vdash"
18384 msgstr "vdash"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18387 msgid "dashv"
18388 msgstr "dashv"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18391 msgid "bowtie"
18392 msgstr "bowtie"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18395 #, fuzzy
18396 msgid "iff"
18397 msgstr "Desaktibatua"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18400 #, fuzzy
18401 msgid "not"
18402 msgstr "oharra"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18405 #, fuzzy
18406 msgid "land"
18407 msgstr "Islandiera"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18410 #, fuzzy
18411 msgid "lor"
18412 msgstr "edo"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18415 msgid "lnot"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18419 msgid "alpha"
18420 msgstr "alpha"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18423 msgid "beta"
18424 msgstr "beta"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18427 msgid "gamma"
18428 msgstr "gamma"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18431 msgid "delta"
18432 msgstr "delta"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18435 msgid "epsilon"
18436 msgstr "epsilon"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18439 msgid "varepsilon"
18440 msgstr "varepsilon"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18443 msgid "zeta"
18444 msgstr "zeta"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18447 msgid "eta"
18448 msgstr "eta"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18451 msgid "theta"
18452 msgstr "theta"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18455 msgid "vartheta"
18456 msgstr "vartheta"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18459 msgid "iota"
18460 msgstr "iota"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18463 msgid "kappa"
18464 msgstr "kappa"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18467 msgid "lambda"
18468 msgstr "lambda"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18471 msgid "mu"
18472 msgstr "mu"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18475 msgid "nu"
18476 msgstr "nu"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18479 msgid "xi"
18480 msgstr "xi"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18483 msgid "pi"
18484 msgstr "pi"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18487 msgid "varpi"
18488 msgstr "varpi"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18491 msgid "rho"
18492 msgstr "rho"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18495 msgid "varrho"
18496 msgstr "varrho"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18499 msgid "sigma"
18500 msgstr "sigma"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18503 msgid "varsigma"
18504 msgstr "varsigma"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18507 msgid "tau"
18508 msgstr "tau"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18511 msgid "upsilon"
18512 msgstr "upsilon"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18515 msgid "phi"
18516 msgstr "phi"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18519 msgid "varphi"
18520 msgstr "varphi"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18523 msgid "chi"
18524 msgstr "chi"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18527 msgid "psi"
18528 msgstr "psi"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18531 msgid "omega"
18532 msgstr "omega"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18535 msgid "Gamma"
18536 msgstr "Gamma"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18539 msgid "Delta"
18540 msgstr "Delta"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18543 msgid "Theta"
18544 msgstr "Theta"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18547 msgid "Lambda"
18548 msgstr "Lambda"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18551 msgid "Xi"
18552 msgstr "Xi"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18555 msgid "Pi"
18556 msgstr "Pi"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18559 msgid "Sigma"
18560 msgstr "Sigma"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18563 msgid "Upsilon"
18564 msgstr "Upsilon"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18567 msgid "Phi"
18568 msgstr "Phi"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18571 msgid "Psi"
18572 msgstr "Psi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18575 msgid "Omega"
18576 msgstr "Omega"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18579 #, fuzzy
18580 msgid "varGamma"
18581 msgstr "Gamma"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18584 #, fuzzy
18585 msgid "varDelta"
18586 msgstr "Delta"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18589 #, fuzzy
18590 msgid "varTheta"
18591 msgstr "vartheta"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18594 #, fuzzy
18595 msgid "varLambda"
18596 msgstr "Lambda"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18599 msgid "varXi"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18603 msgid "varPi"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18607 #, fuzzy
18608 msgid "varSigma"
18609 msgstr "varsigma"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18612 #, fuzzy
18613 msgid "varUpsilon"
18614 msgstr "varepsilon"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18617 msgid "varPhi"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18621 msgid "varPsi"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18625 #, fuzzy
18626 msgid "varOmega"
18627 msgstr "Omega"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18630 msgid "nabla"
18631 msgstr "nabla"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18634 msgid "partial"
18635 msgstr "partial"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18638 msgid "infty"
18639 msgstr "infty"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18642 msgid "prime"
18643 msgstr "prime"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18646 msgid "ell"
18647 msgstr "ell"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18650 msgid "emptyset"
18651 msgstr "emptyset"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18654 msgid "exists"
18655 msgstr "exists"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18658 msgid "forall"
18659 msgstr "forall"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18662 msgid "imath"
18663 msgstr "imath"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18666 msgid "jmath"
18667 msgstr "jmath"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18670 msgid "Re"
18671 msgstr "Re"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18674 msgid "Im"
18675 msgstr "Im"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18678 msgid "aleph"
18679 msgstr "aleph"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18682 msgid "wp"
18683 msgstr "wp"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18686 msgid "hbar"
18687 msgstr "hbar"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18690 msgid "angle"
18691 msgstr "angle"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18694 msgid "top"
18695 msgstr "top"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18698 msgid "bot"
18699 msgstr "bot"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18702 msgid "Vert"
18703 msgstr "Vert"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18706 msgid "neg"
18707 msgstr "neg"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18710 msgid "flat"
18711 msgstr "flat"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18714 msgid "natural"
18715 msgstr "natural"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18718 msgid "sharp"
18719 msgstr "sharp"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18722 msgid "surd"
18723 msgstr "surd"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18726 msgid "lhook"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18730 msgid "rhook"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18734 msgid "triangle"
18735 msgstr "triangle"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18738 msgid "diamondsuit"
18739 msgstr "diamondsuit"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18742 msgid "heartsuit"
18743 msgstr "heartsuit"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18746 msgid "clubsuit"
18747 msgstr "clubsuit"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18750 msgid "spadesuit"
18751 msgstr "spadesuit"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18754 msgid "textrm \\AA"
18755 msgstr "textrm \\AA"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18758 msgid "textrm \\O"
18759 msgstr "textrm \\O"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18762 msgid "mathcircumflex"
18763 msgstr "mathcircumflex"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18766 msgid "_"
18767 msgstr "_"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18770 msgid "textdegree"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18774 #, fuzzy
18775 msgid "mathdollar"
18776 msgstr "mat. makroa"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18779 #, fuzzy
18780 msgid "mathparagraph"
18781 msgstr "\\alph{paragraph}."
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18784 #, fuzzy
18785 msgid "mathsection"
18786 msgstr "hautapena"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18789 msgid "mathrm T"
18790 msgstr "mathrm T"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18793 msgid "mathbb N"
18794 msgstr "mathbb N"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18797 msgid "mathbb Z"
18798 msgstr "mathbb Z"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18801 msgid "mathbb Q"
18802 msgstr "mathbb Q"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18805 msgid "mathbb R"
18806 msgstr "mathbb R"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18809 msgid "mathbb C"
18810 msgstr "mathbb C"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18813 msgid "mathbb H"
18814 msgstr "mathbb H"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18817 msgid "mathcal F"
18818 msgstr "mathcal F"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18821 msgid "mathcal L"
18822 msgstr "mathcal L"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18825 msgid "mathcal H"
18826 msgstr "mathcal H"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18829 msgid "mathcal O"
18830 msgstr "mathcal O"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18833 msgid "Big Operators"
18834 msgstr "Eragile handiak"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18837 msgid "intop"
18838 msgstr "intop"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18841 msgid "int"
18842 msgstr "int"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18845 msgid "iint"
18846 msgstr "iint"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18849 msgid "iintop"
18850 msgstr "iintop"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18853 msgid "iiint"
18854 msgstr "iiint"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18857 msgid "iiintop"
18858 msgstr "iiintop"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18861 msgid "iiiint"
18862 msgstr "iiiint"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18865 msgid "iiiintop"
18866 msgstr "iiiintop"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18869 msgid "dotsint"
18870 msgstr "dotsint"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18873 msgid "dotsintop"
18874 msgstr "dotsintop"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18877 #, fuzzy
18878 msgid "idotsint"
18879 msgstr "dotsint"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18882 msgid "oint"
18883 msgstr "oint"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18886 msgid "ointop"
18887 msgstr "ointop"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18890 msgid "oiint"
18891 msgstr "oiint"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18894 msgid "oiintop"
18895 msgstr "oiintop"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18898 msgid "ointctrclockwiseop"
18899 msgstr "ointctrclockwiseop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18902 msgid "ointctrclockwise"
18903 msgstr "ointctrclockwise"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18906 msgid "ointclockwiseop"
18907 msgstr "ointclockwiseop"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18910 msgid "ointclockwise"
18911 msgstr "ointclockwise"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18914 msgid "sqint"
18915 msgstr "sqint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18918 msgid "sqintop"
18919 msgstr "sqintop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18922 msgid "sqiint"
18923 msgstr "sqiint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18926 msgid "sqiintop"
18927 msgstr "sqiintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18930 msgid "fint"
18931 msgstr "fint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18934 msgid "fintop"
18935 msgstr "fintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18938 msgid "landupint"
18939 msgstr "landupint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18942 msgid "landupintop"
18943 msgstr "landupintop"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18946 msgid "landdownint"
18947 msgstr "landdownint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18950 msgid "landdownintop"
18951 msgstr "landdownintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18954 #, fuzzy
18955 msgid "varint"
18956 msgstr "&Inprimatu"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18959 #, fuzzy
18960 msgid "varoint"
18961 msgstr "oint"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18964 #, fuzzy
18965 msgid "varoiint"
18966 msgstr "oiint"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18969 #, fuzzy
18970 msgid "varoiintop"
18971 msgstr "oiintop"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18974 #, fuzzy
18975 msgid "varointclockwise"
18976 msgstr "ointclockwise"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18979 #, fuzzy
18980 msgid "varointclockwiseop"
18981 msgstr "ointclockwiseop"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18984 #, fuzzy
18985 msgid "varointctrclockwise"
18986 msgstr "ointctrclockwise"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18989 #, fuzzy
18990 msgid "varointctrclockwiseop"
18991 msgstr "ointctrclockwiseop"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18994 msgid "sum"
18995 msgstr "sum"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18998 msgid "prod"
18999 msgstr "prod"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19002 msgid "coprod"
19003 msgstr "coprod"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19006 msgid "bigsqcup"
19007 msgstr "bigsqcup"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19010 msgid "bigotimes"
19011 msgstr "bigotimes"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19014 msgid "bigodot"
19015 msgstr "bigodot"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19018 msgid "bigoplus"
19019 msgstr "bigoplus"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19022 msgid "bigcap"
19023 msgstr "bigcap"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19026 msgid "bigcup"
19027 msgstr "bigcup"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19030 msgid "biguplus"
19031 msgstr "biguplus"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19034 msgid "bigvee"
19035 msgstr "bigvee"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19038 msgid "bigwedge"
19039 msgstr "bigwedge"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19042 msgid "digamma"
19043 msgstr "digamma"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19046 msgid "varkappa"
19047 msgstr "varkappa"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19050 msgid "beth"
19051 msgstr "beth"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19054 msgid "daleth"
19055 msgstr "daleth"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19058 msgid "gimel"
19059 msgstr "gimel"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19062 msgid "ulcorner"
19063 msgstr "ulcorner"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19066 msgid "urcorner"
19067 msgstr "urcorner"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19070 msgid "llcorner"
19071 msgstr "llcorner"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19074 msgid "lrcorner"
19075 msgstr "lrcorner"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19078 msgid "hslash"
19079 msgstr "hslash"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19082 msgid "vartriangle"
19083 msgstr "vartriangle"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19086 msgid "triangledown"
19087 msgstr "triangledown"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19090 msgid "square"
19091 msgstr "square"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19094 msgid "CheckedBox"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19098 msgid "XBox"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19102 msgid "lozenge"
19103 msgstr "lozenge"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19106 #, fuzzy
19107 msgid "wasylozenge"
19108 msgstr "lozenge"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19111 #, fuzzy
19112 msgid "circledR"
19113 msgstr "circledS"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19116 msgid "circledS"
19117 msgstr "circledS"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19120 msgid "measuredangle"
19121 msgstr "measuredangle"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19124 #, fuzzy
19125 msgid "varangle"
19126 msgstr "vartriangle"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19129 msgid "nexists"
19130 msgstr "nexists"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19133 msgid "mho"
19134 msgstr "mho"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19137 msgid "Finv"
19138 msgstr "Finv"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19141 msgid "Game"
19142 msgstr "Game"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19145 msgid "Bbbk"
19146 msgstr "Bbbk"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19149 msgid "backprime"
19150 msgstr "backprime"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19153 msgid "varnothing"
19154 msgstr "varnothing"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19157 msgid "blacktriangle"
19158 msgstr "blacktriangle"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19161 msgid "blacktriangledown"
19162 msgstr "blacktriangledown"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19165 msgid "blacksquare"
19166 msgstr "blacksquare"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19169 msgid "blacklozenge"
19170 msgstr "blacklozenge"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19173 msgid "bigstar"
19174 msgstr "bigstar"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19177 msgid "sphericalangle"
19178 msgstr "sphericalangle"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19181 msgid "complement"
19182 msgstr "complement"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19185 msgid "eth"
19186 msgstr "eth"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19189 msgid "diagup"
19190 msgstr "diagup"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19193 msgid "diagdown"
19194 msgstr "diagdown"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19197 #, fuzzy
19198 msgid "lightning"
19199 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varcopyright"
19204 msgstr "Copyright-a"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Bowtie"
19209 msgstr "bowtie"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19212 msgid "diameter"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19216 msgid "invdiameter"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19220 msgid "bell"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19224 msgid "hexagon"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19228 msgid "varhexagon"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19232 #, fuzzy
19233 msgid "pentagon"
19234 msgstr "Aurkezpena"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19237 msgid "octagon"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19241 #, fuzzy
19242 msgid "smiley"
19243 msgstr "smile"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19246 #, fuzzy
19247 msgid "blacksmiley"
19248 msgstr "backsimeq"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19251 #, fuzzy
19252 msgid "frownie"
19253 msgstr "frown"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19256 #, fuzzy
19257 msgid "sun"
19258 msgstr "sin"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19261 msgid "leadsto"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Leftcircle"
19267 msgstr "circledS"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Rightcircle"
19272 msgstr "bigcirc"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19275 msgid "CIRCLE"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19279 msgid "LEFTCIRCLE"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19283 msgid "RIGHTCIRCLE"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19287 #, fuzzy
19288 msgid "LEFTcircle"
19289 msgstr "circledS"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19292 #, fuzzy
19293 msgid "RIGHTcircle"
19294 msgstr "circledS"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19297 msgid "leftturn"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19301 #, fuzzy
19302 msgid "rightturn"
19303 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19306 #, fuzzy
19307 msgid "AC"
19308 msgstr "AKTOA"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19311 msgid "HF"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19315 msgid "VHF"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19319 msgid "photon"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19323 msgid "gluon"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19327 msgid "permil"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19331 #, fuzzy
19332 msgid "cent"
19333 msgstr "centerdot"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19336 #, fuzzy
19337 msgid "yen"
19338 msgstr "bai"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19341 #, fuzzy
19342 msgid "hexstar"
19343 msgstr "star (izarra)"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19346 msgid "varhexstar"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19350 msgid "davidsstar"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19354 msgid "maltese"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19358 msgid "kreuz"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19362 msgid "ataribox"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19366 #, fuzzy
19367 msgid "checked"
19368 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19371 #, fuzzy
19372 msgid "checkmark"
19373 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19376 #, fuzzy
19377 msgid "eighthnote"
19378 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19381 msgid "quarternote"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19385 #, fuzzy
19386 msgid "halfnote"
19387 msgstr "Taularen oharra"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19390 #, fuzzy
19391 msgid "fullnote"
19392 msgstr "oharra"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19395 #, fuzzy
19396 msgid "twonotes"
19397 msgstr "oharra"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19400 msgid "female"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19404 msgid "male"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19408 #, fuzzy
19409 msgid "vernal"
19410 msgstr "Aldizkaria"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19413 msgid "ascnode"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19417 msgid "descnode"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19421 msgid "fullmoon"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19425 msgid "newmoon"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19429 #, fuzzy
19430 msgid "leftmoon"
19431 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19434 #, fuzzy
19435 msgid "rightmoon"
19436 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19439 #, fuzzy
19440 msgid "astrosun"
19441 msgstr "bortitza"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19444 msgid "mercury"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19448 #, fuzzy
19449 msgid "venus"
19450 msgstr "Interfazearen menua"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19453 #, fuzzy
19454 msgid "earth"
19455 msgstr "vartheta"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19458 msgid "mars"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19462 #, fuzzy
19463 msgid "jupiter"
19464 msgstr "Idazlea"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19467 #, fuzzy
19468 msgid "saturn"
19469 msgstr "natural"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19472 msgid "uranus"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19476 msgid "neptune"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19480 msgid "pluto"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19484 #, fuzzy
19485 msgid "aries"
19486 msgstr "&Serieak:"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19489 #, fuzzy
19490 msgid "taurus"
19491 msgstr "Thesaurus"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19494 msgid "gemini"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19498 #, fuzzy
19499 msgid "cancer"
19500 msgstr "utzi"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19503 #, fuzzy
19504 msgid "leo"
19505 msgstr "log"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19508 msgid "virgo"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19512 msgid "libra"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19516 msgid "scorpio"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19528 msgid "aquarius"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19532 msgid "pisces"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19536 msgid "APLbox"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19540 #, fuzzy
19541 msgid "APLcomment"
19542 msgstr "Iruzkina"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19545 msgid "APLdown"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19549 #, fuzzy
19550 msgid "APLdownarrowbox"
19551 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19554 #, fuzzy
19555 msgid "APLinput"
19556 msgstr "Sarrera"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19559 msgid "APLinv"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19563 #, fuzzy
19564 msgid "APLleftarrowbox"
19565 msgstr "Lleftarrow"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19568 msgid "APLlog"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19572 #, fuzzy
19573 msgid "APLrightarrowbox"
19574 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19577 #, fuzzy
19578 msgid "APLstar"
19579 msgstr "star (izarra)"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19582 msgid "APLup"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19586 #, fuzzy
19587 msgid "APLuparrowbox"
19588 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19591 msgid "dashleftarrow"
19592 msgstr "dashleftarrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19595 msgid "dashrightarrow"
19596 msgstr "dashrightarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19599 msgid "leftleftarrows"
19600 msgstr "leftleftarrows"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19603 msgid "leftrightarrows"
19604 msgstr "leftrightarrows"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19607 msgid "rightrightarrows"
19608 msgstr "rightrightarrows"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19611 msgid "rightleftarrows"
19612 msgstr "rightleftarrows"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19615 msgid "Lleftarrow"
19616 msgstr "Lleftarrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19619 msgid "Rrightarrow"
19620 msgstr "Rrightarrow"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19623 msgid "twoheadleftarrow"
19624 msgstr "twoheadleftarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19627 msgid "twoheadrightarrow"
19628 msgstr "twoheadrightarrow"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19631 msgid "leftarrowtail"
19632 msgstr "leftarrowtail"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19635 msgid "rightarrowtail"
19636 msgstr "rightarrowtail"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19639 msgid "looparrowleft"
19640 msgstr "looparrowleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19643 msgid "looparrowright"
19644 msgstr "looparrowright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19647 msgid "curvearrowleft"
19648 msgstr "curvearrowleft"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19651 msgid "curvearrowright"
19652 msgstr "curvearrowright"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19655 msgid "circlearrowleft"
19656 msgstr "circlearrowleft"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19659 msgid "circlearrowright"
19660 msgstr "circlearrowright"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19663 msgid "Lsh"
19664 msgstr "Lsh"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19667 msgid "Rsh"
19668 msgstr "Rsh"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19671 msgid "upuparrows"
19672 msgstr "upuparrows"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19675 msgid "downdownarrows"
19676 msgstr "downdownarrows"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19679 msgid "upharpoonleft"
19680 msgstr "upharpoonleft"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19683 msgid "upharpoonright"
19684 msgstr "upharpoonright"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19687 msgid "downharpoonleft"
19688 msgstr "downharpoonleft"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19691 msgid "downharpoonright"
19692 msgstr "downharpoonright"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19695 msgid "leftrightharpoons"
19696 msgstr "leftrightharpoons"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19699 msgid "rightsquigarrow"
19700 msgstr "rightsquigarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19703 msgid "leftrightsquigarrow"
19704 msgstr "leftrightsquigarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19707 msgid "nleftarrow"
19708 msgstr "nleftarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19711 msgid "nrightarrow"
19712 msgstr "nrightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19715 msgid "nleftrightarrow"
19716 msgstr "nleftrightarrow"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19719 msgid "nLeftarrow"
19720 msgstr "nLeftarrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19723 msgid "nRightarrow"
19724 msgstr "nRightarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19727 msgid "nLeftrightarrow"
19728 msgstr "nLeftrightarrow"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19731 msgid "multimap"
19732 msgstr "multimap"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19735 #, fuzzy
19736 msgid "shortleftarrow"
19737 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19740 #, fuzzy
19741 msgid "shortrightarrow"
19742 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19745 #, fuzzy
19746 msgid "shortuparrow"
19747 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19750 #, fuzzy
19751 msgid "shortdownarrow"
19752 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19755 #, fuzzy
19756 msgid "leftrightarroweq"
19757 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19760 #, fuzzy
19761 msgid "curlyveedownarrow"
19762 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19765 #, fuzzy
19766 msgid "curlyveeuparrow"
19767 msgstr "curlyvee"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19770 #, fuzzy
19771 msgid "nnwarrow"
19772 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19775 #, fuzzy
19776 msgid "nnearrow"
19777 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19780 #, fuzzy
19781 msgid "sswarrow"
19782 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19785 #, fuzzy
19786 msgid "ssearrow"
19787 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19790 #, fuzzy
19791 msgid "curlywedgeuparrow"
19792 msgstr "curlywedge"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19795 #, fuzzy
19796 msgid "curlywedgedownarrow"
19797 msgstr "curlywedge"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19800 #, fuzzy
19801 msgid "leftrightarrowtriangle"
19802 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19805 #, fuzzy
19806 msgid "leftarrowtriangle"
19807 msgstr "leftarrowtail"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19810 #, fuzzy
19811 msgid "rightarrowtriangle"
19812 msgstr "rightarrowtail"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Mapsto"
19817 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19820 #, fuzzy
19821 msgid "mapsfrom"
19822 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19825 msgid "Mapsfrom"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Longmapsto"
19831 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19834 #, fuzzy
19835 msgid "longmapsfrom"
19836 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Longmapsfrom"
19841 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19844 msgid "leqq"
19845 msgstr "leqq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19848 msgid "geqq"
19849 msgstr "geqq"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19852 msgid "leqslant"
19853 msgstr "leqslant"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19856 msgid "geqslant"
19857 msgstr "geqslant"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19860 msgid "eqslantless"
19861 msgstr "eqslantless"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19864 msgid "eqslantgtr"
19865 msgstr "eqslantgtr"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19868 msgid "eqsim"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19872 msgid "lesssim"
19873 msgstr "lesssim"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19876 msgid "gtrsim"
19877 msgstr "gtrsim"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19880 #, fuzzy
19881 msgid "apprge"
19882 msgstr "approxeq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19885 #, fuzzy
19886 msgid "apprle"
19887 msgstr "approxeq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19890 msgid "lessapprox"
19891 msgstr "lessapprox"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19894 msgid "gtrapprox"
19895 msgstr "gtrapprox"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19898 msgid "approxeq"
19899 msgstr "approxeq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19902 msgid "triangleq"
19903 msgstr "triangleq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19906 msgid "lessdot"
19907 msgstr "lessdot"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19910 msgid "gtrdot"
19911 msgstr "gtrdot"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19914 msgid "lll"
19915 msgstr "lll"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19918 msgid "ggg"
19919 msgstr "ggg"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19922 msgid "lessgtr"
19923 msgstr "lessgtr"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19926 msgid "gtrless"
19927 msgstr "gtrless"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19930 msgid "lesseqgtr"
19931 msgstr "lesseqgtr"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19934 msgid "gtreqless"
19935 msgstr "gtreqless"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19938 msgid "lesseqqgtr"
19939 msgstr "lesseqqgtr"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19942 msgid "gtreqqless"
19943 msgstr "gtreqqless"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19946 msgid "eqcirc"
19947 msgstr "eqcirc"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19950 msgid "circeq"
19951 msgstr "circeq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19954 msgid "thicksim"
19955 msgstr "thicksim"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19958 msgid "thickapprox"
19959 msgstr "thickapprox"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19962 msgid "backsim"
19963 msgstr "backsim"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19966 msgid "backsimeq"
19967 msgstr "backsimeq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19970 msgid "subseteqq"
19971 msgstr "subseteqq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19974 msgid "supseteqq"
19975 msgstr "supseteqq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19978 msgid "Subset"
19979 msgstr "Subset"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19982 msgid "Supset"
19983 msgstr "Supset"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19986 msgid "sqsubset"
19987 msgstr "sqsubset"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19990 msgid "sqsupset"
19991 msgstr "sqsupset"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19994 msgid "preccurlyeq"
19995 msgstr "preccurlyeq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19998 msgid "succcurlyeq"
19999 msgstr "succcurlyeq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20002 msgid "curlyeqprec"
20003 msgstr "curlyeqprec"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20006 msgid "curlyeqsucc"
20007 msgstr "curlyeqsucc"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20010 msgid "precsim"
20011 msgstr "precsim"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20014 msgid "succsim"
20015 msgstr "succsim"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20018 msgid "precapprox"
20019 msgstr "precapprox"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20022 msgid "succapprox"
20023 msgstr "succapprox"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20026 msgid "vartriangleleft"
20027 msgstr "vartriangleleft"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20030 msgid "vartriangleright"
20031 msgstr "vartriangleright"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20034 msgid "trianglelefteq"
20035 msgstr "trianglelefteq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20038 msgid "trianglerighteq"
20039 msgstr "trianglerighteq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20042 msgid "bumpeq"
20043 msgstr "bumpeq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20046 msgid "Bumpeq"
20047 msgstr "Bumpeq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20050 msgid "doteqdot"
20051 msgstr "doteqdot"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20054 msgid "risingdotseq"
20055 msgstr "risingdotseq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20058 msgid "fallingdotseq"
20059 msgstr "fallingdotseq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20062 msgid "vDash"
20063 msgstr "vDash"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20066 msgid "Vvdash"
20067 msgstr "Vvdash"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20070 msgid "Vdash"
20071 msgstr "Vdash"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20074 msgid "shortmid"
20075 msgstr "shortmid"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20078 msgid "shortparallel"
20079 msgstr "shortparallel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20082 msgid "smallsmile"
20083 msgstr "smallsmile"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20086 msgid "smallfrown"
20087 msgstr "smallfrown"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20090 msgid "blacktriangleleft"
20091 msgstr "blacktriangleleft"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20094 msgid "blacktriangleright"
20095 msgstr "blacktriangleright"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20098 msgid "because"
20099 msgstr "because"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20102 msgid "therefore"
20103 msgstr "therefore"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20106 #, fuzzy
20107 msgid "wasytherefore"
20108 msgstr "therefore"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20111 msgid "backepsilon"
20112 msgstr "backepsilon"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20115 msgid "varpropto"
20116 msgstr "varpropto"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20119 msgid "between"
20120 msgstr "between"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20123 msgid "pitchfork"
20124 msgstr "pitchfork"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20127 #, fuzzy
20128 msgid "trianglelefteqslant"
20129 msgstr "trianglelefteq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20132 #, fuzzy
20133 msgid "trianglerighteqslant"
20134 msgstr "trianglerighteq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20137 #, fuzzy
20138 msgid "inplus"
20139 msgstr "oplus"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20142 #, fuzzy
20143 msgid "niplus"
20144 msgstr "oplus"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20147 #, fuzzy
20148 msgid "subsetplus"
20149 msgstr "subset"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20152 #, fuzzy
20153 msgid "supsetplus"
20154 msgstr "supset"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20157 #, fuzzy
20158 msgid "subsetpluseq"
20159 msgstr "subseteq"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20162 #, fuzzy
20163 msgid "supsetpluseq"
20164 msgstr "supseteq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20167 #, fuzzy
20168 msgid "minuso"
20169 msgstr "ominus"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20172 msgid "baro"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20176 #, fuzzy
20177 msgid "sslash"
20178 msgstr "oslash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20181 #, fuzzy
20182 msgid "bbslash"
20183 msgstr "oslash"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20186 #, fuzzy
20187 msgid "moo"
20188 msgstr "mho"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20191 #, fuzzy
20192 msgid "merge"
20193 msgstr "&Batu"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20196 msgid "invneg"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20200 msgid "lbag"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20204 msgid "rbag"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20208 #, fuzzy
20209 msgid "interleave"
20210 msgstr "intercal"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20213 #, fuzzy
20214 msgid "leftslice"
20215 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20218 #, fuzzy
20219 msgid "rightslice"
20220 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20223 msgid "oblong"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20227 msgid "talloblong"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20231 msgid "fatsemi"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20235 #, fuzzy
20236 msgid "fatslash"
20237 msgstr "oslash"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20240 #, fuzzy
20241 msgid "fatbslash"
20242 msgstr "oslash"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20245 #, fuzzy
20246 msgid "ldotp"
20247 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20250 #, fuzzy
20251 msgid "cdotp"
20252 msgstr "cdot"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20255 #, fuzzy
20256 msgid "colon"
20257 msgstr "Kolore gabea"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20260 msgid "dblcolon"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20264 #, fuzzy
20265 msgid "vcentcolon"
20266 msgstr "Letra-kolorea"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20269 #, fuzzy
20270 msgid "colonapprox"
20271 msgstr "lnapprox"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Colonapprox"
20276 msgstr "lnapprox"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20279 msgid "coloneq"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Coloneq"
20285 msgstr "Kolorea"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20288 #, fuzzy
20289 msgid "coloneqq"
20290 msgstr "lneqq"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Coloneqq"
20295 msgstr "lneqq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20298 #, fuzzy
20299 msgid "colonsim"
20300 msgstr "lnsim"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Colonsim"
20305 msgstr "lnsim"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20308 msgid "eqcolon"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20312 msgid "Eqcolon"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20316 msgid "eqqcolon"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20320 msgid "Eqqcolon"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20324 #, fuzzy
20325 msgid "wasypropto"
20326 msgstr "propto"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20329 msgid "logof"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20333 msgid "Join"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Negative Relations (extended)"
20339 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20342 msgid "nless"
20343 msgstr "nless"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20346 msgid "ngtr"
20347 msgstr "ngtr"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20350 msgid "nleq"
20351 msgstr "nleq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20354 msgid "ngeq"
20355 msgstr "ngeq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20358 msgid "nleqslant"
20359 msgstr "nleqslant"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20362 msgid "ngeqslant"
20363 msgstr "ngeqslant"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20366 msgid "nleqq"
20367 msgstr "nleqq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20370 msgid "ngeqq"
20371 msgstr "ngeqq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20374 msgid "lneq"
20375 msgstr "lneq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20378 msgid "gneq"
20379 msgstr "gneq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20382 msgid "lneqq"
20383 msgstr "lneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20386 msgid "gneqq"
20387 msgstr "gneqq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20390 msgid "lvertneqq"
20391 msgstr "lvertneqq"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20394 msgid "gvertneqq"
20395 msgstr "gvertneqq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20398 msgid "lnsim"
20399 msgstr "lnsim"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20402 msgid "gnsim"
20403 msgstr "gnsim"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20406 msgid "lnapprox"
20407 msgstr "lnapprox"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20410 msgid "gnapprox"
20411 msgstr "gnapprox"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20414 msgid "nprec"
20415 msgstr "nprec"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20418 msgid "nsucc"
20419 msgstr "nsucc"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20422 msgid "npreceq"
20423 msgstr "npreceq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20426 msgid "nsucceq"
20427 msgstr "nsucceq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20430 #, fuzzy
20431 msgid "precneqq"
20432 msgstr "preceq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20435 #, fuzzy
20436 msgid "succneqq"
20437 msgstr "succeq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20440 msgid "precnsim"
20441 msgstr "precnsim"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20444 msgid "succnsim"
20445 msgstr "succnsim"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20448 msgid "precnapprox"
20449 msgstr "precnapprox"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20452 msgid "succnapprox"
20453 msgstr "succnapprox"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20456 msgid "subsetneq"
20457 msgstr "subsetneq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20460 msgid "supsetneq"
20461 msgstr "supsetneq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20464 msgid "subsetneqq"
20465 msgstr "subsetneqq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20468 msgid "supsetneqq"
20469 msgstr "supsetneqq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20472 msgid "nsubseteq"
20473 msgstr "nsubseteq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20476 #, fuzzy
20477 msgid "nsubseteqq"
20478 msgstr "subseteqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20481 msgid "nsupseteq"
20482 msgstr "nsupseteq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20485 msgid "nsupseteqq"
20486 msgstr "nsupseteqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20489 msgid "nvdash"
20490 msgstr "nvdash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20493 msgid "nvDash"
20494 msgstr "nvDash"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20497 msgid "nVDash"
20498 msgstr "nVDash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20501 #, fuzzy
20502 msgid "nVdash"
20503 msgstr "Vdash"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20506 msgid "varsubsetneq"
20507 msgstr "varsubsetneq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20510 msgid "varsupsetneq"
20511 msgstr "varsupsetneq"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20514 msgid "varsubsetneqq"
20515 msgstr "varsubsetneqq"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20518 msgid "varsupsetneqq"
20519 msgstr "varsupsetneqq"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20522 msgid "ntriangleleft"
20523 msgstr "ntriangleleft"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20526 msgid "ntriangleright"
20527 msgstr "ntriangleright"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20530 msgid "ntrianglelefteq"
20531 msgstr "ntrianglelefteq"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20534 msgid "ntrianglerighteq"
20535 msgstr "ntrianglerighteq"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20538 msgid "ncong"
20539 msgstr "ncong"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20542 msgid "nsim"
20543 msgstr "nsim"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20546 msgid "nmid"
20547 msgstr "nmid"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20550 msgid "nshortmid"
20551 msgstr "nshortmid"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20554 msgid "nparallel"
20555 msgstr "nparallel"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20558 msgid "nshortparallel"
20559 msgstr "nshortparallel"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20562 #, fuzzy
20563 msgid "ntrianglelefteqslant"
20564 msgstr "ntrianglelefteq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20567 #, fuzzy
20568 msgid "ntrianglerighteqslant"
20569 msgstr "ntrianglerighteq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20572 msgid "dotplus"
20573 msgstr "dotplus"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20576 msgid "smallsetminus"
20577 msgstr "smallsetminus"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20580 msgid "Cap"
20581 msgstr "Cap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20584 msgid "Cup"
20585 msgstr "Cup"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20588 msgid "barwedge"
20589 msgstr "barwedge"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20592 msgid "veebar"
20593 msgstr "veebar"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20596 msgid "doublebarwedge"
20597 msgstr "doublebarwedge"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20600 msgid "boxminus"
20601 msgstr "boxminus"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20604 msgid "boxtimes"
20605 msgstr "boxtimes"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20608 msgid "boxdot"
20609 msgstr "boxdot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20612 msgid "boxplus"
20613 msgstr "boxplus"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20616 msgid "boxast"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20620 msgid "boxbar"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20624 #, fuzzy
20625 msgid "boxslash"
20626 msgstr "oslash"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20629 #, fuzzy
20630 msgid "boxbslash"
20631 msgstr "oslash"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20634 #, fuzzy
20635 msgid "boxcircle"
20636 msgstr "circledS"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20639 msgid "boxbox"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20643 #, fuzzy
20644 msgid "boxempty"
20645 msgstr "hutsa"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20648 msgid "divideontimes"
20649 msgstr "divideontimes"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20652 msgid "ltimes"
20653 msgstr "ltimes"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20656 msgid "rtimes"
20657 msgstr "rtimes"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20660 msgid "leftthreetimes"
20661 msgstr "leftthreetimes"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20664 msgid "rightthreetimes"
20665 msgstr "rightthreetimes"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20668 msgid "curlywedge"
20669 msgstr "curlywedge"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20672 msgid "curlyvee"
20673 msgstr "curlyvee"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20676 msgid "circleddash"
20677 msgstr "circleddash"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20680 msgid "circledast"
20681 msgstr "circledast"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20684 msgid "circledcirc"
20685 msgstr "circledcirc"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20688 msgid "centerdot"
20689 msgstr "centerdot"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20692 msgid "intercal"
20693 msgstr "intercal"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20696 msgid "implies"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20700 msgid "impliedby"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20704 #, fuzzy
20705 msgid "bigcurlyvee"
20706 msgstr "curlyvee"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20709 #, fuzzy
20710 msgid "bigcurlywedge"
20711 msgstr "curlywedge"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20714 #, fuzzy
20715 msgid "bigsqcap"
20716 msgstr "bigsqcup"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20719 msgid "bigbox"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20723 #, fuzzy
20724 msgid "bigparallel"
20725 msgstr "parallel"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20728 msgid "biginterleave"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20732 #, fuzzy
20733 msgid "bignplus"
20734 msgstr "bigoplus"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20737 #, fuzzy
20738 msgid "nplus"
20739 msgstr "oplus"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Yup"
20744 msgstr "sup"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Ydown"
20749 msgstr "diagdown"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Yleft"
20754 msgstr "Goian ezkerrean"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Yright"
20759 msgstr "Zutik"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20762 msgid "obar"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20766 #, fuzzy
20767 msgid "obslash"
20768 msgstr "oslash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20771 #, fuzzy
20772 msgid "ocircle"
20773 msgstr "circledS"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20776 #, fuzzy
20777 msgid "olessthan"
20778 msgstr "lessdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20781 msgid "ogreaterthan"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20785 msgid "ovee"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20789 #, fuzzy
20790 msgid "owedge"
20791 msgstr "wedge"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20794 #, fuzzy
20795 msgid "varcurlyvee"
20796 msgstr "curlyvee"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20799 #, fuzzy
20800 msgid "varcurlywedge"
20801 msgstr "curlywedge"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20804 #, fuzzy
20805 msgid "vartimes"
20806 msgstr "rtimes"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20809 #, fuzzy
20810 msgid "varotimes"
20811 msgstr "otimes"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20814 msgid "varoast"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20818 msgid "varobar"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20822 #, fuzzy
20823 msgid "varodot"
20824 msgstr "odot"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20827 #, fuzzy
20828 msgid "varoslash"
20829 msgstr "oslash"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20832 #, fuzzy
20833 msgid "varobslash"
20834 msgstr "oslash"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20837 #, fuzzy
20838 msgid "varocircle"
20839 msgstr "circledS"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20842 #, fuzzy
20843 msgid "varoplus"
20844 msgstr "oplus"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20847 #, fuzzy
20848 msgid "varominus"
20849 msgstr "ominus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20852 msgid "varovee"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20856 #, fuzzy
20857 msgid "varowedge"
20858 msgstr "barwedge"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20861 msgid "varolessthan"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20865 msgid "varogreaterthan"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20869 #, fuzzy
20870 msgid "varbigcirc"
20871 msgstr "bigcirc"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20874 #, fuzzy
20875 msgid "brokenvert"
20876 msgstr "Bihurtu"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20879 msgid "lfloor"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20883 msgid "rfloor"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20887 msgid "lceil"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20891 msgid "rceil"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20895 msgid "llbracket"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20899 #, fuzzy
20900 msgid "rrbracket"
20901 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20904 msgid "llfloor"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20908 msgid "rrfloor"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20912 msgid "llceil"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20916 msgid "rrceil"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20920 msgid "Lbag"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20924 msgid "Rbag"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20928 #, fuzzy
20929 msgid "llparenthesis"
20930 msgstr "Parentesikoa"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20933 #, fuzzy
20934 msgid "rrparenthesis"
20935 msgstr "Parentesikoa"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20938 msgid "binampersand"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20942 msgid "bindnasrepma"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20946 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20950 msgid "Voiced bilabial plosive"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20954 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20958 msgid "Voiced alveolar plosive"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20962 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20966 msgid "Voiced retroflex plosive"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20970 msgid "Voiceless palatal plosive"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20974 msgid "Voiced palatal plosive"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20978 msgid "Voiceless velar plosive"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20982 msgid "Voiced velar plosive"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20986 msgid "Voiceless uvular plosive"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20990 msgid "Voiced uvular plosive"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20994 msgid "Glottal plosive"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20998 msgid "Voiced bilabial nasal"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21002 msgid "Voiced labiodental nasal"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21006 msgid "Voiced alveolar nasal"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21010 msgid "Voiced retroflex nasal"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21014 msgid "Voiced palatal nasal"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21018 msgid "Voiced velar nasal"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21022 msgid "Voiced uvular nasal"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21026 msgid "Voiced bilabial trill"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21030 msgid "Voiced alveolar trill"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21034 msgid "Voiced uvular trill"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21038 msgid "Voiced alveolar tap"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21042 msgid "Voiced retroflex flap"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21046 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21050 msgid "Voiced bilabial fricative"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21054 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21058 msgid "Voiced labiodental fricative"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21062 msgid "Voiceless dental fricative"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21066 msgid "Voiced dental fricative"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21070 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21074 msgid "Voiced alveolar fricative"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21078 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21082 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21086 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21090 msgid "Voiced retroflex fricative"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21094 msgid "Voiceless palatal fricative"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21098 msgid "Voiced palatal fricative"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21102 msgid "Voiceless velar fricative"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21106 msgid "Voiced velar fricative"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21110 msgid "Voiceless uvular fricative"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21114 msgid "Voiced uvular fricative"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21118 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21122 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21126 msgid "Voiceless glottal fricative"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21130 msgid "Voiced glottal fricative"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21134 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21138 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21142 msgid "Voiced labiodental approximant"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21146 msgid "Voiced alveolar approximant"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21150 msgid "Voiced retroflex approximant"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21154 msgid "Voiced palatal approximant"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21158 msgid "Voiced velar approximant"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21162 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21166 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21170 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21174 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21178 msgid "Bilabial click"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21182 msgid "Dental click"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21186 msgid "(Post)alveolar click"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21190 msgid "Palatoalveolar click"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21194 msgid "Alveolar lateral click"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21198 msgid "Voiced bilabial implosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21202 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21206 msgid "Voiced palatal implosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21210 msgid "Voiced velar implosive"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21214 msgid "Voiced uvular implosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21218 msgid "Ejective mark"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21222 msgid "Close front unrounded vowel"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21226 msgid "Close front rounded vowel"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21230 msgid "Close central unrounded vowel"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21234 msgid "Close central rounded vowel"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21238 msgid "Close back unrounded vowel"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Close back rounded vowel"
21244 msgstr "oharren atzeko planoa"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21247 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21251 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21255 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21259 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21263 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21267 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21271 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21275 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21279 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21283 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21287 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21291 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21295 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21299 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21303 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21307 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21311 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21315 msgid "Near-open vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21319 msgid "Open front unrounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21323 msgid "Open front rounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21327 msgid "Open back unrounded vowel"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21331 msgid "Open back rounded vowel"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21335 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21339 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21343 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21347 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21351 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21355 msgid "Epiglottal plosive"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21359 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21363 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21367 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21371 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Top tie bar"
21377 msgstr "Goian erdian"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Bottom tie bar"
21382 msgstr "Behean erdian"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21385 msgid "Long"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21389 msgid "Half-long"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Extra short"
21395 msgstr "Editatu lasterbidea"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21398 msgid "Primary stress"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Secondary stress"
21404 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21407 msgid "Minor (foot) group"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21411 msgid "Major (intonation) group"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Syllable break"
21417 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21420 msgid "Linking (absence of a break)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21424 msgid "Voiceless"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21428 msgid "Voiceless (above)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Voiced"
21434 msgstr "Faktura"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21437 msgid "Breathy voiced"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21441 msgid "Creaky voiced"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21445 msgid "Linguolabial"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Dental"
21451 msgstr "magenta"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Apical"
21456 msgstr "Egungoa"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21459 msgid "Laminal"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Aspirated"
21465 msgstr "Aktibatua"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21468 msgid "More rounded"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21472 msgid "Less rounded"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Advanced"
21478 msgstr "&Aurreratua"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21481 msgid "Retracted"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Centralized"
21487 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21490 msgid "Mid-centralized"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21494 msgid "Syllabic"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21498 msgid "Non-syllabic"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21502 msgid "Rhoticity"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Labialized"
21508 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Palatized"
21513 msgstr "Palatino"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21516 msgid "Velarized"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21520 msgid "Pharyngialized"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21524 msgid "Velarized or pharyngialized"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Raised"
21530 msgstr "Berraztertua"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Lowered"
21535 msgstr "Minuskulak"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21538 msgid "Advanced tongue root"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21542 msgid "Retracted tongue root"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21546 msgid "Nasalized"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21550 msgid "Nasal release"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21554 msgid "Lateral release"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21558 #, fuzzy
21559 msgid "No audible release"
21560 msgstr "marko bikoitza"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21563 msgid "Extra high (accent)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21567 msgid "Extra high (tone letter)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21571 msgid "High (accent)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21575 msgid "High (tone letter)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21579 msgid "Mid (accent)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Mid (tone letter)"
21585 msgstr "Gutunaren amaiera"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21588 msgid "Low (accent)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Low (tone letter)"
21594 msgstr "Gutunaren amaiera"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21597 msgid "Extra low (accent)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21601 msgid "Extra low (tone letter)"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Downstep"
21607 msgstr "&Behera"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21610 msgid "Upstep"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Rising (accent)"
21616 msgstr "Argumentua falta da"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Rising (tone letter)"
21621 msgstr "Gutunaren amaiera"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21624 msgid "Falling (accent)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21628 msgid "Falling (tone letter)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21632 msgid "High rising (accent)"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21636 msgid "High rising (tone letter)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21640 msgid "Low rising (accent)"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21644 msgid "Low rising (tone letter)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21648 msgid "Rising-falling (accent)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21652 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21656 msgid "Global rise"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21660 msgid "Global fall"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/external_templates:36
21664 msgid "GnumericSpreadsheet"
21665 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21666
21667 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21668 msgid "Spreadsheet"
21669 msgstr "Kalkulu-orria"
21670
21671 #: lib/external_templates:39
21672 msgid ""
21673 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21674 "It imports as a long table, so any length\n"
21675 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21676 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21677 "both for gnumeric and excel files.\n"
21678 msgstr ""
21679 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21680 "orri bat.\n"
21681 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21682 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21683 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21684 "lantzeko.\n"
21685
21686 #: lib/external_templates:76
21687 msgid "RasterImage"
21688 msgstr "Bilbe-irudia"
21689
21690 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21691 msgid "Raster image"
21692 msgstr "Bilbe-irudia"
21693
21694 #: lib/external_templates:84
21695 msgid "A bitmap file.\n"
21696 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21697
21698 #: lib/external_templates:148
21699 msgid "XFig"
21700 msgstr "XFig"
21701
21702 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21703 msgid "Xfig figure"
21704 msgstr "Xfig irudia"
21705
21706 #: lib/external_templates:151
21707 msgid "An Xfig figure.\n"
21708 msgstr "Xfig irudia.\n"
21709
21710 #: lib/external_templates:201
21711 msgid "ChessDiagram"
21712 msgstr "Xake-taula"
21713
21714 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21715 msgid "Chess diagram"
21716 msgstr "Xake-taula"
21717
21718 #: lib/external_templates:204
21719 msgid ""
21720 "A chess position diagram.\n"
21721 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21722 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21723 "the position that you want to display.\n"
21724 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21725 "and remember to type in a relative path\n"
21726 "to the LyX document location.\n"
21727 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21728 "to enable general editing of the board.\n"
21729 "You might also check out the\n"
21730 "'Options->Test legality' option, and\n"
21731 "remember to middle and right click to\n"
21732 "insert new material in the board.\n"
21733 "In order for this to work, you have to\n"
21734 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21735 "that TeX will find it, and you will need\n"
21736 "to install the skak package from CTAN.\n"
21737 msgstr ""
21738 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21739 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21740 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21741 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21742 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21743 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21744 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21745 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21746 "gaitzeko.\n"
21747 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21748 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21749 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21750 "material berria txertatzeko.\n"
21751 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21752 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21753 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21754
21755 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21756 msgid "Lilypond typeset music"
21757 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21758
21759 #: lib/external_templates:254
21760 msgid ""
21761 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21762 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21763 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21764 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21765 msgstr ""
21766 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21767 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21768 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21769 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21770
21771 #: lib/external_templates:300
21772 msgid "PDFPages"
21773 msgstr "PDFPages"
21774
21775 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21776 msgid "PDF pages"
21777 msgstr "PDF orrialdeak"
21778
21779 #: lib/external_templates:303
21780 #, fuzzy
21781 msgid ""
21782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21785 "Examples:\n"
21786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21788 "* pages=- (to include all pages)\n"
21789 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21790 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21791 "inserted in their original size.\n"
21792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21793 "for further options and details.\n"
21794 msgstr ""
21795 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21796 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21797 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21798 "Adibideak:\n"
21799 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21800 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21801 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21802 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21803 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21804 "tamainan txertatzen dira.\n"
21805 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21806 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21807
21808 #: lib/external_templates:346
21809 msgid ""
21810 "Today's date.\n"
21811 "Read 'info date' for more information.\n"
21812 msgstr ""
21813 "Gaurko data.\n"
21814 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21815
21816 #: lib/external_templates:375
21817 msgid "Dia"
21818 msgstr "Dia"
21819
21820 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21821 msgid "Dia diagram"
21822 msgstr "Dia diagrama"
21823
21824 #: lib/external_templates:378
21825 msgid "Dia diagram.\n"
21826 msgstr "Dia diagrama.\n"
21827
21828 #: lib/configure.py:500
21829 msgid "tgo"
21830 msgstr "tgo"
21831
21832 #: lib/configure.py:500
21833 #, fuzzy
21834 msgid "tgo|Tgif"
21835 msgstr "tgo|Tgif"
21836
21837 #: lib/configure.py:503
21838 msgid "FIG"
21839 msgstr "FIG"
21840
21841 #: lib/configure.py:506
21842 msgid "DIA"
21843 msgstr "DIA"
21844
21845 #: lib/configure.py:509
21846 msgid "sxd"
21847 msgstr "sxd"
21848
21849 #: lib/configure.py:509
21850 msgid "sxd|OpenOffice"
21851 msgstr "sxd|OpenOffice"
21852
21853 #: lib/configure.py:512
21854 msgid "Grace"
21855 msgstr "Grace"
21856
21857 #: lib/configure.py:515
21858 msgid "FEN"
21859 msgstr "FEN"
21860
21861 #: lib/configure.py:518
21862 msgid "SVG"
21863 msgstr "SVG"
21864
21865 #: lib/configure.py:520
21866 msgid "BMP"
21867 msgstr "BMP"
21868
21869 #: lib/configure.py:521
21870 msgid "GIF"
21871 msgstr "GIF"
21872
21873 #: lib/configure.py:522
21874 msgid "jpeg"
21875 msgstr "jpeg"
21876
21877 #: lib/configure.py:522
21878 msgid "jpeg|JPEG"
21879 msgstr "jpeg|JPEG"
21880
21881 #: lib/configure.py:523
21882 msgid "PBM"
21883 msgstr "PBM"
21884
21885 #: lib/configure.py:524
21886 msgid "PGM"
21887 msgstr "PGM"
21888
21889 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21890 msgid "PNG"
21891 msgstr "PNG"
21892
21893 #: lib/configure.py:526
21894 msgid "PPM"
21895 msgstr "PPM"
21896
21897 #: lib/configure.py:527
21898 msgid "TIFF"
21899 msgstr "TIFF"
21900
21901 #: lib/configure.py:528
21902 msgid "XBM"
21903 msgstr "XBM"
21904
21905 #: lib/configure.py:529
21906 msgid "XPM"
21907 msgstr "XPM"
21908
21909 #: lib/configure.py:537
21910 msgid "Plain text (chess output)"
21911 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21912
21913 #: lib/configure.py:538
21914 msgid "Plain text (image)"
21915 msgstr "Testu soila (irudia)"
21916
21917 #: lib/configure.py:539
21918 msgid "Plain text (Xfig output)"
21919 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
21920
21921 #: lib/configure.py:540
21922 msgid "date (output)"
21923 msgstr "data (irteera)"
21924
21925 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21927 msgid "DocBook"
21928 msgstr "DocBook"
21929
21930 #: lib/configure.py:541
21931 msgid "DocBook|B"
21932 msgstr "DocBook|B"
21933
21934 #: lib/configure.py:542
21935 msgid "DocBook (XML)"
21936 msgstr "DocBook (XML)"
21937
21938 #: lib/configure.py:543
21939 msgid "Graphviz Dot"
21940 msgstr "Graphviz Dot"
21941
21942 #: lib/configure.py:544
21943 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21944 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21945
21946 #: lib/configure.py:545
21947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21948 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21949
21950 #: lib/configure.py:546
21951 msgid "NoWeb"
21952 msgstr "NoWeb"
21953
21954 #: lib/configure.py:546
21955 msgid "NoWeb|N"
21956 msgstr "NoWeb|N"
21957
21958 #: lib/configure.py:548
21959 msgid "R/S code"
21960 msgstr "A/S kodea"
21961
21962 #: lib/configure.py:550
21963 msgid "LilyPond music"
21964 msgstr "LilyPond musika"
21965
21966 #: lib/configure.py:551
21967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21968 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
21969
21970 #: lib/configure.py:552
21971 msgid "LaTeX (plain)"
21972 msgstr "LaTeX (soila)"
21973
21974 #: lib/configure.py:552
21975 msgid "LaTeX (plain)|L"
21976 msgstr "LaTeX (soila)|L"
21977
21978 #: lib/configure.py:553
21979 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21980 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21981
21982 #: lib/configure.py:554
21983 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21984 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21985
21986 #: lib/configure.py:555
21987 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21988 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21989
21990 #: lib/configure.py:556
21991 msgid "Plain text"
21992 msgstr "Testu soila"
21993
21994 #: lib/configure.py:556
21995 msgid "Plain text|a"
21996 msgstr "Testu soila|s"
21997
21998 #: lib/configure.py:557
21999 msgid "Plain text (pstotext)"
22000 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22001
22002 #: lib/configure.py:558
22003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22004 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22005
22006 #: lib/configure.py:559
22007 msgid "Plain text (catdvi)"
22008 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22009
22010 #: lib/configure.py:560
22011 msgid "Plain Text, Join Lines"
22012 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22013
22014 #: lib/configure.py:561
22015 msgid "Info (Beamer)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/configure.py:564
22019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22020 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22021
22022 #: lib/configure.py:565
22023 msgid "Excel spreadsheet"
22024 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22025
22026 #: lib/configure.py:566
22027 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22028 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22029
22030 #: lib/configure.py:569
22031 msgid "LyXHTML"
22032 msgstr "LyXHTML"
22033
22034 #: lib/configure.py:569
22035 msgid "LyXHTML|y"
22036 msgstr "LyXHTML|y"
22037
22038 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22039 msgid "BibTeX"
22040 msgstr "BibTeX"
22041
22042 #: lib/configure.py:582
22043 msgid "EPS"
22044 msgstr "EPS"
22045
22046 #: lib/configure.py:583
22047 msgid "EPS (uncropped)"
22048 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22049
22050 #: lib/configure.py:584
22051 msgid "Postscript"
22052 msgstr "Postscript"
22053
22054 #: lib/configure.py:584
22055 msgid "Postscript|t"
22056 msgstr "Postscript|t"
22057
22058 #: lib/configure.py:589
22059 msgid "PDF (ps2pdf)"
22060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22061
22062 #: lib/configure.py:589
22063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22065
22066 #: lib/configure.py:590
22067 msgid "PDF (pdflatex)"
22068 msgstr "PDF (pdflatex)"
22069
22070 #: lib/configure.py:590
22071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22073
22074 #: lib/configure.py:591
22075 msgid "PDF (dvipdfm)"
22076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22077
22078 #: lib/configure.py:591
22079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22081
22082 #: lib/configure.py:592
22083 msgid "PDF (XeTeX)"
22084 msgstr "PDF (XeTeX)"
22085
22086 #: lib/configure.py:592
22087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22089
22090 #: lib/configure.py:593
22091 msgid "PDF (LuaTeX)"
22092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22093
22094 #: lib/configure.py:593
22095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22097
22098 #: lib/configure.py:594
22099 #, fuzzy
22100 msgid "PDF (graphics)"
22101 msgstr "Grafikoak"
22102
22103 #: lib/configure.py:597
22104 msgid "DVI"
22105 msgstr "DVI"
22106
22107 #: lib/configure.py:597
22108 msgid "DVI|D"
22109 msgstr "DVI|D"
22110
22111 #: lib/configure.py:598
22112 msgid "DVI (LuaTeX)"
22113 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22114
22115 #: lib/configure.py:598
22116 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22117 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22118
22119 #: lib/configure.py:601
22120 msgid "DraftDVI"
22121 msgstr "DraftDVI"
22122
22123 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22124 msgid "htm"
22125 msgstr "htm"
22126
22127 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22128 msgid "htm|HTML"
22129 msgstr "htm|HTML"
22130
22131 #: lib/configure.py:607
22132 msgid "Noteedit"
22133 msgstr "Noteedit"
22134
22135 #: lib/configure.py:610
22136 msgid "OpenDocument"
22137 msgstr "OpenDocument"
22138
22139 #: lib/configure.py:611
22140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22142
22143 #: lib/configure.py:614
22144 msgid "Rich Text Format"
22145 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22146
22147 #: lib/configure.py:615
22148 msgid "MS Word"
22149 msgstr "MS Word"
22150
22151 #: lib/configure.py:615
22152 msgid "MS Word|W"
22153 msgstr "MS Word|W"
22154
22155 #: lib/configure.py:618
22156 msgid "date command"
22157 msgstr "'date' komandoa"
22158
22159 #: lib/configure.py:619
22160 msgid "Table (CSV)"
22161 msgstr "Taula (CSV)"
22162
22163 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22165 msgid "LyX"
22166 msgstr "LyX"
22167
22168 #: lib/configure.py:622
22169 msgid "LyX 1.3.x"
22170 msgstr "LyX 1.3.x"
22171
22172 #: lib/configure.py:623
22173 msgid "LyX 1.4.x"
22174 msgstr "LyX 1.4.x"
22175
22176 #: lib/configure.py:624
22177 msgid "LyX 1.5.x"
22178 msgstr "LyX 1.5.x"
22179
22180 #: lib/configure.py:625
22181 msgid "LyX 1.6.x"
22182 msgstr "LyX 1.6.x"
22183
22184 #: lib/configure.py:626
22185 msgid "LyX 2.0.x"
22186 msgstr "LyX 2.0.x"
22187
22188 #: lib/configure.py:627
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22191
22192 #: lib/configure.py:628
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22195
22196 #: lib/configure.py:629
22197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22199
22200 #: lib/configure.py:630
22201 msgid "LyX Preview"
22202 msgstr "LyX aurrebista"
22203
22204 #: lib/configure.py:631
22205 msgid "PDFTEX"
22206 msgstr "PDFTEX"
22207
22208 #: lib/configure.py:632
22209 msgid "Program"
22210 msgstr "Programa"
22211
22212 #: lib/configure.py:633
22213 msgid "PSTEX"
22214 msgstr "PSTEX"
22215
22216 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22217 msgid "Windows Metafile"
22218 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22219
22220 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22221 msgid "Enhanced Metafile"
22222 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22223
22224 #: lib/configure.py:738
22225 msgid "LyXBlogger"
22226 msgstr "LyX blogeatzailea"
22227
22228 #: lib/configure.py:936
22229 msgid "LyX Archive (zip)"
22230 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22231
22232 #: lib/configure.py:939
22233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22234 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22235
22236 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22237 #, c-format
22238 msgid "%1$s and %2$s"
22239 msgstr "%1$s eta %2$s"
22240
22241 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22242 #, c-format
22243 msgid "%1$s et al."
22244 msgstr "%1$s et al."
22245
22246 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22248 msgid "ERROR!"
22249 msgstr "ERROREA!"
22250
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22252 msgid "No year"
22253 msgstr "Urterik ez"
22254
22255 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22256 msgid "Bibliography entry not found!"
22257 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:138
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "Could not print the document %1$s.\n"
22263 "Check that your printer is set up correctly."
22264 msgstr ""
22265 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22266 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:141
22269 msgid "Print document failed"
22270 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:365
22273 msgid "Disk Error: "
22274 msgstr "Diskoaren errorea: "
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:366
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22280 msgstr ""
22281 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22282 "beteta dago?)"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:483
22285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22286 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:485
22289 msgid "Attempting to close changed document!"
22290 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:494
22293 msgid "Could not remove temporary directory"
22294 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:495
22297 #, c-format
22298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22299 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:871
22302 msgid "Unknown document class"
22303 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:872
22306 #, c-format
22307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22308 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22311 #, c-format
22312 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22313 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22316 msgid "Document header error"
22317 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:886
22320 msgid "\\begin_header is missing"
22321 msgstr "\\begin_header falta da"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:909
22324 msgid "\\begin_document is missing"
22325 msgstr "\\begin_document falta da"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22328 #: src/BufferView.cpp:1441
22329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22330 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22333 msgid ""
22334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22335 "xcolor/ulem are installed.\n"
22336 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22337 "LaTeX preamble."
22338 msgstr ""
22339 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22340 "instalatu gabe daudelako.\n"
22341 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22342 "atarikoan."
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22345 msgid ""
22346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22349 "LaTeX preamble."
22350 msgstr ""
22351 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22352 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22353 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22354 "atarikoan."
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22358 msgid "Index"
22359 msgstr "Indizea"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:1065
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22366 #, c-format
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22375 #, c-format
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22377 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1153
22380 #, c-format
22381 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22382 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1178
22385 msgid "Conversion failed"
22386 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1179
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22392 "it could not be created."
22393 msgstr ""
22394 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22395 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1189
22398 msgid "Conversion script not found"
22399 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:1190
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22405 "could not be found."
22406 msgstr ""
22407 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22408 "aurkitu."
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22411 msgid "Conversion script failed"
22412 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:1214
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22418 "convert it."
22419 msgstr ""
22420 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22421 "bihurtzean."
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:1221
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22427 "it."
22428 msgstr ""
22429 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22430 "bihurtzean."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22433 msgid "File is read-only"
22434 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1243
22437 #, c-format
22438 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22439 msgstr ""
22440 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1252
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22446 "overwrite this file?"
22447 msgstr ""
22448 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22449 "nahi duzula?"
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:1254
22452 msgid "Overwrite modified file?"
22453 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22458 msgid "&Overwrite"
22459 msgstr "&Gainidatzi"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:1284
22462 msgid "Backup failure"
22463 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1285
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22469 "Please check whether the directory exists and is writable."
22470 msgstr ""
22471 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22472 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1311
22475 #, c-format
22476 msgid "Saving document %1$s..."
22477 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:1326
22480 msgid " could not write file!"
22481 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:1334
22484 msgid " done."
22485 msgstr " eginda."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1349
22488 #, c-format
22489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22490 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22493 #, c-format
22494 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22495 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:1362
22498 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22499 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:1376
22502 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22503 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1390
22506 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22507 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1477
22510 msgid "Iconv software exception Detected"
22511 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1477
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22517 "installed"
22518 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1507
22521 #, c-format
22522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22523 msgstr ""
22524 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22525 "puntua)"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:1510
22528 msgid ""
22529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22530 "chosen encoding.\n"
22531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22532 msgstr ""
22533 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22534 "kodeketarekin.\n"
22535 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1517
22538 msgid "iconv conversion failed"
22539 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1522
22542 msgid "conversion failed"
22543 msgstr "bihurketak huts egin du"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:1620
22546 msgid "Uncodable character in file path"
22547 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1622
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The path of your document\n"
22553 "(%1$s)\n"
22554 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22555 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22556 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22557 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22558 "\n"
22559 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22560 "(such as utf8) or change the file path name."
22561 msgstr ""
22562 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22563 "(%1$s)\n"
22564 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22565 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22566 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22567 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22568 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22569 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22570 "\n"
22571 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22572 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1973
22575 msgid "Running chktex..."
22576 msgstr "chktex exekutatzen..."
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:1987
22579 msgid "chktex failure"
22580 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1988
22583 msgid "Could not run chktex successfully."
22584 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:2277
22587 #, c-format
22588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22589 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:2357
22592 #, c-format
22593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22594 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:2441
22597 #, c-format
22598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22599 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:2476
22602 #, c-format
22603 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22604 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:2541
22607 #, c-format
22608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22609 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:2548
22612 #, c-format
22613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22614 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:2555
22617 msgid "Error exporting to DVI."
22618 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The file %1$s already exists.\n"
22624 "\n"
22625 "Do you want to overwrite that file?"
22626 msgstr ""
22627 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22628 "\n"
22629 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22632 msgid "Overwrite file?"
22633 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:2640
22636 msgid "Error running external commands."
22637 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:3462
22640 #, c-format
22641 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22642 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:3466
22645 #, c-format
22646 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22647 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:3520
22650 msgid "Preview source code"
22651 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:3522
22654 msgid "Preview preamble"
22655 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:3524
22658 msgid "Preview body"
22659 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:3539
22662 msgid "Plain text does not have a preamble."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:3642
22666 #, c-format
22667 msgid "Auto-saving %1$s"
22668 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:3696
22671 msgid "Autosave failed!"
22672 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:3757
22675 msgid "Autosaving current document..."
22676 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:3878
22679 msgid "Couldn't export file"
22680 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:3879
22683 #, c-format
22684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22685 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:3940
22688 msgid "File name error"
22689 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:3941
22692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22693 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22696 msgid "Document export cancelled."
22697 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:4056
22700 #, c-format
22701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22702 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:4063
22705 #, c-format
22706 msgid "Document exported as %1$s"
22707 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:4118
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22713 "\n"
22714 "Recover emergency save?"
22715 msgstr ""
22716 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22717 "\n"
22718 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4121
22721 msgid "Load emergency save?"
22722 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:4122
22725 msgid "&Recover"
22726 msgstr "&Berreskuratu"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:4122
22729 msgid "&Load Original"
22730 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4133
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22737 msgstr ""
22738 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22739 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22740 "fitxategi batean gordetzeaz."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:4140
22743 msgid "Document was successfully recovered."
22744 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:4142
22747 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22748 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:4143
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "Remove emergency file now?\n"
22754 "(%1$s)"
22755 msgstr ""
22756 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22757 "(%1$s)"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22760 msgid "Delete emergency file?"
22761 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22764 msgid "&Keep"
22765 msgstr "&Mantendu"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:4152
22768 msgid "Emergency file deleted"
22769 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:4153
22772 msgid "Do not forget to save your file now!"
22773 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:4160
22776 msgid "Remove emergency file now?"
22777 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:4183
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22783 "\n"
22784 "Load the backup instead?"
22785 msgstr ""
22786 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22787 "\n"
22788 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:4185
22791 msgid "Load backup?"
22792 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4186
22795 msgid "&Load backup"
22796 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4186
22799 msgid "Load &original"
22800 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4196
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22806 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22807 msgstr ""
22808 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22809 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22810 "fitxategi batean gordetzeaz."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22813 msgid "Senseless!!! "
22814 msgstr "Zentzugabea. "
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:4750
22817 #, c-format
22818 msgid "Document %1$s reloaded."
22819 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4754
22822 #, c-format
22823 msgid "Could not reload document %1$s."
22824 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4821
22827 msgid "Included File Invalid"
22828 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4822
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22834 "  %1$s\n"
22835 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22836 msgstr ""
22837 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22838 "  %1$s\n"
22839 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22840 "beharko duzu."
22841
22842 #: src/BufferParams.cpp:452
22843 #, fuzzy
22844 msgid ""
22845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22847 msgstr ""
22848 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22849 "matematikak txertatzen badira."
22850
22851 #: src/BufferParams.cpp:454
22852 #, fuzzy
22853 msgid ""
22854 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22855 "are inserted into formulas"
22856 msgstr ""
22857 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22858 "matematikak txertatzen badira."
22859
22860 #: src/BufferParams.cpp:456
22861 #, fuzzy
22862 msgid ""
22863 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22864 "formulas"
22865 msgstr ""
22866 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22867 "txertatzen denean"
22868
22869 #: src/BufferParams.cpp:458
22870 msgid ""
22871 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22872 "inserted into formulas"
22873 msgstr ""
22874 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22875 "txertatzen direnean"
22876
22877 #: src/BufferParams.cpp:460
22878 msgid ""
22879 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22880 "into formulas"
22881 msgstr ""
22882 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22883 "txertatzen denean"
22884
22885 #: src/BufferParams.cpp:462
22886 msgid ""
22887 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22888 "inserted into formulas"
22889 msgstr ""
22890 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22891 "bat txertatzen denean"
22892
22893 #: src/BufferParams.cpp:464
22894 msgid ""
22895 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22896 "inserted into formulas"
22897 msgstr ""
22898 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22899 "txertatzen denean"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:466
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22905 "subscript is inserted into formulas"
22906 msgstr ""
22907 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22908 "txertatzen denean"
22909
22910 #: src/BufferParams.cpp:468
22911 #, fuzzy
22912 msgid ""
22913 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22914 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22915 msgstr ""
22916 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22917 "matematikak txertatzen badira."
22918
22919 #: src/BufferParams.cpp:470
22920 msgid ""
22921 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22922 "decoration 'utilde'"
22923 msgstr ""
22924 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
22925 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
22926
22927 #: src/BufferParams.cpp:616
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "The selected document class\n"
22931 "\t%1$s\n"
22932 "requires external files that are not available.\n"
22933 "The document class can still be used, but the\n"
22934 "document cannot be compiled until the following\n"
22935 "prerequisites are installed:\n"
22936 "\t%2$s\n"
22937 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22938 "User's Guide for more information."
22939 msgstr ""
22940 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
22941 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
22942 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
22943 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
22944 "instalatu arte:\n"
22945 "\t%2$s\n"
22946 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
22947 "informazio gehiagorako."
22948
22949 #: src/BufferParams.cpp:625
22950 msgid "Document class not available"
22951 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
22952
22953 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22957
22958 #: src/BufferParams.cpp:1808
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid ""
22961 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "%1$s."
22964 msgstr ""
22965 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22966 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22967 "%2$s."
22968
22969 #: src/BufferParams.cpp:2055
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "The layout file:\n"
22973 "%1$s\n"
22974 "could not be found. A default textclass with default\n"
22975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22976 "correct output."
22977 msgstr ""
22978 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
22979 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
22980 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:2061
22983 msgid "Document class not found"
22984 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:2068
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22990 "%1$s\n"
22991 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22992 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22993 "correct output."
22994 msgstr ""
22995 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
22996 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
22997 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
22998 "egokirik sortu."
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23001 msgid "Could not load class"
23002 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23003
23004 #: src/BufferParams.cpp:2124
23005 msgid "Error reading internal layout information"
23006 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23007
23008 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23009 msgid "Read Error"
23010 msgstr "Irakurketako errorea"
23011
23012 #: src/BufferView.cpp:188
23013 msgid "No more insets"
23014 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:731
23017 msgid "Save bookmark"
23018 msgstr "Gorde laster-marka"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:956
23021 msgid "Converting document to new document class..."
23022 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1000
23025 msgid "Document is read-only"
23026 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1009
23029 msgid "This portion of the document is deleted."
23030 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23034 msgid "Absolute filename expected."
23035 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23036
23037 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23038 #, c-format
23039 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23040 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23041
23042 #: src/BufferView.cpp:1333
23043 msgid "No further undo information"
23044 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23045
23046 #: src/BufferView.cpp:1343
23047 msgid "No further redo information"
23048 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23051 #, fuzzy
23052 msgid "String not found."
23053 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:1575
23056 msgid "Mark off"
23057 msgstr "Marka desaktibatua"
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:1581
23060 msgid "Mark on"
23061 msgstr "Marka aktibatua"
23062
23063 #: src/BufferView.cpp:1588
23064 msgid "Mark removed"
23065 msgstr "Marka ezabatuta"
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:1591
23068 msgid "Mark set"
23069 msgstr "Marka ezarrita"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1647
23072 msgid "Statistics for the selection:"
23073 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1649
23076 msgid "Statistics for the document:"
23077 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1652
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$d words"
23082 msgstr "%1$d hitz"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:1654
23085 msgid "One word"
23086 msgstr "Hitz bat"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:1657
23089 #, c-format
23090 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23091 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:1660
23094 msgid "One character (including blanks)"
23095 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:1663
23098 #, c-format
23099 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23100 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23101
23102 #: src/BufferView.cpp:1666
23103 msgid "One character (excluding blanks)"
23104 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:1668
23107 msgid "Statistics"
23108 msgstr "Estatistikak"
23109
23110 #: src/BufferView.cpp:1824
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23114 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1826
23117 #, c-format
23118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23119 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23120
23121 #: src/BufferView.cpp:1834
23122 msgid "Branch name"
23123 msgstr "Adarraren izena"
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23126 msgid "Branch already exists"
23127 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23128
23129 #: src/BufferView.cpp:2284
23130 msgid "Inverse Search Failed"
23131 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:2285
23134 msgid ""
23135 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23136 "You need to update the viewed document."
23137 msgstr ""
23138 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23139 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:2664
23142 #, c-format
23143 msgid "Inserting document %1$s..."
23144 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:2675
23147 #, c-format
23148 msgid "Document %1$s inserted."
23149 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:2677
23152 #, c-format
23153 msgid "Could not insert document %1$s"
23154 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:2943
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Could not read the specified document\n"
23160 "%1$s\n"
23161 "due to the error: %2$s"
23162 msgstr ""
23163 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23164 "%1$s\n"
23165 "honako erroreagatik: %2$s"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:2945
23168 msgid "Could not read file"
23169 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:2952
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "%1$s\n"
23175 " is not readable."
23176 msgstr ""
23177 "%1$s\n"
23178 " ez da irakurgarria."
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23181 msgid "Could not open file"
23182 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:2960
23185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23186 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:2961
23189 msgid ""
23190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23192 "If this does not give the correct result\n"
23193 "then please change the encoding of the file\n"
23194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23195 msgstr ""
23196 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23197 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23198 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23199 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23200 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23201
23202 #: src/Changes.cpp:370
23203 msgid "Uncodable character in author name"
23204 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23205
23206 #: src/Changes.cpp:371
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid ""
23209 "The author name '%1$s',\n"
23210 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23211 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23212 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23213 "\n"
23214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23215 "or change the spelling of the author name."
23216 msgstr ""
23217 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23218 "kodeketarekin\n"
23219 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23220 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23221 "LaTeX fitxategian.\n"
23222 "\n"
23223 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23224 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23225
23226 #: src/Chktex.cpp:62
23227 #, c-format
23228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23229 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23230
23231 #: src/Chktex.cpp:64
23232 msgid "ChkTeX warning id # "
23233 msgstr "ChkTeX abisua: "
23234
23235 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23237 msgid "none"
23238 msgstr "bat ere ez"
23239
23240 #: src/Color.cpp:204
23241 msgid "black"
23242 msgstr "beltza"
23243
23244 #: src/Color.cpp:205
23245 msgid "white"
23246 msgstr "zuria"
23247
23248 #: src/Color.cpp:206
23249 msgid "red"
23250 msgstr "gorria"
23251
23252 #: src/Color.cpp:207
23253 msgid "green"
23254 msgstr "berdea"
23255
23256 #: src/Color.cpp:208
23257 msgid "blue"
23258 msgstr "urdina"
23259
23260 #: src/Color.cpp:209
23261 msgid "cyan"
23262 msgstr "cyana"
23263
23264 #: src/Color.cpp:210
23265 msgid "magenta"
23266 msgstr "magenta"
23267
23268 #: src/Color.cpp:211
23269 msgid "yellow"
23270 msgstr "horia"
23271
23272 #: src/Color.cpp:212
23273 msgid "cursor"
23274 msgstr "kurtsorea"
23275
23276 #: src/Color.cpp:213
23277 msgid "background"
23278 msgstr "atzeko planoa"
23279
23280 #: src/Color.cpp:214
23281 msgid "text"
23282 msgstr "testua"
23283
23284 #: src/Color.cpp:215
23285 msgid "selection"
23286 msgstr "hautapena"
23287
23288 #: src/Color.cpp:216
23289 msgid "selected text"
23290 msgstr "hautatutako testua"
23291
23292 #: src/Color.cpp:218
23293 msgid "LaTeX text"
23294 msgstr "LaTeX testua"
23295
23296 #: src/Color.cpp:219
23297 msgid "inline completion"
23298 msgstr "lerroko osaketa"
23299
23300 #: src/Color.cpp:221
23301 msgid "non-unique inline completion"
23302 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23303
23304 #: src/Color.cpp:223
23305 msgid "previewed snippet"
23306 msgstr "aurreikusitako zatia"
23307
23308 #: src/Color.cpp:224
23309 msgid "note label"
23310 msgstr "oharren etiketa"
23311
23312 #: src/Color.cpp:225
23313 msgid "note background"
23314 msgstr "oharren atzeko planoa"
23315
23316 #: src/Color.cpp:226
23317 msgid "comment label"
23318 msgstr "iruzkinen etiketa"
23319
23320 #: src/Color.cpp:227
23321 msgid "comment background"
23322 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23323
23324 #: src/Color.cpp:228
23325 msgid "greyedout inset label"
23326 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23327
23328 #: src/Color.cpp:229
23329 msgid "greyedout inset text"
23330 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23331
23332 #: src/Color.cpp:230
23333 msgid "greyedout inset background"
23334 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23335
23336 #: src/Color.cpp:231
23337 msgid "phantom inset text"
23338 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23339
23340 #: src/Color.cpp:232
23341 msgid "shaded box"
23342 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23343
23344 #: src/Color.cpp:233
23345 msgid "listings background"
23346 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23347
23348 #: src/Color.cpp:234
23349 msgid "branch label"
23350 msgstr "adarren etiketa"
23351
23352 #: src/Color.cpp:235
23353 msgid "footnote label"
23354 msgstr "oin-oharren etiketa"
23355
23356 #: src/Color.cpp:236
23357 msgid "index label"
23358 msgstr "indizeen etiketa"
23359
23360 #: src/Color.cpp:237
23361 msgid "margin note label"
23362 msgstr "albo-oharren etiketa"
23363
23364 #: src/Color.cpp:238
23365 msgid "URL label"
23366 msgstr "URLen etiketa"
23367
23368 #: src/Color.cpp:239
23369 msgid "URL text"
23370 msgstr "URLen testua"
23371
23372 #: src/Color.cpp:240
23373 msgid "depth bar"
23374 msgstr "sakonera-barra"
23375
23376 #: src/Color.cpp:241
23377 msgid "language"
23378 msgstr "hizkuntza"
23379
23380 #: src/Color.cpp:242
23381 msgid "command inset"
23382 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23383
23384 #: src/Color.cpp:243
23385 msgid "command inset background"
23386 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23387
23388 #: src/Color.cpp:244
23389 msgid "command inset frame"
23390 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23391
23392 #: src/Color.cpp:245
23393 msgid "special character"
23394 msgstr "karaktere berezia"
23395
23396 #: src/Color.cpp:246
23397 msgid "math"
23398 msgstr "matematika"
23399
23400 #: src/Color.cpp:247
23401 msgid "math background"
23402 msgstr "mat. atzeko planoa"
23403
23404 #: src/Color.cpp:248
23405 msgid "graphics background"
23406 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23407
23408 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23409 msgid "math macro background"
23410 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23411
23412 #: src/Color.cpp:250
23413 msgid "math frame"
23414 msgstr "mat. markoa"
23415
23416 #: src/Color.cpp:251
23417 msgid "math corners"
23418 msgstr "mat. ertzak"
23419
23420 #: src/Color.cpp:252
23421 msgid "math line"
23422 msgstr "mat. lerroa"
23423
23424 #: src/Color.cpp:254
23425 msgid "math macro hovered background"
23426 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23427
23428 #: src/Color.cpp:255
23429 msgid "math macro label"
23430 msgstr "mat. makroen etiketa"
23431
23432 #: src/Color.cpp:256
23433 msgid "math macro frame"
23434 msgstr "mat. makroen markoa"
23435
23436 #: src/Color.cpp:257
23437 msgid "math macro blended out"
23438 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23439
23440 #: src/Color.cpp:258
23441 msgid "math macro old parameter"
23442 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23443
23444 #: src/Color.cpp:259
23445 msgid "math macro new parameter"
23446 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23447
23448 #: src/Color.cpp:260
23449 msgid "collapsable inset text"
23450 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23451
23452 #: src/Color.cpp:261
23453 msgid "collapsable inset frame"
23454 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23455
23456 #: src/Color.cpp:262
23457 msgid "inset background"
23458 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23459
23460 #: src/Color.cpp:263
23461 msgid "inset frame"
23462 msgstr "txertakuntzen markoa"
23463
23464 #: src/Color.cpp:264
23465 msgid "LaTeX error"
23466 msgstr "LaTeX errorea"
23467
23468 #: src/Color.cpp:265
23469 msgid "end-of-line marker"
23470 msgstr "lerro-amaierako marka"
23471
23472 #: src/Color.cpp:266
23473 msgid "appendix marker"
23474 msgstr "eranskinen marka"
23475
23476 #: src/Color.cpp:267
23477 msgid "change bar"
23478 msgstr "aldaketa-barra"
23479
23480 #: src/Color.cpp:268
23481 msgid "deleted text"
23482 msgstr "ezabatutako testua"
23483
23484 #: src/Color.cpp:269
23485 msgid "added text"
23486 msgstr "gehitutako testua"
23487
23488 #: src/Color.cpp:270
23489 msgid "changed text 1st author"
23490 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23491
23492 #: src/Color.cpp:271
23493 msgid "changed text 2nd author"
23494 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23495
23496 #: src/Color.cpp:272
23497 msgid "changed text 3rd author"
23498 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23499
23500 #: src/Color.cpp:273
23501 msgid "changed text 4th author"
23502 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23503
23504 #: src/Color.cpp:274
23505 msgid "changed text 5th author"
23506 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23507
23508 #: src/Color.cpp:275
23509 msgid "deleted text modifier"
23510 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23511
23512 #: src/Color.cpp:276
23513 msgid "added space markers"
23514 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23515
23516 #: src/Color.cpp:277
23517 msgid "table line"
23518 msgstr "taula-marra"
23519
23520 #: src/Color.cpp:278
23521 msgid "table on/off line"
23522 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23523
23524 #: src/Color.cpp:280
23525 msgid "bottom area"
23526 msgstr "beheko area"
23527
23528 #: src/Color.cpp:281
23529 msgid "new page"
23530 msgstr "orrialde berria"
23531
23532 #: src/Color.cpp:282
23533 msgid "page break / line break"
23534 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23535
23536 #: src/Color.cpp:283
23537 msgid "frame of button"
23538 msgstr "botoien markoa"
23539
23540 #: src/Color.cpp:284
23541 msgid "button background"
23542 msgstr "botoien atzeko planoa"
23543
23544 #: src/Color.cpp:285
23545 msgid "button background under focus"
23546 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23547
23548 #: src/Color.cpp:286
23549 msgid "paragraph marker"
23550 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23551
23552 #: src/Color.cpp:287
23553 msgid "preview frame"
23554 msgstr "aurrebistaren markoa"
23555
23556 #: src/Color.cpp:288
23557 msgid "inherit"
23558 msgstr "heredatua"
23559
23560 #: src/Color.cpp:289
23561 msgid "regexp frame"
23562 msgstr "ad. erreg. markoa"
23563
23564 #: src/Color.cpp:290
23565 msgid "ignore"
23566 msgstr "ezikusi egin"
23567
23568 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23569 #: src/Converter.cpp:582
23570 msgid "Cannot convert file"
23571 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23572
23573 #: src/Converter.cpp:327
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23577 "Define a converter in the preferences."
23578 msgstr ""
23579 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23580 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23581
23582 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23583 msgid "Executing command: "
23584 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23585
23586 #: src/Converter.cpp:511
23587 msgid "Build errors"
23588 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23589
23590 #: src/Converter.cpp:512
23591 msgid "There were errors during the build process."
23592 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23593
23594 #: src/Converter.cpp:517
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "An error occurred while running:\n"
23598 "%1$s"
23599 msgstr ""
23600 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23601 "%1$s"
23602
23603 #: src/Converter.cpp:540
23604 #, c-format
23605 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23606 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23607
23608 #: src/Converter.cpp:584
23609 #, c-format
23610 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23611 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23612
23613 #: src/Converter.cpp:585
23614 #, c-format
23615 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23616 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23617
23618 #: src/Converter.cpp:641
23619 msgid "Running LaTeX..."
23620 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23621
23622 #: src/Converter.cpp:660
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23626 "log %1$s."
23627 msgstr ""
23628 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23629 "egunkaria aurkitu."
23630
23631 #: src/Converter.cpp:663
23632 msgid "LaTeX failed"
23633 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23634
23635 #: src/Converter.cpp:665
23636 msgid "Output is empty"
23637 msgstr "Irteera hutsa dago"
23638
23639 #: src/Converter.cpp:666
23640 msgid "An empty output file was generated."
23641 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23642
23643 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23647 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23648 msgstr ""
23649 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23650 "\n"
23651 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23652
23653 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23654 msgid "Unknown branch"
23655 msgstr "Adar ezezaguna"
23656
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23658 msgid "&Don't Add"
23659 msgstr "&Ez gehitu"
23660
23661 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23662 #, c-format
23663 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23664 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23665
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23667 msgid "Layout Not Found"
23668 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23669
23670 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23671 #, c-format
23672 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23673 msgstr ""
23674 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23675 "ostean."
23676
23677 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23681 "%3$s'."
23682 msgstr ""
23683 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23684 "%2$s-tik %3$s-ra"
23685
23686 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23687 msgid "Undefined flex inset"
23688 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23689
23690 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23691 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23693 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23694 msgid "LyX Warning: "
23695 msgstr "LyX abisua: "
23696
23697 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23700 msgid "uncodable character"
23701 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23702
23703 #: src/Exporter.cpp:50
23704 msgid "&Keep file"
23705 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23706
23707 #: src/Exporter.cpp:51
23708 msgid "Overwrite &all"
23709 msgstr "Gainidatzi &denak"
23710
23711 #: src/Exporter.cpp:51
23712 msgid "&Cancel export"
23713 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23714
23715 #: src/Exporter.cpp:97
23716 msgid "Couldn't copy file"
23717 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23718
23719 #: src/Exporter.cpp:98
23720 #, c-format
23721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23722 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23723
23724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23727 msgid "Roman"
23728 msgstr "Erromatarra"
23729
23730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23733 msgid "Sans Serif"
23734 msgstr "Sans Serif"
23735
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23739 msgid "Typewriter"
23740 msgstr "Idazmakina"
23741
23742 #: src/Font.cpp:59
23743 msgid "Symbol"
23744 msgstr "Ikurra"
23745
23746 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23747 #: src/Font.cpp:76
23748 msgid "Inherit"
23749 msgstr "Heredatua"
23750
23751 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23752 msgid "Medium"
23753 msgstr "Ertaina"
23754
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23756 msgid "Upright"
23757 msgstr "Zutik"
23758
23759 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23760 msgid "Italic"
23761 msgstr "Etzana"
23762
23763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23764 msgid "Slanted"
23765 msgstr "Inklinatua"
23766
23767 #: src/Font.cpp:67
23768 msgid "Smallcaps"
23769 msgstr "Maiuskula txikiak"
23770
23771 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23772 msgid "Increase"
23773 msgstr "Handiagotu"
23774
23775 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23776 msgid "Decrease"
23777 msgstr "Txikiagotu"
23778
23779 #: src/Font.cpp:76
23780 msgid "Toggle"
23781 msgstr "Txandakatu"
23782
23783 #: src/Font.cpp:162
23784 #, c-format
23785 msgid "Emphasis %1$s, "
23786 msgstr "Enfasia %1$s, "
23787
23788 #: src/Font.cpp:165
23789 #, c-format
23790 msgid "Underline %1$s, "
23791 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23792
23793 #: src/Font.cpp:168
23794 #, c-format
23795 msgid "Strikeout %1$s, "
23796 msgstr "Marratua %1$s, "
23797
23798 #: src/Font.cpp:171
23799 #, c-format
23800 msgid "Double underline %1$s, "
23801 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23802
23803 #: src/Font.cpp:174
23804 #, c-format
23805 msgid "Wavy underline %1$s, "
23806 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23807
23808 #: src/Font.cpp:177
23809 #, c-format
23810 msgid "Noun %1$s, "
23811 msgstr "Izena %1$s, "
23812
23813 #: src/Font.cpp:191
23814 #, c-format
23815 msgid "Language: %1$s, "
23816 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23817
23818 #: src/Font.cpp:194
23819 #, c-format
23820 msgid "Number %1$s"
23821 msgstr "Zenbakia %1$s"
23822
23823 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23824 msgid "Cannot view file"
23825 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23826
23827 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23828 #, c-format
23829 msgid "File does not exist: %1$s"
23830 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23831
23832 #: src/Format.cpp:650
23833 #, c-format
23834 msgid "No information for viewing %1$s"
23835 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23836
23837 #: src/Format.cpp:660
23838 #, c-format
23839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23840 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23841
23842 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23843 msgid "Cannot edit file"
23844 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23845
23846 #: src/Format.cpp:716
23847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23848 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23849
23850 #: src/Format.cpp:729
23851 #, c-format
23852 msgid "No information for editing %1$s"
23853 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23854
23855 #: src/Format.cpp:740
23856 #, c-format
23857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23858 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23859
23860 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23861 msgid "Could not find bind file"
23862 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23863
23864 #: src/KeyMap.cpp:227
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "Unable to find the bind file\n"
23868 "%1$s.\n"
23869 "Please check your installation."
23870 msgstr ""
23871 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23872 "%1$s.\n"
23873 "Egiaztatu instalazioa."
23874
23875 #: src/KeyMap.cpp:234
23876 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23877 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23878
23879 #: src/KeyMap.cpp:235
23880 msgid ""
23881 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23882 "Please check your installation."
23883 msgstr ""
23884 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23885 "Egiaztatu instalazioa."
23886
23887 #: src/KeyMap.cpp:242
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Unable to find the bind file\n"
23891 "%1$s.\n"
23892 "Falling back to default."
23893 msgstr ""
23894 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23895 "%1$s\n"
23896 "Lehenetsira itzultzen."
23897
23898 #: src/KeySequence.cpp:181
23899 msgid "   options: "
23900 msgstr "   aukerak: "
23901
23902 #: src/LaTeX.cpp:58
23903 #, c-format
23904 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23905 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23906
23907 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23908 msgid "Running Index Processor."
23909 msgstr "Indizeak eraikitzen."
23910
23911 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23912 msgid "Running BibTeX."
23913 msgstr "BibTeX exekutatzen."
23914
23915 #: src/LaTeX.cpp:460
23916 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23917 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
23918
23919 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Font not available"
23922 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
23923
23924 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23928 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/LyX.cpp:121
23932 msgid "Could not read configuration file"
23933 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
23934
23935 #: src/LyX.cpp:122
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "Error while reading the configuration file\n"
23939 "%1$s.\n"
23940 "Please check your installation."
23941 msgstr ""
23942 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
23943 "%1$s.\n"
23944 "Egiaztatu instalazioa."
23945
23946 #: src/LyX.cpp:131
23947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23948 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:135
23951 msgid "Done!"
23952 msgstr "Eginda!"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:379
23955 msgid "The following files could not be loaded:"
23956 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:416
23959 #, c-format
23960 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23961 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
23962
23963 #: src/LyX.cpp:418
23964 msgid "Cannot remove temporary directory"
23965 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:424
23968 #, c-format
23969 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23970 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
23971
23972 #: src/LyX.cpp:426
23973 msgid "Unable to remove temporary directory"
23974 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
23975
23976 #: src/LyX.cpp:454
23977 #, c-format
23978 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23979 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
23980
23981 #: src/LyX.cpp:472
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Missing filename for this operation."
23984 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
23985
23986 #: src/LyX.cpp:511
23987 #, c-format
23988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: src/LyX.cpp:537
23992 msgid "No textclass is found"
23993 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:538
23996 msgid ""
23997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24000 msgstr ""
24001 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24002 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24003 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24004
24005 #: src/LyX.cpp:542
24006 msgid "&Reconfigure"
24007 msgstr "&Birkonfiguratu"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:543
24010 msgid "&Without LaTeX"
24011 msgstr "&LaTeX gabe"
24012
24013 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24014 msgid "&Continue"
24015 msgstr "&Jarraitu"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:647
24018 msgid ""
24019 "SIGHUP signal caught!\n"
24020 "Bye."
24021 msgstr ""
24022 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24023 "Agur."
24024
24025 #: src/LyX.cpp:651
24026 msgid ""
24027 "SIGFPE signal caught!\n"
24028 "Bye."
24029 msgstr ""
24030 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24031 "Agur."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:654
24034 msgid ""
24035 "SIGSEGV signal caught!\n"
24036 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24037 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24038 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24039 "Bye."
24040 msgstr ""
24041 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24042 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24043 "daturik galduko.\n"
24044 "\n"
24045 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24046 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24047 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24048 "Agur."
24049
24050 #: src/LyX.cpp:670
24051 msgid "LyX crashed!"
24052 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24053
24054 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24055 msgid "LyX: "
24056 msgstr "LyX: "
24057
24058 #: src/LyX.cpp:835
24059 msgid "Could not create temporary directory"
24060 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24061
24062 #: src/LyX.cpp:836
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "Could not create a temporary directory in\n"
24066 "\"%1$s\"\n"
24067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24068 msgstr ""
24069 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24070 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24071 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24072 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24073
24074 #: src/LyX.cpp:919
24075 msgid "Missing user LyX directory"
24076 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:920
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24082 "It is needed to keep your own configuration."
24083 msgstr ""
24084 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24085 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24086
24087 #: src/LyX.cpp:925
24088 msgid "&Create directory"
24089 msgstr "&Sortu direktorioa"
24090
24091 #: src/LyX.cpp:926
24092 msgid "&Exit LyX"
24093 msgstr "&Irten LyX-etik"
24094
24095 #: src/LyX.cpp:927
24096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24097 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24098
24099 #: src/LyX.cpp:931
24100 #, c-format
24101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24102 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:936
24105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24106 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24107
24108 #: src/LyX.cpp:1009
24109 msgid "List of supported debug flags:"
24110 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:1013
24113 #, c-format
24114 msgid "Setting debug level to %1$s"
24115 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24116
24117 #: src/LyX.cpp:1024
24118 #, fuzzy
24119 msgid ""
24120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24121 "Command line switches (case sensitive):\n"
24122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24123 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24124 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24127 "                  select the features to debug.\n"
24128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24129 "\t-x [--execute] command\n"
24130 "                  where command is a lyx command.\n"
24131 "\t-e [--export] fmt\n"
24132 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24133 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24134 "Name\n"
24135 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24136 "name\n"
24137 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24138 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24139 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24140 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24141 "                  and filename is the destination filename.\n"
24142 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24143 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24144 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24145 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24146 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24147 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24148 "files,\n"
24149 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24150 "export.\n"
24151 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24152 "consumed.\n"
24153 "\t-n [--no-remote]\n"
24154 "                  open documents in a new instance\n"
24155 "\t-r [--remote]\n"
24156 "                  open documents in an already running instance\n"
24157 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24158 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24159 "\t-version  summarize version and build info\n"
24160 "Check the LyX man page for more details."
24161 msgstr ""
24162 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24163 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24164 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24165 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24166 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24167 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24168 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24169 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24170 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24171 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24172 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24173 "\t-e [--export] frmt\n"
24174 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24175 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24176 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24177 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24178 "              garrantzia.\n"
24179 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24180 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24181 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24182 "              den berriz.\n"
24183 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24184 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24185 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24186 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24187 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24188 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24189 "\t-n [--no-remote]\n"
24190 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24191 "\t-r [--remote]\n"
24192 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24193 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24194 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24195 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24196 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24197
24198 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24199 #, c-format
24200 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24204 msgid "No system directory"
24205 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:1082
24208 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24209 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:1093
24212 msgid "No user directory"
24213 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24214
24215 #: src/LyX.cpp:1094
24216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24217 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24218
24219 #: src/LyX.cpp:1105
24220 msgid "Incomplete command"
24221 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:1106
24224 msgid "Missing command string after --execute switch"
24225 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1117
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24229 msgstr ""
24230 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1122
24233 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24234 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1135
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24238 msgstr ""
24239 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24240
24241 #: src/LyX.cpp:1148
24242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24243 msgstr ""
24244 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24245
24246 #: src/LyX.cpp:1153
24247 msgid "Missing filename for --import"
24248 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3076
24251 msgid ""
24252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24253 "legal words?"
24254 msgstr ""
24255 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24256 "drive\" hitzen ordez."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3080
24259 msgid ""
24260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24261 "document."
24262 msgstr ""
24263 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24264 "lehenetsi gisa."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3088
24267 msgid ""
24268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24269 "automatically by what you type."
24270 msgstr ""
24271 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24272 "nahi."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3092
24275 msgid ""
24276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24277 "class change."
24278 msgstr ""
24279 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24280 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3096
24283 msgid ""
24284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24285 msgstr ""
24286 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24287 "automatikoki gordeko."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3103
24290 msgid ""
24291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24292 "the backup file in the same directory as the original file."
24293 msgstr ""
24294 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24295 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3107
24298 msgid ""
24299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24301 msgstr ""
24302 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24303 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3111
24306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24307 msgstr ""
24308 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3115
24311 msgid ""
24312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24313 "its global and local bind/ directories."
24314 msgstr ""
24315 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24316 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3119
24319 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24320 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3123
24323 msgid ""
24324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24326 msgstr ""
24327 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24328 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3133
24331 msgid ""
24332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24334 msgstr ""
24335 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24336 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3141
24339 msgid ""
24340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24342 "the top of the screen"
24343 msgstr ""
24344 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24345 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24346 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3145
24349 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24350 msgstr ""
24351 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3149
24354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24355 msgstr ""
24356 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24357 "mugimendurako"
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3153
24360 msgid ""
24361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24362 "inside."
24363 msgstr ""
24364 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24365 "kurtsorea barruan dagoenean."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3158
24368 #, no-c-format
24369 msgid ""
24370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24372 msgstr ""
24373 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24374 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3162
24377 msgid ""
24378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24379 "look in its global and local commands/ directories."
24380 msgstr ""
24381 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24382 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3166
24385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24386 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3170
24389 msgid ""
24390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24391 "shown after the change has been made.)"
24392 msgstr ""
24393 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24394 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3174
24397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24398 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3178
24401 msgid ""
24402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24403 "LyX was started from."
24404 msgstr ""
24405 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24406 "erabiliko du."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3182
24409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24410 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3186
24413 msgid ""
24414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24415 "value selects the directory LyX was started from."
24416 msgstr ""
24417 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24418 "erabiliko du."
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3190
24421 msgid ""
24422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24423 "recommended for non-English languages."
24424 msgstr ""
24425 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24426 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3194
24429 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24430 msgstr ""
24431 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24432 "marraztean."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3201
24435 msgid ""
24436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24439 msgstr ""
24440 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24441 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24442 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3205
24445 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24446 msgstr ""
24447 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24448 "LaTeX)."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3209
24451 msgid ""
24452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24453 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24454 msgstr ""
24455 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24456 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3218
24459 msgid ""
24460 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24461 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24462 msgstr ""
24463 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24464 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3222
24467 msgid ""
24468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24469 "document."
24470 msgstr ""
24471 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3226
24474 msgid ""
24475 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24476 msgstr ""
24477 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3230
24480 msgid ""
24481 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24482 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24483 "name of the second language."
24484 msgstr ""
24485 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24486 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24487 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3234
24490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24491 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3238
24494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24495 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3242
24498 msgid ""
24499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24500 "\\documentclass."
24501 msgstr ""
24502 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24503 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3246
24506 msgid ""
24507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24508 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24509 msgstr ""
24510 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3250
24514 msgid ""
24515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24516 "document is the default language."
24517 msgstr ""
24518 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24519 "baduzu nahi."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3254
24522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24523 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3258
24526 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24527 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3262
24530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24531 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3266
24534 msgid ""
24535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24536 "of the document."
24537 msgstr ""
24538 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24539 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3270
24542 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24543 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3275
24546 msgid "The completion popup delay."
24547 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3279
24550 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24551 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3283
24554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24555 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3287
24558 msgid ""
24559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24560 msgstr ""
24561 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24562 "saioaren ostean."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3291
24565 msgid ""
24566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24567 "available."
24568 msgstr ""
24569 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24570 "dagoela adierazteko."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3295
24573 msgid "The inline completion delay."
24574 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3299
24577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24578 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3303
24581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24582 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3307
24585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24586 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3311
24589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24590 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3315
24593 #, c-format
24594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24595 msgstr ""
24596 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24597 "%1$d erakuts daiteke."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3326
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24601 msgstr ""
24602 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3330
24605 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24606 msgstr ""
24607 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3334
24610 msgid "Scale the preview size to suit."
24611 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3338
24614 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24615 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3342
24618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24619 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3346
24622 msgid ""
24623 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24624 "environment variable PRINTER."
24625 msgstr ""
24626 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24627 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3350
24630 msgid "The option to print only even pages."
24631 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3354
24634 msgid ""
24635 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24636 "the filename of the DVI file to be printed."
24637 msgstr ""
24638 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24639 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3358
24642 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24643 msgstr ""
24644 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3362
24647 msgid "The option to print out in landscape."
24648 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3366
24651 msgid "The option to print only odd pages."
24652 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3370
24655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24656 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3374
24659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24660 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3378
24663 msgid "The option to specify paper type."
24664 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3382
24667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24668 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3386
24671 msgid ""
24672 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24673 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24674 "arguments."
24675 msgstr ""
24676 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24677 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3390
24680 msgid ""
24681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24682 "prepended along with the printer name after the spool command."
24683 msgstr ""
24684 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24685 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3394
24688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24689 msgstr ""
24690 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24691 "aukera."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3398
24694 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24695 msgstr ""
24696 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24697 "pasatzeko aukera."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3402
24700 msgid ""
24701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24702 "command."
24703 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3406
24706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24707 msgstr ""
24708 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3414
24711 msgid ""
24712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24713 msgstr ""
24714 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24715 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3418
24718 msgid ""
24719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3422
24724 msgid ""
24725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24726 "wrong, override the setting here."
24727 msgstr ""
24728 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24729 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3428
24732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24733 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3437
24736 msgid ""
24737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24740 msgstr ""
24741 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24742 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24743 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24744 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3441
24747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24748 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3446
24751 #, no-c-format
24752 msgid ""
24753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24754 "roughly the same size as on paper."
24755 msgstr ""
24756 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24757 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3450
24760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24761 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3454
24764 msgid ""
24765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24766 "\".out\". Only for advanced users."
24767 msgstr ""
24768 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24769 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3461
24772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24773 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3465
24776 msgid ""
24777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24778 "when you quit LyX."
24779 msgstr ""
24780 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24781 "irtetzean ezabatuko dira."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3469
24784 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24785 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3473
24788 msgid ""
24789 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24790 "value selects the directory LyX was started from."
24791 msgstr ""
24792 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24793 "erabiliko du."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3490
24796 msgid ""
24797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24798 "will look in its global and local ui/ directories."
24799 msgstr ""
24800 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24801 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3500
24804 msgid ""
24805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24806 "selection."
24807 msgstr ""
24808 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24809 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3504
24812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24813 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3508
24816 msgid ""
24817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24818 msgstr ""
24819 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24820 "hobetzeko."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3512
24823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24824 msgstr ""
24825 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24826 "erabili)"
24827
24828 #: src/LyXVC.cpp:104
24829 #, c-format
24830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24831 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24832
24833 #: src/LyXVC.cpp:106
24834 msgid "Retrieve from version control?"
24835 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24836
24837 #: src/LyXVC.cpp:107
24838 msgid "&Retrieve"
24839 msgstr "&Berreskuratu"
24840
24841 #: src/LyXVC.cpp:141
24842 msgid "Document not saved"
24843 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24844
24845 #: src/LyXVC.cpp:142
24846 msgid "You must save the document before it can be registered."
24847 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24848
24849 #: src/LyXVC.cpp:178
24850 msgid "LyX VC: Initial description"
24851 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24852
24853 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24854 msgid "(no initial description)"
24855 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24856
24857 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24858 #, fuzzy
24859 msgid "LyX VC: Log message"
24860 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24861
24862 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24863 #: src/LyXVC.cpp:235
24864 msgid "(no log message)"
24865 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24866
24867 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24868 msgid "LyX VC: Log Message"
24869 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24870
24871 #: src/LyXVC.cpp:291
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24875 "changes.\n"
24876 "\n"
24877 "Do you want to revert to the older version?"
24878 msgstr ""
24879 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24880 "galdu eraziko ditu.\n"
24881 "\n"
24882 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24883
24884 #: src/LyXVC.cpp:296
24885 msgid "Revert to stored version of document?"
24886 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24887
24888 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24889 msgid "&Revert"
24890 msgstr "&Leheneratu"
24891
24892 #: src/Paragraph.cpp:2048
24893 msgid "Senseless with this layout!"
24894 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
24895
24896 #: src/Paragraph.cpp:2109
24897 msgid "Alignment not permitted"
24898 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
24899
24900 #: src/Paragraph.cpp:2110
24901 msgid ""
24902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24903 "Setting to default."
24904 msgstr ""
24905 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
24906 "Lehenetsira ezartzen."
24907
24908 #: src/Text.cpp:429
24909 msgid "Unknown Inset"
24910 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
24911
24912 #: src/Text.cpp:516
24913 msgid "Change tracking error"
24914 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
24915
24916 #: src/Text.cpp:517
24917 #, c-format
24918 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24919 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
24920
24921 #: src/Text.cpp:528
24922 msgid "Unknown token"
24923 msgstr "Token ezezaguna"
24924
24925 #: src/Text.cpp:989
24926 msgid ""
24927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24928 "Tutorial."
24929 msgstr ""
24930 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
24931
24932 #: src/Text.cpp:998
24933 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24934 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
24935
24936 #: src/Text.cpp:1836
24937 msgid "[Change Tracking] "
24938 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
24939
24940 #: src/Text.cpp:1842
24941 msgid "Change: "
24942 msgstr "Aldaketa: "
24943
24944 #: src/Text.cpp:1846
24945 msgid " at "
24946 msgstr " hemen "
24947
24948 #: src/Text.cpp:1856
24949 #, c-format
24950 msgid "Font: %1$s"
24951 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
24952
24953 #: src/Text.cpp:1861
24954 #, c-format
24955 msgid ", Depth: %1$d"
24956 msgstr ", sakonera: %1$d"
24957
24958 #: src/Text.cpp:1867
24959 msgid ", Spacing: "
24960 msgstr ", tartea: "
24961
24962 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24963 msgid "OneHalf"
24964 msgstr "Bat eta erdi"
24965
24966 #: src/Text.cpp:1879
24967 msgid "Other ("
24968 msgstr "Bestea ("
24969
24970 #: src/Text.cpp:1888
24971 msgid ", Inset: "
24972 msgstr ", txertakuntza: "
24973
24974 #: src/Text.cpp:1889
24975 msgid ", Paragraph: "
24976 msgstr ", paragrafoa: "
24977
24978 #: src/Text.cpp:1890
24979 msgid ", Id: "
24980 msgstr ", Id: "
24981
24982 #: src/Text.cpp:1891
24983 msgid ", Position: "
24984 msgstr ", posizioa: "
24985
24986 #: src/Text.cpp:1897
24987 msgid ", Char: 0x"
24988 msgstr ", karakterea: 0x"
24989
24990 #: src/Text.cpp:1899
24991 msgid ", Boundary: "
24992 msgstr ", muga: "
24993
24994 #: src/Text2.cpp:404
24995 msgid "No font change defined."
24996 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
24997
24998 #: src/Text2.cpp:444
24999 msgid "Nothing to index!"
25000 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25001
25002 #: src/Text2.cpp:446
25003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25004 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25005
25006 #: src/Text3.cpp:196
25007 msgid "Math editor mode"
25008 msgstr "Mat. editore-modua"
25009
25010 #: src/Text3.cpp:198
25011 msgid "No valid math formula"
25012 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25013
25014 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25015 msgid "Already in regular expression mode"
25016 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25017
25018 #: src/Text3.cpp:219
25019 msgid "Regexp editor mode"
25020 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25021
25022 #: src/Text3.cpp:1339
25023 msgid "Layout "
25024 msgstr "Diseinua "
25025
25026 #: src/Text3.cpp:1340
25027 msgid " not known"
25028 msgstr " ezezaguna"
25029
25030 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25031 msgid "Missing argument"
25032 msgstr "Argumentua falta da"
25033
25034 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25035 msgid "Character set"
25036 msgstr "Karaktere-multzoa"
25037
25038 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25039 msgid "Paragraph layout set"
25040 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25041
25042 #: src/TextClass.cpp:158
25043 msgid "Plain Layout"
25044 msgstr "Estilo soila"
25045
25046 #: src/TextClass.cpp:817
25047 msgid "Missing File"
25048 msgstr "Fitxategia falta da"
25049
25050 #: src/TextClass.cpp:818
25051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25052 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25053
25054 #: src/TextClass.cpp:821
25055 msgid "Corrupt File"
25056 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25057
25058 #: src/TextClass.cpp:822
25059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25060 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25061
25062 #: src/TextClass.cpp:1492
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "The module %1$s has been requested by\n"
25066 "this document but has not been found in the list of\n"
25067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25069 msgstr ""
25070 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25071 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25072 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25073 "behar izatea.\n"
25074
25075 #: src/TextClass.cpp:1496
25076 msgid "Module not available"
25077 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25078
25079 #: src/TextClass.cpp:1502
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25083 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25084 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25085 "Missing prerequisites:\n"
25086 "\t%2$s\n"
25087 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25088 msgstr ""
25089 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25090 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25091 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25092 "Falta diren eskakizunak:\n"
25093 "\t%2$s\n"
25094 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25095
25096 #: src/TextClass.cpp:1509
25097 msgid "Package not available"
25098 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25099
25100 #: src/TextClass.cpp:1514
25101 #, c-format
25102 msgid "Error reading module %1$s\n"
25103 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25104
25105 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25106 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25107 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25108 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25110 msgid "Revision control error."
25111 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:60
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "Some problem occured while running the command:\n"
25117 "'%1$s'."
25118 msgstr ""
25119 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25120 "'%1$s'."
25121
25122 #: src/VCBackend.cpp:623
25123 msgid "Up-to-date"
25124 msgstr "Eguneratu"
25125
25126 #: src/VCBackend.cpp:625
25127 msgid "Locally Modified"
25128 msgstr "Lokalean aldatuta"
25129
25130 #: src/VCBackend.cpp:627
25131 msgid "Locally Added"
25132 msgstr "Lokalean gehituta"
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:629
25135 msgid "Needs Merge"
25136 msgstr "Batzea eskatzen du"
25137
25138 #: src/VCBackend.cpp:631
25139 msgid "Needs Checkout"
25140 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:633
25143 msgid "No CVS file"
25144 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25145
25146 #: src/VCBackend.cpp:635
25147 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25148 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25149
25150 #: src/VCBackend.cpp:863
25151 msgid ""
25152 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25153 "You have to update from repository first or revert your changes."
25154 msgstr ""
25155 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25156 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25157
25158 #: src/VCBackend.cpp:868
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "Bad status when checking in changes.\n"
25162 "\n"
25163 "'%1$s'\n"
25164 "\n"
25165 msgstr ""
25166 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25167 "\n"
25168 "'%1$s'\n"
25169 "\n"
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "Error when updating from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25176 "'%1$s'.\n"
25177 "\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25179 msgstr ""
25180 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25181 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25182 "'%1$s'\n"
25183 "\n"
25184 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25185 "irekitzen saiatuko da LyX."
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:950
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "There were detected changes in the working directory:\n"
25191 "%1$s\n"
25192 "\n"
25193 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25194 "revert back to the repository version."
25195 msgstr ""
25196 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25197 "%1$s\n"
25198 "\n"
25199 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25200 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25203 #: src/VCBackend.cpp:1517
25204 msgid "Changes detected"
25205 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25206
25207 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25208 msgid "&Abort"
25209 msgstr "&Bertan behera utzi"
25210
25211 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25212 msgid "View &Log ..."
25213 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:977
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25220 "'%2$s'.\n"
25221 "\n"
25222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25223 msgstr ""
25224 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25225 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25226 "'%2$s'\n"
25227 "\n"
25228 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25229 "irekitzen saiatuko da LyX."
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:1038
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "The document %1$s is not in repository.\n"
25235 "You have to check in the first revision before you can revert."
25236 msgstr ""
25237 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25238 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25239
25240 #: src/VCBackend.cpp:1046
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25244 "The status '%2$s' is unexpected."
25245 msgstr ""
25246 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25247 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25250 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25251 msgid "Error: Could not generate logfile."
25252 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25253
25254 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25255 msgid ""
25256 "Error when committing to repository.\n"
25257 "You have to manually resolve the problem.\n"
25258 "LyX will reopen the document after you press OK."
25259 msgstr ""
25260 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25261 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25262 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:1444
25265 msgid ""
25266 "Error while acquiring write lock.\n"
25267 "Another user is most probably editing\n"
25268 "the current document now!\n"
25269 "Also check the access to the repository."
25270 msgstr ""
25271 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25272 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25273 "dokumentua editatzen.\n"
25274 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:1450
25277 msgid ""
25278 "Error while releasing write lock.\n"
25279 "Check the access to the repository."
25280 msgstr ""
25281 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25282 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25283
25284 #: src/VCBackend.cpp:1508
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "There were detected changes in the working directory:\n"
25288 "%1$s\n"
25289 "\n"
25290 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25291 "preferred.\n"
25292 "\n"
25293 "Continue?"
25294 msgstr ""
25295 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25296 "%1$s\n"
25297 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25298 "dira hobetsiak.\n"
25299 "\n"
25300 "Jarraitu?"
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25304 msgid "&Yes"
25305 msgstr "&Bai"
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25309 msgid "&No"
25310 msgstr "&Ez"
25311
25312 #: src/VCBackend.cpp:1580
25313 #, fuzzy
25314 msgid "SVN File Locking"
25315 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25316
25317 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25318 msgid "Locking property unset."
25319 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25320
25321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25322 msgid "Locking property set."
25323 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1582
25326 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25327 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25328
25329 #: src/VSpace.cpp:162
25330 msgid "Default skip"
25331 msgstr "Lehenetsia"
25332
25333 #: src/VSpace.cpp:165
25334 msgid "Small skip"
25335 msgstr "Ttipia"
25336
25337 #: src/VSpace.cpp:168
25338 msgid "Medium skip"
25339 msgstr "Ertaina"
25340
25341 #: src/VSpace.cpp:171
25342 msgid "Big skip"
25343 msgstr "Handia"
25344
25345 #: src/VSpace.cpp:174
25346 msgid "Vertical fill"
25347 msgstr "Betegarri bertikala"
25348
25349 #: src/VSpace.cpp:181
25350 msgid "protected"
25351 msgstr "babestua"
25352
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25358 msgstr ""
25359 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25360 "\n"
25361 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25362 "duzu?"
25363
25364 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25365 msgid "Reload saved document?"
25366 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25367
25368 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25369 msgid "&Reload"
25370 msgstr "&Birkargatu"
25371
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25373 msgid "&Keep Changes"
25374 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25375
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25377 #, c-format
25378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25379 msgstr ""
25380 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25381
25382 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25383 msgid "File not readable!"
25384 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25385
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25390 "\n"
25391 "Do you want to create a new document?"
25392 msgstr ""
25393 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25394 "\n"
25395 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25396
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25398 msgid "Create new document?"
25399 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25402 msgid "&Create"
25403 msgstr "&Sortu"
25404
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "The specified document template\n"
25409 "%1$s\n"
25410 "could not be read."
25411 msgstr ""
25412 "Zehaztutako\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25415
25416 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25417 msgid "Could not read template"
25418 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25421 msgid "Standard[[Bullets]]"
25422 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25425 msgid "Maths"
25426 msgstr "Matematikak"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25429 msgid "Dings 1"
25430 msgstr "1. ding"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25433 msgid "Dings 2"
25434 msgstr "2. ding"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25437 msgid "Dings 3"
25438 msgstr "3. ding"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25441 msgid "Dings 4"
25442 msgstr "4. ding"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Unavailable:"
25447 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25450 #, c-format
25451 msgid "Unavailable: %1$s"
25452 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Uncategorized"
25459 msgstr "CR kategoriak"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25462 msgid "Directories"
25463 msgstr "Direktorioak"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25466 msgid "File"
25467 msgstr "Fitxategia"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25470 msgid "Master document"
25471 msgstr "Dokumentu maisua"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25474 msgid "Open files"
25475 msgstr "Ireki fitxategiak"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25478 msgid "Manuals"
25479 msgstr "Eskuliburuak"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25485 "Continue searching from the beginning?"
25486 msgstr ""
25487 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25488 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25494 "Continue searching from the end?"
25495 msgstr ""
25496 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25497 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25500 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25501 msgstr ""
25502 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25503
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25505 msgid "Advanced search cancelled by user"
25506 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25509 msgid "Wrap search?"
25510 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25513 msgid "Nothing to search"
25514 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25517 msgid "No open document(s) in which to search"
25518 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25521 msgid "Advanced Find and Replace"
25522 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25526 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25530 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25534 msgstr ""
25535 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25541 "1995--%1$s LyX Team"
25542 msgstr ""
25543 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25544 "1995--%1$s LyX Taldea"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25547 msgid ""
25548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25551 "any later version."
25552 msgstr ""
25553 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25554 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25555 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25556 "ondorengo edozein bertsio."
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25559 msgid ""
25560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25567 msgstr ""
25568 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25569 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25570 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25571 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25572 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25573 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25574 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25575 "USA."
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25578 msgid "not released yet"
25579 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "LyX Version %1$s\n"
25585 "(%2$s)"
25586 msgstr ""
25587 "LyX %1$s bertsioa\n"
25588 "(%2$s)"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25591 msgid "Library directory: "
25592 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25595 msgid "User directory: "
25596 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25599 #, c-format
25600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25604 #, c-format
25605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25609 msgid "About LyX"
25610 msgstr "LyX-i buruz"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25615 #, c-format
25616 msgid "LyX: %1$s"
25617 msgstr "LyX: %1$s"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25620 msgid "About %1"
25621 msgstr "%1(r)i buruz"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25625 msgid "Preferences"
25626 msgstr "Hobespenak"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25629 msgid "Reconfigure"
25630 msgstr "Birkonfiguratu"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25633 msgid "Quit %1"
25634 msgstr "Irten %1(e)tik"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25637 msgid "Nothing to do"
25638 msgstr "Ezin ezer egin"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25641 msgid "Unknown action"
25642 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25645 msgid "Command not handled"
25646 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25649 msgid "Command disabled"
25650 msgstr "Komandoa desgaitua"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25655 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25662 msgid "Running configure..."
25663 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25666 msgid "Reloading configuration..."
25667 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25670 msgid "System reconfiguration failed"
25671 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25674 #, fuzzy
25675 msgid ""
25676 "The system reconfiguration has failed.\n"
25677 "Default textclass is used but LyX may\n"
25678 "not be able to work properly.\n"
25679 "Please reconfigure again if needed."
25680 msgstr ""
25681 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25682 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25683 "funtzionatzea.\n"
25684 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25691 msgid ""
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25695 msgstr ""
25696 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25697 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25698 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25701 msgid "Exiting."
25702 msgstr "Irtetzen."
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25705 #, c-format
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25714 #, c-format
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25716 msgstr ""
25717 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25718 "berriz definitu"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25721 #, fuzzy, c-format
25722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25723 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25726 #, c-format
25727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25728 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25731 msgid "Unable to save document defaults"
25732 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25735 msgid "Unknown function."
25736 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25739 msgid "The current document was closed."
25740 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25743 msgid ""
25744 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25745 "documents and exit.\n"
25746 "\n"
25747 "Exception: "
25748 msgstr ""
25749 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25750 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25751 "\n"
25752 "Salbuespena: "
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25756 msgid "Software exception Detected"
25757 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25760 msgid ""
25761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25762 "unsaved documents and exit."
25763 msgstr ""
25764 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25765 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25769 msgid "Could not find UI definition file"
25770 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "Error while reading the included file\n"
25776 "%1$s\n"
25777 "Please check your installation."
25778 msgstr ""
25779 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25780 "%1$s.\n"
25781 "Egiaztatu instalazioa."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25784 msgid "Could not find default UI file"
25785 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25788 msgid ""
25789 "LyX could not find the default UI file!\n"
25790 "Please check your installation."
25791 msgstr ""
25792 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25793 "Egiaztatu instalazioa."
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "Error while reading the configuration file\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "Falling back to default.\n"
25801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25802 "check which User Interface file you are using."
25803 msgstr ""
25804 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25805 "%1$s\n"
25806 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25807 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25808 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25811 msgid "BibTeX Bibliography"
25812 msgstr "BibTex bibliografia"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25822 msgid "Documents|#o#O"
25823 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25827 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25830 msgid "Select a BibTeX database to add"
25831 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25835 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25838 msgid "Select a BibTeX style"
25839 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25842 msgid "No frame"
25843 msgstr "Markorik gabe"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25846 msgid "Simple rectangular frame"
25847 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thin"
25851 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25854 msgid "Oval frame, thick"
25855 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Drop shadow"
25859 msgstr "Jaregin itzala"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25862 msgid "Shaded background"
25863 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25866 msgid "Double rectangular frame"
25867 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25870 msgid "Depth"
25871 msgstr "Sakonera"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25874 msgid "Total Height"
25875 msgstr "Guztirako altuera"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25878 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25879 msgid "Makebox"
25880 msgstr "Makebox"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25883 msgid "Branch"
25884 msgstr "Adarra"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25887 msgid "Activated"
25888 msgstr "Aktibatua"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25891 msgid "Color"
25892 msgstr "Kolorea"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25895 msgid "Filename Suffix"
25896 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25904 msgid "Yes"
25905 msgstr "Bai"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25913 msgid "No"
25914 msgstr "Ez"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25917 msgid "Enter new branch name"
25918 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25925 msgstr ""
25926 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
25927 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25930 msgid "&Merge"
25931 msgstr "&Batu"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25934 msgid "Renaming failed"
25935 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25938 msgid "The branch could not be renamed."
25939 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25942 msgid "Merge Changes"
25943 msgstr "Batu aldaketak"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "Change by %1$s\n"
25949 "\n"
25950 msgstr ""
25951 "%1$s(e)k aldatua\n"
25952 "\n"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25955 #, c-format
25956 msgid "Change made at %1$s\n"
25957 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25964 msgid "No change"
25965 msgstr "Aldaketarik gabe"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25968 msgid "Small Caps"
25969 msgstr "Maiuskula txikiak"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25977 msgid "Reset"
25978 msgstr "Berrezarri"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25981 msgid "Underbar"
25982 msgstr "Azpimarratua"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "Uhin-azpimarratua"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25993 msgid "Strikeout"
25994 msgstr "Marratua"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25997 msgid "No color"
25998 msgstr "Kolore gabea"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26001 msgid "Black"
26002 msgstr "Beltza"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26005 msgid "White"
26006 msgstr "Zuria"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26009 msgid "Red"
26010 msgstr "Gorria"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26013 msgid "Green"
26014 msgstr "Berdea"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26017 msgid "Blue"
26018 msgstr "Urdina"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26021 msgid "Cyan"
26022 msgstr "Cyana"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26025 msgid "Magenta"
26026 msgstr "Magenta"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26029 msgid "Yellow"
26030 msgstr "Horia"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26033 msgid "Text Style"
26034 msgstr "Testu-estiloa"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26037 msgid "Keys"
26038 msgstr "Gakoak"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 msgid "LinkBack PDF"
26042 msgstr "LinkBack PDF"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26045 msgid "PDF"
26046 msgstr "PDF"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26049 msgid "JPEG"
26050 msgstr "JPEG"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26053 msgid "pasted"
26054 msgstr "itsatsita"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26057 #, c-format
26058 msgid "%1$s Files"
26059 msgstr "%1$s fitxategiak"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26063 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26069 msgid "Canceled."
26070 msgstr "Bertan behera utzita."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26073 msgid "Overwrite external file?"
26074 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26077 #, c-format
26078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26079 msgstr ""
26080 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26083 msgid "List of previous commands"
26084 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26087 msgid "Next command"
26088 msgstr "Hurrengo komandoa"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26091 msgid "Compare LyX files"
26092 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26095 msgid "Select document"
26096 msgstr "Hautatu dokumentua"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26102 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26107 msgid "Error"
26108 msgstr "Errorea"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26111 msgid "Error while comparing documents."
26112 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26115 msgid "Aborted"
26116 msgstr "Abortatuta"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26119 msgid "Finished"
26120 msgstr "Amaituta"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26123 msgid "Aborting process..."
26124 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26127 msgid "differences"
26128 msgstr "desberdintasunak"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26131 msgid "Compare different revisions"
26132 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26135 msgid "big[[delimiter size]]"
26136 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26139 msgid "Big[[delimiter size]]"
26140 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26144 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26148 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26151 msgid "Math Delimiter"
26152 msgstr "Matematika mugatzailea"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26156 msgid "(None)"
26157 msgstr "(Bat ere ez)"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26160 msgid "Variable"
26161 msgstr "Aldagaia"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26164 msgid "Module not found!"
26165 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26168 msgid "Press button to check validity..."
26169 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26172 msgid "Conversion Failed!"
26173 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26176 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26177 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26180 msgid "Layout is valid!"
26181 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26184 msgid "Layout is invalid!"
26185 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26188 msgid "Convert to current format"
26189 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26192 msgid "Document Settings"
26193 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26197 msgid "Child Document"
26198 msgstr "Ume-dokumentua"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26201 msgid "Include to Output"
26202 msgstr "Sartu irteeran"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26205 msgid "10"
26206 msgstr "10"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26209 msgid "11"
26210 msgstr "11"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26213 msgid "12"
26214 msgstr "12"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26217 msgid "None (no fontenc)"
26218 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26221 msgid ""
26222 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26223 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26224 msgstr ""
26225 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26226 "eskatzen du)\n"
26227 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26230 msgid "empty"
26231 msgstr "hutsa"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26234 msgid "plain"
26235 msgstr "soila"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26238 msgid "headings"
26239 msgstr "goiburuak"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26242 msgid "fancy"
26243 msgstr "sofistikatua"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26246 msgid "US letter"
26247 msgstr "US gutuna"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26250 msgid "US legal"
26251 msgstr "US legala"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26254 msgid "US executive"
26255 msgstr "US exekutiboa"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26258 msgid "A0"
26259 msgstr "A0"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26262 msgid "A1"
26263 msgstr "A1"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26266 msgid "A2"
26267 msgstr "A2"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26270 msgid "A3"
26271 msgstr "A3"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26274 msgid "A4"
26275 msgstr "A4"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26278 msgid "A5"
26279 msgstr "A5"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26282 msgid "A6"
26283 msgstr "A6"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26286 msgid "B0"
26287 msgstr "B0"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26290 msgid "B1"
26291 msgstr "B1"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26294 msgid "B2"
26295 msgstr "B2"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26298 msgid "B3"
26299 msgstr "B3"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26302 msgid "B4"
26303 msgstr "B4"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26306 msgid "B5"
26307 msgstr "B5"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26310 msgid "B6"
26311 msgstr "B6"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26314 msgid "C0"
26315 msgstr "C0"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26318 msgid "C1"
26319 msgstr "C1"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26322 msgid "C2"
26323 msgstr "C2"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26326 msgid "C3"
26327 msgstr "C3"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26330 msgid "C4"
26331 msgstr "C4"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26334 msgid "C5"
26335 msgstr "C5"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26338 msgid "C6"
26339 msgstr "C6"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26342 msgid "JIS B0"
26343 msgstr "JIS B0"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26346 msgid "JIS B1"
26347 msgstr "JIS B1"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26350 msgid "JIS B2"
26351 msgstr "JIS B2"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26354 msgid "JIS B3"
26355 msgstr "JIS B3"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26358 msgid "JIS B4"
26359 msgstr "JIS B4"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26362 msgid "JIS B5"
26363 msgstr "JIS B5"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26366 msgid "JIS B6"
26367 msgstr "JIS B6"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26370 msgid "Language Default (no inputenc)"
26371 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26374 msgid "``text''"
26375 msgstr "“testua”"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26378 msgid "''text''"
26379 msgstr "”testua”"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26382 msgid ",,text``"
26383 msgstr "„testua“"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26386 msgid ",,text''"
26387 msgstr "„testua”"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26390 msgid "<<text>>"
26391 msgstr "«testua»"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26394 msgid ">>text<<"
26395 msgstr "»testua«"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26398 msgid "Numbered"
26399 msgstr "Zenbatuta"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26402 msgid "Appears in TOC"
26403 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26406 msgid "Author-year"
26407 msgstr "Egile-urtea"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26410 msgid "Numerical"
26411 msgstr "Zenbatua"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Package"
26416 msgstr "paketea"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Load automatically"
26421 msgstr "automatikoki"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26424 msgid "Load always"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Do not load"
26430 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26434 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26437 #, fuzzy, c-format
26438 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26439 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26442 #, fuzzy
26443 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26444 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26447 #, fuzzy, c-format
26448 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26449 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26453 #, fuzzy, c-format
26454 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26455 msgstr "%1$s eta %2$s"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26461 "all required packages (%2$s) installed."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26467 msgstr ""
26468 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26471 msgid "Document Class"
26472 msgstr "Dokumentu-klasea"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26475 msgid "Child Documents"
26476 msgstr "Ume-dokumentuak"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26479 msgid "Modules"
26480 msgstr "Moduluak"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26483 msgid "Local Layout"
26484 msgstr "Lokaleko diseinua"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26487 msgid "Text Layout"
26488 msgstr "Testu-diseinua"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26491 msgid "Page Margins"
26492 msgstr "Orri-marjinak"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26495 msgid "Colors"
26496 msgstr "Koloreak"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26499 msgid "Numbering & TOC"
26500 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26503 msgid "Indexes"
26504 msgstr "Indizeak"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26507 msgid "PDF Properties"
26508 msgstr "PDFaren propietateak"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26511 msgid "Math Options"
26512 msgstr "Matematikako aukerak"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26515 msgid "Float Placement"
26516 msgstr "Mugikor-kokapena"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26519 msgid "Bullets"
26520 msgstr "Buletak"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26523 msgid "Branches"
26524 msgstr "Adarrak"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26527 msgid "LaTeX Preamble"
26528 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26532 msgid "&Default..."
26533 msgstr "&Lehenetsia..."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26540 msgid " (not installed)"
26541 msgstr " (instalatu gabe)"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26544 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26548 #, fuzzy
26549 msgid " (not available)"
26550 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26555 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Class Default"
26561 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26564 msgid "Layouts|#o#O"
26565 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26569 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26573 msgid "Local layout file"
26574 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26577 msgid ""
26578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26580 "document may not work with this layout if you do not\n"
26581 "keep the layout file in the document directory."
26582 msgstr ""
26583 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26584 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26585 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26586 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26587 "gordetzen."
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26590 msgid "&Set Layout"
26591 msgstr "&Ezarri diseinua"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26594 msgid "Unable to read local layout file."
26595 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26598 #, fuzzy
26599 msgid "This is a local layout file."
26600 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26603 msgid "Select master document"
26604 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26608 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26612 msgid "Unapplied changes"
26613 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26617 msgid ""
26618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26620 msgstr ""
26621 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26622 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26626 msgid "&Dismiss"
26627 msgstr "&Baztertu"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26631 msgid "Unable to set document class."
26632 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26635 #, c-format
26636 msgid "%1$s, %2$s"
26637 msgstr "%1$s, %2$s"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26640 #, c-format
26641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26642 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26645 #, c-format
26646 msgid "%1$s (unavailable)"
26647 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26650 msgid "Module provided by document class."
26651 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26654 #, c-format
26655 msgid "Category: %1$s."
26656 msgstr "Kategoria: %1$s."
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26659 #, c-format
26660 msgid "Package(s) required: %1$s."
26661 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26664 msgid "or"
26665 msgstr "edo"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26668 #, c-format
26669 msgid "Modules required: %1$s."
26670 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26673 #, c-format
26674 msgid "Modules excluded: %1$s."
26675 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26679 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26682 msgid "[No options predefined]"
26683 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26686 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26687 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26690 msgid "&Use Hyperref Support"
26691 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26694 msgid "Can't set layout!"
26695 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26698 #, c-format
26699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26703 msgid "Not Found"
26704 msgstr "Ez da aurkitu"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26707 msgid "Assigned master does not include this file"
26708 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "You must include this file in the document\n"
26714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26715 "feature."
26716 msgstr ""
26717 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26718 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26721 msgid "Could not load master"
26722 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "The master document '%1$s'\n"
26728 "could not be loaded."
26729 msgstr ""
26730 "%1$s dokumentu maisua\n"
26731 "ezin izan da kargatu."
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26734 msgid "Literate"
26735 msgstr "Literarioa"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26738 msgid "pLaTeX"
26739 msgstr "pLaTeX"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26742 msgid "Error List"
26743 msgstr "Erroreen zerrenda"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26746 #, c-format
26747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26748 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26751 msgid "Top left"
26752 msgstr "Goian ezkerrean"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26755 msgid "Bottom left"
26756 msgstr "Behean ezkerrean"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26759 msgid "Baseline left"
26760 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26763 msgid "Top center"
26764 msgstr "Goian erdian"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26767 msgid "Bottom center"
26768 msgstr "Behean erdian"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26771 msgid "Baseline center"
26772 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26775 msgid "Top right"
26776 msgstr "Goian eskuinean"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26779 msgid "Bottom right"
26780 msgstr "Behean eskuinean"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26783 msgid "Baseline right"
26784 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26787 msgid "External Material"
26788 msgstr "Kanpo-materiala"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26791 msgid "Scale%"
26792 msgstr "Eskala%"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26795 msgid "Select external file"
26796 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26799 msgid "automatically"
26800 msgstr "automatikoki"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26803 msgid "Graphics"
26804 msgstr "Grafikoak"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26807 msgid "Dissolve previous group?"
26808 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26815 "because this graphic was its only member.\n"
26816 "How do you want to proceed?"
26817 msgstr ""
26818 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26819 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26820 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26821 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26824 #, c-format
26825 msgid "Stick with group '%1$s'"
26826 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26829 #, c-format
26830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26831 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26837 "the group will be dissolved,\n"
26838 "because this graphic was its only member.\n"
26839 "How do you want to proceed?"
26840 msgstr ""
26841 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26842 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26843 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26844 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26847 #, c-format
26848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26849 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26852 msgid "Enter unique group name:"
26853 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26856 msgid "Group already defined!"
26857 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26860 #, c-format
26861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26862 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26865 msgid "bp"
26866 msgstr "bp"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26869 msgid "cm"
26870 msgstr "cm"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26873 msgid "mm"
26874 msgstr "mm"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26877 msgid "in[[unit of measure]]"
26878 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26881 msgid "Select graphics file"
26882 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26885 msgid "Clipart|#C#c"
26886 msgstr "Galeria|#G#g"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26890 msgid "Interword Space"
26891 msgstr "Hitzen arteko tartea"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26895 msgid "Thin Space"
26896 msgstr "Tarte txikia"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26899 msgid "Medium Space"
26900 msgstr "Tarte ertaina"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26903 msgid "Thick Space"
26904 msgstr "Tarte handia"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26908 msgid "Negative Thin Space"
26909 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26913 msgid "Negative Medium Space"
26914 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26918 msgid "Negative Thick Space"
26919 msgstr "Tarte handi negatiboa"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26923 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26926 msgid "Quad (1 em)"
26927 msgstr "Koadratina (1 em)"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26930 msgid "Double Quad (2 em)"
26931 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26935 msgid "Horizontal Fill"
26936 msgstr "Betegarri horizontala"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26939 msgid "Visible Space"
26940 msgstr "Tartea ikusgai"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26943 msgid ""
26944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26947 msgstr ""
26948 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
26949 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
26950 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26955 msgid ""
26956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26957 msgstr ""
26958 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26961 msgid "Select document to include"
26962 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26966 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26969 msgid "Index Entry Settings"
26970 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26973 msgid "Label Color"
26974 msgstr "Etiketaren kolorea"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26977 msgid "Cannot remove standard index"
26978 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26981 msgid "The default index cannot be removed."
26982 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26985 msgid "Enter new index name"
26986 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26989 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26990 msgstr ""
26991 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
26992 "lehendik ere."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 msgid "unknown"
26996 msgstr "ezezaguna"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 msgid "shortcut"
27000 msgstr "lasterbidea"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 msgid "shortcuts"
27004 msgstr "lasterbideak"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27007 msgid "lyxrc"
27008 msgstr "lyxrc"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27011 msgid "package"
27012 msgstr "paketea"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27015 msgid "textclass"
27016 msgstr "testu-klasea"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 msgid "menu"
27020 msgstr "menua"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27023 msgid "icon"
27024 msgstr "ikonoa"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27027 msgid "buffer"
27028 msgstr "bufferra"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27031 msgid "lyxinfo"
27032 msgstr "lyxinfo"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27035 msgid "Shift-"
27036 msgstr "Maius+"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27039 msgid "Control-"
27040 msgstr "Kontrol+"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27043 msgid "Option-"
27044 msgstr "Aukera+"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27047 msgid "Command-"
27048 msgstr "Komandoa+"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27051 msgid "No language"
27052 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27055 msgid "Program Listing Settings"
27056 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27059 msgid "No dialect"
27060 msgstr "Dialektorik ez"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27063 msgid "LaTeX Log"
27064 msgstr "LaTeX egunkaria"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27067 msgid "LyX2LyX"
27068 msgstr "LyX2LyX"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27071 msgid "Literate Programming Build Log"
27072 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27075 msgid "lyx2lyx Error Log"
27076 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27079 msgid "Version Control Log"
27080 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27083 msgid "Log file not found."
27084 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27087 msgid "No literate programming build log file found."
27088 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27091 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27092 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27095 msgid "No version control log file found."
27096 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27099 msgid "[x]"
27100 msgstr "[x]"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27103 msgid "(x)"
27104 msgstr "(x)"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27107 msgid "{x}"
27108 msgstr "{x}"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27111 msgid "|x|"
27112 msgstr "|x|"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27115 msgid "||x||"
27116 msgstr "||x||"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27119 #, fuzzy
27120 msgid "bmatrix"
27121 msgstr "Txertatu matrizea"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27124 #, fuzzy
27125 msgid "pmatrix"
27126 msgstr "Txertatu matrizea"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Bmatrix"
27131 msgstr "Txertatu matrizea"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27134 #, fuzzy
27135 msgid "vmatrix"
27136 msgstr "Txertatu matrizea"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Vmatrix"
27141 msgstr "Txertatu matrizea"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27144 msgid "Math Matrix"
27145 msgstr "Matematika matrizea"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27148 msgid "Note Settings"
27149 msgstr "Oharren ezarpenak"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27152 msgid "Paragraph Settings"
27153 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27156 msgid ""
27157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27159 "\n"
27160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27161 "the items is used."
27162 msgstr ""
27163 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27164 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27165 "honen zabalerak.\n"
27166 "\n"
27167 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27168 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27171 msgid "Phantom Settings"
27172 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27175 msgid "System files|#S#s"
27176 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27179 msgid "User files|#U#u"
27180 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27183 msgid "Look & Feel"
27184 msgstr "Itxura eta izaera"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27187 msgid "Language Settings"
27188 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27191 msgid "File Handling"
27192 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27195 msgid "Keyboard/Mouse"
27196 msgstr "Teklatua/Sagua"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27199 msgid "Input Completion"
27200 msgstr "Sarreren osaketa"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27204 msgid "Co&mmand:"
27205 msgstr "&Komandoa:"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27208 msgid "Screen Fonts"
27209 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27212 msgid "Paths"
27213 msgstr "Bide-izenak"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27216 msgid "Select directory for example files"
27217 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27220 msgid "Select a document templates directory"
27221 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27224 msgid "Select a temporary directory"
27225 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27228 msgid "Select a backups directory"
27229 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27232 msgid "Select a document directory"
27233 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27237 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27241 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27245 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27249 msgid "Spellchecker"
27250 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27253 msgid "Native"
27254 msgstr "Natiboa"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27257 msgid "Aspell"
27258 msgstr "Aspell"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27261 msgid "Enchant"
27262 msgstr "Enchant"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27265 msgid "Hunspell"
27266 msgstr "Hunspell"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27269 msgid "Converters"
27270 msgstr "Bihurtzaileak"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27273 msgid "File Formats"
27274 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27277 msgid "Format in use"
27278 msgstr "Darabilen formatua"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27281 msgid ""
27282 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27283 "converter. Please remove the converter first."
27284 msgstr ""
27285 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27286 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27290 msgstr ""
27291 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27292 "bihurtzailea lehendabizi."
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27295 msgid "LyX needs to be restarted!"
27296 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27299 msgid ""
27300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27301 "restart."
27302 msgstr ""
27303 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27304 "berrabiarazi ostean."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27307 msgid "Printer"
27308 msgstr "Inprimagailua"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27311 msgid "User Interface"
27312 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27315 msgid "Classic"
27316 msgstr "Klasikoa"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27319 msgid "Oxygen"
27320 msgstr "Oxygen"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Document Handling"
27325 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27328 msgid "Control"
27329 msgstr "Kontrola"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27332 msgid "Shortcuts"
27333 msgstr "Lasterbideak"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27336 msgid "Function"
27337 msgstr "Funtzioa"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27340 msgid "Shortcut"
27341 msgstr "Lasterbidea"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27344 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27345 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27348 msgid "Mathematical Symbols"
27349 msgstr "Matematikako ikurrak"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27352 msgid "Document and Window"
27353 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27357 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27360 msgid "System and Miscellaneous"
27361 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27364 msgid "Res&tore"
27365 msgstr "&Leheneratu"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27369 msgid "Failed to create shortcut"
27370 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27374 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27377 msgid "Invalid or empty key sequence"
27378 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27384 "%2$s\n"
27385 "You need to remove that binding before creating a new one."
27386 msgstr ""
27387 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27388 "%2$s\n"
27389 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27393 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27396 msgid "Identity"
27397 msgstr "Identitatea"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27400 msgid "Choose bind file"
27401 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27405 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27408 msgid "Choose UI file"
27409 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27413 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27416 msgid "Choose keyboard map"
27417 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27421 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27424 msgid "Print Document"
27425 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27428 msgid "Print to file"
27429 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27432 msgid "PostScript files (*.ps)"
27433 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27436 msgid "Longest label width"
27437 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27440 msgid "Index Settings"
27441 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27444 msgid "<All indexes>"
27445 msgstr "<Indize guztiak>"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27448 msgid "Progress/Debug Messages"
27449 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27452 msgid "Debug Level"
27453 msgstr "Arazketa-maila"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27456 msgid "Set"
27457 msgstr "Ezarri"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27460 msgid "Cross-reference"
27461 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27464 msgid "&Go Back"
27465 msgstr "&Joan atzerantz"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27468 msgid "Jump back"
27469 msgstr "Joan atzera"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27472 msgid "Jump to label"
27473 msgstr "Joan etiketara"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27476 msgid "<No prefix>"
27477 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27480 msgid "Find and Replace"
27481 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27484 msgid "Export or Send Document"
27485 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27488 msgid "Show File"
27489 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27492 msgid "Error -> Cannot load file!"
27493 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27496 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27497 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27500 msgid ""
27501 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27502 "beginning?"
27503 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27506 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27507 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27510 msgid "Basic Latin"
27511 msgstr "Oinarrizko Latina"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27514 msgid "Latin-1 Supplement"
27515 msgstr "Latin-1 osagarria"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27518 msgid "Latin Extended-A"
27519 msgstr "Hedatutako Latina A"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27522 msgid "Latin Extended-B"
27523 msgstr "Hedatutako Latina B"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27526 msgid "IPA Extensions"
27527 msgstr "IPAren luzapenak"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27530 msgid "Spacing Modifier Letters"
27531 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27534 msgid "Combining Diacritical Marks"
27535 msgstr "Marka diakritikoak"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27538 msgid "Cyrillic"
27539 msgstr "Zirilikoa"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27542 msgid "Arabic"
27543 msgstr "Arabiera"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27546 msgid "Devanagari"
27547 msgstr "Devanagaria"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27550 msgid "Bengali"
27551 msgstr "Bengaliera"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27554 msgid "Gurmukhi"
27555 msgstr "Gurmukhia"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27558 msgid "Gujarati"
27559 msgstr "Gujeratiera"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27562 msgid "Oriya"
27563 msgstr "Oriya"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27566 msgid "Kannada"
27567 msgstr "Kannadiera"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27570 msgid "Malayalam"
27571 msgstr "Malayalama"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27574 msgid "Tibetan"
27575 msgstr "Tibetera"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27578 msgid "Georgian"
27579 msgstr "Georgiera"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27582 msgid "Hangul Jamo"
27583 msgstr "Hangul Jamoa"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27586 msgid "Phonetic Extensions"
27587 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27590 msgid "Latin Extended Additional"
27591 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27594 msgid "Greek Extended"
27595 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27598 msgid "General Punctuation"
27599 msgstr "Puntuazio orokorra"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27602 msgid "Superscripts and Subscripts"
27603 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27606 msgid "Currency Symbols"
27607 msgstr "Moneta-ikurrak"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27611 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27614 msgid "Letterlike Symbols"
27615 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27618 msgid "Number Forms"
27619 msgstr "Zenbakien formak"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27622 msgid "Mathematical Operators"
27623 msgstr "Eragile matematikoak"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27626 msgid "Miscellaneous Technical"
27627 msgstr "Hainbat teknika"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27630 msgid "Control Pictures"
27631 msgstr "Kontrolen irudiak"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27634 msgid "Optical Character Recognition"
27635 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27639 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27642 msgid "Box Drawing"
27643 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27646 msgid "Block Elements"
27647 msgstr "Blokeko elementuak"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27650 msgid "Geometric Shapes"
27651 msgstr "Forma geometrikoak"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27654 msgid "Miscellaneous Symbols"
27655 msgstr "Hainbat ikur"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27658 msgid "Dingbats"
27659 msgstr "Apaingarriak"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27663 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27667 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27670 msgid "Hiragana"
27671 msgstr "Hiragana"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27674 msgid "Katakana"
27675 msgstr "Katakana"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27678 msgid "Bopomofo"
27679 msgstr "Bopomofoa"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27683 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27686 msgid "Kanbun"
27687 msgstr "Kanbuna"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27691 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27694 msgid "CJK Compatibility"
27695 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27698 msgid "CJK Unified Ideographs"
27699 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27702 msgid "Hangul Syllables"
27703 msgstr "Hangul silabak"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27706 msgid "High Surrogates"
27707 msgstr "Ordezko altuak"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27710 msgid "Private Use High Surrogates"
27711 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27714 msgid "Low Surrogates"
27715 msgstr "Ordezko baxuak"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27718 msgid "Private Use Area"
27719 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27723 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27727 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27731 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27734 msgid "Combining Half Marks"
27735 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27738 msgid "CJK Compatibility Forms"
27739 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27742 msgid "Small Form Variants"
27743 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27747 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27751 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27754 msgid "Linear B Syllabary"
27755 msgstr "B silabario lineala"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27758 msgid "Linear B Ideograms"
27759 msgstr "B ideograma linealak"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27762 msgid "Aegean Numbers"
27763 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27766 msgid "Ancient Greek Numbers"
27767 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27770 msgid "Old Italic"
27771 msgstr "Etzan zaharra"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27774 msgid "Gothic"
27775 msgstr "Gotikoa"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27778 msgid "Ugaritic"
27779 msgstr "Ugaritikoa"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27782 msgid "Old Persian"
27783 msgstr "Persiera zaharra"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27786 msgid "Deseret"
27787 msgstr "Deseret"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27790 msgid "Shavian"
27791 msgstr "Shaviana"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27794 msgid "Osmanya"
27795 msgstr "Osmanya"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27798 msgid "Cypriot Syllabary"
27799 msgstr "Zipreko silabarioa"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27802 msgid "Kharoshthi"
27803 msgstr "Kharoshthi"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27807 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27810 msgid "Musical Symbols"
27811 msgstr "Musika-ikurrak"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27815 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27819 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27823 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27827 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27831 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27834 msgid "Tags"
27835 msgstr "Etiketak"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27838 msgid "Variation Selectors Supplement"
27839 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27843 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27847 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27850 msgid "Character: "
27851 msgstr "Karakterea: "
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27854 msgid "Code Point: "
27855 msgstr "Kodearen puntua: "
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27858 msgid "Symbols"
27859 msgstr "Ikurrak"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27862 msgid "Insert Table"
27863 msgstr "Txertatu taula"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27866 msgid "TeX Information"
27867 msgstr "TeX informazioa"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27870 msgid "No thesaurus available for this language!"
27871 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27874 msgid "Outline"
27875 msgstr "Eskema"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27878 msgid "auto"
27879 msgstr "auto"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27882 msgid "off"
27883 msgstr "desaktibatua"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27886 #, c-format
27887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27888 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27891 msgid "version "
27892 msgstr "bertsioa "
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27895 msgid "unknown version"
27896 msgstr "bertsio ezezaguna"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27899 msgid "Small-sized icons"
27900 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27903 msgid "Normal-sized icons"
27904 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27907 msgid "Big-sized icons"
27908 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27911 #, c-format
27912 msgid "Successful export to format: %1$s"
27913 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27916 #, c-format
27917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27918 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27921 #, c-format
27922 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27923 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27926 #, c-format
27927 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27928 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27931 msgid "Exit LyX"
27932 msgstr "Irten LyX-etik"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27935 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27936 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27939 msgid "Welcome to LyX!"
27940 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27943 msgid "Automatic save done."
27944 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27947 msgid "Automatic save failed!"
27948 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27951 msgid "Command not allowed without any document open"
27952 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27955 #, c-format
27956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27957 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27960 msgid "Select template file"
27961 msgstr "Hautatu txantiloia"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27964 msgid "Templates|#T#t"
27965 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27968 msgid "Document not loaded."
27969 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27972 msgid "Select document to open"
27973 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27977 msgid "Examples|#E#e"
27978 msgstr "Adibideak|#A#a"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27981 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27982 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27985 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27986 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27990 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27993 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27994 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27999 msgid "Invalid filename"
28000 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The directory in the given path\n"
28006 "%1$s\n"
28007 "does not exist."
28008 msgstr ""
28009 "Emandako bide-izenean\n"
28010 "%1$s\n"
28011 "ez da direktorioa existitzen."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28014 #, c-format
28015 msgid "Opening document %1$s..."
28016 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28019 #, c-format
28020 msgid "Document %1$s opened."
28021 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28024 msgid "Version control detected."
28025 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28028 #, c-format
28029 msgid "Could not open document %1$s"
28030 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28033 msgid "Couldn't import file"
28034 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28037 #, c-format
28038 msgid "No information for importing the format %1$s."
28039 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28042 #, c-format
28043 msgid "Select %1$s file to import"
28044 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The document %1$s already exists.\n"
28051 "\n"
28052 "Do you want to overwrite that document?"
28053 msgstr ""
28054 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28055 "\n"
28056 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28060 msgid "Overwrite document?"
28061 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28064 #, c-format
28065 msgid "Importing %1$s..."
28066 msgstr "%1$s inportatzen..."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28069 msgid "imported."
28070 msgstr "inportatua."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28073 msgid "file not imported!"
28074 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28077 msgid "newfile"
28078 msgstr "fitxategiberria"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28081 msgid "Select LyX document to insert"
28082 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28085 msgid "Choose a filename to save document as"
28086 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The file\n"
28092 "%1$s\n"
28093 "is already open in your current session.\n"
28094 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28095 "Do you want to choose a new filename?"
28096 msgstr ""
28097 "Jadanik\n"
28098 "%1$s\n"
28099 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28100 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28101 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28104 msgid "Chosen File Already Open"
28105 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28110 msgid "&Rename"
28111 msgstr "&Aldatu izena"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28114 #, fuzzy, c-format
28115 msgid ""
28116 "The document %1$s is already registered.\n"
28117 "\n"
28118 "Do you want to choose a new name?"
28119 msgstr ""
28120 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28121 "\n"
28122 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Rename document?"
28127 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Copy document?"
28132 msgstr "Itxi dokumentua"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28135 #, fuzzy
28136 msgid "&Copy"
28137 msgstr "Kopiatu"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28140 msgid "Choose a filename to export the document as"
28141 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "The document %1$s could not be saved.\n"
28147 "\n"
28148 "Do you want to rename the document and try again?"
28149 msgstr ""
28150 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28151 "\n"
28152 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28155 msgid "Rename and save?"
28156 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28159 msgid "&Retry"
28160 msgstr "&Saiatu berriro"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28166 "Would you like to close or hide the document?\n"
28167 "\n"
28168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28169 "the menu: View->Hidden->...\n"
28170 "\n"
28171 "To remove this question, set your preference in:\n"
28172 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Close or hide document?"
28178 msgstr "Itxi dokumentua"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28181 #, fuzzy
28182 msgid "&Hide"
28183 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28186 msgid "Close document"
28187 msgstr "Itxi dokumentua"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28190 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28191 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28197 "\n"
28198 "Do you want to save the document?"
28199 msgstr ""
28200 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28201 "\n"
28202 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28205 msgid "Save new document?"
28206 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28212 "\n"
28213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28214 msgstr ""
28215 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28216 "\n"
28217 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28220 msgid "Save changed document?"
28221 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28224 msgid "&Discard"
28225 msgstr "&Baztertu"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28231 "\n"
28232 "Do you want to save the document?"
28233 msgstr ""
28234 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28235 "\n"
28236 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "Document \n"
28242 "%1$s\n"
28243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28244 msgstr ""
28245 "Kanpoan aldatu da\n"
28246 "%1$s dokumentua.\n"
28247 "\n"
28248 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28251 msgid "Reload externally changed document?"
28252 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Document could not be checked in."
28257 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28260 msgid "Error when setting the locking property."
28261 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28264 msgid "Directory is not accessible."
28265 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28268 #, c-format
28269 msgid "Opening child document %1$s..."
28270 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28273 #, c-format
28274 msgid "No buffer for file: %1$s."
28275 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28278 msgid "Export Error"
28279 msgstr "Errorea esportatzean"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28282 msgid "Error cloning the Buffer."
28283 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28286 msgid "Exporting ..."
28287 msgstr "Esportatzen..."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28290 msgid "Previewing ..."
28291 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28294 msgid "Document not loaded"
28295 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28298 msgid "Select file to insert"
28299 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28302 msgid "All Files (*)"
28303 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28309 "version of the document %1$s?"
28310 msgstr ""
28311 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28312 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28315 msgid "Revert to saved document?"
28316 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28319 msgid "Saving all documents..."
28320 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28323 msgid "All documents saved."
28324 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28327 #, c-format
28328 msgid "%1$s unknown command!"
28329 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28332 msgid "Please, preview the document first."
28333 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28336 msgid "Couldn't proceed."
28337 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28341 msgid "LaTeX Source"
28342 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28345 msgid "DocBook Source"
28346 msgstr "DocBook-en iturburua"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28349 msgid "Literate Source"
28350 msgstr "Literate-ren iturburua"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28353 msgid " (version control, locking)"
28354 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28357 msgid " (version control)"
28358 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28361 msgid " (changed)"
28362 msgstr " (aldatuta)"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28365 msgid " (read only)"
28366 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28369 msgid "Close File"
28370 msgstr "Itxi fitxategia"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28373 msgid "Hide tab"
28374 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28377 msgid "Close tab"
28378 msgstr "Itxi fitxa"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28381 msgid "Wrap Float Settings"
28382 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28385 msgid "Click to detach"
28386 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28389 #, c-format
28390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28391 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28395 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28398 #, fuzzy, c-format
28399 msgid "%1$s (unknown)"
28400 msgstr " (ezezaguna)"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28403 msgid "More...|M"
28404 msgstr "Gehiago...|G"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28407 msgid "No Group"
28408 msgstr "Talderik ez"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28411 msgid "More Spelling Suggestions"
28412 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28415 msgid "Add to personal dictionary|n"
28416 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28419 msgid "Ignore all|I"
28420 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28423 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28424 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28427 msgid "Language|L"
28428 msgstr "Hizkuntza|H"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28431 msgid "More Languages ...|M"
28432 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28435 msgid "Hidden|H"
28436 msgstr "Ezkutatuta|t"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28439 msgid "<No Documents Open>"
28440 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28443 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28444 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28447 msgid "View (Other Formats)|F"
28448 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28451 msgid "Update (Other Formats)|p"
28452 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28455 #, c-format
28456 msgid "View [%1$s]|V"
28457 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28460 #, c-format
28461 msgid "Update [%1$s]|U"
28462 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28465 msgid "No Custom Insets Defined!"
28466 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28469 msgid "<No Document Open>"
28470 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28473 msgid "Master Document"
28474 msgstr "Dokumentu maisua"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28477 msgid "Open Navigator..."
28478 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28481 msgid "Other Lists"
28482 msgstr "Beste zerrendak"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28485 msgid "<Empty Table of Contents>"
28486 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28489 msgid "Other Toolbars"
28490 msgstr "Beste tresna-barrak"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28493 msgid "No Branches Set for Document!"
28494 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28497 msgid "Index List|I"
28498 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28501 msgid "Index Entry|d"
28502 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28505 #, c-format
28506 msgid "Index: %1$s"
28507 msgstr "Indizea: %1$s"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28510 #, c-format
28511 msgid "Index Entry (%1$s)"
28512 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28515 msgid "No Citation in Scope!"
28516 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28520 msgid "No citations selected!"
28521 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28524 #, fuzzy, c-format
28525 msgid "Caption (%1$s)"
28526 msgstr "Epigrafeak"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28529 msgid "No Action Defined!"
28530 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28533 msgid "Search"
28534 msgstr "Bilatu"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28537 msgid "Clear text"
28538 msgstr "Garbitu testua"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28541 #, c-format
28542 msgid "Export %1$s"
28543 msgstr "Esportatu %1$s"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28546 #, c-format
28547 msgid "Import %1$s"
28548 msgstr "Inportatu %1$s"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28551 #, c-format
28552 msgid "Update %1$s"
28553 msgstr "Eguneratu %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28556 #, c-format
28557 msgid "View %1$s"
28558 msgstr "Ikusi %1$s"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28561 msgid "space"
28562 msgstr "tartea"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28565 msgid ""
28566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28567 "characters:\n"
28568 msgstr ""
28569 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28570 "izenentzako.\n"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28573 msgid "Could not update TeX information"
28574 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28577 #, c-format
28578 msgid "The script `%1$s' failed."
28579 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28582 msgid "All Files "
28583 msgstr "Fitxategi denak "
28584
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28586 msgid "Table of Contents"
28587 msgstr "Gaien aurkibidea"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Equations"
28592 msgstr "Ekuazioa"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Footnotes"
28597 msgstr "Oin-oharra|n"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28600 msgid "Listings"
28601 msgstr "Zerrendak"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Index Entries"
28606 msgstr "Indize-sarrera"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Marginal notes"
28611 msgstr "Albo-oharra"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Nomenclature Entries"
28616 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Notes"
28621 msgstr "Ohar"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Citations"
28626 msgstr "Aipamena"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28629 msgid "Labels and References"
28630 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Changes"
28635 msgstr "Aldatu:"
28636
28637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28639 msgid ""
28640 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28641 "through LaTeX: "
28642 msgstr ""
28643 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28644 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28645
28646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28648 msgid "Problematic filename for DVI"
28649 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28650
28651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28653 msgid ""
28654 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28655 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28656 msgstr ""
28657 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28658 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28659
28660 #: src/insets/Inset.cpp:88
28661 msgid "Bibliography Entry"
28662 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28663
28664 #: src/insets/Inset.cpp:91
28665 msgid "TeX Code"
28666 msgstr "TeX kodea"
28667
28668 #: src/insets/Inset.cpp:94
28669 msgid "Float"
28670 msgstr "Mugikorra"
28671
28672 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28673 msgid "Box"
28674 msgstr "Kutxa"
28675
28676 #: src/insets/Inset.cpp:114
28677 msgid "Horizontal Space"
28678 msgstr "Tarte horizontala"
28679
28680 #: src/insets/Inset.cpp:118
28681 msgid "Info"
28682 msgstr "Informazioa"
28683
28684 #: src/insets/Inset.cpp:163
28685 msgid "Horizontal Math Space"
28686 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28687
28688 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Unknown Argument"
28691 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28692
28693 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28694 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28698 msgid "Keys must be unique!"
28699 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28700
28701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The key %1$s already exists,\n"
28705 "it will be changed to %2$s."
28706 msgstr ""
28707 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28708 "Hona aldatuko da: %2$s."
28709
28710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28714 "If you proceed, all of them will be opened."
28715 msgstr ""
28716 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28717 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28718
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28720 msgid "Open Databases?"
28721 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28722
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28724 msgid "&Proceed"
28725 msgstr "&Jarraitu"
28726
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28729 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28730
28731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28732 msgid "Databases:"
28733 msgstr "Datu-baseak:"
28734
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28736 msgid "Style File:"
28737 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28738
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28740 msgid "Lists:"
28741 msgstr "Zerrendak:"
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28744 msgid "included in TOC"
28745 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28748 msgid "Export Warning!"
28749 msgstr "Esportatze-abisua!"
28750
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28752 msgid ""
28753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28754 "BibTeX will be unable to find them."
28755 msgstr ""
28756 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28757 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28760 msgid ""
28761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28762 "BibTeX will be unable to find it."
28763 msgstr ""
28764 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28765 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28766
28767 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28768 msgid "simple frame"
28769 msgstr "marko bakuna"
28770
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28772 msgid "frameless"
28773 msgstr "markorik gabe"
28774
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28776 msgid "simple frame, page breaks"
28777 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28778
28779 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28780 msgid "oval, thin"
28781 msgstr "obalatua, mehea"
28782
28783 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28784 msgid "oval, thick"
28785 msgstr "obalatua, lodia"
28786
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28788 msgid "drop shadow"
28789 msgstr "jaregin itzala"
28790
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28792 msgid "shaded background"
28793 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28794
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28796 msgid "double frame"
28797 msgstr "marko bikoitza"
28798
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28800 #, c-format
28801 msgid "%1$s (%2$s)"
28802 msgstr "%1$s (%2$s)"
28803
28804 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28805 #, c-format
28806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28807 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28808
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28810 msgid "active"
28811 msgstr "aktibo"
28812
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28815 msgid "non-active"
28816 msgstr "desaktibo"
28817
28818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28819 #, c-format
28820 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28824 #, c-format
28825 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28826 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28827
28828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28829 msgid "Branch: "
28830 msgstr "Adarra: "
28831
28832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28833 msgid "Branch (child only): "
28834 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28835
28836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28837 #, fuzzy
28838 msgid "Branch (master only): "
28839 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28840
28841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28842 msgid "Branch (undefined): "
28843 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28844
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28846 msgid "Undef: "
28847 msgstr "DefGabe: "
28848
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Branch state changes in master document"
28852 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28853
28854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28855 #, c-format
28856 msgid ""
28857 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28858 "sure to save the master."
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28862 #, c-format
28863 msgid "Sub-%1$s"
28864 msgstr "Azpi-%1$s"
28865
28866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28867 msgid "No bibliography defined!"
28868 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
28869
28870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28871 msgid "LaTeX Command: "
28872 msgstr "LaTeX komandoa: "
28873
28874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28875 msgid "InsetCommand Error: "
28876 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
28877
28878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28879 msgid "Incompatible command name."
28880 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
28881
28882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28883 msgid "InsetCommandParams Error: "
28884 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
28885
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28887 msgid "InsetCommandParams: "
28888 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
28889
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28891 msgid "Unknown parameter name: "
28892 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
28893
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28896 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28903 "%2$s."
28904 msgstr ""
28905 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
28906 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
28907 "%2$s."
28908
28909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28910 #, c-format
28911 msgid "External template %1$s is not installed"
28912 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
28913
28914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28915 msgid "float: "
28916 msgstr "mugikorra: "
28917
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28919 #, c-format
28920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28921 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
28922
28923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28924 msgid "float"
28925 msgstr "mugikorra"
28926
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28928 msgid "subfloat: "
28929 msgstr "azpimugikorra: "
28930
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28932 msgid " (sideways)"
28933 msgstr " (alboratua)"
28934
28935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28937 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
28938
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28940 #, c-format
28941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28942 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
28943
28944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28945 msgid "footnote"
28946 msgstr "oin-oharra"
28947
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "Could not copy the file\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "into the temporary directory."
28954 msgstr ""
28955 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "aldi baterako direktorioan."
28958
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28960 #, c-format
28961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28962 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
28963
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28965 #, c-format
28966 msgid "Graphics file: %1$s"
28967 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
28968
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28970 #, fuzzy, c-format
28971 msgid ""
28972 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28973 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28974 "%1$s."
28975 msgstr ""
28976 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
28977 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
28978 "%2$s."
28979
28980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28981 msgid "www"
28982 msgstr "www"
28983
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28985 msgid "email"
28986 msgstr "helb. el."
28987
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28989 msgid "file"
28990 msgstr "fitxategia"
28991
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28993 #, c-format
28994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28995 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
28996
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28998 msgid "Verbatim Input"
28999 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29000
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29002 msgid "Verbatim Input*"
29003 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29006 msgid "Include (excluded)"
29007 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Unknown"
29012 msgstr "ezezaguna"
29013
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29016 msgid "Recursive input"
29017 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29018
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29021 #, c-format
29022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29023 msgstr ""
29024 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29025 "egiten."
29026
29027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "Could not load included file\n"
29031 "`%1$s'\n"
29032 "Please, check whether it actually exists."
29033 msgstr ""
29034 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29035 "Begiratu existitzen den edo ez."
29036
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29038 msgid "Missing included file"
29039 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29040
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "Included file `%1$s'\n"
29045 "has textclass `%2$s'\n"
29046 "while parent file has textclass `%3$s'."
29047 msgstr ""
29048 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29049 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29050 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29051
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29053 msgid "Different textclasses"
29054 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29055
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "Included file `%1$s'\n"
29060 "uses module `%2$s'\n"
29061 "which is not used in parent file."
29062 msgstr ""
29063 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29064 "'%2$s' modulua du\n"
29065 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29066
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29068 msgid "Module not found"
29069 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29070
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29075 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29076 msgstr ""
29077 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29078 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29079
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29081 msgid "Export failure"
29082 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29083
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29085 msgid "Unsupported Inclusion"
29086 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29087
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29092 "Offending file:\n"
29093 "%1$s"
29094 msgstr ""
29095 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29096 "irteera sortzean.\n"
29097 "Iraindutako fitxategia:\n"
29098 "%1$s"
29099
29100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29101 msgid "Index sorting failed"
29102 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29103
29104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29108 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29109 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29110 "explained in the User Guide."
29111 msgstr ""
29112 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29113 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29114 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29115 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29116
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29118 msgid "Index Entry"
29119 msgstr "Indize-sarrera"
29120
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29122 msgid "unknown type!"
29123 msgstr "mota ezezaguna."
29124
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29126 msgid "Unknown index type!"
29127 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29128
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29130 msgid "All indexes"
29131 msgstr "Indize guztiak"
29132
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29134 msgid "subindex"
29135 msgstr "azpiindizea"
29136
29137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29138 #, c-format
29139 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29140 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29141
29142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29144 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29145
29146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29148 msgid "undefined"
29149 msgstr "definitu gabe"
29150
29151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29152 msgid "yes"
29153 msgstr "bai"
29154
29155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29156 msgid "no"
29157 msgstr "ez"
29158
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29160 msgid "No version control"
29161 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29162
29163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29164 msgid "Label names must be unique!"
29165 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29166
29167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "The label %1$s already exists,\n"
29171 "it will be changed to %2$s."
29172 msgstr ""
29173 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29174 "hona aldatuko da: %2$s."
29175
29176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29177 msgid "DUPLICATE: "
29178 msgstr "BIKOIZTU: "
29179
29180 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29181 msgid "Horizontal line"
29182 msgstr "Marra horizontala"
29183
29184 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29185 msgid "no more lstline delimiters available"
29186 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29187
29188 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29189 msgid "Running out of delimiters"
29190 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29191
29192 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29193 msgid ""
29194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29198 "must investigate!"
29199 msgstr ""
29200 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29201 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29202 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29203 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29204 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29205 "behar duzu."
29206
29207 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29209 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29210
29211 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The following characters in one of the program listings are\n"
29215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29216 "%1$s."
29217 msgstr ""
29218 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29219 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29220 "%1$s."
29221
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29223 msgid "A value is expected."
29224 msgstr "Balio bat espero da."
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29232 msgid "Unbalanced braces!"
29233 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29234
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29236 msgid "Please specify true or false."
29237 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29238
29239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29240 msgid "Only true or false is allowed."
29241 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29242
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29244 msgid "Please specify an integer value."
29245 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29248 msgid "An integer is expected."
29249 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29250
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29253 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29257 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29258
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29260 #, c-format
29261 msgid "Please specify one of %1$s."
29262 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29263
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29265 #, c-format
29266 msgid "Try one of %1$s."
29267 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29268
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29270 #, c-format
29271 msgid "I guess you mean %1$s."
29272 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29273
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29275 #, c-format
29276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29277 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29280 #, c-format
29281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29282 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29285 msgid ""
29286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29287 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29290 msgid ""
29291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29292 "trblTRBL"
29293 msgstr ""
29294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29295 "ren azpimultzo bat"
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29298 msgid ""
29299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29300 "right, bottom left and top left corner."
29301 msgstr ""
29302 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29303 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29304
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29306 msgid "Enter something like \\color{white}"
29307 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29308
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29311 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29312
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29314 msgid "auto, last or a number"
29315 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29316
29317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29318 msgid ""
29319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29321 "defining a listing inset)"
29322 msgstr ""
29323 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29324 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29325 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29328 msgid ""
29329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29331 "a listing inset)"
29332 msgstr ""
29333 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29334 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29335 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29336
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29339 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29342 #, c-format
29343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29344 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29347 #, c-format
29348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29349 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29352 #, c-format
29353 msgid "Parameter %1$s: "
29354 msgstr "%1$s parametroa: "
29355
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29357 #, c-format
29358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29359 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29362 #, c-format
29363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29364 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29365
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29367 msgid "New Page"
29368 msgstr "Orrialde berria"
29369
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29371 msgid "Page Break"
29372 msgstr "Orri-jauzia"
29373
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29375 msgid "Clear Page"
29376 msgstr "Orrialde garbia"
29377
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29379 msgid "Clear Double Page"
29380 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29381
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29383 msgid "Nom: "
29384 msgstr "Nom.: "
29385
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29387 msgid "Nomenclature Symbol: "
29388 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29389
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29391 msgid "Description: "
29392 msgstr "Azalpena: "
29393
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29395 msgid "Sorting: "
29396 msgstr "Klasifikazioa: "
29397
29398 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29399 msgid "note"
29400 msgstr "oharra"
29401
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29403 msgid "Phantom"
29404 msgstr "Mamua"
29405
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29407 msgid "HPhantom"
29408 msgstr "MamuH"
29409
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29411 msgid "VPhantom"
29412 msgstr "MamuB"
29413
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29415 msgid "phantom"
29416 msgstr "mamua"
29417
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29419 msgid "hphantom"
29420 msgstr "mamuh"
29421
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29423 msgid "vphantom"
29424 msgstr "mamub"
29425
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29427 msgid "BROKEN: "
29428 msgstr "HAUTSITA: "
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29431 msgid "Ref: "
29432 msgstr "Erref: "
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29435 msgid "Equation"
29436 msgstr "Ekuazioa"
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29439 msgid "EqRef: "
29440 msgstr "EkErref: "
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29443 msgid "Page Number"
29444 msgstr "Orri-zenbakia"
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29447 msgid "Page: "
29448 msgstr "Orrialdea: "
29449
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgid "Textual Page Number"
29452 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29453
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29455 msgid "TextPage: "
29456 msgstr "Testu-orria: "
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29460 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29461
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29463 msgid "Ref+Text: "
29464 msgstr "Erref+Testua: "
29465
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29467 msgid "Formatted"
29468 msgstr "Formatuarekin"
29469
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29471 msgid "Format: "
29472 msgstr "Formatua: "
29473
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29475 msgid "Reference to Name"
29476 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29477
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29479 msgid "NameRef:"
29480 msgstr "IzenaErref:"
29481
29482 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29483 msgid "subscript"
29484 msgstr "Azpiindizea"
29485
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29487 msgid "superscript"
29488 msgstr "goi-indizea"
29489
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29491 msgid "Protected Space"
29492 msgstr "Zuriune babestua"
29493
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29495 msgid "Quad Space"
29496 msgstr "Koadratin tartea"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29499 msgid "Double Quad Space"
29500 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29503 msgid "Enspace"
29504 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29507 msgid "Enskip"
29508 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29509
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29511 msgid "Protected Horizontal Fill"
29512 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29513
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29516 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29517
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29520 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29521
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29524 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29525
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29528 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29529
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29532 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29533
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29536 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29537
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29539 #, c-format
29540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29542
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29544 #, c-format
29545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29546 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29547
29548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29549 msgid "List of Listings"
29550 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29551
29552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29553 msgid "Unknown TOC type"
29554 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29555
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Selections not supported."
29559 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29560
29561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29562 msgid "Multi-column in current or destination column."
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29566 msgid "Multi-row in current or destination row."
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29570 msgid "Selection size should match clipboard content."
29571 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29572
29573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29574 msgid "wrap: "
29575 msgstr "doitu: "
29576
29577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29578 msgid "wrap"
29579 msgstr "doitu"
29580
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29582 msgid "Not shown."
29583 msgstr "Ez erakutsia."
29584
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29586 msgid "Loading..."
29587 msgstr "Kargatzen..."
29588
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29590 msgid "Converting to loadable format..."
29591 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29592
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29595 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29596
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29598 msgid "Scaling etc..."
29599 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29600
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29602 msgid "Ready to display"
29603 msgstr "Bistaratzeko prest"
29604
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29606 msgid "No file found!"
29607 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29608
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29610 msgid "Error converting to loadable format"
29611 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29612
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29614 msgid "Error loading file into memory"
29615 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29616
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29618 msgid "Error generating the pixmap"
29619 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29620
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29622 msgid "No image"
29623 msgstr "Irudirik ez"
29624
29625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29626 msgid "Preview loading"
29627 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29628
29629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29630 msgid "Preview ready"
29631 msgstr "Aurrebista prest"
29632
29633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29634 msgid "Preview failed"
29635 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29636
29637 #: src/lengthcommon.cpp:44
29638 msgid "cc[[unit of measure]]"
29639 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29640
29641 #: src/lengthcommon.cpp:44
29642 msgid "dd"
29643 msgstr "dd"
29644
29645 #: src/lengthcommon.cpp:44
29646 msgid "em"
29647 msgstr "em"
29648
29649 #: src/lengthcommon.cpp:45
29650 msgid "ex"
29651 msgstr "ex"
29652
29653 #: src/lengthcommon.cpp:45
29654 msgid "mu[[unit of measure]]"
29655 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29656
29657 #: src/lengthcommon.cpp:45
29658 msgid "pc"
29659 msgstr "pc"
29660
29661 #: src/lengthcommon.cpp:46
29662 msgid "pt"
29663 msgstr "pt"
29664
29665 #: src/lengthcommon.cpp:46
29666 msgid "sp"
29667 msgstr "sp"
29668
29669 #: src/lengthcommon.cpp:46
29670 msgid "Text Width %"
29671 msgstr "Testuaren zabalera %"
29672
29673 #: src/lengthcommon.cpp:47
29674 msgid "Column Width %"
29675 msgstr "Zutabe zabalera %"
29676
29677 #: src/lengthcommon.cpp:47
29678 msgid "Page Width %"
29679 msgstr "Orriaren zabalera %"
29680
29681 #: src/lengthcommon.cpp:47
29682 msgid "Line Width %"
29683 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29684
29685 #: src/lengthcommon.cpp:48
29686 msgid "Text Height %"
29687 msgstr "Testuaren altuera %"
29688
29689 #: src/lengthcommon.cpp:48
29690 msgid "Page Height %"
29691 msgstr "Orriaren altuera %"
29692
29693 #: src/lyxfind.cpp:128
29694 msgid "Search error"
29695 msgstr "Bilaketako errorea"
29696
29697 #: src/lyxfind.cpp:128
29698 msgid "Search string is empty"
29699 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29700
29701 #: src/lyxfind.cpp:370
29702 msgid "String found."
29703 msgstr "Katea aurkituta."
29704
29705 #: src/lyxfind.cpp:372
29706 msgid "String has been replaced."
29707 msgstr "Katea ordeztu da."
29708
29709 #: src/lyxfind.cpp:375
29710 #, c-format
29711 msgid "%1$d strings have been replaced."
29712 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29713
29714 #: src/lyxfind.cpp:1459
29715 msgid "Invalid regular expression!"
29716 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29717
29718 #: src/lyxfind.cpp:1464
29719 msgid "Match not found!"
29720 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29721
29722 #: src/lyxfind.cpp:1468
29723 msgid "Match found!"
29724 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29725
29726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29727 #, c-format
29728 msgid " Macro: %1$s: "
29729 msgstr " Makroa: %1$s: "
29730
29731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29733 #, c-format
29734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29735 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29738 #, c-format
29739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29740 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29743 #, c-format
29744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29745 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29748 msgid "Cursor not in table"
29749 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29752 msgid "Only one row"
29753 msgstr "Errenkada bat soilik"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29756 msgid "Only one column"
29757 msgstr "Zutabe bat soilik"
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29760 msgid "No hline to delete"
29761 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29764 msgid "No vline to delete"
29765 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29768 #, c-format
29769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29770 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29771
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29773 msgid "Bad math environment"
29774 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29775
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29777 msgid ""
29778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29779 "Change the math formula type and try again."
29780 msgstr ""
29781 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29782 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29785 msgid "No number"
29786 msgstr "Zenbakirik ez"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29789 #, c-format
29790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29791 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29794 #, c-format
29795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29796 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29799 #, c-format
29800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29801 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29806 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29809 msgid "create new math text environment ($...$)"
29810 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29813 msgid "entered math text mode (textrm)"
29814 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29815
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29817 msgid "Regular expression editor mode"
29818 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29822 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29823
29824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29825 msgid "Standard[[mathref]]"
29826 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29827
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29829 msgid "PrettyRef"
29830 msgstr "ErrefGisakoa"
29831
29832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29833 msgid "FormatRef: "
29834 msgstr "FormatuErref: "
29835
29836 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29837 #, c-format
29838 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29839 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29840
29841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29842 msgid "optional"
29843 msgstr "aukerakoa"
29844
29845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29846 msgid "math macro"
29847 msgstr "mat. makroa"
29848
29849 #: src/output.cpp:37
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Could not open the specified document\n"
29853 "%1$s."
29854 msgstr ""
29855 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29856 "%1$s"
29857
29858 #: src/output_plaintext.cpp:144
29859 msgid "Abstract: "
29860 msgstr "Laburpena: "
29861
29862 #: src/output_plaintext.cpp:156
29863 msgid "References: "
29864 msgstr "Erreferentziak: "
29865
29866 #: src/support/Messages.cpp:114
29867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29868 msgstr "eu"
29869
29870 #: src/support/Package.cpp:487
29871 msgid "LyX binary not found"
29872 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
29873
29874 #: src/support/Package.cpp:488
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29878 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
29879
29880 #: src/support/Package.cpp:607
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29884 "\t%1$s\n"
29885 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29886 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29887 msgstr ""
29888 "Ezin da bilatutako \n"
29889 "\t%1$s\n"
29890 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
29891 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
29892 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
29893
29894 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29895 msgid "File not found"
29896 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
29897
29898 #: src/support/Package.cpp:677
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "Invalid %1$s switch.\n"
29902 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29903 msgstr ""
29904 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
29905 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
29906
29907 #: src/support/Package.cpp:704
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29912 msgstr ""
29913 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
29914 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
29915
29916 #: src/support/Package.cpp:728
29917 #, c-format
29918 msgid ""
29919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29920 "%2$s is not a directory."
29921 msgstr ""
29922 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
29923 "%2$s ez da direktorio bat."
29924
29925 #: src/support/Package.cpp:730
29926 msgid "Directory not found"
29927 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
29928
29929 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "The command\n"
29933 "%1$s\n"
29934 "has not yet completed.\n"
29935 "\n"
29936 "Do you want to stop it?"
29937 msgstr ""
29938 "%1$s\n"
29939 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
29940 "\n"
29941 "Nahi duzu gelditzea?"
29942
29943 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29944 msgid "Stop command?"
29945 msgstr "Gelditu komandoa?"
29946
29947 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29948 msgid "&Stop it"
29949 msgstr "&Gelditu"
29950
29951 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29952 msgid "Let it &run"
29953 msgstr "Utzi &exekutatzen"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:42
29956 msgid "No debugging messages"
29957 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:43
29960 msgid "General information"
29961 msgstr "Informazio orokorra"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:44
29964 msgid "Program initialisation"
29965 msgstr "Programaren hasieratzea"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:45
29968 msgid "Keyboard events handling"
29969 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:46
29972 msgid "GUI handling"
29973 msgstr "GUI kudeaketa"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:47
29976 msgid "Lyxlex grammar parser"
29977 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:48
29980 msgid "Configuration files reading"
29981 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:49
29984 msgid "Custom keyboard definition"
29985 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:50
29988 msgid "LaTeX generation/execution"
29989 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:51
29992 msgid "Math editor"
29993 msgstr "Mat. editorea"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:52
29996 msgid "Font handling"
29997 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:53
30000 msgid "Textclass files reading"
30001 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:54
30004 msgid "Version control"
30005 msgstr "Bertsio-kontrola"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:55
30008 msgid "External control interface"
30009 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:56
30012 msgid "Undo/Redo mechanism"
30013 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:57
30016 msgid "User commands"
30017 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:58
30020 msgid "The LyX Lexer"
30021 msgstr "LyX Lexer-a"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:59
30024 msgid "Dependency information"
30025 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:60
30028 msgid "LyX Insets"
30029 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:61
30032 msgid "Files used by LyX"
30033 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:62
30036 msgid "Workarea events"
30037 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:63
30040 msgid "Insettext/tabular messages"
30041 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:64
30044 msgid "Graphics conversion and loading"
30045 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:65
30048 msgid "Change tracking"
30049 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:66
30052 msgid "External template/inset messages"
30053 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:67
30056 msgid "RowPainter profiling"
30057 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:68
30060 msgid "Scrolling debugging"
30061 msgstr "Arazketa korritzea"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:69
30064 msgid "Math macros"
30065 msgstr "Matematikako makroak"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:70
30068 msgid "RTL/Bidi"
30069 msgstr "EskEzk/Bidi"
30070
30071 #: src/support/debug.cpp:71
30072 msgid "Locale/Internationalisation"
30073 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30074
30075 #: src/support/debug.cpp:72
30076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30077 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30078
30079 #: src/support/debug.cpp:73
30080 msgid "Find and replace mechanism"
30081 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:74
30084 msgid "Developers' general debug messages"
30085 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:75
30088 msgid "All debugging messages"
30089 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:154
30092 #, c-format
30093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30094 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30095
30096 #: src/support/lassert.cpp:52
30097 #, c-format
30098 msgid ""
30099 "Assertion %1$s violated in\n"
30100 "file: %2$s, line: %3$s"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/support/lassert.cpp:62
30104 msgid ""
30105 "It should be safe to continue, but you\n"
30106 "may wish to save your work and restart LyX."
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/support/lassert.cpp:65
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Warning!"
30112 msgstr "Esportatze-abisua!"
30113
30114 #: src/support/lassert.cpp:72
30115 msgid ""
30116 "There has been an error with this document.\n"
30117 "LyX will attempt to close it safely."
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/support/lassert.cpp:75
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Buffer Error!"
30123 msgstr "Irakurketako errorea"
30124
30125 #: src/support/lassert.cpp:82
30126 msgid ""
30127 "LyX has encountered an application error\n"
30128 "and will now shut down."
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/support/lassert.cpp:85
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Fatal Exception!"
30134 msgstr "Taularen epigrafea"
30135
30136 #: src/support/os_win32.cpp:482
30137 msgid "System file not found"
30138 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30139
30140 #: src/support/os_win32.cpp:483
30141 msgid ""
30142 "Unable to load shfolder.dll\n"
30143 "Please install."
30144 msgstr ""
30145 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30146 "Instalatu ezazu."
30147
30148 #: src/support/os_win32.cpp:488
30149 msgid "System function not found"
30150 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30151
30152 #: src/support/os_win32.cpp:489
30153 msgid ""
30154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30155 "Don't know how to proceed. Sorry."
30156 msgstr ""
30157 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30158 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30159
30160 #: src/support/userinfo.cpp:45
30161 msgid "Unknown user"
30162 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30163
30164 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30165 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30166
30167 #~ msgid "Use AMS &math package"
30168 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30169
30170 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30171 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30172
30173 #~ msgid "Use &esint package"
30174 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30175
30176 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30177 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30178
30179 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30180 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30181
30182 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30183 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30184
30185 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30186 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30187
30188 #~ msgid "Use mh&chem package"
30189 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30190
30191 #~ msgid "&First:"
30192 #~ msgstr "&Lehena:"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30196 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30197
30198 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30199 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30200
30201 #~ msgid ""
30202 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30203 #~ "actually to print."
30204 #~ msgstr ""
30205 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30206
30207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30208 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30209
30210 #~ msgid "Table w&idth:"
30211 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30212
30213 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30214 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30215
30216 #~ msgid "institute mark"
30217 #~ msgstr "erakunde marka"
30218
30219 #~ msgid "Fig. ---"
30220 #~ msgstr "Irud. ---"
30221
30222 #~ msgid "Computing Review Categories"
30223 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30224
30225 #~ msgid "CenteredCaption"
30226 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30227
30228 #~ msgid "Senseless!"
30229 #~ msgstr "Zentzugabea."
30230
30231 #~ msgid "LatinOn"
30232 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30233
30234 #~ msgid "Latin on"
30235 #~ msgstr "Latina aktibo"
30236
30237 #~ msgid "LatinOff"
30238 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30239
30240 #~ msgid "Latin off"
30241 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30242
30243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30244 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30245
30246 #~ msgid "EndFrame"
30247 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30248
30249 #~ msgid "________________________________"
30250 #~ msgstr "________________________________"
30251
30252 #~ msgid "Institute mark"
30253 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30254
30255 #~ msgid "Maintext"
30256 #~ msgstr "Testu nagusia"
30257
30258 #~ msgid "Space"
30259 #~ msgstr "Tartea"
30260
30261 #~ msgid "Space:"
30262 #~ msgstr "Tartea:"
30263
30264 #~ msgid "Computer:"
30265 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30266
30267 #~ msgid "Close Section"
30268 #~ msgstr "Itxi atala"
30269
30270 #~ msgid "Table Caption"
30271 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30272
30273 #~ msgid "Captionabove"
30274 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30275
30276 #~ msgid "Captionbelow"
30277 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30278
30279 #~ msgid "opt"
30280 #~ msgstr "auk."
30281
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30283 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30284
30285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30286 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30287
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30289 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30290
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30293
30294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30295 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30296
30297 #~ msgid "Braille Manual|B"
30298 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30302 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30303
30304 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30305 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30309 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30310
30311 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30312 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30313
30314 #~ msgid "Rotate cell"
30315 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30316
30317 #~ msgid "Rotate table"
30318 #~ msgstr "Biratu taula"
30319
30320 #~ msgid "AMS arrows"
30321 #~ msgstr "AMS geziak"
30322
30323 #~ msgid "AMS relations"
30324 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30325
30326 #~ msgid "AMS operators"
30327 #~ msgstr "AMS eragileak"
30328
30329 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30330 #~ msgstr "AMS hainbat"
30331
30332 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30333 #~ msgstr "AMS hainbat"
30334
30335 #~ msgid "AMS Arrows"
30336 #~ msgstr "AMS geziak"
30337
30338 #~ msgid "AMS Relations"
30339 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30340
30341 #~ msgid "AMS Operators"
30342 #~ msgstr "AMS eragileak"
30343
30344 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30345 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346
30347 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30348 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349
30350 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30351 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30352
30353 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30354 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30355
30356 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30357 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30358
30359 #~ msgid "HTML|H"
30360 #~ msgstr "HTML|H"
30361
30362 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30363 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30364
30365 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30366 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30367
30368 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30369 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30370
30371 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30372 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30373
30374 #~ msgid "Specify the default paper size."
30375 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30376
30377 #~ msgid "Memory problem"
30378 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30379
30380 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30381 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30382
30383 #~ msgid "Utopia"
30384 #~ msgstr "Utopia"
30385
30386 #~ msgid "List of Graphics"
30387 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30388
30389 #~ msgid "List of Equations"
30390 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30391
30392 #~ msgid "List of Footnotes"
30393 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30394
30395 #~ msgid "List of Index Entries"
30396 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30397
30398 #~ msgid "List of Marginal notes"
30399 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30400
30401 #~ msgid "List of Notes"
30402 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30403
30404 #~ msgid "List of Citations"
30405 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30406
30407 #~ msgid "List of Branches"
30408 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30409
30410 #~ msgid "List of Changes"
30411 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30412
30413 #~ msgid "Automatic help"
30414 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30415
30416 #~ msgid "Session"
30417 #~ msgstr "Saioa"
30418
30419 #~ msgid "Documents"
30420 #~ msgstr "Dokumentuak"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30424 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30425
30426 #~ msgid "elsewhere"
30427 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30428
30429 #~ msgid "Multilingual caption:"
30430 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30431
30432 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30433 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30434
30435 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30436 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30437
30438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30439 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30440
30441 #~ msgid "Use mathtools package"
30442 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30443
30444 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30445 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30446
30447 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30448 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30449
30450 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30451 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30452
30453 #~ msgid "&New:"
30454 #~ msgstr "&Berria:"
30455
30456 #~ msgid ""
30457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30460 #~ msgstr ""
30461 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30462 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30463 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30464
30465 #~ msgid "&Output Format:"
30466 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30467
30468 #~ msgid "MM"
30469 #~ msgstr "MM"
30470
30471 #~ msgid "Step"
30472 #~ msgstr "Urratsa"
30473
30474 #~ msgid "Step \\thestep."
30475 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30476
30477 #~ msgid "Appendices Section"
30478 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30479
30480 #~ msgid "--- Appendices ---"
30481 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30482
30483 #~ msgid "MMMMM"
30484 #~ msgstr "MMMMM"
30485
30486 #~ msgid "Preface:"
30487 #~ msgstr "Prefazioa:"
30488
30489 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30490 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30491
30492 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30493 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30494
30495 #~ msgid "MiniTOC"
30496 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30497
30498 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30499 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30500
30501 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30502 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30503
30504 #~ msgid ""
30505 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30506 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30509 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30510 #~ "artistikoa erabiltzen."
30511
30512 #~ msgid "branch"
30513 #~ msgstr "adarra"