]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Polishing diff_po.pl
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "&Behera"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "&Gora"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "Datu-ba&seak"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Gehitu..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Ezabatu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Lerrokatu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Ezkerrean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Erdian"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Eskuinean"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Tiratu"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Goian"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Erdian"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Behean"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Kutxa:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Edukia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Bertikala"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontala"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Altuera:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Apainketa:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Zabalera:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Altueraren balioa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Bat ere ez"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Orritxoa"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
475 "baitago."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Kendu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Aldatu izena..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Gehitu &denak"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Utzi"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Tamaina:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Lehenetsia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Oso oso txikia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Oso txikia"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Txikia"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normala"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Handia"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Oso handia"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Oso oso handia"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Eskerga"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Eskergena"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Maila:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Aldatu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Onartu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Baztertu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Letra-familia"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familia:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Letra-forma"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "F&orma:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Letra-multzoak"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Hizkuntza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Letra-kolorea"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Hizkuntza:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Serieak:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Kolorea:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Letra-tamaina"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Hainbat:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Aplikatu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Itxi"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr ""
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr ""
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
850 "kentzeko."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 msgid "&Down"
862 msgstr "&Behera"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 msgid "&Restore"
871 msgstr "&Leheneratu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 msgid "App&ly"
875 msgstr "&Aplikatu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formatua ematea"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Text a&fter:"
899 msgstr "A&tzeko testua:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Searc&h:"
927 msgstr "&Bilatu:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 msgid ""
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 msgstr ""
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
934 "botoian."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 msgid "&Search"
942 msgstr "&Bilatu"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Eremu guztiak"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 msgid "Entry types:"
963 msgstr "Sarrera motak:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Letra-koloreak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Testu nagusia:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Lehenetsia..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Berrezarri"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "&Aldatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Orrialdea:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr "Zaharra:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 msgid "New:"
1041 msgstr "Berria:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Arakatu..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX kodea: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Tamaina:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Txertatu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "&Erroreak:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "Azalpena:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 msgid "Display"
1143 msgstr "Bistaratu"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 msgid "&Collapsed"
1151 msgstr "&Tolestuta"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 msgid "O&pen"
1159 msgstr "&Ireki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Fitxategia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Txantiloia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Au&kerak:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "Forma&tua:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Biratu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Jatorria:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "&Angelua:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Eskalatu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Moztu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "&Bilatu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bilatu:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Ordeztu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "&Ezarpenak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "E&sparrua"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1426 "guztiak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Inprimakia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Mugikor mota:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Orriaren goian"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Hemen &behin betiko"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Mugikorren orria"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Orriaren behean"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Biratu albora"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Letra-tipoa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 msgid ""
1527 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1531 "LuaTeX eskatzen du)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "&Erromatarra:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "Sa&ns Serif:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "E&skala (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1581 "doitzeko"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "I&dazmakina:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "E&skala (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1599 "doitzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Math:"
1604 msgstr "Matematika"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "&CJK:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr ""
1623 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Grafikoak"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Irteeraren tamaina"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Ezarri &altuera:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgid "Set &width:"
1669 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 msgstr ""
1674 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Biratu grafikoak"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Jatorria:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Angelua (graduak):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Irudien fitxategia"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Mozketa"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1738 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1739 "elkarrizketa-koadroa)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikoen taldea"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Ireki talde berria..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Zirriborro-era"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Zirriborro-era"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Tartea:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Balioa:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Babestu:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URLa"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Helburua:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Izena:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Esteka mota"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Weba"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&Helb. el."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Estekatu fitxategia"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Fitxategia"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "E&pigrafea:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "E&tiketa:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Parametro &gehiago"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Txertatze mota:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Sartu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Sarrera"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Hitzez hitz"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programaren zerrenda"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editatu fitxategia"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editatu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1976 "dagokion aukerak zehaztu."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indizearen sorrera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "&Aldatu izena..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informazio mota:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Informazioaren izena:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Aplikatu &berehala"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Txertakuntza berria"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kodeketa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Bestelakoa:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2102 "{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr ""
2111 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klasearen aukerak"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "&Aurredefinituta:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2135 "hautatzeko/desautatzeko."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Maisua:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Desplazamendua:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Lodiera:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Zerrenda"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Kokapena"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Mugikorra"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Kokapena:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Alboa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Urratsa:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Letra-&tamaina:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Estiloa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "Letra-&tamaina:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Letra-&familia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Hizkuntza:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialektoa:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Barrutia"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "A&zken lerroa:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Aurreratua"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Parametro gehiago"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2369 "eskuratzeko."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "&Validate"
2377 msgstr "&Balidatu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgid "Convert"
2386 msgstr "Bihurtu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgid "Log &Type:"
2394 msgstr "Erregistro &mota:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2402 msgid "&Update"
2403 msgstr "&Eguneratu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 msgid "&Go!"
2411 msgstr "&Joan"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Hurrengo &abisua"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgid "Next &Error"
2427 msgstr "Hurrengo &errorea"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 msgid "&Top:"
2439 msgstr "&Goian:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 msgid "&Bottom:"
2443 msgstr "&Behean:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 msgid "&Inner:"
2447 msgstr "&Barnean:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 msgid "O&uter:"
2451 msgstr "Kan&poan:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgid "Head &sep:"
2455 msgstr "Goiburu &ber.:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "Goiburu &altuera:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgid "&Foot skip:"
2463 msgstr "&Oin-jauzia:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Zutabe ber.:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 msgid ""
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "compilation)"
2485 msgstr ""
2486 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2487 "(konpilazioa luzatzen du)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Errenkada kopurua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Errenkadak:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Zutabe kopurua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Zutabeak:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2534 msgid "&Vertical:"
2535 msgstr "&Bertikala:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontala:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2546 msgid "Decoration"
2547 msgstr "Apainketa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "&Mota:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 #, fuzzy
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "paketea"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Load a&utomatically"
2565 msgstr "automatikoki"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2568 msgid "Load alwa&ys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Do &not load"
2574 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "&Gehitu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Ezabatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "&Ordenatu:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Azalpena:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Ikurra:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Mota"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "LyX &oharra"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Iruzkina"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Grisa"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "&Zenbaketa"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr ""
2661 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2662 "SyncTeX)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "MathML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 msgid "Images"
2706 msgstr "Irudiak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 msgid "Write CSS to File"
2726 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Paper-formatua"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2735 msgid "&Format:"
2736 msgstr "&Formatua:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2740 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientazioa:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2747 msgid "&Portrait"
2748 msgstr "&Bertikala"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2751 msgid "&Landscape"
2752 msgstr "&Horizontala"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2756 msgid "Page Layout"
2757 msgstr "Orri-diseinua"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Page &style:"
2762 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Etiketa-zabalera"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Eti&keta luzeena"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "L&erro-tartea"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2795 msgid "Single"
2796 msgstr "Bakuna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 msgid "1.5"
2800 msgstr "1.5"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2804 msgid "Double"
2805 msgstr "Bikoitza"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "Pertsonalizatua"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "&Justifikatua"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "E&zkerrean"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "E&rdian"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "E&skuinean"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "&Orokorra"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 msgid "&Title:"
2865 msgstr "&Titulua:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 msgid "&Author:"
2869 msgstr "&Egilea:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 msgid "&Subject:"
2873 msgstr "&Gaia:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 msgid "&Keywords:"
2877 msgstr "&Gako-hitzak:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2880 msgid ""
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2882 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgid "H&yperlinks"
2898 msgstr "&Hiperestekak"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "E&steken koloreak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "&Erreferentziak:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&Laster-markak"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 #, fuzzy
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "&Sortu laster-markak"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "&Ireki laster-markak"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Maila kopurua"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Mamua"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "Mamu &horizontala"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2976 msgstr "Mamu &bertikala"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "&Aldatu..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgid "In Math"
2988 msgstr "Matematikak"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr ""
2995 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2996 "atzerapenaren ostean."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "&Zuzenketa autom."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "Testuan"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3024 "atzerapenaren ostean."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3044 "moduan."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Orokorra"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3061 "erabilgarri egonez gero."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3073 "da erabilgarri egonez gero."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3080 msgid "."
3081 msgstr "."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3084 msgid "Minimum word length for completion"
3085 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3093 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "B&ihurtzailea:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Formatu&tik:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "Formatu&ra:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Aldatu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Kendu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "&Gaituta"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Desaktibatua"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Matematikarik ez"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Aktibatuta"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Backup && saving"
3215 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Backup &original documents when saving"
3220 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3223 msgid "&Backup documents, every"
3224 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3227 #, fuzzy
3228 msgid "&minutes"
3229 msgstr "minuturo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3232 msgid "&Save documents compressed by default"
3233 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3236 msgid "Windows && work area"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 msgid ""
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 msgstr ""
3249 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3250 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3251 "eginbide honek eragina izan dezan."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "Instantzia &bakuna"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3260 msgstr ""
3261 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Displa&y single close-tab button"
3266 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3269 msgid "Closing last &view:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Closes document"
3275 msgstr "Itxi dokumentua"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hides document"
3280 msgstr "Dokumentu berria"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3283 msgid "Ask the user"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3287 msgid "Editing"
3288 msgstr "Edizioa"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3291 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3292 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3295 msgid ""
3296 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3297 "width used when set to 0."
3298 msgstr ""
3299 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3300 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3303 msgid "Cursor width (&pixels):"
3304 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3307 msgid "Scroll &below end of document"
3308 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3311 msgid "Skip trailing non-word characters"
3312 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3317 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3324 msgid "&Group environments by their category"
3325 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3329 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3333 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3337 msgstr ""
3338 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Pantaila osoa"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Berria..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Kendu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3386 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Izen &laburra:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3397 #, fuzzy
3398 msgid "E&xtensions:"
3399 msgstr "L&uzapenak:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3402 msgid "&MIME:"
3403 msgstr "&MIME:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3406 msgid "Shortc&ut:"
3407 msgstr "L&asterbidea:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3410 msgid "Ed&itor:"
3411 msgstr "Ed&itorea:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3414 msgid "&Viewer:"
3415 msgstr "&Ikustailea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3418 msgid "Co&pier:"
3419 msgstr "&Kopiatzailea:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default Output Formats"
3428 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3431 msgid "With &TeX fonts:"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3435 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3439 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3443 #, fuzzy
3444 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3445 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&Helb. el.:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Izena"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Helbide elektronikoa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Teklatua"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3468 msgid "&Primary:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "Ar&akatu..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3477 #, fuzzy
3478 msgid "S&econdary:"
3479 msgstr "B&igarrena:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3482 msgid ""
3483 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3484 "time LyX is launched."
3485 msgstr ""
3486 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3487 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3494 msgid "Mouse"
3495 msgstr "Sagua"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3502 msgid ""
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3505 msgstr ""
3506 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3507 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3514 msgid "Enable"
3515 msgstr "Gaitu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3518 msgid "Ctrl"
3519 msgstr "Ktrl"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3522 msgid "Shift"
3523 msgstr "Maius"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3526 msgid "Alt"
3527 msgstr "Alt"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3530 msgid "User &interface language:"
3531 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3534 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 msgstr ""
3536 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3537 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatikoa"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Beti erabili Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default Decimal &Separator:"
3578 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3590 "(hizkuntzaren paketeari)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3602 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "Automatikoki &hasi"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3614 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3629 msgid "Right-to-left language support"
3630 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3633 msgid ""
3634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3635 msgstr ""
3636 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3637 "euskarria gaitzeko."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Enable &RTL support"
3642 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3645 msgid "Cursor movement:"
3646 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3649 msgid "&Logical"
3650 msgstr "&Logikoa"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3653 msgid "&Visual"
3654 msgstr "&Bisuala"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3657 msgid ""
3658 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3659 msgstr ""
3660 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3664 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3668 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3671 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3672 msgstr ""
3673 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3676 msgid "BibTeX command and options"
3677 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3681 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3685 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3689 msgid "Pr&ocessor:"
3690 msgstr "&Prozesadorea:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3694 msgid "Op&tions:"
3695 msgstr "Au&kerak:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3702 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3725 "files.\n"
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3727 "configure time.\n"
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3729 msgstr ""
3730 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3731 "fitxategietan.\n"
3732 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3733 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3736 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3737 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3740 msgid "Set class options to default on class change"
3741 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3752 msgid ""
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 msgstr ""
3757 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3758 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3759 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "&Data-formatua:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr "Eskatu baimena"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "Fitxategi denak"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3791 msgid "Forward search"
3792 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "&DVI komandoa:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 msgid "&PDF command:"
3800 msgstr "&PDF komandoa:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3803 msgid "&PATH prefix:"
3804 msgstr "&Bide-izenak:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3807 msgid ""
3808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3809 "variable.\n"
3810 "Use the OS native format."
3811 msgstr ""
3812 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3813 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3814 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3817 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3818 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3821 msgid ""
3822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3823 "environment variable.\n"
3824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3825 msgstr ""
3826 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3827 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3828 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3829 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Arakatu..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Adibideak:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Luzapena:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr ""
3897 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 msgid "Spool &printer:"
3909 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 msgid ""
3913 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3929 msgid "Lan&dscape:"
3930 msgstr "&Horizontala:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 msgid "&Number of copies:"
3934 msgstr "Kopia &kopurua:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3937 msgid "Option used to set number of copies."
3938 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3941 msgid "Option used to print a range of pages."
3942 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3945 msgid "Co&llated:"
3946 msgstr "Tar&tekatua:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3949 msgid "Pa&ge range:"
3950 msgstr "&Orri-barrutia:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3953 msgid "Option used to collate multiple copies."
3954 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3957 msgid "&Odd pages:"
3958 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3961 msgid "&Even pages:"
3962 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "Paper m&ota:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Paper-&tamaina:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3973 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3974 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3977 msgid "E&xtra options:"
3978 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3981 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3982 msgstr ""
3983 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3992 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3993 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 msgid "Adapt &output to printer"
3997 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4000 msgid "Name of the default printer"
4001 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4004 msgid "Default &printer:"
4005 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4008 msgid "Printer co&mmand:"
4009 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Sans Seri&f:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "I&dazmakina:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 msgid "R&oman:"
4021 msgstr "&Erromatarra:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 msgid "&Zoom %:"
4025 msgstr "&Zooma %:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4028 msgid "Font Sizes"
4029 msgstr "Letra-tamaina"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 msgid "&Large:"
4033 msgstr "&Handia:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4036 msgid "&Larger:"
4037 msgstr "Oso h&andia:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4040 msgid "&Largest:"
4041 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 msgid "&Huge:"
4045 msgstr "&Eskerga:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4048 msgid "&Hugest:"
4049 msgstr "&Eskergena:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4052 msgid "S&mallest:"
4053 msgstr "Oso oso &txikia:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4056 msgid "S&maller:"
4057 msgstr "Oso t&xikia:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4060 msgid "S&mall:"
4061 msgstr "Tx&ikia:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4064 msgid "&Normal:"
4065 msgstr "A&rrunta:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4068 msgid "&Tiny:"
4069 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4072 msgid ""
4073 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4074 "of fonts"
4075 msgstr ""
4076 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4077 "kalitatea gutxiagotuko da."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4080 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4081 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4084 msgid "&New"
4085 msgstr "&Berria"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4088 msgid "&Bind file:"
4089 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4092 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 msgstr "&Iragazkia:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4096 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4097 msgstr ""
4098 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4099 "zuzenketatik."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4102 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4103 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4106 msgid "&Spellchecker engine:"
4107 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4111 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4114 msgid "Accept compound &words"
4115 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4118 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4119 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4122 msgid "S&pellcheck continuously"
4123 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4128 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4131 msgid "&Escape characters:"
4132 msgstr "I&hes karaktereak:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4136 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4139 msgid "Al&ternative language:"
4140 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "&Gorde"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4148 #, fuzzy
4149 msgid "General Look && Feel"
4150 msgstr "Itxura eta izaera"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Icon set:"
4159 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4167 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Context help"
4176 msgstr "Edukia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4179 msgid ""
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4182 msgstr ""
4183 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4184 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Menus"
4193 msgstr "Interfazearen menua"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4196 msgid "&Maximum last files:"
4197 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4200 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr "&Azpiindizea"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr ""
4214 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 msgstr ""
4224 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4225 "zerrendarentzako."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4237 msgstr ""
4238 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4239 "ezarri behar da."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 msgid "Pages"
4243 msgstr "Orrialdeak"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 msgid "Fro&m"
4263 msgstr "Nondi&k"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 msgid "&All"
4268 msgstr "&Denak"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "&Alderantziz"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 msgid "Copie&s"
4288 msgstr "&Kopiak"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Kopia kopurua"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Tartekatu kopiak"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgid "&Collate"
4300 msgstr "&Tartekatu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 msgid "&Print"
4304 msgstr "&Inprimatu"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgid "P&rinter:"
4316 msgstr "I&nprimagailua:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4328 msgid "Output"
4329 msgstr "Irteera"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 msgid "Settings"
4333 msgstr "Ezarpenak"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4336 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4340 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Arazketako mezuak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 msgid "&None"
4357 msgstr "&Bat ere ez"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 msgid "S&elected"
4365 msgstr "&Hautatuta"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4380 msgid "La&bels in:"
4381 msgstr "E&tiketak hemen:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4384 msgid "&References"
4385 msgstr "&Erreferentziak"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4388 msgid "Fil&ter:"
4389 msgstr "&Iragazkia:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4392 msgid "Enter string to filter the label list"
4393 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4409 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4412 msgid "&Sort"
4413 msgstr "&Ordenatu"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "&Elkartu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "&Joan etiketara"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4436 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4437 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4440 msgid "<reference>"
4441 msgstr "<erreferentzia>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<erreferentzia>)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4448 msgid "<page>"
4449 msgstr "<orrialdea>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4464 msgid "Textual reference"
4465 msgstr "Testu-erreferentzia"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4468 msgid "Update the label list"
4469 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4472 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4473 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 msgstr ""
4482 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Editatu lasterbidea"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4505 msgid "&Delete Key"
4506 msgstr "&Ezabatu tekla"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4514 msgid "C&lear"
4515 msgstr "G&arbitu"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgid "&Shortcut:"
4519 msgstr "&Lasterbidea:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4522 msgid "&Function:"
4523 msgstr "&Funtzioa:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 msgid ""
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4529 msgstr ""
4530 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4531 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4541 msgid ""
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr ""
4544 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4545 "da."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Uneko hitza"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 msgid "&Find Next"
4557 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "&Ordezpena:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "&Iradokizunak:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4580 msgid "&Ignore"
4581 msgstr "&Ezikusi egin"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4588 msgid "I&gnore All"
4589 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 msgid ""
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "full range."
4599 msgstr ""
4600 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4601 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgid "Ca&tegory:"
4605 msgstr "&Kategoria:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Uneko gelaxka:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4632 msgid "Row setting"
4633 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4640 msgid "M&ultirow"
4641 msgstr "&Errenkada anitza"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4660 #, fuzzy
4661 msgid "rotation angle"
4662 msgstr "Aipamenaren motorra"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4665 #, fuzzy
4666 msgid "degrees"
4667 msgstr "berdea"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4674 #, fuzzy
4675 msgid "W&idth:"
4676 msgstr "&Zabalera:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4683 msgid "Vertical alignment of the table"
4684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4688 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4691 #, fuzzy
4692 msgid "&Rotate"
4693 msgstr "Biratu"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4696 msgid "Column settings"
4697 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4701 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4705 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4709 msgid "Justified"
4710 msgstr "Justifikatua"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4714 msgid "At Decimal Separator"
4715 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4718 msgid "&Decimal separator:"
4719 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4722 msgid "Fixed width of the column"
4723 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4730 msgid ""
4731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "the row."
4733 msgstr ""
4734 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Zutabe anitza"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4745 msgid "LaTe&X argument:"
4746 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4749 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4750 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4753 msgid "&Borders"
4754 msgstr "&Ertzak"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4757 msgid "Set Borders"
4758 msgstr "Ezarri ertzak"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4765 msgid "All Borders"
4766 msgstr "Ertz guztiak"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4769 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4773 msgid "&Set"
4774 msgstr "&Ezarri"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4777 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4781 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 msgid "Fo&rmal"
4786 msgstr "&Formala"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 msgid "De&fault"
4794 msgstr "&Lehenetsia"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Tarte gehigarria"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "Errenkada &artean:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "&Longtable"
4814 msgstr "&Taula luzea"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use long table"
4822 msgstr "&Erabili taula luzea"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Egoera"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Ertza goian"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Ertza behean"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "Edukia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Goiburua:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr ""
4851 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4859 msgid "on"
4860 msgstr "aktibatuta"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4870 msgid "double"
4871 msgstr "bikoitza"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Lehen goiburua:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4887 msgid "is empty"
4888 msgstr "hutsa dago"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4891 msgid "Footer:"
4892 msgstr "Orri-oina:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr ""
4897 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "Azken orri-oina:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4912 msgid "Caption:"
4913 msgstr "Epigrafea:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4916 msgid "Set a page break on the current row"
4917 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4920 msgid "Page &break on current row"
4921 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4924 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4925 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 msgid ""
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 msgstr ""
4943 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4944 "erakusten bada soilik."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 msgid "&View"
4948 msgstr "&Ikusi"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "LaTeX klaseak"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "LaTeX estiloak"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "BibTeX estiloak"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4967 msgid "BibTeX databases"
4968 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4971 msgid "Toggles view of the file list"
4972 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4975 msgid "Show &path"
4976 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4979 msgid "Separate paragraphs with"
4980 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4983 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4984 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4987 msgid "&Indentation:"
4988 msgstr "&Koska:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4991 msgid "Size of the indentation"
4992 msgstr "Koskaren tamaina"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4995 msgid "&Vertical space:"
4996 msgstr "Tarte &bertikala:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5003 msgid "Spacing"
5004 msgstr "Tartea"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Lerro-tartea:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5011 msgid "Spacing type"
5012 msgstr "Tarte mota"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5015 msgid "Number of lines"
5016 msgstr "Lerro kopurua"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5019 msgid "Format text into two columns"
5020 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5023 msgid "Two-&column document"
5024 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5027 msgid ""
5028 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5029 "justified in the output)"
5030 msgstr ""
5031 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5032 "dagoen irteeran)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5035 msgid "Use &justification in LyX work area"
5036 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 msgid "Index entry"
5044 msgstr "Indizearen sarrera"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgid "&Keyword:"
5048 msgstr "&Gako-hitza:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Hitza bilatzeko"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 msgid "L&ookup"
5056 msgstr "&Bilatu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "Hautatutako sarrera"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5064 msgid "&Selection:"
5065 msgstr "&Hautapena:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Iragazkia:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5089 "taulen zerrenda, e.a.)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "Ordenatu"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "Mantendu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: sartu testua"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr ""
5140 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5141 "kasuan."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5144 msgid "&Do not show this warning again!"
5145 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5148 msgid "F&ormat:"
5149 msgstr "&Formatua:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5152 msgid "Select the output format"
5153 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5156 msgid "Show the source as the master document gets it"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5160 msgid "&Master's perspective"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5164 msgid "Automatic update"
5165 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5168 msgid "Current Paragraph"
5169 msgstr "Uneko paragrafoa"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5172 msgid "Complete Source"
5173 msgstr "Osatu iturburua"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5176 msgid "Preamble Only"
5177 msgstr "Atarikoa soilik"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5180 msgid "Body Only"
5181 msgstr "Gorputza soilik"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgid "DefSkip"
5189 msgstr "Lehenetsia"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5192 msgid "SmallSkip"
5193 msgstr "Txikia"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5196 msgid "MedSkip"
5197 msgstr "Ertaina"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5200 msgid "BigSkip"
5201 msgstr "Handia"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5204 msgid "VFill"
5205 msgstr "Betegarri bertikala"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "erabili lerro kopurua"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgid "&Line span:"
5221 msgstr "&Lerro hedapena:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 msgid "Inner"
5229 msgstr "Barnean"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 msgid "Over&hang:"
5237 msgstr "&Gainezka:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Gainezka-balioa"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:3
5256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5263 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5265 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5267 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5269 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5270 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5272 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5278 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5281 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5286 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5289 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Articles"
5292 msgstr "Artikulua"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5300 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5301 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5320 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5321 msgid "Standard"
5322 msgstr "Arrunta"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5335 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5338 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5339 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5344 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5349 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5352 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5361 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5362 msgid "MainText"
5363 msgstr "TestuNagusia"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5368 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5369 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5371 msgid "Subtitle"
5372 msgstr "Azpititulua"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5375 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5376 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5394 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5396 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5397 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5398 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5399 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5403 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5404 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5454 msgid "FrontMatter"
5455 msgstr "Aldez aurretikoa"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5459 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5462 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5470 msgid "Address"
5471 msgstr "Helbidea"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5475 msgid "Offprint"
5476 msgstr "Separata"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5484 msgid "Mail"
5485 msgstr "Posta"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:140
5488 msgid "Correspondence to:"
5489 msgstr "Korrespondentzia:"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Aitorpena"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5514 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5515 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5530 msgid "BackMatter"
5531 msgstr "Osagarria"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5534 msgid "Acknowledgements."
5535 msgstr "Aitorpenak."
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5546 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5553 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5555 msgid "Section"
5556 msgstr "Atala"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5573 msgid "Subsection"
5574 msgstr "Azpiatala"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5583 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5589 msgid "Subsubsection"
5590 msgstr "Azpiazpiatala"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5596 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5600 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5602 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5613 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5618 msgid "Title"
5619 msgstr "Titulua"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5628 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5630 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5638 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5643 msgid "Author"
5644 msgstr "Egilea"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5649 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5650 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5662 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5663 #: lib/external_templates:348
5664 msgid "Date"
5665 msgstr "Data"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:239
5668 msgid "institutemark"
5669 msgstr "erakundemarka"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Institute Mark"
5674 msgstr "ErakundeMarka"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:262
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Abstract (unstructured)"
5679 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5682 msgid "ABSTRACT"
5683 msgstr "LABURPENA"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5692 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5695 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5703 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5705 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5707 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5708 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5716 msgid "Abstract"
5717 msgstr "Laburpena"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:296
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Abstract (structured)"
5722 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:300
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Context"
5727 msgstr "Edukia"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:301
5730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:305
5734 msgid "Aims"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:306
5738 msgid "Aims of your work"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:310
5742 msgid "Methods"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:311
5746 msgid "Methods used in your work"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:315
5750 msgid "Results"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:316
5754 msgid "Results of your work"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5771 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5776 msgid "Keywords"
5777 msgstr "Gako-hitzak"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:337
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Key words."
5782 msgstr "Gako-hitzak:"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5787 msgid "Institute"
5788 msgstr "Erakundea"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5791 msgid "E-Mail"
5792 msgstr "Helb.elek."
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5806 msgid "Email"
5807 msgstr "Helb. el."
5808
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5810 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5814 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5818 msgid "Itemize"
5819 msgstr "Elementua"
5820
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5822 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5823 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5824 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5826 msgid "Enumerate"
5827 msgstr "Zenbatua"
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5831 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5836 msgid "Description"
5837 msgstr "Azalpena"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5841 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5842 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5844 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5845 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5852 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5853 msgid "List"
5854 msgstr "Zerrenda"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5858 msgid "Thesaurus"
5859 msgstr "Thesaurus"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5863 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5871 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5872 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5873 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5874 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5875 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5883 msgid "Bibliography"
5884 msgstr "Bibliografia"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5887 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5897 msgid "Affiliation"
5898 msgstr "Afiliazioa"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5901 msgid "Altaffilation"
5902 msgstr "AfiliazioAltua"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5906 msgid "Number"
5907 msgstr "Zenbakia"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5914 msgid "Alternative affiliation:"
5915 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5918 msgid "And"
5919 msgstr "Eta"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5925 msgid "and"
5926 msgstr "eta"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5929 msgid "altaffilmark"
5930 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5933 msgid "altaffiliation mark"
5934 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5937 msgid "Subject headings:"
5938 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5941 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Aitorpenak"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5949 msgid "[Acknowledgements]"
5950 msgstr "[Aitorpenak]"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5953 msgid "PlaceFigure"
5954 msgstr "JarriIrudia"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5957 msgid "Place Figure here:"
5958 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5961 msgid "PlaceTable"
5962 msgstr "JarriTaula"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "Jarri taula hemen:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5972 msgid "Appendix"
5973 msgstr "Eranskina"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5976 msgid "[Appendix]"
5977 msgstr "[Eranskina]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5980 msgid "MathLetters"
5981 msgstr "MatGutunak"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5995 msgid "References"
5996 msgstr "Erreferentziak"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5999 msgid "NoteToEditor"
6000 msgstr "OharraEditoreari"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6003 msgid "Note to Editor:"
6004 msgstr "Oharra editoreari:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6007 msgid "TableRefs"
6008 msgstr "ErrefTaula"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Erreferentziak. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6015 msgid "TableComments"
6016 msgstr "IruzkinTaula"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6019 msgid "Note. ---"
6020 msgstr "Oharra. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6023 msgid "Table note"
6024 msgstr "Taularen oharra"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6027 msgid "Table note:"
6028 msgstr "Taularen oharra:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6031 msgid "tablenotemark"
6032 msgstr "taula_ohar_marka"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "taula_ohar marka"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6039 msgid "FigCaption"
6040 msgstr "IrudiEpigrafea"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6043 msgid "fig."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6059 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6061 msgid "Short Title|S"
6062 msgstr "Titulu laburtua|T"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6067 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6070 msgid "Facility"
6071 msgstr "Erraztasuna"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6074 msgid "Facility:"
6075 msgstr "Erraztasuna:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6078 msgid "Objectname"
6079 msgstr "Objektu-izena"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6082 msgid "Obj:"
6083 msgstr "Obj:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6086 msgid "Recognized Name"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6090 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6094 msgid "Dataset"
6095 msgstr "Datu-multzoa"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6098 msgid "Dataset:"
6099 msgstr "Datu-multzoa:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6102 msgid "Separate the dataset ID from text"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6106 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6110 msgid "Short title which will appear in the running header"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Short name"
6116 msgstr "Izen &laburra:"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6121 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6124 msgid "Alt Affiliation"
6125 msgstr "Beste afiliazioa"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6128 msgid "Also Affiliation"
6129 msgstr "Afiliazioa berdina"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6134 #: lib/configure.py:622
6135 msgid "Fax"
6136 msgstr "Faxa"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6140 msgid "Fax:"
6141 msgstr "Faxa:"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6145 msgid "Phone"
6146 msgstr "Telefonoa"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6150 msgid "Phone:"
6151 msgstr "Telefonoa:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Abbreviations"
6156 msgstr "AMS erlazioak"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Abbreviations:"
6161 msgstr "Aldaera:"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6168 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6170 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6172 msgid "Keywords:"
6173 msgstr "Gako-hitzak:"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6176 msgid "Scheme"
6177 msgstr "Eskema"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6180 msgid "List of Schemes"
6181 msgstr "Eskemen zerrenda"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6184 msgid "Chart"
6185 msgstr "Diagrama"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6188 msgid "List of Charts"
6189 msgstr "Diagramen zerrenda"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6192 msgid "Graph"
6193 msgstr "Grafikoa"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6196 msgid "List of Graphs"
6197 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6200 #, fuzzy
6201 msgid "SupplementalInfo"
6202 msgstr "Osagarria"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6205 msgid "Supporting Information Available"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6209 #, fuzzy
6210 msgid "TOC entry"
6211 msgstr "Aurk-egilea"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6214 msgid "Graphical TOC Entry"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6218 msgid "Bibnote"
6219 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6222 msgid "bibnote"
6223 msgstr "ohar bibliografikoa"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6226 msgid "Chemistry"
6227 msgstr "Kimika"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6230 msgid "chemistry"
6231 msgstr "kimika"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6234 msgid "ACM SIGGRAPH"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6238 msgid "TOG online ID"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Online ID:"
6244 msgstr "Lerroan|L"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6247 #, fuzzy
6248 msgid "TOG volume"
6249 msgstr "AGU bolumena"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Volume number:"
6254 msgstr "Zenbakirik ez"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6257 #, fuzzy
6258 msgid "TOG number"
6259 msgstr "Zenbakirik ez"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Article number:"
6264 msgstr "PACS zenbakia:"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6267 msgid "TOG article DOI"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Article DOI:"
6273 msgstr "Artikulua"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6276 msgid "TOG project URL"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6280 msgid "Project URL:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6284 msgid "TOG video URL"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Video URL:"
6290 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6293 msgid "TOG data URL"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Data URL:"
6299 msgstr "URLa:"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6302 msgid "TOG code URL"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Code URL:"
6308 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6311 #, fuzzy
6312 msgid "PDF author"
6313 msgstr "Aurk. egilea:"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6316 #, fuzzy
6317 msgid "PDF author:"
6318 msgstr "Aurk. egilea:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6321 msgid "Teaser"
6322 msgstr "Teaser"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6325 msgid "Teaser image:"
6326 msgstr "Teaser irudia:"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6329 msgid "CR categories"
6330 msgstr "CR kategoriak"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6333 #, fuzzy
6334 msgid "CR Categories:"
6335 msgstr "CR kategoriak"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6338 msgid "CRcat"
6339 msgstr "CRkat"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6342 msgid "CR category"
6343 msgstr "CR kategoria"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CR-number"
6348 msgstr "A-S zenbakia"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Number of the category"
6353 msgstr "Maila kopurua"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Subcategory"
6358 msgstr "CR kategoria"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6361 msgid "Third-level"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6365 msgid "Third-level of the category"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6369 #, fuzzy
6370 msgid "ShortCite"
6371 msgstr "TituluLabur"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Short cite"
6376 msgstr "Titulu laburtua:"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6381 msgid "Thanks"
6382 msgstr "Esker ona"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6385 #, fuzzy
6386 msgid "E-mail"
6387 msgstr "Helb. el.:"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6396 #: lib/layouts/spie.layout:91
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Aitorpenak"
6399
6400 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6401 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6405 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6409 msgid "American Economic Association (AEA)"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6413 #: lib/layouts/apa.layout:96
6414 msgid "ShortTitle"
6415 msgstr "TituluLabur"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6418 msgid "Publication Month"
6419 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6422 msgid "Publication Month:"
6423 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6426 msgid "Publication Year"
6427 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6430 msgid "Publication Year:"
6431 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6438 msgid "Publication Volume:"
6439 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6442 msgid "Publication Issue"
6443 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6446 msgid "Publication Issue:"
6447 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6450 msgid "JEL"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6454 msgid "JEL:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6460 msgid "Acknowledgement."
6461 msgstr "Aitorpena."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Figure Notes"
6466 msgstr "Irudiak"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Figure Note"
6471 msgstr "Irudia"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6479 msgid "Note:"
6480 msgstr "Oharra:"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Table Notes"
6485 msgstr "Taularen oharra"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Table Note"
6490 msgstr "Taularen oharra"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Text of a note in a table"
6495 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6518 msgid "Theorem"
6519 msgstr "Teorema"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algoritmoa"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6548 msgid "Axiom"
6549 msgstr "Axioma"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6558 msgid "Case"
6559 msgstr "Kasua"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6562 msgid "Case \\thecase."
6563 msgstr "\\thecase kasua."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6584 msgid "Claim"
6585 msgstr "Aldarrikapena"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6598 msgid "Conclusion"
6599 msgstr "Ondorioa"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6612 msgid "Condition"
6613 msgstr "Baldintza"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6633 msgid "Conjecture"
6634 msgstr "Aierua"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6655 msgid "Corollary"
6656 msgstr "Korolarioa"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6669 msgid "Criterion"
6670 msgstr "Irizpidea"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6674 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6690 msgid "Definition"
6691 msgstr "Definizioa"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6711 msgid "Example"
6712 msgstr "Adibidea"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6732 msgid "Exercise"
6733 msgstr "Ariketa"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6754 msgid "Lemma"
6755 msgstr "Lema"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6769 msgid "Notation"
6770 msgstr "Notazioa"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6788 msgid "Problem"
6789 msgstr "Buruketa"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6809 msgid "Proposition"
6810 msgstr "Proposizioa"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6829 msgid "Remark"
6830 msgstr "Oharra"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6836 msgid "Remark \\theremark."
6837 msgstr " \\theremark. oharra"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6844 msgid "Solution"
6845 msgstr "Emaitza"
6846
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6848 msgid "Solution \\thesolution."
6849 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6850
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6865 msgid "Summary"
6866 msgstr "Laburpena"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6870 msgid "Caption"
6871 msgstr "Epigrafea"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6874 msgid "Caption: "
6875 msgstr "Epigrafea: "
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6885 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6886 msgid "Proof"
6887 msgstr "Frogapena"
6888
6889 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6890 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6894 msgid "Articles (DocBook)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/agums.layout:3
6898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6902 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6906 msgid "Authors"
6907 msgstr "Egileak"
6908
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6910 msgid "Affiliation Mark"
6911 msgstr "Afiliazioaren marka"
6912
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6914 msgid "Author affiliation"
6915 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6916
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6922 msgid "Author affiliation:"
6923 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6928 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6929 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6930 msgid "Abstract."
6931 msgstr "Laburpena."
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6935 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6942 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6943 msgid "Paragraph"
6944 msgstr "Paragrafoa"
6945
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6947 msgid "Acknowledgments."
6948 msgstr "Aitorpenak."
6949
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6951 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6959 msgid "Section*"
6960 msgstr "Atala*"
6961
6962 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6963 msgid "SpecialSection"
6964 msgstr "AtalBerezia"
6965
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6967 msgid "SpecialSection*"
6968 msgstr "AtalBerezia*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6977 msgid "Unnumbered"
6978 msgstr "Zenbatu gabea"
6979
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6984 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6985 msgid "Subsection*"
6986 msgstr "Azpiatala*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6992 msgid "Subsubsection*"
6993 msgstr "Azpiazpiatala*"
6994
6995 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7000 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7001 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7003 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7005 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Books"
7008 msgstr "&Laster-markak"
7009
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7011 msgid "Chapter Exercises"
7012 msgstr "Kapitulu ariketak"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7015 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7019 msgid "Short title:"
7020 msgstr "Titulu laburtua:"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7023 msgid "TwoAuthors"
7024 msgstr "BiEgile"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7027 msgid "ThreeAuthors"
7028 msgstr "HiruEgile"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7031 msgid "FourAuthors"
7032 msgstr "LauEgile"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7035 #, fuzzy
7036 msgid "FiveAuthors"
7037 msgstr "Egileak"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7040 #, fuzzy
7041 msgid "SixAuthors"
7042 msgstr "Egileak"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7045 #, fuzzy
7046 msgid "LeftHeader"
7047 msgstr "Ezker-goiburua"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Left header:"
7052 msgstr "Ezker-goiburua:"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7055 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7057 msgid "Affiliation:"
7058 msgstr "Afiliazioa:"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7061 msgid "TwoAffiliations"
7062 msgstr "BiAfiliazio"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7065 msgid "ThreeAffiliations"
7066 msgstr "HiruAfiliazio"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7069 msgid "FourAffiliations"
7070 msgstr "LauAfiliazio"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7073 #, fuzzy
7074 msgid "FiveAffiliations"
7075 msgstr "Afiliazioa"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7078 #, fuzzy
7079 msgid "SixAffiliations"
7080 msgstr "Afiliazioa"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7085 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7099 msgid "Note"
7100 msgstr "Ohar"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7103 msgid "Abstract:"
7104 msgstr "Laburpena:"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7107 #, fuzzy
7108 msgid "AuthorNote"
7109 msgstr "Egilea"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Author Note:"
7114 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7117 msgid "Journal"
7118 msgstr "Aldizkaria"
7119
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Preamble"
7124 msgstr "Atarikoa soilik"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7127 msgid "CopNum"
7128 msgstr "KopiaKop"
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7132 msgid "Volume"
7133 msgstr "Bolumena"
7134
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7136 msgid "ThickLine"
7137 msgstr "LerroLodia"
7138
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Centered"
7142 msgstr "Erdian"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7146 #, fuzzy
7147 msgid "standard"
7148 msgstr "Arrunta"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7153 #, fuzzy
7154 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7155 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7156
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7158 msgid "FitFigure"
7159 msgstr "DoituIrudia"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7162 msgid "FitBitmap"
7163 msgstr "DoituBit-mapa"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7166 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7168 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7171 msgid "Subparagraph"
7172 msgstr "Azpiparagrafoa"
7173
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7175 msgid "*"
7176 msgstr "*"
7177
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7179 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7181 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Custom Item|s"
7187 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7188
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7190 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7192 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7196 msgid "A customized item string"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7200 msgid "Seriate"
7201 msgstr "Seriea"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7204 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7206 msgid "(\\alph{enumii})"
7207 msgstr "(\\alph{enumii})"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:3
7210 msgid "American Psychological Association (APA)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:54
7214 msgid "RightHeader"
7215 msgstr "EskuinGoiburua"
7216
7217 #: lib/layouts/apa.layout:63
7218 msgid "Right header:"
7219 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:225
7222 msgid "Acknowledgements:"
7223 msgstr "Aitorpenak:"
7224
7225 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Arabic Article"
7228 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7229
7230 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7231 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/article.layout:3
7235 msgid "Article (Standard Class)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7240 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7245 msgid "Part"
7246 msgstr "Zatia"
7247
7248 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7251 msgid "Part*"
7252 msgstr "Zatia*"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7255 msgid "Beamer"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7260 #: lib/layouts/slides.layout:4
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Presentations"
7263 msgstr "Aurkezpena"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Overlay Specifications|v"
7274 msgstr "Hautatu atala|H"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7278 msgid "Overlay specifications for this list"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7284 msgid "Item Overlay Specifications"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7294 #, fuzzy
7295 msgid "On Slide"
7296 msgstr "Gardenkia"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7301 msgid "Overlay specifications for this item"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Mini Template"
7307 msgstr "&Txantiloia"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Longest label|s"
7316 msgstr "Eti&keta luzeena"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7319 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7324 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7328 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Sectioning"
7337 msgstr "Atala"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7343 msgid "Mode"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Mode Specification|S"
7352 msgstr "Eraman atala gora|g"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7364 #, fuzzy
7365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7366 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7369 msgid "Section \\arabic{section}"
7370 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7374 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7377 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7380 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7381 msgid "\\Alph{section}"
7382 msgstr "\\Alph{section}"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7389 #, fuzzy
7390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7391 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7398 #, fuzzy
7399 msgid ""
7400 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7404 msgid ""
7405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7409 #, fuzzy
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7414 msgid "Frame"
7415 msgstr "Markoa"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7419 msgid "Frames"
7420 msgstr "Markoak"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Action"
7431 msgstr "Atala"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7434 msgid "Overlay specifications for this frame"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7438 msgid "Default Overlay Specifications"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7442 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Frame Options"
7449 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7454 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7455 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Options"
7458 msgstr "&Aukerak:"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7462 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Frame Title"
7468 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7471 msgid "Enter the frame title here"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7475 #, fuzzy
7476 msgid "PlainFrame"
7477 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Frame (plain)"
7482 msgstr "LaTeX (soila)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7485 #, fuzzy
7486 msgid "FragileFrame"
7487 msgstr "HasierakoMarkoa"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Frame (fragile)"
7492 msgstr "Abizena"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7495 msgid "AgainFrame"
7496 msgstr "MarkoaBerriro"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7501 msgid "Slide"
7502 msgstr "Gardenkia"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Repeat frame with label"
7507 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7510 #, fuzzy
7511 msgid "FrameTitle"
7512 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7524 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Short Frame Title|S"
7530 msgstr "Titulu laburtua|T"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7533 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7537 msgid "FrameSubtitle"
7538 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7542 msgid "Column"
7543 msgstr "Zutabea"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7548 msgid "Columns"
7549 msgstr "Zutabeak"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7553 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Column Options"
7558 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7561 msgid "Column options (see beamer manual)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Column Placement Options"
7567 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7574 msgid "ColumnsCenterAligned"
7575 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7578 msgid "Columns (center aligned)"
7579 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7582 msgid "ColumnsTopAligned"
7583 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7586 msgid "Columns (top aligned)"
7587 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7590 msgid "Pause"
7591 msgstr "Pausatu"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7596 msgid "Overlays"
7597 msgstr "Gainjarriak"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Pause number"
7602 msgstr "Orri-zenbakia"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7613 msgid "Overprint"
7614 msgstr "Gaininprimatu"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Overprint Area Width"
7619 msgstr "Gaininprimatu"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7623 msgid "Width"
7624 msgstr "Zabalera"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7627 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7631 msgid "OverlayArea"
7632 msgstr "GainjarpenArea"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7635 msgid "Overlayarea"
7636 msgstr "Gainjarpen_area"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Overlay Area Width"
7641 msgstr "GainjarpenArea"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7644 #, fuzzy
7645 msgid "The width of the overlay area"
7646 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Overlay Area Height"
7651 msgstr "GainjarpenArea"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7655 msgid "Height"
7656 msgstr "Altuera"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7659 msgid "The height of the overlay area"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7664 msgid "Uncover"
7665 msgstr "Kendu estalkia"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7668 msgid "Uncovered on slides"
7669 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7673 msgid "Only"
7674 msgstr "Bakarrik"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7677 msgid "Only on slides"
7678 msgstr "Gardenkietan soilik"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7681 msgid "Block"
7682 msgstr "Blokea"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7685 msgid "Blocks"
7686 msgstr "Blokeak"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7689 msgid "Block:"
7690 msgstr "Blokea:"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Action Specification|S"
7695 msgstr "Hautatu atala|H"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Block Title"
7700 msgstr "Blokeko elementuak"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Enter the block title here"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7707 msgid "ExampleBlock"
7708 msgstr "AdibideBlokea"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7711 msgid "Example Block:"
7712 msgstr "Adibidearen blokea:"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7715 msgid "AlertBlock"
7716 msgstr "AbisuBlokea"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7719 msgid "Alert Block:"
7720 msgstr "Abisuaren blokea:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7725 msgid "Titling"
7726 msgstr "Titulua jartzea"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7729 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7733 msgid "Title (Plain Frame)"
7734 msgstr "Titulua (marko soila)"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Short Subtitle|S"
7739 msgstr "Titulu laburtua|T"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7742 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Short Author|S"
7748 msgstr "Lasterbideak|L"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7751 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Short Institute|S"
7757 msgstr "Titulu laburtua|T"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7764 msgid "InstituteMark"
7765 msgstr "ErakundeMarka"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Titulu laburtua|T"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TituluGrafikoa"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Aipamena"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Aipua"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Bertsoa"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7808 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Reasoning"
7811 msgstr "Esanahia"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7815 msgid "Corollary."
7816 msgstr "Korolarioa."
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Action Specifications|S"
7826 msgstr "Hautatu atala|H"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Additional Theorem Text"
7831 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7834 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7839 msgid "Definition."
7840 msgstr "Definizioa."
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7843 msgid "Definitions"
7844 msgstr "Definizioak"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7847 msgid "Definitions."
7848 msgstr "Definizioak."
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7851 msgid "Example."
7852 msgstr "Adibidea."
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7855 msgid "Examples"
7856 msgstr "Adibideak"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7859 msgid "Examples."
7860 msgstr "Adibideak."
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7875 msgid "Fact"
7876 msgstr "Egitatea"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7879 msgid "Fact."
7880 msgstr "Egitatea."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7884 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7886 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7887 msgid "Proof."
7888 msgstr "Frogap."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7892 msgid "Theorem."
7893 msgstr "Teorema."
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7896 msgid "Separator"
7897 msgstr "Bereizlea"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7900 msgid "___"
7901 msgstr "___"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7905 msgid "LyX-Code"
7906 msgstr "Lyx-kodea"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7909 msgid "NoteItem"
7910 msgstr "OharElementua"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7914 msgid "Bold"
7915 msgstr "Lodia"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7918 msgid "Emphasize"
7919 msgstr "Enfasia"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Emph."
7924 msgstr "Enfasia"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7927 msgid "Alert"
7928 msgstr "Abisua"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7931 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7932 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7933 msgid "Structure"
7934 msgstr "Egitura"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Visible"
7940 msgstr "Testu ikuskorra"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Invisible"
7945 msgstr "Testu ikuskaitza"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Alternative"
7950 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Default Text"
7955 msgstr "Lehenetsia|t"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Enter the default text here"
7960 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Beamer Note"
7965 msgstr "Ohar berria:"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Note Options"
7970 msgstr "Matematikako aukerak"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7977 msgid "ArticleMode"
7978 msgstr "ArtikuluModua"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7981 msgid "Article"
7982 msgstr "Artikulua"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7985 msgid "PresentationMode"
7986 msgstr "AurkezpenModua"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7989 msgid "Presentation"
7990 msgstr "Aurkezpena"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7995 msgid "Table"
7996 msgstr "Taula"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Taulen zerrenda"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8005 msgid "Figure"
8006 msgstr "Irudia"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8010 msgid "List of Figures"
8011 msgstr "Irudien zerrenda"
8012
8013 #: lib/layouts/book.layout:3
8014 msgid "Book (Standard Class)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8018 msgid "Broadway"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Scripts"
8024 msgstr "Azpiindizea"
8025
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8027 msgid "Dialogue"
8028 msgstr "Elkarrizketa"
8029
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8031 msgid "Narrative"
8032 msgstr "Kontakizuna"
8033
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8035 msgid "ACT"
8036 msgstr "AKTOA"
8037
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8039 msgid "ACT \\arabic{act}"
8040 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8041
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8043 msgid "SCENE"
8044 msgstr "ESZENA"
8045
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8048 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8049
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8051 msgid "SCENE*"
8052 msgstr "ESZENA*"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8055 msgid "AT RISE:"
8056 msgstr "IGOTZEAN:"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8059 msgid "Speaker"
8060 msgstr "Hizlaria"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8063 msgid "Parenthetical"
8064 msgstr "Parentesikoa"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8067 msgid "("
8068 msgstr "("
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8071 msgid ")"
8072 msgstr ")"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8075 msgid "CURTAIN"
8076 msgstr "OIHALA"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8081 msgid "Right Address"
8082 msgstr "Eskuin helbidea"
8083
8084 #: lib/layouts/chess.layout:3
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Chess"
8087 msgstr "Xake-taula"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:36
8090 msgid "Mainline"
8091 msgstr "Hari nagusia"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:43
8094 msgid "Mainline:"
8095 msgstr "Hari nagusia:"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:62
8098 msgid "Variation"
8099 msgstr "Aldaera"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:66
8102 msgid "Variation:"
8103 msgstr "Aldaera:"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:72
8106 msgid "SubVariation"
8107 msgstr "Azpialdaera"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:75
8110 msgid "Subvariation:"
8111 msgstr "Azpialdaera:"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:81
8114 msgid "SubVariation2"
8115 msgstr "2. azpialdaera"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:84
8118 msgid "Subvariation(2):"
8119 msgstr "2. azpialdaera:"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:90
8122 msgid "SubVariation3"
8123 msgstr "3. azpialdaera"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:93
8126 msgid "Subvariation(3):"
8127 msgstr "3. azpialdaera:"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:99
8130 msgid "SubVariation4"
8131 msgstr "4. azpialdaera"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:102
8134 msgid "Subvariation(4):"
8135 msgstr "4. azpialdaera:"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:108
8138 msgid "SubVariation5"
8139 msgstr "5. azpialdaera"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:111
8142 msgid "Subvariation(5):"
8143 msgstr "5. azpialdaera:"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:118
8146 msgid "HideMoves"
8147 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:123
8150 msgid "HideMoves:"
8151 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:128
8154 msgid "ChessBoard"
8155 msgstr "Xake-taula"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:132
8158 msgid "[chessboard]"
8159 msgstr "[xake-taula]"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:141
8162 msgid "BoardCentered"
8163 msgstr "TaulaZentratua"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:146
8166 msgid "[centered board]"
8167 msgstr "[taula zentratua]"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:156
8170 msgid "HighLight"
8171 msgstr "Nabarmendu"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:161
8174 msgid "Highlights:"
8175 msgstr "Nabarmendu:"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:176
8178 msgid "Arrow"
8179 msgstr "Gezia"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:181
8182 msgid "Arrow:"
8183 msgstr "Gezia:"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:187
8186 msgid "KnightMove"
8187 msgstr "ZaldiaMugitu"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:192
8190 msgid "KnightMove:"
8191 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8192
8193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8194 msgid "Springer cl2emult"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8200 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8201
8202 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8205 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8206
8207 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8208 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8212 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8213 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8214 #: lib/layouts/treport.layout:4
8215 msgid "Reports"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8219 #, fuzzy
8220 msgid "DIN-Brief"
8221 msgstr "DinBrief"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8224 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8226 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Letters"
8230 msgstr "Gutuna"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8233 msgid "DinBrief"
8234 msgstr "DinBrief"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8245 msgid "Letter"
8246 msgstr "Gutuna"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Addresses"
8251 msgstr "Helbidea"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Postal Data"
8259 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8264 msgid "Send To Address"
8265 msgstr "Bidali helbidera"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8268 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8273 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8274 msgid "Address:"
8275 msgstr "Helbidea:"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8280 msgid "My Address"
8281 msgstr "Nire helbidea"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8284 msgid "Sender Address:"
8285 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8288 msgid "Return address"
8289 msgstr "Itzulerako helbidea"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8293 msgid "Backaddress:"
8294 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8297 msgid "Postal comment"
8298 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8301 msgid "Postal Remark:"
8302 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8305 msgid "Handling"
8306 msgstr "Kudeaketa"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8309 msgid "Handling:"
8310 msgstr "Kudeaketa:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8315 msgid "YourRef"
8316 msgstr "Zure erref"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8320 msgid "Your ref.:"
8321 msgstr "Zure erref.:"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8326 msgid "MyRef"
8327 msgstr "Nire erref"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8331 msgid "Our ref.:"
8332 msgstr "Gure erref.:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8335 msgid "Writer"
8336 msgstr "Idazlea"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8339 msgid "Writer:"
8340 msgstr "Idazlea:"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8347 msgid "Signature"
8348 msgstr "Sinadura"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8356 msgid "Closings"
8357 msgstr "Itxi-uneak"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8363 msgid "Signature:"
8364 msgstr "Sinadura:"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8367 msgid "Bottomtext"
8368 msgstr "BehekoTestua"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8371 msgid "Bottom text:"
8372 msgstr "Beheko testua:"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8375 msgid "Area code"
8376 msgstr "Arearen kodea"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8379 msgid "Area Code:"
8380 msgstr "Arearen kodea:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8386 msgid "Telephone"
8387 msgstr "Telefonoa"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8391 msgid "Telephone:"
8392 msgstr "Telefonoa:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8397 msgid "Location"
8398 msgstr "Kokapena"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8402 msgid "Location:"
8403 msgstr "Kokapena:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8408 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8411 msgid "Date:"
8412 msgstr "Data:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8417 msgid "Subject"
8418 msgstr "Gaia"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8422 msgid "Subject:"
8423 msgstr "Gaia:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8431 msgid "Opening"
8432 msgstr "Ireki-unea"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8437 msgid "Opening:"
8438 msgstr "Ireki-unea:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8446 msgid "Closing"
8447 msgstr "Itxi-unea"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8452 msgid "Closing:"
8453 msgstr "Itxi-unea:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Signature|S"
8458 msgstr "Sinadura"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8461 msgid "Here you can insert a signature scan"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8466 msgid "encl"
8467 msgstr "eransk."
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8472 msgid "encl:"
8473 msgstr "eransk:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8478 msgid "cc"
8479 msgstr "cc"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8485 msgid "cc:"
8486 msgstr "cc:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8490 msgid "PS"
8491 msgstr "PS"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8494 msgid "Post Scriptum:"
8495 msgstr "Post Scriptum:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8498 msgid "SenderAddress"
8499 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8503 msgid "Backaddress"
8504 msgstr "Itzulerako helbidea"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8507 msgid "RetourAdresse"
8508 msgstr "ItzulHelbidea"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8511 msgid "Adresse"
8512 msgstr "Helbidea"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8515 msgid "Postvermerk"
8516 msgstr "Posta-kodea"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8519 msgid "Zusatz"
8520 msgstr "Erantsia"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8523 msgid "IhrZeichen"
8524 msgstr "BereSinadura"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8528 msgid "YourMail"
8529 msgstr "Zure gutuna"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8532 msgid "IhrSchreiben"
8533 msgstr "IdatziHari"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8536 msgid "MeinZeichen"
8537 msgstr "NireOharra"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8540 msgid "Unterschrift"
8541 msgstr "Sinadura"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8544 msgid "Telefon"
8545 msgstr "Telefonoa"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8550 msgid "Place"
8551 msgstr "Tokia"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8554 msgid "Stadt"
8555 msgstr "Herria"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8558 msgid "Town"
8559 msgstr "Herria"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8562 msgid "Ort"
8563 msgstr "Tokia"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8566 msgid "Datum"
8567 msgstr "Data"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8571 msgid "Reference"
8572 msgstr "Erreferentzia"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8575 msgid "Betreff"
8576 msgstr "Betreff"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8579 msgid "Anrede"
8580 msgstr "Tratamendua"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8583 msgid "Brieftext"
8584 msgstr "Testu laburra"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8587 msgid "Gruss"
8588 msgstr "Agurra"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8591 msgid "ps"
8592 msgstr "ps"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8596 msgid "Encl."
8597 msgstr "Eransk."
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8600 msgid "Anlagen"
8601 msgstr "Inbertsioa"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8605 msgid "CC"
8606 msgstr "CC"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8609 msgid "Verteiler"
8610 msgstr "Banatzailea"
8611
8612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8613 #, fuzzy
8614 msgid "DocBook Book (SGML)"
8615 msgstr "DocBook (XML)"
8616
8617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Books (DocBook)"
8621 msgstr "DocBook"
8622
8623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8624 #, fuzzy
8625 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8626 msgstr "DocBook (XML)"
8627
8628 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8629 #, fuzzy
8630 msgid "DocBook Article (SGML)"
8631 msgstr "DocBook (XML)"
8632
8633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8634 #, fuzzy
8635 msgid "DocBook Section (SGML)"
8636 msgstr "DocBook (XML)"
8637
8638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8639 msgid "Inderscience A4 Journals"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8643 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8647 msgid "Econometrica"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8651 msgid "RunTitle"
8652 msgstr "Nonahiko titulua"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8655 msgid "Running Title:"
8656 msgstr "Nonahiko titulua:"
8657
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8659 msgid "RunAuthor"
8660 msgstr "Nonahiko egilea"
8661
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8663 msgid "Running Author:"
8664 msgstr "Nonahiko egilea:"
8665
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Address Option"
8669 msgstr "Separaten helbidea:"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Optional argument for the address"
8674 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8677 #, fuzzy
8678 msgid "E-Mail Option"
8679 msgstr "Matematikako aukerak"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Optional argument for the e-mail"
8684 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8687 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8688 msgid "E-mail:"
8689 msgstr "Helb. el.:"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8692 msgid "Web Address"
8693 msgstr "Web helbidea"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8696 msgid "Web address:"
8697 msgstr "Web helbidea:"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8700 msgid "Authors Block"
8701 msgstr "Egileen blokea"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8704 msgid "Authors Block:"
8705 msgstr "Egileen blokea:"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8710 msgid "Keyword"
8711 msgstr "Gako-hitza"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8714 msgid "Thanks Text"
8715 msgstr "Eskertzaren testua"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8718 msgid "Thanks \\theThanks:"
8719 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8722 msgid "Thanks Reference"
8723 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8726 msgid "Thanks Ref"
8727 msgstr "Eskertzen erref."
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8730 msgid "Internet Address Reference"
8731 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8734 msgid "Internet Addess Ref"
8735 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8738 msgid "Corresponding Author"
8739 msgstr "Dagokion egilea"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8742 msgid "Name (First Name)"
8743 msgstr "Izena"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8746 msgid "First Name"
8747 msgstr "Izena"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8750 msgid "Name (Surname)"
8751 msgstr "Abizena"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8757 msgid "Surname"
8758 msgstr "Abizena"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8761 msgid "By Same Author (bib)"
8762 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8765 msgid "bysame"
8766 msgstr "berdinaren arabera"
8767
8768 #: lib/layouts/egs.layout:3
8769 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8773 msgid "00.00.0000"
8774 msgstr "00.00.0000"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:285
8777 msgid "LaTeX Title"
8778 msgstr "LaTeX titulua"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8781 msgid "Author:"
8782 msgstr "Egilea:"
8783
8784 #: lib/layouts/egs.layout:329
8785 msgid "Affil"
8786 msgstr "Afil."
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:364
8789 msgid "Journal:"
8790 msgstr "Aldizkaria:"
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:373
8793 msgid "msnumber"
8794 msgstr "mszenbakia"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:387
8797 msgid "MS_number:"
8798 msgstr "MS_zenbakia:"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:397
8801 msgid "FirstAuthor"
8802 msgstr "LehenEgilea"
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:410
8805 msgid "1st_author_surname:"
8806 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8812 msgid "Received"
8813 msgstr "Jasoa"
8814
8815 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8817 msgid "Received:"
8818 msgstr "Jasoa:"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8822 msgid "Accepted"
8823 msgstr "Onartua"
8824
8825 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8827 msgid "Accepted:"
8828 msgstr "Onartua:"
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:463
8831 msgid "Offsets"
8832 msgstr "Desplazamendua"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:476
8835 msgid "reprint_reqs_to:"
8836 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8839 msgid "Elsevier"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8843 msgid "BeginFrontmatter"
8844 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8845
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8847 msgid "Begin frontmatter"
8848 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8849
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8851 msgid "EndFrontmatter"
8852 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8855 msgid "End frontmatter"
8856 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8859 msgid "Titlenotemark"
8860 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8861
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8863 msgid "Titlenote mark"
8864 msgstr "Titulu_ohar marka"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8867 msgid "Title footnote"
8868 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Footnote Label"
8873 msgstr "oin-oharren etiketa"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8876 msgid "Label you refer to in the title"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8880 msgid "Title footnote:"
8881 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8882
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Egilearen helb. elek."
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8893 msgid "Authormark"
8894 msgstr "Egile_marka"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8897 msgid "Author mark"
8898 msgstr "Egilearen marka"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8901 msgid "Author footnote"
8902 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8905 msgid "Author footnote:"
8906 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Author Footnote Label"
8911 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8914 msgid "Label you refer to for an author"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8918 msgid "CorAuthormark"
8919 msgstr "DagokionEgileMarka"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8922 msgid "CorAuthor mark"
8923 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8926 msgid "Corresponding author"
8927 msgstr "Dagokion egilea"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8930 msgid "Corresponding author text:"
8931 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Address Label"
8936 msgstr "Helbidea"
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8939 msgid "Label of the author you refer to"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Internet"
8945 msgstr "A-ErrenkInternet"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8948 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8952 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Author Option"
8958 msgstr "Matematikako aukerak"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Optional argument for the author"
8963 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8966 msgid "Author Address"
8967 msgstr "Egilearen helbidea"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8971 msgid "Author Email"
8972 msgstr "Egilearen helb. elek."
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8976 msgid "Email:"
8977 msgstr "Helb. el.:"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8981 msgid "Author URL"
8982 msgstr "Egilearen URLa"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8986 msgid "URL:"
8987 msgstr "URLa:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Thanks Option"
8992 msgstr "Iragapena"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9003 msgid "PROOF."
9004 msgstr "FROGAP."
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9056 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9059 msgid "Case \\arabic{case}"
9060 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9061
9062 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9063 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9067 msgid "Key words:"
9068 msgstr "Gako-hitzak:"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9071 msgid "Europe CV"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9076 msgid "Curricula Vitae"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9086 msgid "Name"
9087 msgstr "Izena"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9092 msgid "Name:"
9093 msgstr "Izena:"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9096 #, fuzzy
9097 msgid "FooterName"
9098 msgstr "Orri-oina:"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Footer name:"
9103 msgstr "Orri-oina:"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Nationality"
9108 msgstr "aukerakoa"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Nationality:"
9113 msgstr "Erraztasuna:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9116 msgid "Birthday"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Date of birth:"
9122 msgstr "&Data-formatua:"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Mobile"
9127 msgstr "&Fitxategia:"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Mobile phone number"
9132 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9135 msgid "Gender"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Gender:"
9141 msgstr "Goiburua:"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9144 #, fuzzy
9145 msgid "BeforePicture"
9146 msgstr "Kontrolen irudiak"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9149 msgid "Space before picture:"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Picture"
9155 msgstr "Egitura"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Picture:"
9160 msgstr "Sinadura:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Size"
9165 msgstr "&Tamaina:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9168 msgid "Size the photo is resized to"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9172 #, fuzzy
9173 msgid "AfterPicture"
9174 msgstr "Egitura"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9177 msgid "Space after picture:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9181 msgid "Page"
9182 msgstr "Orrialdea"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9185 #, fuzzy
9186 msgid "The title as it appears in the header"
9187 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9190 msgid "Item"
9191 msgstr "Elementua"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9194 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9195 msgid "Vertical Space"
9196 msgstr "Tarte bertikala"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Additional vertical space"
9201 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9204 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9208 msgid "Item:"
9209 msgstr "Elementua:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9212 msgid "BulletedItem"
9213 msgstr "BuletdunElementua"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9216 msgid "Bulleted Item:"
9217 msgstr "Buletdun elementua:"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9220 msgid "Begin"
9221 msgstr "Hasiera"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9224 msgid "Begin of CV"
9225 msgstr "CVaren hasiera"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9228 msgid "PersonalInfo"
9229 msgstr "Datu pertsonalak"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9232 msgid "Personal Info"
9233 msgstr "Datu pertsonalak"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9236 msgid "MotherTongue"
9237 msgstr "Ama-hizkuntza"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9240 msgid "Mother Tongue:"
9241 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9244 msgid "LangHeader"
9245 msgstr "HizkGoiburua"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9248 msgid "Language Header:"
9249 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9252 msgid "Language:"
9253 msgstr "Hizkuntza:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Name of the language"
9258 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Listening"
9263 msgstr "Zerrenda"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9266 msgid "Level how good you think you can listen"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Reading"
9272 msgstr "Goiburuak"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9275 msgid "Level how good you think you can read"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Interaction"
9281 msgstr "Sarrera|S"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9284 msgid "Level how good you think you can conversate"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Production"
9290 msgstr "Sarrera|S"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9297 msgid "LastLanguage"
9298 msgstr "AzkenHizkuntza"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9301 msgid "Last Language:"
9302 msgstr "Azken hizkuntza:"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9305 msgid "LangFooter"
9306 msgstr "HizkOrri-oina"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9309 msgid "Language Footer:"
9310 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9313 msgid "End"
9314 msgstr "Amaiera"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9317 msgid "End of CV"
9318 msgstr "CVaren amaiera"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9321 #, fuzzy
9322 msgid "VerticalSpace"
9323 msgstr "Tarte bertikala"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "Tarte &bertikala:"
9329
9330 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9335 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9339 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9343 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/foils.layout:3
9347 #, fuzzy
9348 msgid "FoilTeX"
9349 msgstr "Orriburua"
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:44
9352 msgid "Foilhead"
9353 msgstr "Orriburua"
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:63
9356 msgid "ShortFoilhead"
9357 msgstr "OrriburuLaburra"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:69
9360 msgid "Rotatefoilhead"
9361 msgstr "BiratuOrriburua"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:75
9364 msgid "ShortRotatefoilhead"
9365 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:84
9368 msgid "TickList"
9369 msgstr "ZerrendaMarka"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:99
9372 msgid "_/"
9373 msgstr "_/"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:103
9376 msgid "CrossList"
9377 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:118
9380 msgid "><"
9381 msgstr "><"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:162
9384 msgid "My Logo"
9385 msgstr "Nere logotipoa"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:170
9388 msgid "My Logo:"
9389 msgstr "Nere logotipoa:"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:179
9392 msgid "Restriction"
9393 msgstr "Murrizketa"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:183
9396 msgid "Restriction:"
9397 msgstr "Murrizketa:"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9401 msgid "Left Header"
9402 msgstr "Ezker-goiburua"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9406 msgid "Left Header:"
9407 msgstr "Ezker-goiburua:"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9411 msgid "Right Header"
9412 msgstr "Eskuin-goiburua"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9416 msgid "Right Header:"
9417 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9420 msgid "Right Footer"
9421 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9424 msgid "Right Footer:"
9425 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9429 msgid "Theorem #."
9430 msgstr "Teorema #."
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9434 msgid "Lemma #."
9435 msgstr "Lema #."
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9439 msgid "Corollary #."
9440 msgstr "Korolarioa #."
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9443 msgid "Proposition #."
9444 msgstr "Proposizioa #."
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9448 msgid "Definition #."
9449 msgstr "Definizioa #."
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9453 msgid "Theorem*"
9454 msgstr "Teorema*"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9458 msgid "Lemma*"
9459 msgstr "Lema*"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9462 msgid "Lemma."
9463 msgstr "Lema."
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9467 msgid "Corollary*"
9468 msgstr "Korolarioa*"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9472 msgid "Proposition*"
9473 msgstr "Proposizioa*"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9476 msgid "Proposition."
9477 msgstr "Proposizioa."
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9481 msgid "Definition*"
9482 msgstr "Definizioa*"
9483
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9485 msgid "French Letter (frletter)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9489 msgid "G-Brief (V. 2)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9494 msgid "PostalComment"
9495 msgstr "GutunIruzkina"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9498 msgid "Letter:"
9499 msgstr "Gutuna:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9502 msgid "NameRowA"
9503 msgstr "A-ErrenkIzena"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9506 msgid "NameRowA:"
9507 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9510 msgid "NameRowB"
9511 msgstr "B-ErrenkIzena"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9514 msgid "NameRowB:"
9515 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9518 msgid "NameRowC"
9519 msgstr "C-ErrenkIzena"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9522 msgid "NameRowC:"
9523 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9526 msgid "NameRowD"
9527 msgstr "D-ErrenkIzena"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9530 msgid "NameRowD:"
9531 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9534 msgid "NameRowE"
9535 msgstr "E-ErrenkIzena"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9538 msgid "NameRowE:"
9539 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9542 msgid "NameRowF"
9543 msgstr "F-ErrenkIzena"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9546 msgid "NameRowF:"
9547 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9550 msgid "NameRowG"
9551 msgstr "G-ErrenkIzena"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9554 msgid "NameRowG:"
9555 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9558 msgid "AddressRowA"
9559 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9562 msgid "AddressRowA:"
9563 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9566 msgid "AddressRowB"
9567 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9570 msgid "AddressRowB:"
9571 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9574 msgid "AddressRowC"
9575 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9578 msgid "AddressRowC:"
9579 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9582 msgid "AddressRowD"
9583 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9586 msgid "AddressRowD:"
9587 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9590 msgid "AddressRowE"
9591 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9594 msgid "AddressRowE:"
9595 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9598 msgid "AddressRowF"
9599 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9602 msgid "AddressRowF:"
9603 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9606 msgid "TelephoneRowA"
9607 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9610 msgid "TelephoneRowA:"
9611 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9614 msgid "TelephoneRowB"
9615 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9618 msgid "TelephoneRowB:"
9619 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9622 msgid "TelephoneRowC"
9623 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9626 msgid "TelephoneRowC:"
9627 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9630 msgid "TelephoneRowD"
9631 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9634 msgid "TelephoneRowD:"
9635 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9638 msgid "TelephoneRowE"
9639 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9642 msgid "TelephoneRowE:"
9643 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9646 msgid "TelephoneRowF"
9647 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9650 msgid "TelephoneRowF:"
9651 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9654 msgid "InternetRowA"
9655 msgstr "A-ErrenkInternet"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9658 msgid "InternetRowA:"
9659 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9662 msgid "InternetRowB"
9663 msgstr "B-ErrenkInternet"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9666 msgid "InternetRowB:"
9667 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9670 msgid "InternetRowC"
9671 msgstr "C-ErrenkInternet"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9674 msgid "InternetRowC:"
9675 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9678 msgid "InternetRowD"
9679 msgstr "D-ErrenkInternet"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9682 msgid "InternetRowD:"
9683 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9686 msgid "InternetRowE"
9687 msgstr "E-ErrenkInternet"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9690 msgid "InternetRowE:"
9691 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9694 msgid "InternetRowF"
9695 msgstr "F-ErrenkInternet"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9698 msgid "InternetRowF:"
9699 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9702 msgid "BankRowA"
9703 msgstr "A-ErrenkBankua"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9706 msgid "BankRowA:"
9707 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9710 msgid "BankRowB"
9711 msgstr "B-ErrenkBankua"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9714 msgid "BankRowB:"
9715 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9718 msgid "BankRowC"
9719 msgstr "C-ErrenkBankua"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9722 msgid "BankRowC:"
9723 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9726 msgid "BankRowD"
9727 msgstr "D-ErrenkBankua"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9730 msgid "BankRowD:"
9731 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9734 msgid "BankRowE"
9735 msgstr "E-ErrenkBankua"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9738 msgid "BankRowE:"
9739 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9742 msgid "BankRowF"
9743 msgstr "F-ErrenkBankua"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9746 msgid "BankRowF:"
9747 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9750 msgid "ReturnAddress"
9751 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9754 msgid "ReturnAddress:"
9755 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9758 msgid "PostalComment:"
9759 msgstr "GutunIruzkina:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9763 msgid "MyRef:"
9764 msgstr "Nire erref:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9768 msgid "YourRef:"
9769 msgstr "Zure erref:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9772 msgid "YourMail:"
9773 msgstr "Zure gutuna:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9776 msgid "Reference:"
9777 msgstr "Erreferentzia:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9780 msgid "Encl.:"
9781 msgstr "Eransk.:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9784 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9789 msgid "Street"
9790 msgstr "Kalea"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9793 msgid "Street:"
9794 msgstr "Kalea:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9797 msgid "Addition"
9798 msgstr "Gehikuntza"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9801 msgid "Addition:"
9802 msgstr "Gehikuntza:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9805 msgid "Town:"
9806 msgstr "Herria:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9810 msgid "State"
9811 msgstr "Estatua"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9814 msgid "State:"
9815 msgstr "Estatua:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9818 msgid "Telefax"
9819 msgstr "Telefaxa"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9822 msgid "Telefax:"
9823 msgstr "Telefaxa:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9826 msgid "Telex"
9827 msgstr "Telexa"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9830 msgid "Telex:"
9831 msgstr "Telexa:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9834 msgid "EMail"
9835 msgstr "Helb. el."
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9838 msgid "EMail:"
9839 msgstr "Helb. el.:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9842 msgid "HTTP"
9843 msgstr "HTTP"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9846 msgid "HTTP:"
9847 msgstr "HTTP:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9850 msgid "Bank"
9851 msgstr "Bankua"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9854 msgid "Bank:"
9855 msgstr "Bankua:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9858 msgid "BankCode"
9859 msgstr "BankuKodea"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9862 msgid "BankCode:"
9863 msgstr "BankuKodea:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9866 msgid "BankAccount"
9867 msgstr "BankuKontua"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9870 msgid "BankAccount:"
9871 msgstr "BankuKontua:"
9872
9873 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Hebrew Article"
9876 msgstr "Artikulua"
9877
9878 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9879 msgid "Claim #."
9880 msgstr "Aldarrikapena #."
9881
9882 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9883 msgid "Remarks"
9884 msgstr "Oharrak"
9885
9886 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9887 msgid "Remarks #."
9888 msgstr "Oharrak #."
9889
9890 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9892 msgid "Proof:"
9893 msgstr "Frogapena:"
9894
9895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Hebrew Letter"
9898 msgstr "Gutuna"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9901 msgid "Hollywood"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9905 msgid "More"
9906 msgstr "Gehiago"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9909 msgid "(MORE)"
9910 msgstr "(gehiago)"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9913 msgid "FADE IN:"
9914 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9917 msgid "INT."
9918 msgstr "BARNE."
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9921 msgid "EXT."
9922 msgstr "KANPO."
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9925 msgid "Continuing"
9926 msgstr "Jarraitzen"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9929 msgid "(continuing)"
9930 msgstr "(jarraitzen)"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9933 msgid "Transition"
9934 msgstr "Iragapena"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9937 msgid "TITLE OVER:"
9938 msgstr "TITULU GAINA:"
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9941 msgid "INTERCUT"
9942 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9945 msgid "INTERCUT WITH:"
9946 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9949 msgid "FADE OUT"
9950 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9953 msgid "Scene"
9954 msgstr "Eszena"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9957 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Standard in Title"
9964 msgstr "Arrunta"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Author Footnote"
9969 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Author foot"
9974 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9987 #, fuzzy
9988 msgid "IEEE Transactions"
9989 msgstr "Iragapena"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9992 msgid "IEEE membership"
9993 msgstr "IEEE-ko kidea"
9994
9995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9997 msgid "Lowercase"
9998 msgstr "Minuskulak"
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10001 msgid "lowercase"
10002 msgstr "minuskulak"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10005 msgid "A short version of the author name"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Author Name"
10011 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10012
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Author name"
10016 msgstr "Egilearen marka"
10017
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Author Affiliation"
10021 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10022
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Author Mark"
10026 msgstr "Egilearen marka"
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10029 msgid "Special Paper Notice"
10030 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10033 msgid "After Title Text"
10034 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10037 msgid "Page headings"
10038 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Left Side"
10043 msgstr "Ezker-goiburua"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10046 msgid "Left side of the header line"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10051 msgid "MarkBoth"
10052 msgstr "MarkatuBiak"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10055 msgid "Publication ID"
10056 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10059 msgid "Abstract---"
10060 msgstr "Laburpena---"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10063 msgid "Index Terms---"
10064 msgstr "Indizearen terminoak---"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Paragraph Start"
10069 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10072 #, fuzzy
10073 msgid "First Char"
10074 msgstr "Lehen goiburua:"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10077 msgid "First character of first word"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10081 msgid "Appendices"
10082 msgstr "Eranskinak"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Peer Review Title"
10087 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10090 #, fuzzy
10091 msgid "PeerReviewTitle"
10092 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Short Title"
10097 msgstr "TituluLabur"
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10100 msgid "Short title for the appendix"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10104 msgid "Biography"
10105 msgstr "Bibliografia"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10108 msgid "Photo"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10112 msgid "Optional photo for biography"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Name of the author"
10119 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10120
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10122 msgid "Biography without photo"
10123 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10126 msgid "BiographyNoPhoto"
10127 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10130 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Alternative Proof String"
10133 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10136 #, fuzzy
10137 msgid "An alternative proof string"
10138 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10141 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10145 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Author Names"
10151 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10154 msgid "Author names that will appear in the header line"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10160 msgid "Catchline"
10161 msgstr "Eslogana"
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10164 msgid "History"
10165 msgstr "Historia"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10169 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10170 msgid "Revised"
10171 msgstr "Berraztertua"
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10174 msgid "Classification Codes"
10175 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10178 msgid "TableCaption"
10179 msgstr "Taula-epigrafea"
10180
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10182 msgid "Table caption"
10183 msgstr "Taularen epigrafea"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10186 msgid "Refcite"
10187 msgstr "ErrefAipua"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10190 msgid "Cite reference"
10191 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10194 msgid "ItemList"
10195 msgstr "ElementuZerrenda"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10198 msgid "RomanList"
10199 msgstr "ErromatarZerrenda"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Numbering Scheme"
10204 msgstr "&Zenbaketa"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10207 msgid ""
10208 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10209 "items"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10216 msgid "Theorem \\thetheorem."
10217 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10222 msgid "Corollary \\thecorollary."
10223 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10228 msgid "Lemma \\thelemma."
10229 msgstr "\\thelemma. lema"
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10234 msgid "Proposition \\theproposition."
10235 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10246 msgid "Question"
10247 msgstr "Galdera"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10251 msgid "Question \\thequestion."
10252 msgstr "\\thequestion. galdera."
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10256 msgid "Claim \\theclaim."
10257 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10262 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10263 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10266 msgid "Prop"
10267 msgstr "Prop"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10270 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10271 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10274 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10278 msgid "Comby"
10279 msgstr "Konbinazioa"
10280
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10282 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10286 msgid "Short title that will appear in header line"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10290 msgid "Review"
10291 msgstr "Berraztertu"
10292
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10294 msgid "Topical"
10295 msgstr "Egungoa"
10296
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10298 msgid "Comment"
10299 msgstr "Iruzkina"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10302 msgid "Paper"
10303 msgstr "Papera"
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10306 msgid "Prelim"
10307 msgstr "Atarikoa"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10310 msgid "Rapid"
10311 msgstr "Azkarra"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10316 msgid "PACS"
10317 msgstr "PACS"
10318
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10321 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10322
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10324 msgid "MSC"
10325 msgstr "MSC"
10326
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10329 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10330
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10332 msgid "submitto"
10333 msgstr "bidali_hona"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10336 msgid "submit to paper:"
10337 msgstr "bidali aldizkariari:"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10340 msgid "Bibliography (plain)"
10341 msgstr "Bibliografia (soila)"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10344 msgid "Bibliography heading"
10345 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10346
10347 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10348 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10352 msgid "ABSTRACT:"
10353 msgstr "LABURPENA:"
10354
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10356 msgid "KEY WORDS:"
10357 msgstr "GAKOAK:"
10358
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10360 msgid "Commission"
10361 msgstr "Komisioa"
10362
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10365 msgstr "AITORPENAK"
10366
10367 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10368 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10372 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10376 msgid "Alternative Affiliation"
10377 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10378
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Affiliation Prefix"
10382 msgstr "Afiliazioaren marka"
10383
10384 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10385 msgid "A prefix like 'Also at '"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10389 msgid "Homepage"
10390 msgstr "Helbide nagusia"
10391
10392 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10393 msgid "PACS numbers:"
10394 msgstr "PACS zenbakiak:"
10395
10396 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10397 msgid "Preprint number"
10398 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10399
10400 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10401 msgid "Preprint number:"
10402 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10403
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10405 msgid "Online citation"
10406 msgstr "Lineako aipamena"
10407
10408 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Japanese Book (jbook)"
10411 msgstr "Japoniera"
10412
10413 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10414 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10418 msgid "Japanese Report (jreport)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10428 msgstr "Japoniera"
10429
10430 #: lib/layouts/jss.layout:3
10431 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10435 msgid "Kluwer"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10439 msgid "AddressForOffprints"
10440 msgstr "SeparataHelbidea"
10441
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10443 msgid "Address for Offprints:"
10444 msgstr "Separaten helbidea:"
10445
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10447 msgid "RunningTitle"
10448 msgstr "NonahikoTitulua"
10449
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10451 msgid "Running title:"
10452 msgstr "Nonahiko titulua:"
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10455 msgid "RunningAuthor"
10456 msgstr "NonahikoEgilea"
10457
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10459 msgid "Running author:"
10460 msgstr "Nonahiko egilea:"
10461
10462 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10463 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/letter.layout:3
10467 msgid "Letter (Standard Class)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10471 msgid "French Letter (lettre)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10475 msgid "NoTelephone"
10476 msgstr "Telefonorik ez"
10477
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10480 msgid "NoFax"
10481 msgstr "Faxik ez"
10482
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10485 msgid "NoPlace"
10486 msgstr "Tokirik ez"
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10490 msgid "NoDate"
10491 msgstr "Datarik ez"
10492
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10494 msgid "Post Scriptum"
10495 msgstr "Post Scriptum"
10496
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10498 msgid "EndOfMessage"
10499 msgstr "Mezuaren amaiera"
10500
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10502 msgid "EndOfFile"
10503 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10504
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10510 msgid "Headings"
10511 msgstr "Goiburuak"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10514 msgid "City:"
10515 msgstr "Herria:"
10516
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10518 msgid "Office:"
10519 msgstr "Bulegoa:"
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10522 msgid "Tel:"
10523 msgstr "Telef:"
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10526 msgid "NoTel"
10527 msgstr "Telef. ez"
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10530 msgid "EndOfMessage."
10531 msgstr "Mezuaren amaiera."
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10534 msgid "EndOfFile."
10535 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10536
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10538 msgid "P.S.:"
10539 msgstr "P.S.:"
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10542 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10547 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10551 msgid "Chapter"
10552 msgstr "Kapitulua"
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10555 msgid "Running LaTeX Title"
10556 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10559 msgid "TOC Title"
10560 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10563 #, fuzzy
10564 msgid "TOC Title:"
10565 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10568 msgid "Author Running"
10569 msgstr "Nonahiko egilea"
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10572 msgid "Author Running:"
10573 msgstr "Nonahiko egilea:"
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10576 msgid "TOC Author"
10577 msgstr "Aurk-egilea"
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10580 msgid "TOC Author:"
10581 msgstr "Aurk. egilea:"
10582
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10584 msgid "Case #."
10585 msgstr "Kasua #."
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10589 msgid "Claim."
10590 msgstr "Aldarrikapena."
10591
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10593 msgid "Conjecture #."
10594 msgstr "Aierua #."
10595
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10597 msgid "Example #."
10598 msgstr "Adibidea #."
10599
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10601 msgid "Exercise #."
10602 msgstr "Ariketa #."
10603
10604 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10605 msgid "Note #."
10606 msgstr "Ohar #."
10607
10608 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10609 msgid "Problem #."
10610 msgstr "Buruketa #."
10611
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10615 msgid "Property"
10616 msgstr "Jabegotza"
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10619 msgid "Property #."
10620 msgstr "Jabegotza #."
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10623 msgid "Question #."
10624 msgstr "Galdera #."
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10627 msgid "Remark #."
10628 msgstr "Oharra #."
10629
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10631 msgid "Solution #."
10632 msgstr "Emaitza #."
10633
10634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10635 msgid "TUGboat"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10639 msgid "Memoir"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Short Title (TOC)|S"
10649 msgstr "Titulu laburtua|T"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10652 #, fuzzy
10653 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10654 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Short Title (Header)"
10662 msgstr "Titulu laburtua|T"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10665 #, fuzzy
10666 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10667 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10668
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10671 msgid "Chapter*"
10672 msgstr "Kapitulua*"
10673
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10675 #, fuzzy
10676 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10677 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10680 #, fuzzy
10681 msgid "The section as it appears in the running headers"
10682 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10687 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10692 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10697 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10717 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10722 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10723
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10725 msgid "Chapterprecis"
10726 msgstr "KapituluZehaztua"
10727
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10729 msgid "Epigraph"
10730 msgstr "Epigrafea"
10731
10732 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Epigraph Source|S"
10735 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Source"
10740 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10741
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10743 msgid "The source/author of this epigraph"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10747 msgid "Poemtitle"
10748 msgstr "Olerki-titulua"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10751 #, fuzzy
10752 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10761 msgid "Poemtitle*"
10762 msgstr "Olerki-titulua*"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10765 msgid "Legend"
10766 msgstr "Legenda"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10769 msgid "Modern CV"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10773 #, fuzzy
10774 msgid "CVStyle"
10775 msgstr "Estiloa"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10778 #, fuzzy
10779 msgid "CV Style:"
10780 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10783 #, fuzzy
10784 msgid "CVColor"
10785 msgstr "Kolorea"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10788 #, fuzzy
10789 msgid "CV Color Scheme:"
10790 msgstr "Kolorea"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10793 #, fuzzy
10794 msgid "PDF Page Mode"
10795 msgstr "PDFPages"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10798 #, fuzzy
10799 msgid "PDF Page Mode:"
10800 msgstr "PDFPages"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10803 msgid "FirstName"
10804 msgstr "Izena"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10807 #, fuzzy
10808 msgid "FamilyName"
10809 msgstr "&Familia:"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Family Name:"
10814 msgstr "&Familia:"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10817 msgid "Line 1"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10821 msgid "Optional address line"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10825 msgid "Line 2"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Mobile:"
10831 msgstr "&Fitxategia:"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Homepage:"
10836 msgstr "Helbide nagusia"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Social"
10841 msgstr "Bereziak"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Social:"
10846 msgstr "Bereziak"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Name of the social network"
10851 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10854 #, fuzzy
10855 msgid "ExtraInfo"
10856 msgstr "Gehigarria"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Extra Info:"
10861 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10864 msgid "Photo:"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10868 msgid "Height the photo is resized to"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Thickness"
10874 msgstr "&Lodiera:"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10877 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10881 msgid "EmptySection"
10882 msgstr "AtalHutsa"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10885 msgid "Empty Section"
10886 msgstr "Atal hutsa"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10889 msgid "CloseSection"
10890 msgstr "ItxiAtala"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Columns:"
10895 msgstr "&Zutabeak:"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Optional width"
10900 msgstr "aukerakoa"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10903 msgid "Header"
10904 msgstr "Goiburua"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Header content"
10909 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10912 msgid "Entry"
10913 msgstr "Sarrera"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10916 msgid "Time"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10920 msgid "What?"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10925 msgid "City"
10926 msgstr "Herria"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10930 msgid "Country"
10931 msgstr "Herrialdea"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10934 msgid "Entry:"
10935 msgstr "Sarrera:"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10938 #, fuzzy
10939 msgid "ItemWithComment"
10940 msgstr "Iruzkina"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Item with Comment:"
10945 msgstr "Iruzkina"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Text"
10950 msgstr "Testuan"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10953 msgid "ListItem"
10954 msgstr "ZerrendakoElementua"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10957 msgid "List Item:"
10958 msgstr "Zerrendako elementua:"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10961 msgid "DoubleItem"
10962 msgstr "ElementuBikoitza"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10965 msgid "Double Item:"
10966 msgstr "Elementu bikoitza:"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Left Summary"
10971 msgstr "Laburpena"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Left summary"
10976 msgstr "Laburpena"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Left Text"
10981 msgstr "Testu zabala"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Left text"
10986 msgstr "LaTeX testua"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Right Summary"
10991 msgstr "Laburpena"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Right summary"
10996 msgstr "Eskuin-goiburua"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10999 #, fuzzy
11000 msgid "DoubleListItem"
11001 msgstr "ElementuBikoitza"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Double List Item:"
11006 msgstr "Elementu bikoitza:"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11009 #, fuzzy
11010 msgid "First Item"
11011 msgstr "Zerrendako elementua:"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11014 #, fuzzy
11015 msgid "First item"
11016 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11019 msgid "Computer"
11020 msgstr "Ordenagailua"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11023 #, fuzzy
11024 msgid "MakeCVtitle"
11025 msgstr "Olerki-titulua"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Make CV Title"
11030 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11033 #, fuzzy
11034 msgid "MakeLetterTitle"
11035 msgstr "MatGutunak"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Make Letter Title"
11040 msgstr "MatGutunak"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MakeLetterClosing"
11045 msgstr "MatGutunak"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Close Letter"
11050 msgstr "Gutuna"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11053 msgid "--Separator--"
11054 msgstr "-- Bereizlea --"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11057 msgid "--- Separate Environment ---"
11058 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Recipient"
11063 msgstr "Errezeta"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Company Name"
11068 msgstr "Informazioaren izena:"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Company name"
11073 msgstr "Adarraren izena"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Enclosing"
11078 msgstr "Itxi-unea"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Alternative Name"
11083 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11086 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Enclosing:"
11092 msgstr "Itxi-unea:"
11093
11094 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11095 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11099 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11103 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/paper.layout:3
11107 msgid "Paper (Standard Class)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/paper.layout:149
11111 msgid "SubTitle"
11112 msgstr "Azpititulua"
11113
11114 #: lib/layouts/paper.layout:161
11115 msgid "Institution"
11116 msgstr "Erakundea"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11119 msgid "Powerdot"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11124 #, fuzzy
11125 msgid "TitleSlide"
11126 msgstr "GardenkiZabala"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Slides"
11132 msgstr "Gardenkia"
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11135 msgid "    "
11136 msgstr "    "
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Slide Option"
11141 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11144 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11148 msgid "EndSlide"
11149 msgstr "GardenkiAmaiera"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11152 msgid "~=~"
11153 msgstr "~=~"
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11156 msgid "WideSlide"
11157 msgstr "GardenkiZabala"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11160 msgid "EmptySlide"
11161 msgstr "GardenkiHutsa"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11164 msgid "Empty slide:"
11165 msgstr "Gardenki hutsa:"
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11168 msgid "\\arabic{section}"
11169 msgstr "\\arabic{section}"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Section Option"
11174 msgstr "Atala"
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11177 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Lists"
11183 msgstr "Zerrendak:"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Itemize Type"
11188 msgstr "ElementuMota1"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11191 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Itemize Options"
11197 msgstr "Elementuen zerrenda"
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11202 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11206 msgid "ItemizeType1"
11207 msgstr "ElementuMota1"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Enumerate Type"
11212 msgstr "ZenbatuaMota1"
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11215 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Enumerate Options"
11221 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11224 msgid "EnumerateType1"
11225 msgstr "ZenbatuaMota1"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Twocolumn"
11230 msgstr "Zutabea"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Left Column"
11239 msgstr "Zutabea"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11242 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11246 msgid "List of Algorithms"
11247 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Onslide"
11252 msgstr "Gardenkietan soilik"
11253
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11255 #, fuzzy
11256 msgid "On Slides"
11257 msgstr "Gardenkia"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Overlay Specification|S"
11262 msgstr "Hautatu atala|H"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11265 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Onslide+"
11271 msgstr "Gardenkietan soilik"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Onslide*"
11276 msgstr "Gardenkia*"
11277
11278 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Recipe Book"
11281 msgstr "Errezeta"
11282
11283 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11284 msgid "\\thechapter"
11285 msgstr "\\thechapter"
11286
11287 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11288 msgid "Recipe"
11289 msgstr "Errezeta"
11290
11291 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11292 msgid "Recipe:"
11293 msgstr "Errezeta:"
11294
11295 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11296 msgid "Ingredients"
11297 msgstr "Osagaiak"
11298
11299 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Ingredients Header"
11302 msgstr "Osagaiak"
11303
11304 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11305 msgid "Specify an optional ingredients header"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11309 msgid "Ingredients:"
11310 msgstr "Osagaiak:"
11311
11312 #: lib/layouts/report.layout:3
11313 msgid "Report (Standard Class)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11317 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11321 msgid "Affiliation (alternate)"
11322 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11325 msgid "Affiliation (alternate):"
11326 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Alternate Affiliation Option"
11331 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11334 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11338 msgid "Affiliation (none)"
11339 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11340
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11342 msgid "No affiliation"
11343 msgstr "Afiliaziorik ez"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11346 msgid "Electronic Address:"
11347 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Electronic Address Option|s"
11352 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11355 msgid "Optional argument to the email command"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Author URL Option"
11361 msgstr "Egilearen URLa"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11364 msgid "Optional argument to the homepage command"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11368 msgid "Collaboration"
11369 msgstr "Lankidetza"
11370
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11372 msgid "Collaboration:"
11373 msgstr "Lankidetza:"
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11376 msgid "Preprint"
11377 msgstr "Aurreinprimaketa"
11378
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11381 msgid "Thanks:"
11382 msgstr "Esker ona:"
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11390 msgid "acknowledgments"
11391 msgstr "aitorpenak"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11394 msgid "Ruled Table"
11395 msgstr "Taula marrekin"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11399 msgid "Specials"
11400 msgstr "Bereziak"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11403 msgid "Turn Page"
11404 msgstr "Irauli orrialdea"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11407 msgid "Wide Text"
11408 msgstr "Testu zabala"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11411 msgid "Video"
11412 msgstr "Bideoa"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11415 msgid "List of Videos"
11416 msgstr "Bideoen zerrenda"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11419 msgid "Float Link"
11420 msgstr "Esteka mugikorra"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11423 msgid "REVTeX (V. 4)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11427 msgid "AltAffiliation"
11428 msgstr "AfiliazioAltua"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11431 msgid "PACS number:"
11432 msgstr "PACS zenbakia:"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11435 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11439 msgid "report (R Journal)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11443 msgid "KOMA-Script Article"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11447 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11451 msgid "KOMA-Script Book"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11459 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11461 msgid "Labeling"
11462 msgstr "Etiketatua"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11465 msgid "L"
11466 msgstr "L"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11469 msgid "O"
11470 msgstr "O"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11473 msgid "Encl"
11474 msgstr "Eransk"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11477 msgid "Place:"
11478 msgstr "Tokia:"
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11481 msgid "Specialmail"
11482 msgstr "Gutun berezia"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11485 msgid "Specialmail:"
11486 msgstr "Gutun berezia:"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11489 msgid "Title:"
11490 msgstr "Titulua:"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11493 msgid "Yourref"
11494 msgstr "Zure erref"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11497 msgid "Yourmail"
11498 msgstr "Zure gutuna"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11501 msgid "Your letter of:"
11502 msgstr "Zure gutuna:"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11505 msgid "Myref"
11506 msgstr "Nire erref"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11509 msgid "Customer"
11510 msgstr "Bezeroa"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11513 msgid "Customer no.:"
11514 msgstr "Bezero zbkia.:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11517 msgid "Invoice"
11518 msgstr "Faktura"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11521 msgid "Invoice no.:"
11522 msgstr "Faktura zbkia.:"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11525 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11529 msgid "NextAddress"
11530 msgstr "Hurrengo helbidea"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11533 msgid "Next Address:"
11534 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11537 msgid "Sender Name:"
11538 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11541 msgid "Sender Phone:"
11542 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11545 msgid "Sender Fax:"
11546 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11549 msgid "Sender E-Mail:"
11550 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11553 msgid "Sender URL:"
11554 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11557 msgid "Logo"
11558 msgstr "Logoa"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11561 msgid "Logo:"
11562 msgstr "Logoa:"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11565 msgid "EndLetter"
11566 msgstr "GutunAmaiera"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11569 msgid "End of letter"
11570 msgstr "Gutunaren amaiera"
11571
11572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11573 msgid "KOMA-Script Report"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11577 msgid "Seminar"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11581 msgid "LandscapeSlide"
11582 msgstr "GardenkiHorizontala"
11583
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Landscape Slide"
11587 msgstr "Gardenki horizontala:"
11588
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11590 msgid "PortraitSlide"
11591 msgstr "GardenkiBertikala"
11592
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Portrait Slide"
11596 msgstr "Gardenki bertikala:"
11597
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11599 msgid "SlideHeading"
11600 msgstr "GardenkiGoiburua"
11601
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11603 msgid "SlideSubHeading"
11604 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11605
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11607 msgid "ListOfSlides"
11608 msgstr "GardenkiZerrenda"
11609
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11611 #, fuzzy
11612 msgid "List of Slides"
11613 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11614
11615 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11616 msgid "SlideContents"
11617 msgstr "GardenkiEdukiak"
11618
11619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Slide Contents"
11622 msgstr "GardenkiEdukiak"
11623
11624 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11625 msgid "ProgressContents"
11626 msgstr "ProzesuenEdukia"
11627
11628 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Progress Contents"
11631 msgstr "ProzesuenEdukia"
11632
11633 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11634 msgid "Landscape Slide:"
11635 msgstr "Gardenki horizontala:"
11636
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11638 msgid "Portrait Slide:"
11639 msgstr "Gardenki bertikala:"
11640
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11642 msgid "Slide*"
11643 msgstr "Gardenkia*"
11644
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11646 msgid "EndOfSlide"
11647 msgstr "GardenkiAmaiera"
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11650 msgid "[List Of Slides]"
11651 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11654 msgid "[Slide Contents]"
11655 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11658 msgid "[Progress Contents]"
11659 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11660
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11662 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11667 msgid "Conjecture*"
11668 msgstr "Hipotesia*"
11669
11670 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11673 msgid "Algorithm*"
11674 msgstr "Algoritmoa*"
11675
11676 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11677 msgid "AMS"
11678 msgstr "AMS"
11679
11680 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11681 #, fuzzy
11682 msgid "The title as it appears in the running headers"
11683 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11684
11685 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11686 msgid "Subjectclass"
11687 msgstr "Gai-sailkapena"
11688
11689 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11690 msgid "AMS subject classifications:"
11691 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11692
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11694 msgid "ACM SIGPLAN"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11698 msgid "Conference"
11699 msgstr "Hitzaldia"
11700
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Name of the conference"
11704 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11705
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11707 msgid "Conference:"
11708 msgstr "Hitzaldia:"
11709
11710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11711 msgid "CopyrightYear"
11712 msgstr "CopyrightUrtea"
11713
11714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11715 msgid "Copyright year:"
11716 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11717
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11719 msgid "Copyrightdata"
11720 msgstr "CopyrightDatuak"
11721
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11723 msgid "Copyright data:"
11724 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11725
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11727 #, fuzzy
11728 msgid "TitleBanner"
11729 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11730
11731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Title banner:"
11734 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11735
11736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11737 #, fuzzy
11738 msgid "PreprintFooter"
11739 msgstr "Aurreinprimaketa"
11740
11741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Preprint footer:"
11744 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11745
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11747 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11751 msgid "Terms"
11752 msgstr "Terminoak"
11753
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11755 msgid "Terms:"
11756 msgstr "Terminoak:"
11757
11758 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Simple CV"
11761 msgstr "Marko bakuna|b"
11762
11763 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11764 msgid "Topic"
11765 msgstr "Gaia"
11766
11767 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11768 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11772 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/slides.layout:107
11776 msgid "New Slide:"
11777 msgstr "Gardenki berria:"
11778
11779 #: lib/layouts/slides.layout:129
11780 msgid "Overlay"
11781 msgstr "Gainjarria"
11782
11783 #: lib/layouts/slides.layout:144
11784 msgid "New Overlay:"
11785 msgstr "Gainjarri berria:"
11786
11787 #: lib/layouts/slides.layout:184
11788 msgid "New Note:"
11789 msgstr "Ohar berria:"
11790
11791 #: lib/layouts/slides.layout:209
11792 msgid "InvisibleText"
11793 msgstr "Testu ikuskaitza"
11794
11795 #: lib/layouts/slides.layout:216
11796 msgid "<Invisible Text Follows>"
11797 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11798
11799 #: lib/layouts/slides.layout:233
11800 msgid "VisibleText"
11801 msgstr "Testu ikuskorra"
11802
11803 #: lib/layouts/slides.layout:240
11804 msgid "<Visible Text Follows>"
11805 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11806
11807 #: lib/layouts/spie.layout:3
11808 msgid "SPIE Proceedings"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/spie.layout:56
11812 msgid "Authorinfo"
11813 msgstr "EgileInfo"
11814
11815 #: lib/layouts/spie.layout:68
11816 msgid "Authorinfo:"
11817 msgstr "EgileInfo:"
11818
11819 #: lib/layouts/spie.layout:96
11820 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11821 msgstr "AITORPENAK"
11822
11823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11824 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11828 msgid "Subclass"
11829 msgstr "Azpiklasea"
11830
11831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11832 msgid "Mathematics Subject Classification"
11833 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11834
11835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11836 msgid "CRSC"
11837 msgstr "CRSC"
11838
11839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11840 msgid "CR Subject Classification"
11841 msgstr "CR gaien sailkapena"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11844 msgid "Solution \\thesolution"
11845 msgstr "\\thesolution emaitza"
11846
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11848 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11852 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11853 msgid "Headnote"
11854 msgstr "Goi-oharra"
11855
11856 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11857 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11858 msgid "Headnote (optional):"
11859 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11860
11861 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11862 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11863 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11864 msgid "thanks"
11865 msgstr "eskerrik asko"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11868 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11869 msgid "Inst"
11870 msgstr "Erak."
11871
11872 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11873 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11874 msgid "Institute #"
11875 msgstr "Erakundea #"
11876
11877 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11880 msgid "Dedication"
11881 msgstr "Eskaintza"
11882
11883 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11884 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11885 msgid "Dedication:"
11886 msgstr "Eskaintza:"
11887
11888 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11889 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11890 msgid "Corr Author:"
11891 msgstr "Dagokion egilea:"
11892
11893 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11894 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11895 msgid "Offprints"
11896 msgstr "Separatak"
11897
11898 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11899 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11900 msgid "Offprints:"
11901 msgstr "Separatak:"
11902
11903 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11904 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11908 msgid "Springer SV Mono"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11912 msgid "Proof(QED)"
11913 msgstr "Frogapena(QED)"
11914
11915 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11916 msgid "Proof(smartQED)"
11917 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11918
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11920 msgid "Springer SV Mult"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11924 msgid "Title*"
11925 msgstr "Titulua*"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11928 msgid "Title*: "
11929 msgstr "Titulua*: "
11930
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11932 msgid "Contributors"
11933 msgstr "Laguntzaileak"
11934
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11936 msgid "List of Contributors"
11937 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11938
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11940 msgid "Contributor List"
11941 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11950 msgid "For editors"
11951 msgstr "Editoreentzako"
11952
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11954 msgid "PartBacktext"
11955 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11956
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11958 msgid "Running Chapter"
11959 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11960
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11962 msgid "ChapAuthor"
11963 msgstr "KapEgilea"
11964
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11966 msgid "ChapSubtitle"
11967 msgstr "KapAzpititulua"
11968
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11970 msgid "extrachap"
11971 msgstr "kapGehigarria"
11972
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11974 msgid "Extrachap"
11975 msgstr "KapGehigarria"
11976
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11978 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11979 msgid "Foreword"
11980 msgstr "Hitzaurrea"
11981
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11984 msgid "Preface"
11985 msgstr "Prefazioa"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11988 msgid "ChapMotto"
11989 msgstr "MottoKapitulua"
11990
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11992 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11996 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12000 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/treport.layout:3
12004 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12008 msgid "Tufte Book"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12012 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12015 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12016
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12018 msgid "Sidenote"
12019 msgstr "Alboko oharra"
12020
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12022 msgid "sidenote"
12023 msgstr "alboko oharra"
12024
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12026 msgid "Marginnote"
12027 msgstr "Albo-oharra"
12028
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12030 msgid "marginnote"
12031 msgstr "albo-oharra"
12032
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12034 msgid "NewThought"
12035 msgstr "Burutazio berria"
12036
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12038 msgid "new thought"
12039 msgstr "burutazio berria"
12040
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12042 msgid "AllCaps"
12043 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12046 msgid "allcaps"
12047 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12050 msgid "SmallCaps"
12051 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12054 msgid "smallcaps"
12055 msgstr "maiuskula txikiak"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12058 msgid "Full Width"
12059 msgstr "Zabalera osoa"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12062 msgid "MarginTable"
12063 msgstr "Albo-taula"
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12066 msgid "MarginFigure"
12067 msgstr "Albo-irudia"
12068
12069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12070 msgid "Tufte Handout"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12074 msgid "Handouts"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12078 msgid "email:"
12079 msgstr "helb. el.:"
12080
12081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12083 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12084
12085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12086 #, fuzzy
12087 msgid "General terms:"
12088 msgstr "Orokorra"
12089
12090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12092 msgid "Paragraph*"
12093 msgstr "Paragrafoa*"
12094
12095 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12096 msgid "Revised:"
12097 msgstr "Berraztertua:"
12098
12099 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12100 msgid "CCC"
12101 msgstr "CCC"
12102
12103 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12104 msgid "CCC code:"
12105 msgstr "CCC kodea:"
12106
12107 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12108 msgid "PaperId"
12109 msgstr "Id papera"
12110
12111 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12112 msgid "Paper Id:"
12113 msgstr "Id papera:"
12114
12115 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12116 msgid "AuthorAddr"
12117 msgstr "Egile-helbidea"
12118
12119 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12120 msgid "Author Address:"
12121 msgstr "Egile-helbidea:"
12122
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12124 msgid "SlugComment"
12125 msgstr "SlugIruzkina"
12126
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12128 msgid "Slug Comment:"
12129 msgstr "Slug iruzkina:"
12130
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12132 msgid "Plate"
12133 msgstr "Xafla"
12134
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12136 msgid "Planotable"
12137 msgstr "Plano-mahaia"
12138
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12140 #, fuzzy
12141 msgid "table"
12142 msgstr "Taula"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12146 msgid "Firstname"
12147 msgstr "Izena"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12150 msgid "Fname"
12151 msgstr "Izena"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12156 msgid "Literal"
12157 msgstr "Hitzez hitz"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12161 msgid "Emph"
12162 msgstr "Enfasia"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12165 msgid "Abbrev"
12166 msgstr "Laburpena"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12170 msgid "Citation-number"
12171 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12174 msgid "Day"
12175 msgstr "Eguna"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12178 msgid "Month"
12179 msgstr "Hilabetea"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12182 msgid "Year"
12183 msgstr "Urtea"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12186 msgid "Issue-number"
12187 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12190 msgid "Issue-day"
12191 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12194 msgid "Issue-months"
12195 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12198 msgid "Subsubparagraph"
12199 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12202 msgid "-- Header --"
12203 msgstr "-- Goiburua --"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12206 msgid "Special-section"
12207 msgstr "Atal berezia"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12210 msgid "Special-section:"
12211 msgstr "Atal berezia:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12214 msgid "AGU-journal"
12215 msgstr "AGU aldizkaria"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12218 msgid "AGU-journal:"
12219 msgstr "AGU aldizkaria:"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12222 msgid "Citation-number:"
12223 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12226 msgid "AGU-volume"
12227 msgstr "AGU bolumena"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12230 msgid "AGU-volume:"
12231 msgstr "AGU bolumena:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12234 msgid "AGU-issue"
12235 msgstr "AGU zenbakia"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12238 msgid "AGU-issue:"
12239 msgstr "AGU zenbakia:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12242 msgid "Copyright:"
12243 msgstr "Copyright-a:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12246 msgid "Index-terms"
12247 msgstr "Indizearen terminoak"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12250 msgid "Index-terms..."
12251 msgstr "Indizearen terminoak..."
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12254 msgid "Index-term"
12255 msgstr "Indizearen terminoa"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12258 msgid "Index-term:"
12259 msgstr "Indizearen terminoa:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12262 msgid "Cross-term"
12263 msgstr "Termino-gurutzatua"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12266 msgid "Cross-term:"
12267 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12270 msgid "Supplementary"
12271 msgstr "Osagarria"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12274 msgid "Supplementary..."
12275 msgstr "Osagarria..."
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12278 msgid "Supp-note"
12279 msgstr "Ohar-osagarria"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12282 msgid "Sup-mat-note:"
12283 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12286 msgid "Cite-other"
12287 msgstr "Aipua-bestea"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12290 msgid "Cite-other:"
12291 msgstr "Aipua-bestea:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12294 msgid "Ident-line"
12295 msgstr "Ident-lerroa"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12298 msgid "Ident-line:"
12299 msgstr "Ident-lerroa:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12302 msgid "Runhead"
12303 msgstr "GoiburuArrunta"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12306 msgid "Runhead:"
12307 msgstr "GoiburuArrunta:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12310 msgid "Published-online:"
12311 msgstr "Linean argitaratuta:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12314 msgid "Citation"
12315 msgstr "Aipamena"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12318 msgid "Citation:"
12319 msgstr "Aipamena:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12322 msgid "Posting-order"
12323 msgstr "Bidaltze-ordena"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12326 msgid "Posting-order:"
12327 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12330 msgid "AGU-pages"
12331 msgstr "AGU-orriak"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12334 msgid "AGU-pages:"
12335 msgstr "AGU-orriak:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12338 msgid "Words"
12339 msgstr "Hitzak"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12342 msgid "Words:"
12343 msgstr "Hitzak:"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12346 msgid "Figures"
12347 msgstr "Irudiak"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12350 msgid "Figures:"
12351 msgstr "Irudiak:"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12354 msgid "Tables"
12355 msgstr "Taulak"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12358 msgid "Tables:"
12359 msgstr "Taulak:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12362 msgid "Datasets"
12363 msgstr "Datu-multzoa"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12366 msgid "Datasets:"
12367 msgstr "Datu-multzoa:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12370 msgid "ISSN"
12371 msgstr "ISSN"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12374 msgid "CODEN"
12375 msgstr "CODEN"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12378 msgid "SS-Code"
12379 msgstr "SS kodea"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12382 msgid "SS-Title"
12383 msgstr "SS titulua"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12386 msgid "CCC-Code"
12387 msgstr "CCC kodea"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12391 msgid "Code"
12392 msgstr "Kodea"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12395 msgid "Dscr"
12396 msgstr "Dscr"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12399 msgid "Orgdiv"
12400 msgstr "Erakundearen saila"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12403 msgid "Orgname"
12404 msgstr "Erakundearen izena"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12407 msgid "Postcode"
12408 msgstr "Posta-kodea"
12409
12410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12411 msgid "Short title which appears in the running headers"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12415 msgid "Current Address"
12416 msgstr "Uneko helbidea"
12417
12418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12419 msgid "Current address:"
12420 msgstr "Uneko helbidea:"
12421
12422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12423 msgid "E-mail address:"
12424 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12425
12426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12427 msgid "Key words and phrases:"
12428 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12429
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12431 msgid "Dedicatory"
12432 msgstr "Eskaintza"
12433
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12435 msgid "Translator"
12436 msgstr "Itzultzailea"
12437
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12439 msgid "Translator:"
12440 msgstr "Itzultzailea:"
12441
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12444 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12447 msgid "Directory"
12448 msgstr "Direktorioa"
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12451 msgid "KeyCombo"
12452 msgstr "Teklen konbinazioa"
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12455 msgid "KeyCap"
12456 msgstr "Maius tekla"
12457
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12459 msgid "GuiMenu"
12460 msgstr "Interfazearen menua"
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12463 msgid "GuiMenuItem"
12464 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12467 msgid "GuiButton"
12468 msgstr "Interfazeko botoia"
12469
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12471 msgid "MenuChoice"
12472 msgstr "Menuaren aukera"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12475 msgid "SGML"
12476 msgstr "SGML"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12479 msgid "Subparagraph*"
12480 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12483 msgid "Authorgroup"
12484 msgstr "Egile-taldea"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12489
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 msgid "Revision History"
12492 msgstr "Historia berraztertzea"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12495 msgid "Revision"
12496 msgstr "Berraztertzea"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12499 msgid "RevisionRemark"
12500 msgstr "OharraBerraztertzea"
12501
12502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Chunk ##"
12505 msgstr "Zatia"
12506
12507 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12508 msgid "Chunk"
12509 msgstr "Zatia"
12510
12511 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12512 msgid "\\arabic{chapter}"
12513 msgstr "\\arabic{chapter}"
12514
12515 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12516 msgid "\\Alph{chapter}"
12517 msgstr "\\Alph{chapter}"
12518
12519 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12520 msgid "\\arabic{footnote}"
12521 msgstr "\\arabic{footnote}"
12522
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12524 msgid "\\Roman{section}."
12525 msgstr "\\Roman{section}."
12526
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12528 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12529 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12530
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12532 msgid "\\Alph{subsection}."
12533 msgstr "\\Alph{subsection}."
12534
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12536 msgid "\\arabic{subsection}."
12537 msgstr "\\arabic{subsection}."
12538
12539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12540 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12541 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12542
12543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12544 msgid "\\alph{subsubsection}."
12545 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12546
12547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12548 msgid "\\alph{paragraph}."
12549 msgstr "\\alph{paragraph}."
12550
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12552 msgid "Addpart"
12553 msgstr "GehituZati"
12554
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12556 msgid "Addchap"
12557 msgstr "GehituKapi"
12558
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12560 msgid "Addsec"
12561 msgstr "GehituAtal"
12562
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12564 msgid "Addchap*"
12565 msgstr "GehituKapi*"
12566
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12568 msgid "Addsec*"
12569 msgstr "GehituAtal*"
12570
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12572 msgid "Minisec"
12573 msgstr "Ataltxoa"
12574
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12576 msgid "Publishers"
12577 msgstr "Argitaratzaileak"
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12580 msgid "Titlehead"
12581 msgstr "Tituluburua"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12584 msgid "Uppertitleback"
12585 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12588 msgid "Lowertitleback"
12589 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12592 msgid "Extratitle"
12593 msgstr "TituluOsagarria"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12596 msgid "Above"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12600 msgid "above"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12604 msgid "Below"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12608 msgid "below"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12612 msgid "Dictum"
12613 msgstr "Esaera"
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Dictum Author"
12618 msgstr "LehenEgilea"
12619
12620 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12621 msgid "The author of this dictum"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12625 msgid "UNDEFINED"
12626 msgstr "DEFINITU GABEA"
12627
12628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12629 msgid "pp."
12630 msgstr "pp."
12631
12632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12633 msgid "ed."
12634 msgstr "ed."
12635
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12637 msgid "vol."
12638 msgstr "vol."
12639
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12641 msgid "no."
12642 msgstr "no."
12643
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12645 msgid "in"
12646 msgstr "in"
12647
12648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12649 msgid "\\Roman{part}"
12650 msgstr "\\Roman{part}"
12651
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12653 msgid "Part \\Roman{part}"
12654 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12655
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12657 msgid "Chapter ##"
12658 msgstr "Kapitulua ##"
12659
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12662 msgid "Section ##"
12663 msgstr "Atala ##"
12664
12665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12666 msgid "Paragraph ##"
12667 msgstr "Paragrafoa ##"
12668
12669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12670 msgid "\\arabic{enumi}."
12671 msgstr "\\arabic{enumi}."
12672
12673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12674 msgid "\\roman{enumiii}."
12675 msgstr "\\roman{enumiii}."
12676
12677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12678 msgid "\\Alph{enumiv}."
12679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12680
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12682 msgid "Equation ##"
12683 msgstr "Ekuazioa ##"
12684
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12686 msgid "Footnote ##"
12687 msgstr "Oin-oharra ##"
12688
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12690 msgid "margin"
12691 msgstr "albokoa"
12692
12693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12694 msgid "foot"
12695 msgstr "oina"
12696
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12698 msgid "Greyedout"
12699 msgstr "Grisa"
12700
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12702 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12703 msgid "ERT"
12704 msgstr "ITG"
12705
12706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12709 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12710
12711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Listings[[inset]]"
12714 msgstr "Zerrendak"
12715
12716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12717 msgid "Idx"
12718 msgstr "Ind"
12719
12720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Argument"
12723 msgstr "Lerrokatu"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12726 msgid "LongTableNoNumber"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12730 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12734 #, fuzzy
12735 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12737
12738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12739 msgid "Preview"
12740 msgstr "Aurrebista"
12741
12742 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12743 msgid "Part \\thepart"
12744 msgstr "\\thepart. zatia"
12745
12746 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12747 msgid "Chapter \\thechapter"
12748 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12749
12750 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12751 msgid "Appendix \\thechapter"
12752 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12753
12754 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12755 msgid "Front Matter"
12756 msgstr "Aldez aurretikoa"
12757
12758 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12759 msgid "--- Front Matter ---"
12760 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12761
12762 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12763 msgid "Main Matter"
12764 msgstr "Gorputza"
12765
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12767 msgid "--- Main Matter ---"
12768 msgstr "--- Gorputza ---"
12769
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12771 msgid "Back Matter"
12772 msgstr "Osagarriak"
12773
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12775 msgid "--- Back Matter ---"
12776 msgstr "--- Osagarriak ---"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Part Title"
12781 msgstr "TituluLabur"
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Title of this part"
12786 msgstr "Titulu_ohar marka"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12789 msgid "Run-in headings"
12790 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12793 msgid "Sub-run-in headings"
12794 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12797 msgid "Author data:"
12798 msgstr "Egilearen data:"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12801 msgid "TOC title:"
12802 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12805 msgid "TOC author:"
12806 msgstr "Aurk. egilea:"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12809 msgid "Running Title"
12810 msgstr "Nonahiko titulua"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12813 msgid "Running Author"
12814 msgstr "Nonahiko egilea"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12817 msgid "Running chapter:"
12818 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12821 msgid "Running Section"
12822 msgstr "Nonahiko atala"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12825 msgid "Running section:"
12826 msgstr "Nonahiko atala:"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12829 msgid "Abstract*"
12830 msgstr "Abstraktua*"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12833 msgid "Abstract* (not printed)"
12834 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Alternative name"
12839 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Longest Description Label"
12844 msgstr "Azalpena: "
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Longest description label"
12849 msgstr "Eti&keta luzeena"
12850
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12852 msgid "Petit"
12853 msgstr "Petit"
12854
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12856 msgid "Svgraybox"
12857 msgstr "SV-koadrogrisa"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Alternative Theorem String"
12864 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Alternative theorem string"
12871 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12875 msgid "Fact \\thefact."
12876 msgstr "\\thefact. egitatea"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12880 msgid "Definition \\thedefinition."
12881 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12885 msgid "Example \\theexample."
12886 msgstr "\\theexample. adibidea"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12890 msgid "Problem \\theproblem."
12891 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12895 msgid "Exercise \\theexercise."
12896 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12899 msgid "Corollary \\thetheorem."
12900 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12903 msgid "Lemma \\thetheorem."
12904 msgstr "\\thetheorem. lema"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12907 msgid "Proposition \\thetheorem."
12908 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12911 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12912 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12915 msgid "Fact \\thetheorem."
12916 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12919 msgid "Definition \\thetheorem."
12920 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12923 msgid "Example \\thetheorem."
12924 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12927 msgid "Problem \\thetheorem."
12928 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12931 msgid "Exercise \\thetheorem."
12932 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12935 msgid "Remark \\thetheorem."
12936 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12939 msgid "Claim \\thetheorem."
12940 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12943 msgid "Case \\arabic{casei}."
12944 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12947 msgid "Case \\roman{caseii}."
12948 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12951 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12952 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12955 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12956 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12959 msgid "Example*"
12960 msgstr "Adibidea*"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12963 msgid "Problem*"
12964 msgstr "Buruketa*"
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12967 msgid "Exercise*"
12968 msgstr "Ariketa*"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12971 msgid "Remark*"
12972 msgstr "Oharra*"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12975 msgid "Claim*"
12976 msgstr "Aldarrikapena*"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Alternative proof string"
12981 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12984 msgid "Conjecture."
12985 msgstr "Aierua."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12988 msgid "Fact*"
12989 msgstr "Egitatea*"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12992 msgid "Problem."
12993 msgstr "Buruketa."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12996 msgid "Exercise."
12997 msgstr "Ariketa."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13000 msgid "Remark."
13001 msgstr "Oharra."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Name/Title"
13006 msgstr "Titulua"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13009 msgid "Alternative optional name or title"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13013 msgid "Prop \\theprop."
13014 msgstr "\\theprop. prop"
13015
13016 # Prob = Problem
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13018 msgid "Prob"
13019 msgstr "Problema"
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13022 msgid "\\theprob."
13023 msgstr "\\theprob."
13024
13025 # Sol = Solution
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13027 msgid "Sol"
13028 msgstr "Ebazpena"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13031 msgid "# [number of Prob]"
13032 msgstr "[Problema zenbakia]."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Label of Problem"
13037 msgstr "Buruketa"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13040 msgid "Label of the corresponding problem"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13044 msgid "Property \\theproperty."
13045 msgstr "\\theproperty propietatea."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13049 msgid "Note \\thenote."
13050 msgstr "\\thenote. oharra."
13051
13052 #: lib/layouts/basic.module:2
13053 msgid "Default (basic)"
13054 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13055
13056 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13057 #: lib/layouts/natbib.module:9
13058 msgid "Citation engine"
13059 msgstr "Aipamenaren motorra"
13060
13061 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13062 #: lib/layouts/natbib.module:44
13063 msgid "not cited"
13064 msgstr "aipatu gabe"
13065
13066 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13067 #: lib/layouts/natbib.module:45
13068 msgid "Add to bibliography only."
13069 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Multilingual Captions"
13074 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13077 msgid ""
13078 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13079 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13080 msgstr ""
13081 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13082 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13085 msgid "Caption setup"
13086 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13087
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13089 msgid ""
13090 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13094 msgid "Caption setup:"
13095 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13096
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13098 msgid "Bicaption"
13099 msgstr "Bicaption"
13100
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13102 #, fuzzy
13103 msgid "bilingual"
13104 msgstr "Titulua jartzea"
13105
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Main Language Short Title"
13109 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13110
13111 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Short title for the main(document) language"
13114 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13115
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13120
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Text in the main(document) language"
13124 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13125
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13127 msgid "Second Language Short Title"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Short title for the second language"
13133 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13134
13135 #: lib/layouts/braille.module:2
13136 msgid "Braille"
13137 msgstr "Braille"
13138
13139 #: lib/layouts/braille.module:6
13140 msgid ""
13141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13142 "in examples."
13143 msgstr ""
13144 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13145 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13146
13147 #: lib/layouts/braille.module:22
13148 msgid "Braille (default)"
13149 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13150
13151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13152 msgid "Braille:"
13153 msgstr "Braille:"
13154
13155 #: lib/layouts/braille.module:45
13156 msgid "Braille (textsize)"
13157 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13158
13159 #: lib/layouts/braille.module:68
13160 msgid "Braille (dots on)"
13161 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13162
13163 #: lib/layouts/braille.module:83
13164 msgid "Braille_dots_on"
13165 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13166
13167 #: lib/layouts/braille.module:92
13168 msgid "Braille (dots off)"
13169 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13170
13171 #: lib/layouts/braille.module:107
13172 msgid "Braille_dots_off"
13173 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13174
13175 #: lib/layouts/braille.module:116
13176 msgid "Braille (mirror on)"
13177 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13178
13179 #: lib/layouts/braille.module:131
13180 msgid "Braille_mirror_on"
13181 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13182
13183 #: lib/layouts/braille.module:140
13184 msgid "Braille (mirror off)"
13185 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13186
13187 #: lib/layouts/braille.module:155
13188 msgid "Braille_mirror_off"
13189 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13190
13191 #: lib/layouts/braille.module:163
13192 msgid "Braillebox"
13193 msgstr "Braille-koadroa"
13194
13195 #: lib/layouts/braille.module:167
13196 msgid "Braille box"
13197 msgstr "Braille koadroa"
13198
13199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13200 msgid "Custom Header/Footerlines"
13201 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13202
13203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13204 msgid ""
13205 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13206 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13207 "Page Layout to 'fancy'!"
13208 msgstr ""
13209 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13210 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13211 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13212
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13214 msgid "Header/Footer"
13215 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13216
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Even Header"
13220 msgstr "Erdiko goiburua"
13221
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13223 msgid "Alternative text for the even header"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13227 msgid "Center Header"
13228 msgstr "Erdiko goiburua"
13229
13230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13231 msgid "Center Header:"
13232 msgstr "Erdiko goiburua:"
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13235 msgid "Left Footer"
13236 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13239 msgid "Left Footer:"
13240 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13241
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13243 msgid "Center Footer"
13244 msgstr "Erdiko orri-oina"
13245
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13247 msgid "Center Footer:"
13248 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13249
13250 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13251 msgid "Endnote"
13252 msgstr "Amaierako oharra"
13253
13254 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13255 msgid ""
13256 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13257 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13258 msgstr ""
13259 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13260 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13261 "duzu TeX kodean."
13262
13263 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Endnote ##"
13266 msgstr "Amaierako oharra"
13267
13268 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13269 msgid "endnote"
13270 msgstr "amaierako oharra"
13271
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13274 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13275
13276 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13277 msgid ""
13278 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13279 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13280 msgstr ""
13281 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13282 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13283 "Erabiltzailearen Gida-n."
13284
13285 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Description Options"
13288 msgstr "Azalpena: "
13289
13290 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13291 msgid "Enumerate-Resume"
13292 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13293
13294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13295 msgid "Number Equations by Section"
13296 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13297
13298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13299 msgid ""
13300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13302 msgstr ""
13303 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13304 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13305
13306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13307 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13308 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13309
13310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13311 msgid "Number Figures by Section"
13312 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13313
13314 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13315 msgid ""
13316 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13317 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13318 msgstr ""
13319 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13320 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13321
13322 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13323 msgid "Fix cm"
13324 msgstr "CM zuzenketa"
13325
13326 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13327 msgid ""
13328 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13329 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13330 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13331 msgstr ""
13332 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13333 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13334 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13335 "fixltx2e.pdf"
13336
13337 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13338 msgid "Fix LaTeX"
13339 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13340
13341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13342 msgid ""
13343 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13344 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13345 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13346 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13347 "may provide more bugfixes in future versions."
13348 msgstr ""
13349 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13350 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13351 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13352 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13353 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13354 "baititzake."
13355
13356 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13357 msgid "Foot to End"
13358 msgstr "Oina amaierara"
13359
13360 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13361 msgid ""
13362 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13363 "code where you want the endnotes to appear."
13364 msgstr ""
13365 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13366 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13367
13368 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13369 msgid "Hanging"
13370 msgstr "Esekita"
13371
13372 #: lib/layouts/hanging.module:6
13373 msgid ""
13374 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13375 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13376 "are indented."
13377 msgstr ""
13378 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13379 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13380 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:2
13383 msgid "Initials"
13384 msgstr "Sigla"
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:6
13387 msgid ""
13388 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13389 "manual for a detailed description."
13390 msgstr ""
13391 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13392 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13393
13394 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13395 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13396 #: lib/layouts/initials.module:38
13397 msgid "Initial"
13398 msgstr "Hasierakoa"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:34
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:39
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Initial letter(s)"
13407 msgstr "Sigla"
13408
13409 #: lib/layouts/initials.module:43
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Rest of Initial"
13412 msgstr "Hasierakoa"
13413
13414 #: lib/layouts/initials.module:44
13415 msgid "Rest of initial word or text"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13419 msgid "Jurabib"
13420 msgstr "Jurabib"
13421
13422 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13423 msgid "bibliography entry"
13424 msgstr "bibliografi-sarrera"
13425
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13427 msgid "Bibliography entry."
13428 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13429
13430 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13431 msgid "before"
13432 msgstr "aurretik"
13433
13434 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13435 msgid "short title"
13436 msgstr "titulu laburtua"
13437
13438 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13439 msgid "Rnw (knitr)"
13440 msgstr "Rnw (knitr)"
13441
13442 #: lib/layouts/knitr.module:6
13443 #, fuzzy
13444 msgid ""
13445 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13446 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13447 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13448 msgstr ""
13449 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13450 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13451 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13452 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13453
13454 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13455 #: lib/layouts/sweave.module:6
13456 msgid "literate"
13457 msgstr "literarioa"
13458
13459 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13460 msgid "Sweave Options"
13461 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13462
13463 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13464 msgid "Sweave opts"
13465 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13466
13467 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13468 msgid "S/R expression"
13469 msgstr "S/R adierazpena"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13472 msgid "S/R expr"
13473 msgstr "S/R adier."
13474
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13476 msgid "LilyPond Book"
13477 msgstr "LilyPond liburua"
13478
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13480 msgid ""
13481 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13482 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13483 msgstr ""
13484 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13485 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13486 "fitxategia."
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13489 #: lib/external_templates:251
13490 msgid "LilyPond"
13491 msgstr "LilyPond"
13492
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13494 #, fuzzy
13495 msgid "LilyPond Options"
13496 msgstr "LilyPond liburua"
13497
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13499 msgid ""
13500 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13501 "options)."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13505 msgid "Linguistics"
13506 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13509 msgid ""
13510 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13511 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13512 "examples."
13513 msgstr ""
13514 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13515 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13516 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13523 msgid "Example:"
13524 msgstr "Adibidea:"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13531 msgid "Examples:"
13532 msgstr "Adibideak:"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Azpiadibidea"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13539 msgid "Subexample:"
13540 msgstr "Azpiadibidea:"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13543 msgid "Glosse"
13544 msgstr "Glosa"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13547 msgid "Tri-Glosse"
13548 msgstr "Tri-glosa"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13551 msgid "Expression"
13552 msgstr "Adierazpena"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13555 msgid "expr."
13556 msgstr "adier."
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13559 msgid "Concepts"
13560 msgstr "Kontzeptuak"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13563 msgid "concept"
13564 msgstr "kontzeptua"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13567 msgid "Meaning"
13568 msgstr "Esanahia"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13571 msgid "meaning"
13572 msgstr "esanahia"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13575 msgid "Tableau"
13576 msgstr "Taula"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13579 msgid "List of Tableaux"
13580 msgstr "Taulen zerrenda"
13581
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13583 msgid "Logical Markup"
13584 msgstr "Markaketa logikoa"
13585
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13587 msgid ""
13588 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13589 "code."
13590 msgstr ""
13591 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13592 "enfasia, bortitza eta kodea."
13593
13594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13595 msgid "charstyles"
13596 msgstr "karaktere-estiloa"
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13599 msgid "Noun"
13600 msgstr "Izena"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13603 msgid "noun"
13604 msgstr "izena"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13607 msgid "emph"
13608 msgstr "enfasia"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13611 msgid "Strong"
13612 msgstr "Sendoa"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13615 msgid "strong"
13616 msgstr "bortitza"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13619 msgid "code"
13620 msgstr "kodea"
13621
13622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13623 msgid "Minimalistic"
13624 msgstr "Minimalistikoa"
13625
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13628 msgstr ""
13629 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13630 "minimalistikoak balira bezala."
13631
13632 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13633 msgid "Multiple Columns"
13634 msgstr "Zutabe anitza"
13635
13636 #: lib/layouts/multicol.module:7
13637 #, fuzzy
13638 msgid ""
13639 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13640 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13641 "detailed description of multiple columns."
13642 msgstr ""
13643 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13644 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13645 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13646 "ezagutzeko."
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:19
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Number of Columns"
13651 msgstr "Zutabe kopurua"
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:20
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Insert the number of columns here"
13656 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:26
13659 #, fuzzy
13660 msgid "An optional preface"
13661 msgstr "Tarte gehigarria"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:29
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Space Before Page Break"
13666 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13667
13668 #: lib/layouts/multicol.module:30
13669 msgid ""
13670 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13671 "this page"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Natbibapa"
13677 msgstr "Natbib"
13678
13679 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13680 msgid ""
13681 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13682 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13683 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/natbib.module:2
13687 msgid "Natbib"
13688 msgstr "Natbib"
13689
13690 #: lib/layouts/noweb.module:2
13691 msgid "Noweb"
13692 msgstr "Noweb"
13693
13694 #: lib/layouts/noweb.module:5
13695 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13696 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13697
13698 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13699 msgid "Risk and Safety Statements"
13700 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13701
13702 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13703 msgid ""
13704 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13705 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13706 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13707 msgstr ""
13708 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13709 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13710 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13711
13712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13713 msgid "R-S number"
13714 msgstr "A-S zenbakia"
13715
13716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13717 msgid "R-S phrase"
13718 msgstr "A-S esaldia"
13719
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13721 msgid "Safety phrase"
13722 msgstr "Segurua esaldia"
13723
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Phrase Text"
13727 msgstr "Eskertzaren testua"
13728
13729 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13730 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13734 msgid "S phrase:"
13735 msgstr "S esaldia:"
13736
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13740 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13741
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13743 msgid ""
13744 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13745 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13746 "standard Paragraph Shapes'."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13750 #, fuzzy
13751 msgid "CD label"
13752 msgstr "URLen etiketa"
13753
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13755 #, fuzzy
13756 msgid "ShapedParagraphs"
13757 msgstr "Paragrafoa"
13758
13759 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Circle"
13762 msgstr "circledS"
13763
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13765 msgid "Diamond"
13766 msgstr "Diamond"
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13769 msgid "Heart"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13773 msgid "Hexagon"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Nut"
13779 msgstr "Ebaki"
13780
13781 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Square"
13784 msgstr "square"
13785
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13787 msgid "Star"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13791 msgid "Candle"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Drop down"
13797 msgstr "Jaregin itzala"
13798
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13800 msgid "Drop up"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13804 msgid "TeX"
13805 msgstr "TeX"
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Triangle up"
13810 msgstr "bigtriangleup"
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Triangle down"
13815 msgstr "triangledown"
13816
13817 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Triangle left"
13820 msgstr "triangleleft"
13821
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Triangle right"
13825 msgstr "triangleright"
13826
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13828 msgid "shapepar"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13832 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Shape specification"
13838 msgstr "AtalBerezia"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13841 msgid "Specification of the shape"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Shapepar"
13847 msgstr "F&orma:"
13848
13849 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13850 msgid "Sweave"
13851 msgstr "Sweave"
13852
13853 #: lib/layouts/sweave.module:6
13854 msgid ""
13855 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13856 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13857 msgstr ""
13858 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13859 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13860 "fitxategia."
13861
13862 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13863 msgid "Sweave Input File"
13864 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13865
13866 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13867 msgid "Number Tables by Section"
13868 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13869
13870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13871 msgid ""
13872 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13873 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13874 msgstr ""
13875 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13876 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13879 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13880 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13883 msgid ""
13884 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13885 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13886 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13889 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13890 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13891 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13892 msgstr ""
13893 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13894 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13895 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13896 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13897 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13898 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13899 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13903 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13906 msgid ""
13907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13914 msgstr ""
13915 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13916 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13917 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13918 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13919 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13920 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13921 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13924 msgid "Criterion \\thecriterion."
13925 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13929 msgid "Criterion*"
13930 msgstr "Irizpidea*"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13934 msgid "Criterion."
13935 msgstr "Irizpidea."
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13938 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13939 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13943 msgid "Algorithm."
13944 msgstr "Algoritmoa."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13947 msgid "Axiom \\theaxiom."
13948 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13952 msgid "Axiom*"
13953 msgstr "Axioma*"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13957 msgid "Axiom."
13958 msgstr "Axioma."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13961 msgid "Condition \\thecondition."
13962 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13966 msgid "Condition*"
13967 msgstr "Baldintza*"
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13971 msgid "Condition."
13972 msgstr "Baldintza."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13976 msgid "Note*"
13977 msgstr "Oharra*"
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13981 msgid "Note."
13982 msgstr "Oharra."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13985 msgid "Notation \\thenotation."
13986 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13990 msgid "Notation*"
13991 msgstr "Notazioa*"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13995 msgid "Notation."
13996 msgstr "Notazioa."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13999 msgid "Summary \\thesummary."
14000 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14004 msgid "Summary*"
14005 msgstr "Laburpena*"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14009 msgid "Summary."
14010 msgstr "Laburpena."
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14014 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14018 msgid "Acknowledgement*"
14019 msgstr "Aitorpena*"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14022 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14023 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14027 msgid "Conclusion*"
14028 msgstr "Ondorioa*"
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14032 msgid "Conclusion."
14033 msgstr "Ondorioa."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14045 msgid "Assumption"
14046 msgstr "Hipotesia"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14049 msgid "Assumption \\theassumption."
14050 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14054 msgid "Assumption*"
14055 msgstr "Hipotesia*"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14059 msgid "Assumption."
14060 msgstr "Hipotesia."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14063 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14064 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14067 msgid ""
14068 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14069 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14070 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14071 "in both numbered and non-numbered forms."
14072 msgstr ""
14073 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14074 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14075 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14076 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14081 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14082 msgid "theorems"
14083 msgstr "teoremak"
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14086 msgid "Criterion \\thetheorem."
14087 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14090 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14091 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14094 msgid "Axiom \\thetheorem."
14095 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14098 msgid "Condition \\thetheorem."
14099 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14102 msgid "Note \\thetheorem."
14103 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14106 msgid "Notation \\thetheorem."
14107 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14110 msgid "Summary \\thetheorem."
14111 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14114 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14115 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14118 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14119 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14122 msgid "Assumption \\thetheorem."
14123 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14126 msgid "Question \\thetheorem."
14127 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14130 msgid "Question*"
14131 msgstr "Galdera*"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14134 msgid "Question."
14135 msgstr "Galdera."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14138 msgid "Theorems (AMS)"
14139 msgstr "Teoremak (AMS)"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14142 msgid ""
14143 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14144 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14145 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14146 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14147 msgstr ""
14148 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14149 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14150 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14151 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14154 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14155 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14158 msgid ""
14159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14163 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14164 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14165 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14166 msgstr ""
14167 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14168 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14169 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14170 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14171 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14172 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14173 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14176 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14177 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14180 msgid ""
14181 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14182 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14185 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14186 msgstr ""
14187 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14188 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14189 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14190 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14191 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14192 "berrezartzen da zenbaketa."
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14195 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14196 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14199 msgid ""
14200 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14201 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14202 "chapter environment."
14203 msgstr ""
14204 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14205 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14206 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14209 msgid "Named Theorems"
14210 msgstr "Izendatutako teoremak"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14213 msgid ""
14214 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14215 "'Short Title' inset."
14216 msgstr ""
14217 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14218 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14221 msgid "Named Theorem"
14222 msgstr "Izendatutako teoremak"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14225 msgid "Named Theorem."
14226 msgstr "Izendatutako teoremak."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14230 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14233 msgid ""
14234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14239 msgstr ""
14240 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14241 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14242 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14243 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14244 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14245 "berrezartzen da zenbaketa."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14248 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14249 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14252 msgid ""
14253 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14254 "section start)."
14255 msgstr ""
14256 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14257 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14260 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14261 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14264 msgid ""
14265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14266 "using the extended AMS machinery."
14267 msgstr ""
14268 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14269 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14272 msgid "Theorems"
14273 msgstr "Teoremak"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14276 msgid ""
14277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14280 msgstr ""
14281 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14282 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14283 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14284
14285 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14286 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14287 msgid "Ignore"
14288 msgstr "Ezikusi egin"
14289
14290 #: lib/languages:92
14291 msgid "Afrikaans"
14292 msgstr "Afrikaansa"
14293
14294 #: lib/languages:100
14295 msgid "Albanian"
14296 msgstr "Albaniera"
14297
14298 #: lib/languages:109
14299 msgid "English (USA)"
14300 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14301
14302 #: lib/languages:120
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Greek (ancient)"
14305 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14306
14307 #: lib/languages:131
14308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14309 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14310
14311 #: lib/languages:141
14312 msgid "Arabic (Arabi)"
14313 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14314
14315 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14316 msgid "Armenian"
14317 msgstr "Armeniera"
14318
14319 #: lib/languages:161
14320 msgid "English (Australia)"
14321 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14322
14323 #: lib/languages:172
14324 msgid "German (Austria, old spelling)"
14325 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14326
14327 #: lib/languages:181
14328 msgid "German (Austria)"
14329 msgstr "Alemana (Austria)"
14330
14331 #: lib/languages:189
14332 msgid "Indonesian"
14333 msgstr "Indonesiera"
14334
14335 #: lib/languages:198
14336 msgid "Malay"
14337 msgstr "Malaysiera"
14338
14339 #: lib/languages:207
14340 msgid "Basque"
14341 msgstr "Euskara"
14342
14343 #: lib/languages:220
14344 msgid "Belarusian"
14345 msgstr "Bielorrusiera"
14346
14347 #: lib/languages:229
14348 msgid "Portuguese (Brazil)"
14349 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14350
14351 #: lib/languages:238
14352 msgid "Breton"
14353 msgstr "Bretoiera"
14354
14355 #: lib/languages:247
14356 msgid "English (UK)"
14357 msgstr "Ingelesa (EB)"
14358
14359 #: lib/languages:257
14360 msgid "Bulgarian"
14361 msgstr "Bulgariera"
14362
14363 #: lib/languages:267
14364 msgid "English (Canada)"
14365 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14366
14367 #: lib/languages:278
14368 msgid "French (Canada)"
14369 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14370
14371 #: lib/languages:288
14372 msgid "Catalan"
14373 msgstr "Katalana"
14374
14375 #: lib/languages:299
14376 msgid "Chinese (simplified)"
14377 msgstr "Txinatar soildua"
14378
14379 #: lib/languages:308
14380 msgid "Chinese (traditional)"
14381 msgstr "Txinatar tradizionala"
14382
14383 #: lib/languages:317
14384 msgid "Coptic"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/languages:324
14388 msgid "Croatian"
14389 msgstr "Kroaziera"
14390
14391 #: lib/languages:333
14392 msgid "Czech"
14393 msgstr "Txekiera"
14394
14395 #: lib/languages:342
14396 msgid "Danish"
14397 msgstr "Daniera"
14398
14399 #: lib/languages:352
14400 msgid "Divehi (Maldivian)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/languages:359
14404 msgid "Dutch"
14405 msgstr "Nederlandera"
14406
14407 #: lib/languages:369
14408 msgid "English"
14409 msgstr "Ingelesa"
14410
14411 #: lib/languages:380
14412 msgid "Esperanto"
14413 msgstr "Esperantoa"
14414
14415 #: lib/languages:389
14416 msgid "Estonian"
14417 msgstr "Estoniera"
14418
14419 #: lib/languages:403
14420 msgid "Farsi"
14421 msgstr "Farsiera"
14422
14423 #: lib/languages:416
14424 msgid "Finnish"
14425 msgstr "Finlandiera"
14426
14427 #: lib/languages:426
14428 msgid "French"
14429 msgstr "Frantsesa"
14430
14431 #: lib/languages:441
14432 msgid "Galician"
14433 msgstr "Galiziera"
14434
14435 #: lib/languages:454
14436 msgid "German (old spelling)"
14437 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14438
14439 #: lib/languages:465
14440 msgid "German"
14441 msgstr "Alemana"
14442
14443 #: lib/languages:477
14444 msgid "German (Switzerland)"
14445 msgstr "Alemana (Suitza)"
14446
14447 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14449 msgid "Greek"
14450 msgstr "Grekoa"
14451
14452 #: lib/languages:497
14453 msgid "Greek (polytonic)"
14454 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14455
14456 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14457 msgid "Hebrew"
14458 msgstr "Hebreera"
14459
14460 #: lib/languages:520
14461 msgid "Hindi"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/languages:538
14465 msgid "Icelandic"
14466 msgstr "Islandiera"
14467
14468 #: lib/languages:549
14469 msgid "Interlingua"
14470 msgstr "Interlingua"
14471
14472 #: lib/languages:557
14473 msgid "Irish"
14474 msgstr "Irlandera"
14475
14476 #: lib/languages:566
14477 msgid "Italian"
14478 msgstr "Italiera"
14479
14480 #: lib/languages:580
14481 msgid "Japanese"
14482 msgstr "Japoniera"
14483
14484 #: lib/languages:591
14485 msgid "Japanese (CJK)"
14486 msgstr "Japoniera"
14487
14488 #: lib/languages:600
14489 msgid "Kazakh"
14490 msgstr "Kazakhera"
14491
14492 #: lib/languages:610
14493 msgid "Korean"
14494 msgstr "Koreera"
14495
14496 #: lib/languages:619
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Kurmanji"
14499 msgstr "Zure gutuna"
14500
14501 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14502 msgid "Lao"
14503 msgstr "Laosera"
14504
14505 #: lib/languages:637
14506 msgid "Latin"
14507 msgstr "Latina"
14508
14509 #: lib/languages:647
14510 msgid "Latvian"
14511 msgstr "Letoniera"
14512
14513 #: lib/languages:659
14514 msgid "Lithuanian"
14515 msgstr "Lituaniera"
14516
14517 #: lib/languages:669
14518 msgid "Lower Sorbian"
14519 msgstr "Behe Sorabiera"
14520
14521 #: lib/languages:678
14522 msgid "Hungarian"
14523 msgstr "Hungariera"
14524
14525 #: lib/languages:688
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Marathi"
14528 msgstr "Gujeratiera"
14529
14530 #: lib/languages:698
14531 msgid "Mongolian"
14532 msgstr "Mongoliera"
14533
14534 #: lib/languages:706
14535 msgid "English (New Zealand)"
14536 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14537
14538 #: lib/languages:716
14539 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14540 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14541
14542 #: lib/languages:725
14543 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14544 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14545
14546 #: lib/languages:735
14547 msgid "Occitan"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/languages:753
14551 msgid "Polish"
14552 msgstr "Poloniera"
14553
14554 #: lib/languages:762
14555 msgid "Portuguese"
14556 msgstr "Portugesa"
14557
14558 #: lib/languages:771
14559 msgid "Romanian"
14560 msgstr "Errumaniera"
14561
14562 #: lib/languages:780
14563 msgid "Russian"
14564 msgstr "Errusiera"
14565
14566 #: lib/languages:789
14567 msgid "North Sami"
14568 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14569
14570 #: lib/languages:798
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Sanskrit"
14573 msgstr "Sans Serif"
14574
14575 #: lib/languages:805
14576 msgid "Scottish"
14577 msgstr "Eskoziera"
14578
14579 #: lib/languages:814
14580 msgid "Serbian"
14581 msgstr "Serbiera"
14582
14583 #: lib/languages:824
14584 msgid "Serbian (Latin)"
14585 msgstr "Serbiera (latina)"
14586
14587 #: lib/languages:834
14588 msgid "Slovak"
14589 msgstr "Eslovakiera"
14590
14591 #: lib/languages:843
14592 msgid "Slovene"
14593 msgstr "Esloveniera"
14594
14595 #: lib/languages:852
14596 msgid "Spanish"
14597 msgstr "Gaztelera"
14598
14599 #: lib/languages:865
14600 msgid "Spanish (Mexico)"
14601 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14602
14603 #: lib/languages:877
14604 msgid "Swedish"
14605 msgstr "Suediera"
14606
14607 #: lib/languages:887
14608 msgid "Syriac"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14612 msgid "Tamil"
14613 msgstr "Tamilera"
14614
14615 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14616 msgid "Telugu"
14617 msgstr "Teluguera"
14618
14619 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14620 msgid "Thai"
14621 msgstr "Thailandiera"
14622
14623 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14624 msgid "Tibetan"
14625 msgstr "Tibetera"
14626
14627 #: lib/languages:930
14628 msgid "Turkish"
14629 msgstr "Turkiera"
14630
14631 #: lib/languages:944
14632 msgid "Turkmen"
14633 msgstr "Turkmeniera"
14634
14635 #: lib/languages:954
14636 msgid "Ukrainian"
14637 msgstr "Ukrainera"
14638
14639 #: lib/languages:963
14640 msgid "Upper Sorbian"
14641 msgstr "Goi Sorabiera"
14642
14643 #: lib/languages:973
14644 msgid "Urdu"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/languages:983
14648 msgid "Vietnamese"
14649 msgstr "Vietnamera"
14650
14651 #: lib/languages:994
14652 msgid "Welsh"
14653 msgstr "Galesa"
14654
14655 #: lib/latexfonts:82
14656 msgid "AE (Almost European)"
14657 msgstr "AE (Almost European)"
14658
14659 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14660 msgid "Bera Serif"
14661 msgstr "Bera Serif"
14662
14663 #: lib/latexfonts:104
14664 msgid "Bookman"
14665 msgstr "Bookman"
14666
14667 #: lib/latexfonts:110
14668 msgid "Concrete Roman"
14669 msgstr "Concrete Roman"
14670
14671 #: lib/latexfonts:116
14672 msgid "Zapf Chancery"
14673 msgstr "Zapf Chancery"
14674
14675 #: lib/latexfonts:122
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14678 msgstr "Bitstream Charter"
14679
14680 #: lib/latexfonts:128
14681 msgid "Computer Modern Roman"
14682 msgstr "Computer Modern Roman"
14683
14684 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14685 msgid "URW Garamond"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14689 msgid "Libertine"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14693 msgid "Latin Modern Roman"
14694 msgstr "Latin Modern Roman"
14695
14696 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14699 msgstr "Bitstream Charter"
14700
14701 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14702 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14706 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14710 msgid "Minion Pro"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/latexfonts:272
14714 msgid "New Century Schoolbook"
14715 msgstr "New Century Schoolbook"
14716
14717 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14718 #: lib/latexfonts:310
14719 msgid "Palatino"
14720 msgstr "Palatino"
14721
14722 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14723 msgid "Times Roman"
14724 msgstr "Times Roman"
14725
14726 #: lib/latexfonts:344
14727 msgid "TeX Gyre Bonum"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/latexfonts:350
14731 msgid "TeX Gyre Chorus"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/latexfonts:356
14735 msgid "TeX Gyre Pagella"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/latexfonts:362
14739 msgid "TeX Gyre Schola"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/latexfonts:368
14743 msgid "TeX Gyre Termes"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14747 msgid "Utopia (Fourier)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/latexfonts:411
14751 msgid "Avant Garde"
14752 msgstr "Avant Garde"
14753
14754 #: lib/latexfonts:417
14755 msgid "Bera Sans"
14756 msgstr "Bera Sans"
14757
14758 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14759 msgid "Biolinum"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/latexfonts:443
14763 msgid "CM Bright"
14764 msgstr "CM Bright"
14765
14766 #: lib/latexfonts:450
14767 msgid "Computer Modern Sans"
14768 msgstr "Computer Modern Sans"
14769
14770 #: lib/latexfonts:456
14771 msgid "Helvetica"
14772 msgstr "Helvetica"
14773
14774 #: lib/latexfonts:464
14775 msgid "Iwona"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/latexfonts:471
14779 msgid "Iwona (Light)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:478
14783 msgid "Iwona (Condensed)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:485
14787 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:492
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Kurier"
14793 msgstr "Courier"
14794
14795 #: lib/latexfonts:499
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Kurier (Light)"
14798 msgstr "CM Typewriter Light"
14799
14800 #: lib/latexfonts:506
14801 msgid "Kurier (Condensed)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:513
14805 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:520
14809 msgid "Latin Modern Sans"
14810 msgstr "Latin Modern Sans"
14811
14812 #: lib/latexfonts:527
14813 msgid "TeX Gyre Adventor"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:533
14817 msgid "TeX Gyre Heros"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:539
14821 msgid "URW Classico (Optima)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:551
14825 msgid "Bera Mono"
14826 msgstr "Bera Mono"
14827
14828 #: lib/latexfonts:559
14829 msgid "CM Typewriter Light"
14830 msgstr "CM Typewriter Light"
14831
14832 #: lib/latexfonts:566
14833 msgid "Computer Modern Typewriter"
14834 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14835
14836 #: lib/latexfonts:572
14837 msgid "Courier"
14838 msgstr "Courier"
14839
14840 #: lib/latexfonts:579
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Libertine Mono"
14843 msgstr "Bera Mono"
14844
14845 #: lib/latexfonts:586
14846 msgid "Latin Modern Typewriter"
14847 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14848
14849 #: lib/latexfonts:593
14850 msgid "LuxiMono"
14851 msgstr "LuxiMono"
14852
14853 #: lib/latexfonts:600
14854 #, fuzzy
14855 msgid "TeX Gyre Cursor"
14856 msgstr "LaTeX errorea"
14857
14858 #: lib/latexfonts:606
14859 #, fuzzy
14860 msgid "TX Typewriter"
14861 msgstr "Idazmakina"
14862
14863 #: lib/latexfonts:618
14864 msgid "Euler VM"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:624
14868 msgid "URW Garamond (New TX)"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:632
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Iwona (Math)"
14874 msgstr "Matematikak"
14875
14876 #: lib/latexfonts:645
14877 msgid "Kurier (Math)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:658
14881 msgid "Libertine (New TX)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:666
14885 msgid "Minion Pro (New TX)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:675
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Times Roman (New TX)"
14891 msgstr "Times Roman"
14892
14893 #: lib/encodings:31
14894 msgid "Unicode (utf8)"
14895 msgstr "Unicode (utf8)"
14896
14897 #: lib/encodings:36
14898 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14899 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14900
14901 #: lib/encodings:40
14902 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14903 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14904
14905 #: lib/encodings:43
14906 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14907 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14908
14909 #: lib/encodings:46
14910 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14911 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14912
14913 #: lib/encodings:49
14914 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14915 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14916
14917 #: lib/encodings:52
14918 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14919 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14920
14921 #: lib/encodings:55
14922 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14923 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14924
14925 #: lib/encodings:59
14926 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14927 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14928
14929 #: lib/encodings:62
14930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14931 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14932
14933 #: lib/encodings:65
14934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14935 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14936
14937 #: lib/encodings:68
14938 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14939 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14940
14941 #: lib/encodings:72
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14943 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14944
14945 #: lib/encodings:75
14946 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14947 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14948
14949 #: lib/encodings:78
14950 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14951 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14952
14953 #: lib/encodings:81
14954 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14955 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14956
14957 #: lib/encodings:84
14958 msgid "DOS (CP 437)"
14959 msgstr "DOS (CP 437)"
14960
14961 #: lib/encodings:88
14962 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14963 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14964
14965 #: lib/encodings:91
14966 msgid "Western European (CP 850)"
14967 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14968
14969 #: lib/encodings:94
14970 msgid "Central European (CP 852)"
14971 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14972
14973 #: lib/encodings:97
14974 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14975 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14976
14977 #: lib/encodings:100
14978 msgid "Western European (CP 858)"
14979 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14980
14981 #: lib/encodings:103
14982 msgid "Hebrew (CP 862)"
14983 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14984
14985 #: lib/encodings:106
14986 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14987 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14988
14989 #: lib/encodings:109
14990 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14991 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14992
14993 #: lib/encodings:112
14994 msgid "Central European (CP 1250)"
14995 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
14996
14997 #: lib/encodings:115
14998 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14999 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15000
15001 #: lib/encodings:119
15002 msgid "Western European (CP 1252)"
15003 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15004
15005 #: lib/encodings:122
15006 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15007 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15008
15009 #: lib/encodings:126
15010 msgid "Arabic (CP 1256)"
15011 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15012
15013 #: lib/encodings:129
15014 msgid "Baltic (CP 1257)"
15015 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15016
15017 #: lib/encodings:132
15018 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15019 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15020
15021 #: lib/encodings:135
15022 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15023 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15024
15025 #: lib/encodings:138
15026 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15027 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15028
15029 #: lib/encodings:141
15030 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15031 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15032
15033 #: lib/encodings:152
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15036 msgstr "Txinatar tradizionala"
15037
15038 #: lib/encodings:162
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15041 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15042
15043 #: lib/encodings:169
15044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15045 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15046
15047 #: lib/encodings:173
15048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15049 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15050
15051 #: lib/encodings:177
15052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15053 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15054
15055 #: lib/encodings:181
15056 msgid "Korean (EUC-KR)"
15057 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15058
15059 #: lib/encodings:185
15060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15061 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15062
15063 #: lib/encodings:189
15064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15065 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15066
15067 #: lib/encodings:193
15068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15069 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15070
15071 #: lib/encodings:200
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15074 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15075
15076 #: lib/encodings:202
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15079 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15080
15081 #: lib/encodings:204
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15084 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15085
15086 #: lib/encodings:206
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15089 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15090
15091 #: lib/encodings:213
15092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15093 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15094
15095 #: lib/encodings:218
15096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15098
15099 #: lib/encodings:222
15100 msgid "ASCII"
15101 msgstr "ASCII"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15104 msgid "Array Environment|y"
15105 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15108 msgid "Cases Environment|C"
15109 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15112 msgid "Aligned Environment|l"
15113 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15116 msgid "AlignedAt Environment|v"
15117 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15120 msgid "Gathered Environment|h"
15121 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15124 msgid "Split Environment|S"
15125 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15128 msgid "Delimiters...|r"
15129 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15132 msgid "Matrix...|x"
15133 msgstr "Matrizea...|a"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15136 msgid "Macro|o"
15137 msgstr "Makroa|o"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15140 msgid "AMS align Environment|a"
15141 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15144 msgid "AMS alignat Environment|t"
15145 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15148 msgid "AMS flalign Environment|f"
15149 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15152 msgid "AMS gather Environment|g"
15153 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15156 msgid "AMS multline Environment|m"
15157 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15160 msgid "Inline Formula|I"
15161 msgstr "Lerroko formula|l"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15164 msgid "Displayed Formula|D"
15165 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15168 msgid "Eqnarray Environment|E"
15169 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15172 msgid "AMS Environment|A"
15173 msgstr "AMS ingurunea|A"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15184 msgid "Equation Label|L"
15185 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15188 msgid "Copy as Reference|R"
15189 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15192 msgid "Split Cell|C"
15193 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15196 msgid "Insert|s"
15197 msgstr "Txertatu|T"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15200 msgid "Add Line Above|o"
15201 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15204 msgid "Add Line Below|B"
15205 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15208 msgid "Delete Line Above|v"
15209 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15212 msgid "Delete Line Below|w"
15213 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15216 msgid "Add Line to Left"
15217 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15220 msgid "Add Line to Right"
15221 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15224 msgid "Delete Line to Left"
15225 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15228 msgid "Delete Line to Right"
15229 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15232 msgid "Show Math Toolbar"
15233 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15237 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15240 msgid "Show Table Toolbar"
15241 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15245 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15248 msgid "Next Cross-Reference|N"
15249 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15252 msgid "Go to Label|G"
15253 msgstr "Joan etiketara|t"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15256 msgid "<Reference>|R"
15257 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15260 msgid "(<Reference>)|e"
15261 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15264 msgid "<Page>|P"
15265 msgstr "<Orrialdea>|O"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15268 msgid "On Page <Page>|O"
15269 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15273 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15276 msgid "Formatted Reference|t"
15277 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15280 msgid "Textual Reference|x"
15281 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15296 msgid "Settings...|S"
15297 msgstr "Ezarpenak...|E"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15300 msgid "Go Back|G"
15301 msgstr "Joan atzera|J"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15304 msgid "Copy as Reference|C"
15305 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15309 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15312 msgid "Open Inset|O"
15313 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15316 msgid "Close Inset|C"
15317 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15321 msgid "Dissolve Inset|D"
15322 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15325 msgid "Show Label|L"
15326 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15329 msgid "Frameless|l"
15330 msgstr "Markorik gabe|M"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15333 msgid "Simple Frame|F"
15334 msgstr "Marko bakuna|b"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15337 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15338 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15341 msgid "Oval, Thin|a"
15342 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15345 msgid "Oval, Thick|v"
15346 msgstr "obalatua, lodia|l"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15349 msgid "Drop Shadow|w"
15350 msgstr "Jaregin itzala|i"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15353 msgid "Shaded Background|B"
15354 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15357 msgid "Double Frame|u"
15358 msgstr "Marko bikoitza|b"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15361 msgid "LyX Note|N"
15362 msgstr "LyX oharra|o"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15365 msgid "Comment|m"
15366 msgstr "Iruzkina|I"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15369 msgid "Greyed Out|G"
15370 msgstr "Grisa|G"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15373 msgid "Open All Notes|A"
15374 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15377 msgid "Close All Notes|l"
15378 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15381 msgid "Phantom|P"
15382 msgstr "Mamua|M"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15385 msgid "Horizontal Phantom|H"
15386 msgstr "Mamu horizontala|h"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15389 msgid "Vertical Phantom|V"
15390 msgstr "Mamu bertikala|b"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15393 msgid "Interword Space|w"
15394 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15397 msgid "Protected Space|o"
15398 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15401 msgid "Visible Space|a"
15402 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15405 msgid "Thin Space|T"
15406 msgstr "Tarte txikia|T"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15409 msgid "Negative Thin Space|N"
15410 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15414 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15418 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15421 msgid "Quad Space|Q"
15422 msgstr "Koadratin tartea|K"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15425 msgid "Double Quad Space|u"
15426 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15429 msgid "Horizontal Fill|F"
15430 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15434 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15438 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15442 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15446 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15450 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15454 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15458 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15461 msgid "Custom Length|C"
15462 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15465 msgid "Medium Space|M"
15466 msgstr "Tarte ertaina|e"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15469 msgid "Thick Space|h"
15470 msgstr "Tarte handia|h"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15473 msgid "Negative Medium Space|u"
15474 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15477 msgid "Negative Thick Space|i"
15478 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15481 msgid "DefSkip|D"
15482 msgstr "Lehenetsia|L"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15485 msgid "SmallSkip|S"
15486 msgstr "Txikia|T"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15489 msgid "MedSkip|M"
15490 msgstr "Ertaina|E"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15493 msgid "BigSkip|B"
15494 msgstr "Handia|H"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15497 msgid "VFill|F"
15498 msgstr "BBeteg.|B"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15501 msgid "Custom|C"
15502 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15505 msgid "Settings...|e"
15506 msgstr "Ezarpenak...|E"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15509 msgid "Include|c"
15510 msgstr "Sartu|S"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15513 msgid "Input|p"
15514 msgstr "Sarrera|r"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15517 msgid "Verbatim|V"
15518 msgstr "Berritsua|B"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15522 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15525 msgid "Listing|L"
15526 msgstr "Zerrenda|Z"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15529 msgid "Edit Included File...|E"
15530 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15533 msgid "New Page|N"
15534 msgstr "Orrialde berria|b"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15537 msgid "Page Break|a"
15538 msgstr "Orri-jauzia|j"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15541 msgid "Clear Page|C"
15542 msgstr "Orrialde garbia|G"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15545 msgid "Clear Double Page|D"
15546 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15549 msgid "Ragged Line Break|R"
15550 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15553 msgid "Justified Line Break|J"
15554 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15557 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15558 msgid "Cut"
15559 msgstr "Ebaki"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15562 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15563 msgid "Copy"
15564 msgstr "Kopiatu"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15569 msgid "Paste"
15570 msgstr "Itsatsi"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15573 msgid "Paste Recent|e"
15574 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15578 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Forward Search|F"
15583 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15586 msgid "Move Paragraph Up|o"
15587 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15590 msgid "Move Paragraph Down|v"
15591 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15594 msgid "Promote Section|r"
15595 msgstr "Igo atala|I"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15598 msgid "Demote Section|m"
15599 msgstr "Jaitsi atala|J"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15602 msgid "Move Section Down|D"
15603 msgstr "Eraman atala behera|b"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15606 msgid "Move Section Up|U"
15607 msgstr "Eraman atala gora|g"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15610 msgid "Insert Regular Expression"
15611 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15614 msgid "Accept Change|c"
15615 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15618 msgid "Reject Change|j"
15619 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15622 msgid "Apply Last Text Style|A"
15623 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Text Style|x"
15628 msgstr "Testu-estiloa|s"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15631 msgid "Paragraph Settings...|P"
15632 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15635 msgid "Fullscreen Mode"
15636 msgstr "Pantaila osoa"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Close Current View"
15641 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15644 msgid "Anything|A"
15645 msgstr "Edozer|E"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15648 msgid "Anything Non-Empty|o"
15649 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15652 msgid "Any Word|W"
15653 msgstr "Edozer hitz|i"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15656 msgid "Any Number|N"
15657 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15660 msgid "User Defined|U"
15661 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15664 msgid "Append Argument"
15665 msgstr "Erantsi argumentua"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15668 msgid "Remove Last Argument"
15669 msgstr "Kendu azken argumentua"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15672 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15673 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15677 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15680 msgid "Insert Optional Argument"
15681 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15684 msgid "Remove Optional Argument"
15685 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15688 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15689 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15693 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15697 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15700 msgid "Reload|R"
15701 msgstr "Birkargatu|B"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15705 msgid "Edit Externally...|x"
15706 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15709 msgid "Multicolumn|u"
15710 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15713 msgid "Multirow|w"
15714 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15717 msgid "Top Line|n"
15718 msgstr "Goiko marra|G"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15721 msgid "Bottom Line|i"
15722 msgstr "Beheko marra|B"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15725 msgid "Left Line|L"
15726 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15729 msgid "Right Line|R"
15730 msgstr "Eskuineko marra|s"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15733 msgid "Left|f"
15734 msgstr "Ezkerrean|z"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15737 msgid "Center|C"
15738 msgstr "Erdian|r"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15741 msgid "Right|h"
15742 msgstr "Eskuinean|s"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15745 msgid "Decimal"
15746 msgstr "Dezimala"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15749 msgid "Top|T"
15750 msgstr "Goian|G"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15753 msgid "Middle|M"
15754 msgstr "Erdian|E"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15757 msgid "Bottom|B"
15758 msgstr "Behean|B"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15761 msgid "Append Row|A"
15762 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15765 msgid "Delete Row|D"
15766 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15769 msgid "Copy Row|o"
15770 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Move Row Up"
15775 msgstr "Eraman atala gora|g"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Move Row Down"
15780 msgstr "Eraman atala behera|b"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15783 msgid "Append Column|p"
15784 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15787 msgid "Delete Column|e"
15788 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15791 msgid "Copy Column|y"
15792 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15795 msgid "Move Column Right|v"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15799 msgid "Move Column Left"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15803 msgid "File|F"
15804 msgstr "Fitxategia|F"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15807 msgid "Path|P"
15808 msgstr "Bide-izena|B"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15811 msgid "Class|C"
15812 msgstr "Klasea|K"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15815 msgid "File Revision|R"
15816 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15819 msgid "Tree Revision|T"
15820 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15823 msgid "Revision Author|A"
15824 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15827 msgid "Revision Date|D"
15828 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15831 msgid "Revision Time|i"
15832 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15835 msgid "LyX Version|X"
15836 msgstr "LyX bertsioa|X"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15839 msgid "Document Info|D"
15840 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15843 msgid "Copy Text|o"
15844 msgstr "Kopiatu testua|o"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15847 msgid "Activate Branch|A"
15848 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15851 msgid "Deactivate Branch|e"
15852 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Activate Branch in Master|M"
15857 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15862 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Add Unknown Branch|w"
15867 msgstr "Adar ezezaguna"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15871 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15874 msgid "All Indexes|A"
15875 msgstr "Indize guztiak|g"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15878 msgid "Subindex|b"
15879 msgstr "Azpiindizeak|z"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15882 msgid "Reject Change|R"
15883 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15886 msgid "Promote Section|P"
15887 msgstr "Igo atala|I"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15890 msgid "Demote Section|D"
15891 msgstr "Jaitsi atala|J"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15894 msgid "Move Section Down|w"
15895 msgstr "Eraman atala behera|b"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15898 msgid "Select Section|S"
15899 msgstr "Hautatu atala|H"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Wrap by Preview|y"
15904 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15907 msgid "Edit|E"
15908 msgstr "Editatu|E"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15911 msgid "View|V"
15912 msgstr "Ikusi|I"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15915 msgid "Insert|I"
15916 msgstr "Txertatu|T"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15919 msgid "Navigate|N"
15920 msgstr "Arakatu|A"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15923 msgid "Document|D"
15924 msgstr "Dokumentua|D"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15927 msgid "Tools|T"
15928 msgstr "Tresnak|r"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15931 msgid "Help|H"
15932 msgstr "Laguntza|L"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15935 msgid "New|N"
15936 msgstr "Berria|B"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15939 msgid "New from Template...|m"
15940 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15943 msgid "Open...|O"
15944 msgstr "Ireki...|I"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15947 msgid "Open Recent|t"
15948 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15951 msgid "Close|C"
15952 msgstr "Itxi|x"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15955 msgid "Close All"
15956 msgstr "Itxi denak"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15959 msgid "Save|S"
15960 msgstr "Gorde|G"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15963 msgid "Save As...|A"
15964 msgstr "Gorde honela...|h"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15967 msgid "Save All|l"
15968 msgstr "Gorde denak|d"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15971 msgid "Revert to Saved|R"
15972 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15975 msgid "Version Control|V"
15976 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15979 msgid "Import|I"
15980 msgstr "Inportatu|I"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15983 msgid "Export|E"
15984 msgstr "Esportatu|E"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15987 msgid "Print...|P"
15988 msgstr "Inprimatu...|n"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15991 msgid "Fax...|F"
15992 msgstr "Faxa...|F"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15995 msgid "New Window|W"
15996 msgstr "Leiho berria|L"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15999 msgid "Close Window|d"
16000 msgstr "Itxi leihoa|x"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16003 msgid "Exit|x"
16004 msgstr "Irten|r"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16007 msgid "Register...|R"
16008 msgstr "Erregistratu...|E"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16011 msgid "Check In Changes...|I"
16012 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16015 msgid "Check Out for Edit|O"
16016 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Copy|p"
16021 msgstr "Kopiatu"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Rename|R"
16026 msgstr "&Aldatu izena"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16030 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16033 msgid "Revert to Repository Version|v"
16034 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16037 msgid "Undo Last Check In|U"
16038 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16041 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16042 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16045 msgid "Show History...|H"
16046 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16049 msgid "Use Locking Property|L"
16050 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16053 msgid "Export As...|s"
16054 msgstr "Esportatu honela...|s"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16057 msgid "More Formats & Options...|O"
16058 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16061 msgid "Undo|U"
16062 msgstr "Desegin|D"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16065 msgid "Redo|R"
16066 msgstr "Berregin|B"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16069 msgid "Paste Special"
16070 msgstr "Itsaste berezia"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16073 msgid "Select Whole Inset"
16074 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16077 msgid "Select All"
16078 msgstr "Hautatu denak"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16082 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16086 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16089 msgid "Text Style|S"
16090 msgstr "Testu-estiloa|s"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16093 msgid "Table|T"
16094 msgstr "Taula|T"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16097 msgid "Math|M"
16098 msgstr "Matematika|M"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16101 msgid "Rows & Columns|C"
16102 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16105 msgid "Increase List Depth|I"
16106 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16109 msgid "Decrease List Depth|D"
16110 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16113 msgid "Dissolve Inset"
16114 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16117 msgid "TeX Code Settings...|C"
16118 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16121 msgid "Float Settings...|a"
16122 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16126 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16129 msgid "Note Settings...|N"
16130 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16133 msgid "Phantom Settings...|h"
16134 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16137 msgid "Branch Settings...|B"
16138 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16141 msgid "Box Settings...|x"
16142 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16145 msgid "Index Entry Settings...|y"
16146 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16149 msgid "Index Settings...|x"
16150 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16153 msgid "Info Settings...|n"
16154 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16157 msgid "Listings Settings...|g"
16158 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16161 msgid "Table Settings...|a"
16162 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Split Environment|l"
16167 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16170 msgid "Paste from HTML|H"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16174 msgid "Paste from LaTeX|L"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16178 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16179 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16182 msgid "Paste as PDF"
16183 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16186 msgid "Paste as PNG"
16187 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16190 msgid "Paste as JPEG"
16191 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Paste as EMF"
16196 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16199 msgid "Plain Text|T"
16200 msgstr "Testu soila|o"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16203 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16204 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16207 msgid "Selection|S"
16208 msgstr "Hautapena|H"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16211 msgid "Selection, Join Lines|i"
16212 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16215 msgid "Unformatted Text|U"
16216 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16219 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16220 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16223 msgid "Dissolve Text Style"
16224 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16227 msgid "Customized...|C"
16228 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16231 msgid "Capitalize|a"
16232 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16235 msgid "Uppercase|U"
16236 msgstr "Maiuskulak|i"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Lowercase|L"
16240 msgstr "Minuskulak|n"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16243 msgid "Multicolumn|M"
16244 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16247 msgid "Multirow|u"
16248 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16251 msgid "Top Line|T"
16252 msgstr "Goiko marra|G"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16255 msgid "Bottom Line|B"
16256 msgstr "Beheko marra|B"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16259 msgid "Top|p"
16260 msgstr "Goian|G"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16263 msgid "Middle|i"
16264 msgstr "Erdian|E"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16267 msgid "Bottom|o"
16268 msgstr "Behean|B"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16271 msgid "Left|L"
16272 msgstr "Ezkerrean|z"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16275 msgid "Right|R"
16276 msgstr "Eskuinean|s"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16279 msgid "Add Row|A"
16280 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16283 msgid "Add Column|u"
16284 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16287 msgid "Copy Column|p"
16288 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16291 msgid "Change Limits Type|L"
16292 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16295 msgid "Macro Definition"
16296 msgstr "Makroaren definizioa"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16299 msgid "Change Formula Type|F"
16300 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16303 msgid "Text Style|T"
16304 msgstr "Testu-estiloa|T"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16308 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16311 msgid "Add Line Above|A"
16312 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16315 msgid "Delete Line Above|D"
16316 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16319 msgid "Delete Line Below|e"
16320 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16324 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16327 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16328 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16331 msgid "Default|t"
16332 msgstr "Lehenetsia|t"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16335 msgid "Display|D"
16336 msgstr "Bistaratu|B"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16339 msgid "Inline|I"
16340 msgstr "Lerroan|L"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16343 msgid "Math Normal Font|N"
16344 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16348 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16351 msgid "Math Formal Script Family|o"
16352 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16355 msgid "Math Fraktur Family|F"
16356 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16359 msgid "Math Roman Family|R"
16360 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16363 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16364 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16367 msgid "Math Bold Series|B"
16368 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16371 msgid "Text Normal Font|T"
16372 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16375 msgid "Text Roman Family"
16376 msgstr "Testua, erromatar familia"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16379 msgid "Text Sans Serif Family"
16380 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16383 msgid "Text Typewriter Family"
16384 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16387 msgid "Text Bold Series"
16388 msgstr "Testua, serie lodiak"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16391 msgid "Text Medium Series"
16392 msgstr "Testua, serie ertainak"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16395 msgid "Text Italic Shape"
16396 msgstr "Testua forma etzana"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16399 msgid "Text Small Caps Shape"
16400 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16403 msgid "Text Slanted Shape"
16404 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16407 msgid "Text Upright Shape"
16408 msgstr "Testua, zutikako forma"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16411 msgid "Octave|O"
16412 msgstr "Octave|O"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16415 msgid "Maxima|M"
16416 msgstr "Maxima|M"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16419 msgid "Mathematica|a"
16420 msgstr "Mathematica|a"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16423 msgid "Maple, Simplify|S"
16424 msgstr "Maple, sinplea|s"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16427 msgid "Maple, Factor|F"
16428 msgstr "Maple, faktorea|f"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16431 msgid "Maple, Evalm|E"
16432 msgstr "Maple, Evalm|E"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16435 msgid "Maple, Evalf|v"
16436 msgstr "Maple, Evalf|v"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16439 msgid "Open All Insets|O"
16440 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16443 msgid "Close All Insets|C"
16444 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16447 msgid "Unfold Math Macro|n"
16448 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16451 msgid "Fold Math Macro|d"
16452 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Outline Pane|u"
16457 msgstr "Eskema|s"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Source Pane|S"
16462 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Messages Pane|g"
16467 msgstr "Ikusi mezua|I"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16470 msgid "Toolbars|b"
16471 msgstr "Tresna-barrak|T"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16474 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16475 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16478 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16479 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16482 msgid "Close Current View|w"
16483 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16486 msgid "Fullscreen|l"
16487 msgstr "Pantaila osoa|P"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16490 msgid "Math|h"
16491 msgstr "Matematika|M"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16494 msgid "Special Character|p"
16495 msgstr "Karaktere berezia|K"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16498 msgid "Formatting|o"
16499 msgstr "Tipografia berezia|g"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16502 msgid "List / TOC|i"
16503 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16506 msgid "Float|a"
16507 msgstr "Mugikorra|M"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16510 msgid "Note|N"
16511 msgstr "Oharra|O"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16514 msgid "Branch|B"
16515 msgstr "Adarra|A"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16518 msgid "Custom Insets"
16519 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16522 msgid "File|e"
16523 msgstr "Fitxategia|F"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16526 msgid "Box[[Menu]]"
16527 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16530 msgid "Citation...|C"
16531 msgstr "Aipamena...|A"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16534 msgid "Cross-Reference...|R"
16535 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16538 msgid "Label...|L"
16539 msgstr "Etiketa...|E"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16542 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16543 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16546 msgid "Table...|T"
16547 msgstr "Taula...|T"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16550 msgid "Graphics...|G"
16551 msgstr "Grafikoak...|G"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16554 msgid "URL|U"
16555 msgstr "URLa|U"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16558 msgid "Hyperlink...|k"
16559 msgstr "Hiperesteka...|H"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16562 msgid "Footnote|F"
16563 msgstr "Oin-oharra|n"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16566 msgid "Marginal Note|M"
16567 msgstr "Albo-oharra|M"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16570 msgid "TeX Code|X"
16571 msgstr "TeX kodea|k"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16575 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16578 msgid "Preview|w"
16579 msgstr "Aurrebista|A"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16582 msgid "Symbols...|b"
16583 msgstr "Ikurrak...|k"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16586 msgid "Ellipsis|i"
16587 msgstr "Elipsia|E"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16590 msgid "End of Sentence|E"
16591 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16594 msgid "Ordinary Quote|Q"
16595 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16598 msgid "Single Quote|S"
16599 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16602 msgid "Protected Hyphen|y"
16603 msgstr "Marra babestua|b"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16606 msgid "Breakable Slash|a"
16607 msgstr "Barra zatigarria|a"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16610 msgid "Menu Separator|M"
16611 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16614 msgid "Phonetic Symbols|P"
16615 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16618 msgid "Superscript|S"
16619 msgstr "Goi-indizea|G"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16622 msgid "Subscript|u"
16623 msgstr "Azpiindizea|A"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16626 msgid "Protected Space|P"
16627 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16630 msgid "Visible Space|i"
16631 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16634 msgid "Horizontal Space...|o"
16635 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16638 msgid "Horizontal Line...|L"
16639 msgstr "Marra horizontala...|h"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16642 msgid "Vertical Space...|V"
16643 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16646 msgid "Phantom|m"
16647 msgstr "Mamua|m"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16650 msgid "Hyphenation Point|H"
16651 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16654 msgid "Ligature Break|k"
16655 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16658 msgid "Display Formula|D"
16659 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16662 msgid "Numbered Formula|N"
16663 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16666 msgid "Figure Wrap Float|F"
16667 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16670 msgid "Table Wrap Float|T"
16671 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16674 msgid "Table of Contents|C"
16675 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16678 #, fuzzy
16679 msgid "List of Listings|L"
16680 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16683 msgid "Nomenclature|N"
16684 msgstr "Nomenklatura|N"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16688 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16691 msgid "LyX Document...|X"
16692 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16695 msgid "Plain Text...|T"
16696 msgstr "Testu soila...|s"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16700 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16703 msgid "External Material...|M"
16704 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16707 msgid "Child Document...|d"
16708 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16711 msgid "Comment|C"
16712 msgstr "Iruzkina|I"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16715 msgid "Insert New Branch...|I"
16716 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16719 msgid "Change Tracking|C"
16720 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16723 msgid "Build Program|B"
16724 msgstr "Eraiki programa|E"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16727 msgid "LaTeX Log|L"
16728 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16731 msgid "Start Appendix Here|A"
16732 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16735 msgid "View Master Document|M"
16736 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16739 msgid "Update Master Document|a"
16740 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16743 msgid "Compressed|m"
16744 msgstr "Konprimituta|K"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16747 msgid "Track Changes|T"
16748 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16751 msgid "Merge Changes...|M"
16752 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16755 msgid "Accept Change|A"
16756 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16759 msgid "Accept All Changes|c"
16760 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16763 msgid "Reject All Changes|e"
16764 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16767 msgid "Show Changes in Output|S"
16768 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16771 msgid "Bookmarks|B"
16772 msgstr "Laster-markak|L"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16775 msgid "Next Note|N"
16776 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16779 msgid "Next Change|C"
16780 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16783 msgid "Next Cross-Reference|R"
16784 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16787 msgid "Go to Label|L"
16788 msgstr "Joan etiketara|t"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16791 msgid "Save Bookmark 1|S"
16792 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16795 msgid "Save Bookmark 2"
16796 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16799 msgid "Save Bookmark 3"
16800 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16803 msgid "Save Bookmark 4"
16804 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16807 msgid "Save Bookmark 5"
16808 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16811 msgid "Clear Bookmarks|C"
16812 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16815 msgid "Navigate Back|B"
16816 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16819 msgid "Spellchecker...|S"
16820 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16823 msgid "Thesaurus...|T"
16824 msgstr "Thesaurus...|T"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16827 msgid "Statistics...|a"
16828 msgstr "Estatistikak|a"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16831 msgid "Check TeX|h"
16832 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16835 msgid "TeX Information|I"
16836 msgstr "TeX informazioa|i"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16839 msgid "Compare...|C"
16840 msgstr "Konparatu...|K"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16843 msgid "Reconfigure|R"
16844 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16847 msgid "Preferences...|P"
16848 msgstr "Hobespenak...|H"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16851 msgid "Introduction|I"
16852 msgstr "Sarrera|S"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16855 msgid "Tutorial|T"
16856 msgstr "Tutoretza|T"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16859 msgid "User's Guide|U"
16860 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16863 msgid "Additional Features|F"
16864 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16867 msgid "Embedded Objects|O"
16868 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16871 msgid "Customization|C"
16872 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16875 msgid "Shortcuts|S"
16876 msgstr "Lasterbideak|L"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16879 msgid "LyX Functions|y"
16880 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16883 msgid "LaTeX Configuration|L"
16884 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16887 msgid "Specific Manuals|p"
16888 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16891 msgid "About LyX|X"
16892 msgstr "LyX-i buruz|L"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Beamer Presentations|B"
16897 msgstr "Aurkezpena"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Braille|a"
16902 msgstr "Braille"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Feynman-diagram|F"
16907 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Knitr|K"
16912 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16915 #, fuzzy
16916 msgid "LilyPond|P"
16917 msgstr "LilyPond"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Linguistics|L"
16922 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Multilingual Captions|C"
16927 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16932 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16935 msgid "Sweave|S"
16936 msgstr "Sweave|S"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16939 #, fuzzy
16940 msgid "XY-pic|X"
16941 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16944 msgid "New document"
16945 msgstr "Dokumentu berria"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16948 msgid "Open document"
16949 msgstr "Ireki dokumentua"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16952 msgid "Save document"
16953 msgstr "Gorde dokumentua"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16956 msgid "Print document"
16957 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16960 msgid "Check spelling"
16961 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Spellcheck continuously"
16966 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16969 msgid "Undo"
16970 msgstr "Desegin"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16973 msgid "Redo"
16974 msgstr "Berregin"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16977 msgid "Find and replace"
16978 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16981 msgid "Find and replace (advanced)"
16982 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16985 msgid "Navigate back"
16986 msgstr "Arakatu atzerantz"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16989 msgid "Toggle emphasis"
16990 msgstr "Txandakatu enfasia"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16993 msgid "Toggle noun"
16994 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16997 msgid "Apply last"
16998 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17001 msgid "Insert math"
17002 msgstr "Txertatu matematika"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17005 msgid "Insert graphics"
17006 msgstr "Txertatu grafikoak"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17009 msgid "Insert table"
17010 msgstr "Txertatu taula"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17013 msgid "Toggle outline"
17014 msgstr "Txandakatu eskema"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17017 msgid "Toggle math toolbar"
17018 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17021 msgid "Toggle table toolbar"
17022 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17025 msgid "View/Update"
17026 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17029 msgid "View"
17030 msgstr "Ikusi"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17033 msgid "Update"
17034 msgstr "Eguneratu"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17037 msgid "View master document"
17038 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17041 msgid "Update master document"
17042 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17045 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17046 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17049 msgid "View other formats"
17050 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17053 msgid "Update other formats"
17054 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17057 msgid "Extra"
17058 msgstr "Gehigarria"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17061 msgid "Numbered list"
17062 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17065 msgid "Itemized list"
17066 msgstr "Elementuen zerrenda"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17069 msgid "Increase depth"
17070 msgstr "Handiagotu sakonera"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17073 msgid "Decrease depth"
17074 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17077 msgid "Insert figure float"
17078 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17081 msgid "Insert table float"
17082 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17085 msgid "Insert label"
17086 msgstr "Txertatu etiketa"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17089 msgid "Insert cross-reference"
17090 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17093 msgid "Insert citation"
17094 msgstr "Txertatu aipamena"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17097 msgid "Insert index entry"
17098 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17101 msgid "Insert nomenclature entry"
17102 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17105 msgid "Insert footnote"
17106 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17109 msgid "Insert margin note"
17110 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Txertatu oharra"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17118 msgid "Insert box"
17119 msgstr "Txertatu kutxa"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Sartu fitxategia"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17138 msgid "Text style"
17139 msgstr "Testu-estiloa"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17146 msgid "Add row"
17147 msgstr "Gehitu errenkada"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17150 msgid "Add column"
17151 msgstr "Gehitu zutabea"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17154 msgid "Delete row"
17155 msgstr "Ezabatu errenkada"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Ezabatu zutabea"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Move row down"
17172 msgstr "Eraman atala behera|b"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Move column right"
17177 msgstr "Behean eskuinean"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17180 msgid "Set top line"
17181 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17184 msgid "Set bottom line"
17185 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17188 msgid "Set left line"
17189 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17192 msgid "Set right line"
17193 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17196 msgid "Set border lines"
17197 msgstr "Ezarri ertzak"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17200 msgid "Set all lines"
17201 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17204 msgid "Unset all lines"
17205 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17208 msgid "Align left"
17209 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17212 msgid "Align center"
17213 msgstr "Lerrokatu erdian"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17216 msgid "Align right"
17217 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17220 msgid "Align on decimal"
17221 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17224 msgid "Align top"
17225 msgstr "Lerrokatu goian"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17228 msgid "Align middle"
17229 msgstr "Lerrokatu erdian"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17232 msgid "Align bottom"
17233 msgstr "Lerrokatu behean"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17238 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17243 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17246 msgid "Set multi-column"
17247 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17250 msgid "Set multi-row"
17251 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17254 msgid "Math"
17255 msgstr "Matematika"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17258 msgid "Set display mode"
17259 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17262 msgid "Subscript"
17263 msgstr "Azpiindizea"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17266 msgid "Superscript"
17267 msgstr "Goi-indizea"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17270 msgid "Insert square root"
17271 msgstr "Txertatu erro karratua"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17274 msgid "Insert root"
17275 msgstr "Txertatu erroa"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17278 msgid "Insert standard fraction"
17279 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17282 msgid "Insert sum"
17283 msgstr "Txertatu batuketa"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17286 msgid "Insert integral"
17287 msgstr "Txertatu integrala"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17290 msgid "Insert product"
17291 msgstr "Txertatu biderketa"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17294 msgid "Insert left/right side scripts"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Insert right side scripts"
17300 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Insert left side scripts"
17305 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Insert side scripts"
17310 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17313 msgid "Insert ( )"
17314 msgstr "Txertatu ( )"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17317 msgid "Insert [ ]"
17318 msgstr "Txertatu [ ]"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17321 msgid "Insert { }"
17322 msgstr "Txertatu { }"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17325 msgid "Insert delimiters"
17326 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17329 msgid "Insert matrix"
17330 msgstr "Txertatu matrizea"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17333 msgid "Insert cases environment"
17334 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17337 msgid "Toggle math panels"
17338 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17341 msgid "Math Macros"
17342 msgstr "Mat. makroak"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17345 msgid "Remove last argument"
17346 msgstr "Kendu azken argumentua"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17349 msgid "Append argument"
17350 msgstr "Erantsi argumentua"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17354 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17358 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17361 msgid "Remove optional argument"
17362 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17365 msgid "Insert optional argument"
17366 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17370 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17373 msgid "Append argument eating from the right"
17374 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17377 msgid "Append optional argument eating from the right"
17378 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Phonetic Symbols"
17383 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17386 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17390 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17394 msgid "IPA Vowels"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17398 #, fuzzy
17399 msgid "IPA Other Symbols"
17400 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17403 msgid "IPA Suprasegmentals"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17407 msgid "IPA Diacritics"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17411 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17415 msgid "Command Buffer"
17416 msgstr "Komandoaren bufferra"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17419 msgid "Review[[Toolbar]]"
17420 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17423 msgid "Track changes"
17424 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17427 msgid "Show changes in output"
17428 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17431 msgid "Next change"
17432 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17435 msgid "Accept change inside selection"
17436 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17439 msgid "Reject change inside selection"
17440 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17443 msgid "Merge changes"
17444 msgstr "Batu aldaketak"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17447 msgid "Accept all changes"
17448 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17451 msgid "Reject all changes"
17452 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17455 msgid "Insert note"
17456 msgstr "Txertatu oharra"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17459 msgid "Next note"
17460 msgstr "Hurrengo oharra"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17463 msgid "View Other Formats"
17464 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17467 msgid "Update Other Formats"
17468 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17471 msgid "Version Control"
17472 msgstr "Bertsio-kontrola"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17475 msgid "Register"
17476 msgstr "Erregistratu"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17479 msgid "Check-out for edit"
17480 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17483 msgid "Check-in changes"
17484 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17487 msgid "View revision log"
17488 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17491 msgid "Revert changes"
17492 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17495 msgid "Compare with older revision"
17496 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17499 msgid "Compare with last revision"
17500 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17503 msgid "Insert Version Info"
17504 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17507 msgid "Use SVN file locking property"
17508 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17511 msgid "Update local directory from repository"
17512 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17515 msgid "Math Panels"
17516 msgstr "Matematikaren panelak"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17519 msgid "Math spacings"
17520 msgstr "Matematikaren tarteak"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17523 msgid "Styles"
17524 msgstr "Estiloak"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17527 msgid "Fractions"
17528 msgstr "Zatikiak"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17532 msgid "Fonts"
17533 msgstr "Letra-tipoak"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17536 msgid "Functions"
17537 msgstr "Funtzioak"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17540 msgid "Frame decorations"
17541 msgstr "Marko-apaingarriak"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17544 msgid "Big operators"
17545 msgstr "Eragile handiak"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17548 msgid "Miscellaneous"
17549 msgstr "Hainbat"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17553 msgid "Arrows"
17554 msgstr "Geziak"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Arrows (extended)"
17559 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17562 msgid "Operators"
17563 msgstr "Eragileak"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Operators (extended)"
17568 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17571 msgid "Relations"
17572 msgstr "Erlazioak"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Relations (extended)"
17577 msgstr "Hedatutako Latina A"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Negative relations (extended)"
17582 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17585 msgid "Dots"
17586 msgstr "Puntuak"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17589 msgid "Delimiters (fixed size)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Miscellaneous (extended)"
17595 msgstr "Hainbat"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17598 msgid "arccos"
17599 msgstr "arccos"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17602 msgid "arcsin"
17603 msgstr "arcsin"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17606 msgid "arctan"
17607 msgstr "arctan"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17610 msgid "arg"
17611 msgstr "arg"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17614 msgid "bmod"
17615 msgstr "bmod"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17618 msgid "cos"
17619 msgstr "cos"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17622 msgid "cosh"
17623 msgstr "cosh"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17626 msgid "cot"
17627 msgstr "cot"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17630 msgid "coth"
17631 msgstr "coth"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17634 msgid "csc"
17635 msgstr "csc"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17638 msgid "deg"
17639 msgstr "deg"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17642 msgid "det"
17643 msgstr "det"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17646 msgid "dim"
17647 msgstr "dim"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17650 msgid "exp"
17651 msgstr "exp"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17654 msgid "gcd"
17655 msgstr "gcd"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17658 msgid "hom"
17659 msgstr "hom"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17662 msgid "inf"
17663 msgstr "inf"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17666 msgid "ker"
17667 msgstr "ker"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17670 msgid "lg"
17671 msgstr "lg"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17674 msgid "lim"
17675 msgstr "lim"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17678 msgid "liminf"
17679 msgstr "liminf"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17682 msgid "limsup"
17683 msgstr "limsup"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17686 msgid "ln"
17687 msgstr "ln"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17690 msgid "log"
17691 msgstr "log"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17694 msgid "max"
17695 msgstr "max"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17698 msgid "min"
17699 msgstr "min"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17702 msgid "sec"
17703 msgstr "sec"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17706 msgid "sin"
17707 msgstr "sin"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17710 msgid "sinh"
17711 msgstr "sinh"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17714 msgid "sup"
17715 msgstr "sup"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17718 msgid "tan"
17719 msgstr "tan"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17722 msgid "tanh"
17723 msgstr "tanh"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17726 msgid "Pr"
17727 msgstr "Pr"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17730 msgid "Spacings"
17731 msgstr "Tarteak"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17734 msgid "Thin space\t\\,"
17735 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17738 msgid "Medium space\t\\:"
17739 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17742 msgid "Thick space\t\\;"
17743 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17747 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17751 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17754 msgid "Negative space\t\\!"
17755 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17758 msgid "Phantom\t\\phantom"
17759 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17763 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17766 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17767 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17770 msgid "Smash \\smash"
17771 msgstr "Talka \\smash"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17774 msgid "Left overlap \\mathllap"
17775 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17778 msgid "Center overlap \\mathclap"
17779 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17783 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17786 msgid "Roots"
17787 msgstr "Erroak"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17790 msgid "Square root\t\\sqrt"
17791 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17794 msgid "Other root\t\\root"
17795 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17799 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17803 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17807 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17811 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17814 msgid "Standard\t\\frac"
17815 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17819 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17823 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17827 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17831 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17835 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17839 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17843 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17847 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17851 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17855 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17858 msgid "Binomial\t\\binom"
17859 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17863 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17867 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17870 msgid "Roman\t\\mathrm"
17871 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17874 msgid "Bold\t\\mathbf"
17875 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17879 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17886 msgid "Italic\t\\mathit"
17887 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17891 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17895 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17903 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17907 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17911 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17914 msgid "ldots"
17915 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17918 msgid "cdots"
17919 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17922 msgid "vdots"
17923 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17926 msgid "ddots"
17927 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17930 msgid "iddots"
17931 msgstr "iddots"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17934 msgid "Frame Decorations"
17935 msgstr "Marko-apaingarriak"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17938 msgid "hat"
17939 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17942 msgid "tilde"
17943 msgstr "tilde (tileta)"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17946 msgid "bar"
17947 msgstr "bar (marra gainean)"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17950 msgid "grave"
17951 msgstr "grave (kamutsa)"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17954 msgid "dot"
17955 msgstr "dot (puntua)"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17958 msgid "check"
17959 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17962 msgid "widehat"
17963 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17966 msgid "widetilde"
17967 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17970 msgid "utilde"
17971 msgstr "utilde"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17974 msgid "vec"
17975 msgstr "vec (bektorea)"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17978 msgid "acute"
17979 msgstr "acute (zorrotza)"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17982 msgid "ddot"
17983 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17986 msgid "dddot"
17987 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17990 msgid "ddddot"
17991 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17994 msgid "breve"
17995 msgstr "breve (laburra)"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17998 #, fuzzy
17999 msgid "mathring"
18000 msgstr "mat. lerroa"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18003 msgid "overline"
18004 msgstr "overline (marra goian)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18007 msgid "overbrace"
18008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18011 msgid "overleftarrow"
18012 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18015 msgid "overrightarrow"
18016 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18019 msgid "overleftrightarrow"
18020 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18023 msgid "overset"
18024 msgstr "overset (multzoa goian)"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18027 msgid "underline"
18028 msgstr "underline (marra azpian)"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18031 msgid "underbrace"
18032 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18035 msgid "underleftarrow"
18036 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18039 msgid "underrightarrow"
18040 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18043 msgid "underleftrightarrow"
18044 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18047 msgid "underset"
18048 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18051 msgid "cancel"
18052 msgstr "utzi"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18055 msgid "bcancel"
18056 msgstr "bcancel"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18059 msgid "xcancel"
18060 msgstr "xcancel"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18063 msgid "cancelto"
18064 msgstr "cancelto"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18067 msgid "stackrel"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18071 msgid "stackrelthree"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18075 msgid "leftarrow"
18076 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18079 msgid "rightarrow"
18080 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18083 msgid "downarrow"
18084 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18087 msgid "uparrow"
18088 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18091 msgid "updownarrow"
18092 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18095 msgid "leftrightarrow"
18096 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18099 msgid "Leftarrow"
18100 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18103 msgid "Rightarrow"
18104 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18107 msgid "Downarrow"
18108 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18111 msgid "Uparrow"
18112 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18115 msgid "Updownarrow"
18116 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18119 msgid "Leftrightarrow"
18120 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18123 msgid "Longleftrightarrow"
18124 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18127 msgid "Longleftarrow"
18128 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18131 msgid "Longrightarrow"
18132 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18135 msgid "longleftrightarrow"
18136 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18139 msgid "longleftarrow"
18140 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18143 msgid "longrightarrow"
18144 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18147 msgid "leftharpoondown"
18148 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18151 msgid "rightharpoondown"
18152 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18155 msgid "mapsto"
18156 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18159 msgid "longmapsto"
18160 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18163 msgid "nwarrow"
18164 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18167 msgid "nearrow"
18168 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18171 msgid "leftharpoonup"
18172 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18175 msgid "rightharpoonup"
18176 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18179 msgid "hookleftarrow"
18180 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18183 msgid "hookrightarrow"
18184 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18187 msgid "swarrow"
18188 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18191 msgid "searrow"
18192 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18195 msgid "rightleftharpoons"
18196 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18199 msgid "pm"
18200 msgstr "pm"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18203 msgid "cap"
18204 msgstr "cap"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18207 msgid "diamond"
18208 msgstr "diamond"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18211 msgid "oplus"
18212 msgstr "oplus"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18215 msgid "mp"
18216 msgstr "mp"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18219 msgid "cup"
18220 msgstr "cup"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18223 msgid "bigtriangleup"
18224 msgstr "bigtriangleup"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18227 msgid "ominus"
18228 msgstr "ominus"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18231 msgid "times"
18232 msgstr "times"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18235 msgid "uplus"
18236 msgstr "uplus"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18239 msgid "bigtriangledown"
18240 msgstr "bigtriangledown"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18243 msgid "otimes"
18244 msgstr "otimes"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18247 msgid "div"
18248 msgstr "div"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18251 msgid "sqcap"
18252 msgstr "sqcap"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18255 msgid "triangleright"
18256 msgstr "triangleright"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18259 msgid "oslash"
18260 msgstr "oslash"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18263 msgid "cdot"
18264 msgstr "cdot"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18267 msgid "sqcup"
18268 msgstr "sqcup"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18271 msgid "triangleleft"
18272 msgstr "triangleleft"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18275 msgid "odot"
18276 msgstr "odot"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18279 msgid "star"
18280 msgstr "star (izarra)"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18283 #, fuzzy
18284 msgid "ast"
18285 msgstr "Itsatsi"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18288 msgid "vee"
18289 msgstr "vee"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18292 msgid "amalg"
18293 msgstr "amalg"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18296 msgid "bigcirc"
18297 msgstr "bigcirc"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18300 msgid "setminus"
18301 msgstr "setminus"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18304 msgid "wedge"
18305 msgstr "wedge"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18308 msgid "dagger"
18309 msgstr "dagger"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18312 msgid "circ"
18313 msgstr "circ"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18316 msgid "bullet"
18317 msgstr "bullet (buleta)"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18320 msgid "wr"
18321 msgstr "wr"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18324 msgid "ddagger"
18325 msgstr "ddagger"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18328 #, fuzzy
18329 msgid "smallint"
18330 msgstr "smallsmile"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18333 msgid "leq"
18334 msgstr "leq"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18337 msgid "geq"
18338 msgstr "geq"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18341 msgid "equiv"
18342 msgstr "equiv"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18345 msgid "models"
18346 msgstr "models"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18349 msgid "prec"
18350 msgstr "prec"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18353 msgid "succ"
18354 msgstr "succ"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18357 msgid "sim"
18358 msgstr "sim"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18361 msgid "perp"
18362 msgstr "perp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18365 msgid "preceq"
18366 msgstr "preceq"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18369 msgid "succeq"
18370 msgstr "succeq"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18373 msgid "simeq"
18374 msgstr "simeq"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18377 msgid "mid"
18378 msgstr "mid"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18381 msgid "ll"
18382 msgstr "ll"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18385 msgid "gg"
18386 msgstr "gg"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18389 msgid "asymp"
18390 msgstr "asymp"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18393 msgid "parallel"
18394 msgstr "parallel"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18397 msgid "subset"
18398 msgstr "subset"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18401 msgid "supset"
18402 msgstr "supset"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18405 msgid "approx"
18406 msgstr "approx"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18409 msgid "smile"
18410 msgstr "smile"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18413 msgid "subseteq"
18414 msgstr "subseteq"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18417 msgid "supseteq"
18418 msgstr "supseteq"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18421 msgid "cong"
18422 msgstr "cong"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18425 msgid "frown"
18426 msgstr "frown"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18429 msgid "sqsubseteq"
18430 msgstr "sqsubseteq"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18433 msgid "sqsupseteq"
18434 msgstr "sqsupseteq"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18437 msgid "doteq"
18438 msgstr "doteq"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18441 msgid "neq"
18442 msgstr "neq"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18445 msgid "in[[math relation]]"
18446 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18449 msgid "ni"
18450 msgstr "ni"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18453 msgid "propto"
18454 msgstr "propto"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18457 msgid "notin"
18458 msgstr "notin"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18461 msgid "vdash"
18462 msgstr "vdash"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18465 msgid "dashv"
18466 msgstr "dashv"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18469 msgid "bowtie"
18470 msgstr "bowtie"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18473 #, fuzzy
18474 msgid "iff"
18475 msgstr "Desaktibatua"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18478 #, fuzzy
18479 msgid "not"
18480 msgstr "oharra"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18483 #, fuzzy
18484 msgid "land"
18485 msgstr "Islandiera"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18488 #, fuzzy
18489 msgid "lor"
18490 msgstr "edo"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18493 msgid "lnot"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18497 msgid "alpha"
18498 msgstr "alpha"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18501 msgid "beta"
18502 msgstr "beta"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18505 msgid "gamma"
18506 msgstr "gamma"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18509 msgid "delta"
18510 msgstr "delta"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18513 msgid "epsilon"
18514 msgstr "epsilon"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18517 msgid "varepsilon"
18518 msgstr "varepsilon"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18521 msgid "zeta"
18522 msgstr "zeta"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18525 msgid "eta"
18526 msgstr "eta"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18529 msgid "theta"
18530 msgstr "theta"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18533 msgid "vartheta"
18534 msgstr "vartheta"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18537 msgid "iota"
18538 msgstr "iota"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18541 msgid "kappa"
18542 msgstr "kappa"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18545 msgid "lambda"
18546 msgstr "lambda"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18549 msgid "mu"
18550 msgstr "mu"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18553 msgid "nu"
18554 msgstr "nu"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18557 msgid "xi"
18558 msgstr "xi"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18561 msgid "pi"
18562 msgstr "pi"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18565 msgid "varpi"
18566 msgstr "varpi"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18569 msgid "rho"
18570 msgstr "rho"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18573 msgid "varrho"
18574 msgstr "varrho"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18577 msgid "sigma"
18578 msgstr "sigma"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18581 msgid "varsigma"
18582 msgstr "varsigma"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18585 msgid "tau"
18586 msgstr "tau"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18589 msgid "upsilon"
18590 msgstr "upsilon"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18593 msgid "phi"
18594 msgstr "phi"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18597 msgid "varphi"
18598 msgstr "varphi"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18601 msgid "chi"
18602 msgstr "chi"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18605 msgid "psi"
18606 msgstr "psi"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18609 msgid "omega"
18610 msgstr "omega"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18613 msgid "Gamma"
18614 msgstr "Gamma"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18617 msgid "Delta"
18618 msgstr "Delta"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18621 msgid "Theta"
18622 msgstr "Theta"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18625 msgid "Lambda"
18626 msgstr "Lambda"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18629 msgid "Xi"
18630 msgstr "Xi"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18633 msgid "Pi"
18634 msgstr "Pi"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18637 msgid "Sigma"
18638 msgstr "Sigma"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18641 msgid "Upsilon"
18642 msgstr "Upsilon"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18645 msgid "Phi"
18646 msgstr "Phi"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18649 msgid "Psi"
18650 msgstr "Psi"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18653 msgid "Omega"
18654 msgstr "Omega"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18657 #, fuzzy
18658 msgid "varGamma"
18659 msgstr "Gamma"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18662 #, fuzzy
18663 msgid "varDelta"
18664 msgstr "Delta"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18667 #, fuzzy
18668 msgid "varTheta"
18669 msgstr "vartheta"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18672 #, fuzzy
18673 msgid "varLambda"
18674 msgstr "Lambda"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18677 msgid "varXi"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18681 msgid "varPi"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18685 #, fuzzy
18686 msgid "varSigma"
18687 msgstr "varsigma"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18690 #, fuzzy
18691 msgid "varUpsilon"
18692 msgstr "varepsilon"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18695 msgid "varPhi"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18699 msgid "varPsi"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18703 #, fuzzy
18704 msgid "varOmega"
18705 msgstr "Omega"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18708 msgid "nabla"
18709 msgstr "nabla"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18712 msgid "partial"
18713 msgstr "partial"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18716 msgid "infty"
18717 msgstr "infty"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18720 msgid "prime"
18721 msgstr "prime"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18724 msgid "ell"
18725 msgstr "ell"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18728 msgid "emptyset"
18729 msgstr "emptyset"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18732 msgid "exists"
18733 msgstr "exists"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18736 msgid "forall"
18737 msgstr "forall"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18740 msgid "imath"
18741 msgstr "imath"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18744 msgid "jmath"
18745 msgstr "jmath"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18748 msgid "Re"
18749 msgstr "Re"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18752 msgid "Im"
18753 msgstr "Im"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18756 msgid "aleph"
18757 msgstr "aleph"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18760 msgid "wp"
18761 msgstr "wp"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18764 msgid "hbar"
18765 msgstr "hbar"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18768 msgid "angle"
18769 msgstr "angle"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18772 msgid "top"
18773 msgstr "top"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18776 msgid "bot"
18777 msgstr "bot"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18780 msgid "Vert"
18781 msgstr "Vert"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18784 msgid "neg"
18785 msgstr "neg"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18788 msgid "flat"
18789 msgstr "flat"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18792 msgid "natural"
18793 msgstr "natural"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18796 msgid "sharp"
18797 msgstr "sharp"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18800 msgid "surd"
18801 msgstr "surd"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18804 msgid "lhook"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18808 msgid "rhook"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18812 msgid "triangle"
18813 msgstr "triangle"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18816 msgid "diamondsuit"
18817 msgstr "diamondsuit"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18820 msgid "heartsuit"
18821 msgstr "heartsuit"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18824 msgid "clubsuit"
18825 msgstr "clubsuit"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18828 msgid "spadesuit"
18829 msgstr "spadesuit"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18832 msgid "textrm \\AA"
18833 msgstr "textrm \\AA"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18836 msgid "textrm \\O"
18837 msgstr "textrm \\O"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18840 msgid "mathcircumflex"
18841 msgstr "mathcircumflex"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18844 msgid "_"
18845 msgstr "_"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18848 msgid "textdegree"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18852 #, fuzzy
18853 msgid "mathdollar"
18854 msgstr "mat. makroa"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18857 #, fuzzy
18858 msgid "mathparagraph"
18859 msgstr "\\alph{paragraph}."
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18862 #, fuzzy
18863 msgid "mathsection"
18864 msgstr "hautapena"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18867 msgid "mathrm T"
18868 msgstr "mathrm T"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18871 msgid "mathbb N"
18872 msgstr "mathbb N"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18875 msgid "mathbb Z"
18876 msgstr "mathbb Z"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18879 msgid "mathbb Q"
18880 msgstr "mathbb Q"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18883 msgid "mathbb R"
18884 msgstr "mathbb R"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18887 msgid "mathbb C"
18888 msgstr "mathbb C"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18891 msgid "mathbb H"
18892 msgstr "mathbb H"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18895 msgid "mathcal F"
18896 msgstr "mathcal F"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18899 msgid "mathcal L"
18900 msgstr "mathcal L"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18903 msgid "mathcal H"
18904 msgstr "mathcal H"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18907 msgid "mathcal O"
18908 msgstr "mathcal O"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18911 msgid "Big Operators"
18912 msgstr "Eragile handiak"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18915 msgid "intop"
18916 msgstr "intop"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18919 msgid "int"
18920 msgstr "int"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18923 msgid "iint"
18924 msgstr "iint"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18927 msgid "iintop"
18928 msgstr "iintop"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18931 msgid "iiint"
18932 msgstr "iiint"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18935 msgid "iiintop"
18936 msgstr "iiintop"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18939 msgid "iiiint"
18940 msgstr "iiiint"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18943 msgid "iiiintop"
18944 msgstr "iiiintop"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18947 msgid "dotsint"
18948 msgstr "dotsint"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18951 msgid "dotsintop"
18952 msgstr "dotsintop"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18955 #, fuzzy
18956 msgid "idotsint"
18957 msgstr "dotsint"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18960 msgid "oint"
18961 msgstr "oint"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18964 msgid "ointop"
18965 msgstr "ointop"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18968 msgid "oiint"
18969 msgstr "oiint"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18972 msgid "oiintop"
18973 msgstr "oiintop"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18976 msgid "ointctrclockwiseop"
18977 msgstr "ointctrclockwiseop"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18980 msgid "ointctrclockwise"
18981 msgstr "ointctrclockwise"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18984 msgid "ointclockwiseop"
18985 msgstr "ointclockwiseop"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18988 msgid "ointclockwise"
18989 msgstr "ointclockwise"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18992 msgid "sqint"
18993 msgstr "sqint"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18996 msgid "sqintop"
18997 msgstr "sqintop"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19000 msgid "sqiint"
19001 msgstr "sqiint"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19004 msgid "sqiintop"
19005 msgstr "sqiintop"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19008 msgid "fint"
19009 msgstr "fint"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19012 msgid "fintop"
19013 msgstr "fintop"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19016 msgid "landupint"
19017 msgstr "landupint"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19020 msgid "landupintop"
19021 msgstr "landupintop"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19024 msgid "landdownint"
19025 msgstr "landdownint"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19028 msgid "landdownintop"
19029 msgstr "landdownintop"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19032 #, fuzzy
19033 msgid "varint"
19034 msgstr "&Inprimatu"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19037 #, fuzzy
19038 msgid "varoint"
19039 msgstr "oint"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19042 #, fuzzy
19043 msgid "varoiint"
19044 msgstr "oiint"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19047 #, fuzzy
19048 msgid "varoiintop"
19049 msgstr "oiintop"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19052 #, fuzzy
19053 msgid "varointclockwise"
19054 msgstr "ointclockwise"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19057 #, fuzzy
19058 msgid "varointclockwiseop"
19059 msgstr "ointclockwiseop"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19062 #, fuzzy
19063 msgid "varointctrclockwise"
19064 msgstr "ointctrclockwise"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19067 #, fuzzy
19068 msgid "varointctrclockwiseop"
19069 msgstr "ointctrclockwiseop"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19072 msgid "sum"
19073 msgstr "sum"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19076 msgid "prod"
19077 msgstr "prod"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19080 msgid "coprod"
19081 msgstr "coprod"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19084 msgid "bigsqcup"
19085 msgstr "bigsqcup"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19088 msgid "bigotimes"
19089 msgstr "bigotimes"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19092 msgid "bigodot"
19093 msgstr "bigodot"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19096 msgid "bigoplus"
19097 msgstr "bigoplus"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19100 msgid "bigcap"
19101 msgstr "bigcap"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19104 msgid "bigcup"
19105 msgstr "bigcup"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19108 msgid "biguplus"
19109 msgstr "biguplus"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19112 msgid "bigvee"
19113 msgstr "bigvee"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19116 msgid "bigwedge"
19117 msgstr "bigwedge"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19120 msgid "digamma"
19121 msgstr "digamma"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19124 msgid "varkappa"
19125 msgstr "varkappa"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19128 msgid "beth"
19129 msgstr "beth"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19132 msgid "daleth"
19133 msgstr "daleth"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19136 msgid "gimel"
19137 msgstr "gimel"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19140 msgid "ulcorner"
19141 msgstr "ulcorner"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19144 msgid "urcorner"
19145 msgstr "urcorner"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19148 msgid "llcorner"
19149 msgstr "llcorner"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19152 msgid "lrcorner"
19153 msgstr "lrcorner"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19156 msgid "hslash"
19157 msgstr "hslash"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19160 msgid "vartriangle"
19161 msgstr "vartriangle"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19164 msgid "triangledown"
19165 msgstr "triangledown"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19168 msgid "square"
19169 msgstr "square"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19172 msgid "CheckedBox"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19176 msgid "XBox"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19180 msgid "lozenge"
19181 msgstr "lozenge"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19184 #, fuzzy
19185 msgid "wasylozenge"
19186 msgstr "lozenge"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19189 #, fuzzy
19190 msgid "circledR"
19191 msgstr "circledS"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19194 msgid "circledS"
19195 msgstr "circledS"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19198 msgid "measuredangle"
19199 msgstr "measuredangle"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varangle"
19204 msgstr "vartriangle"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19207 msgid "nexists"
19208 msgstr "nexists"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19211 msgid "mho"
19212 msgstr "mho"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19215 msgid "Finv"
19216 msgstr "Finv"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19219 msgid "Game"
19220 msgstr "Game"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19223 msgid "Bbbk"
19224 msgstr "Bbbk"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19227 msgid "backprime"
19228 msgstr "backprime"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19231 msgid "varnothing"
19232 msgstr "varnothing"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19235 msgid "blacktriangle"
19236 msgstr "blacktriangle"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19239 msgid "blacktriangledown"
19240 msgstr "blacktriangledown"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19243 msgid "blacksquare"
19244 msgstr "blacksquare"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19247 msgid "blacklozenge"
19248 msgstr "blacklozenge"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19251 msgid "bigstar"
19252 msgstr "bigstar"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19255 msgid "sphericalangle"
19256 msgstr "sphericalangle"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19259 msgid "complement"
19260 msgstr "complement"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19263 msgid "eth"
19264 msgstr "eth"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19267 msgid "diagup"
19268 msgstr "diagup"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19271 msgid "diagdown"
19272 msgstr "diagdown"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19275 #, fuzzy
19276 msgid "lightning"
19277 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19280 #, fuzzy
19281 msgid "varcopyright"
19282 msgstr "Copyright-a"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Bowtie"
19287 msgstr "bowtie"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19290 msgid "diameter"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19294 msgid "invdiameter"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19298 msgid "bell"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19302 msgid "hexagon"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19306 msgid "varhexagon"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19310 #, fuzzy
19311 msgid "pentagon"
19312 msgstr "Aurkezpena"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19315 msgid "octagon"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19319 #, fuzzy
19320 msgid "smiley"
19321 msgstr "smile"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19324 #, fuzzy
19325 msgid "blacksmiley"
19326 msgstr "backsimeq"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19329 #, fuzzy
19330 msgid "frownie"
19331 msgstr "frown"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19334 #, fuzzy
19335 msgid "sun"
19336 msgstr "sin"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19339 msgid "leadsto"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Leftcircle"
19345 msgstr "circledS"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Rightcircle"
19350 msgstr "bigcirc"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19353 msgid "CIRCLE"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19357 msgid "LEFTCIRCLE"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19361 msgid "RIGHTCIRCLE"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19365 #, fuzzy
19366 msgid "LEFTcircle"
19367 msgstr "circledS"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19370 #, fuzzy
19371 msgid "RIGHTcircle"
19372 msgstr "circledS"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19375 msgid "leftturn"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19379 #, fuzzy
19380 msgid "rightturn"
19381 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19384 #, fuzzy
19385 msgid "AC"
19386 msgstr "AKTOA"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19389 msgid "HF"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19393 msgid "VHF"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19397 msgid "photon"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19401 msgid "gluon"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19405 msgid "permil"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19409 #, fuzzy
19410 msgid "cent"
19411 msgstr "centerdot"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19414 #, fuzzy
19415 msgid "yen"
19416 msgstr "bai"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19419 #, fuzzy
19420 msgid "hexstar"
19421 msgstr "star (izarra)"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19424 msgid "varhexstar"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19428 msgid "davidsstar"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19432 msgid "maltese"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19436 msgid "kreuz"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19440 msgid "ataribox"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19444 #, fuzzy
19445 msgid "checked"
19446 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19449 #, fuzzy
19450 msgid "checkmark"
19451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19454 #, fuzzy
19455 msgid "eighthnote"
19456 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19459 msgid "quarternote"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19463 #, fuzzy
19464 msgid "halfnote"
19465 msgstr "Taularen oharra"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19468 #, fuzzy
19469 msgid "fullnote"
19470 msgstr "oharra"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19473 #, fuzzy
19474 msgid "twonotes"
19475 msgstr "oharra"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19478 msgid "female"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19482 msgid "male"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19486 #, fuzzy
19487 msgid "vernal"
19488 msgstr "Aldizkaria"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19491 msgid "ascnode"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19495 msgid "descnode"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19499 msgid "fullmoon"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19503 msgid "newmoon"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19507 #, fuzzy
19508 msgid "leftmoon"
19509 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19512 #, fuzzy
19513 msgid "rightmoon"
19514 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19517 #, fuzzy
19518 msgid "astrosun"
19519 msgstr "bortitza"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19522 msgid "mercury"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19526 #, fuzzy
19527 msgid "venus"
19528 msgstr "Interfazearen menua"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19531 #, fuzzy
19532 msgid "earth"
19533 msgstr "vartheta"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19536 msgid "mars"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19540 #, fuzzy
19541 msgid "jupiter"
19542 msgstr "Idazlea"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19545 #, fuzzy
19546 msgid "saturn"
19547 msgstr "natural"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19550 msgid "uranus"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19554 msgid "neptune"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19558 msgid "pluto"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19562 #, fuzzy
19563 msgid "aries"
19564 msgstr "&Serieak:"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19567 #, fuzzy
19568 msgid "taurus"
19569 msgstr "Thesaurus"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19572 msgid "gemini"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19576 #, fuzzy
19577 msgid "cancer"
19578 msgstr "utzi"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19581 #, fuzzy
19582 msgid "leo"
19583 msgstr "log"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19586 msgid "virgo"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19590 msgid "libra"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19594 msgid "scorpio"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19598 msgid "sagittarius"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19602 msgid "capricornus"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19606 msgid "aquarius"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19610 msgid "pisces"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19614 msgid "APLbox"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19618 #, fuzzy
19619 msgid "APLcomment"
19620 msgstr "Iruzkina"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19623 msgid "APLdown"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19627 #, fuzzy
19628 msgid "APLdownarrowbox"
19629 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19632 #, fuzzy
19633 msgid "APLinput"
19634 msgstr "Sarrera"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19637 msgid "APLinv"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19641 #, fuzzy
19642 msgid "APLleftarrowbox"
19643 msgstr "Lleftarrow"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19646 msgid "APLlog"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19650 #, fuzzy
19651 msgid "APLrightarrowbox"
19652 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19655 #, fuzzy
19656 msgid "APLstar"
19657 msgstr "star (izarra)"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19660 msgid "APLup"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19664 #, fuzzy
19665 msgid "APLuparrowbox"
19666 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19669 msgid "dashleftarrow"
19670 msgstr "dashleftarrow"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19673 msgid "dashrightarrow"
19674 msgstr "dashrightarrow"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19677 msgid "leftleftarrows"
19678 msgstr "leftleftarrows"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19681 msgid "leftrightarrows"
19682 msgstr "leftrightarrows"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19685 msgid "rightrightarrows"
19686 msgstr "rightrightarrows"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19689 msgid "rightleftarrows"
19690 msgstr "rightleftarrows"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19693 msgid "Lleftarrow"
19694 msgstr "Lleftarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19697 msgid "Rrightarrow"
19698 msgstr "Rrightarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19701 msgid "twoheadleftarrow"
19702 msgstr "twoheadleftarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19705 msgid "twoheadrightarrow"
19706 msgstr "twoheadrightarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19709 msgid "leftarrowtail"
19710 msgstr "leftarrowtail"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19713 msgid "rightarrowtail"
19714 msgstr "rightarrowtail"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19717 msgid "looparrowleft"
19718 msgstr "looparrowleft"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19721 msgid "looparrowright"
19722 msgstr "looparrowright"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19725 msgid "curvearrowleft"
19726 msgstr "curvearrowleft"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19729 msgid "curvearrowright"
19730 msgstr "curvearrowright"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19733 msgid "circlearrowleft"
19734 msgstr "circlearrowleft"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19737 msgid "circlearrowright"
19738 msgstr "circlearrowright"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19741 msgid "Lsh"
19742 msgstr "Lsh"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19745 msgid "Rsh"
19746 msgstr "Rsh"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19749 msgid "upuparrows"
19750 msgstr "upuparrows"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19753 msgid "downdownarrows"
19754 msgstr "downdownarrows"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19757 msgid "upharpoonleft"
19758 msgstr "upharpoonleft"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19761 msgid "upharpoonright"
19762 msgstr "upharpoonright"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19765 msgid "downharpoonleft"
19766 msgstr "downharpoonleft"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19769 msgid "downharpoonright"
19770 msgstr "downharpoonright"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19773 msgid "leftrightharpoons"
19774 msgstr "leftrightharpoons"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19777 msgid "rightsquigarrow"
19778 msgstr "rightsquigarrow"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19781 msgid "leftrightsquigarrow"
19782 msgstr "leftrightsquigarrow"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19785 msgid "nleftarrow"
19786 msgstr "nleftarrow"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19789 msgid "nrightarrow"
19790 msgstr "nrightarrow"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19793 msgid "nleftrightarrow"
19794 msgstr "nleftrightarrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19797 msgid "nLeftarrow"
19798 msgstr "nLeftarrow"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19801 msgid "nRightarrow"
19802 msgstr "nRightarrow"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19805 msgid "nLeftrightarrow"
19806 msgstr "nLeftrightarrow"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19809 msgid "multimap"
19810 msgstr "multimap"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19813 #, fuzzy
19814 msgid "shortleftarrow"
19815 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19818 #, fuzzy
19819 msgid "shortrightarrow"
19820 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19823 #, fuzzy
19824 msgid "shortuparrow"
19825 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19828 #, fuzzy
19829 msgid "shortdownarrow"
19830 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19833 #, fuzzy
19834 msgid "leftrightarroweq"
19835 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19838 #, fuzzy
19839 msgid "curlyveedownarrow"
19840 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19843 #, fuzzy
19844 msgid "curlyveeuparrow"
19845 msgstr "curlyvee"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19848 #, fuzzy
19849 msgid "nnwarrow"
19850 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19853 #, fuzzy
19854 msgid "nnearrow"
19855 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19858 #, fuzzy
19859 msgid "sswarrow"
19860 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19863 #, fuzzy
19864 msgid "ssearrow"
19865 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19868 #, fuzzy
19869 msgid "curlywedgeuparrow"
19870 msgstr "curlywedge"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19873 #, fuzzy
19874 msgid "curlywedgedownarrow"
19875 msgstr "curlywedge"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19878 #, fuzzy
19879 msgid "leftrightarrowtriangle"
19880 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19883 #, fuzzy
19884 msgid "leftarrowtriangle"
19885 msgstr "leftarrowtail"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19888 #, fuzzy
19889 msgid "rightarrowtriangle"
19890 msgstr "rightarrowtail"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Mapsto"
19895 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19898 #, fuzzy
19899 msgid "mapsfrom"
19900 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19903 msgid "Mapsfrom"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Longmapsto"
19909 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19912 #, fuzzy
19913 msgid "longmapsfrom"
19914 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Longmapsfrom"
19919 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19922 msgid "leqq"
19923 msgstr "leqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19926 msgid "geqq"
19927 msgstr "geqq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19930 msgid "leqslant"
19931 msgstr "leqslant"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19934 msgid "geqslant"
19935 msgstr "geqslant"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19938 msgid "eqslantless"
19939 msgstr "eqslantless"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19942 msgid "eqslantgtr"
19943 msgstr "eqslantgtr"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19946 msgid "eqsim"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19950 msgid "lesssim"
19951 msgstr "lesssim"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19954 msgid "gtrsim"
19955 msgstr "gtrsim"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19958 #, fuzzy
19959 msgid "apprge"
19960 msgstr "approxeq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19963 #, fuzzy
19964 msgid "apprle"
19965 msgstr "approxeq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19968 msgid "lessapprox"
19969 msgstr "lessapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19972 msgid "gtrapprox"
19973 msgstr "gtrapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19976 msgid "approxeq"
19977 msgstr "approxeq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19980 msgid "triangleq"
19981 msgstr "triangleq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19984 msgid "lessdot"
19985 msgstr "lessdot"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19988 msgid "gtrdot"
19989 msgstr "gtrdot"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19992 msgid "lll"
19993 msgstr "lll"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19996 msgid "ggg"
19997 msgstr "ggg"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20000 msgid "lessgtr"
20001 msgstr "lessgtr"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20004 msgid "gtrless"
20005 msgstr "gtrless"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20008 msgid "lesseqgtr"
20009 msgstr "lesseqgtr"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20012 msgid "gtreqless"
20013 msgstr "gtreqless"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20016 msgid "lesseqqgtr"
20017 msgstr "lesseqqgtr"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20020 msgid "gtreqqless"
20021 msgstr "gtreqqless"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20024 msgid "eqcirc"
20025 msgstr "eqcirc"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20028 msgid "circeq"
20029 msgstr "circeq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20032 msgid "thicksim"
20033 msgstr "thicksim"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20036 msgid "thickapprox"
20037 msgstr "thickapprox"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20040 msgid "backsim"
20041 msgstr "backsim"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20044 msgid "backsimeq"
20045 msgstr "backsimeq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20048 msgid "subseteqq"
20049 msgstr "subseteqq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20052 msgid "supseteqq"
20053 msgstr "supseteqq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20056 msgid "Subset"
20057 msgstr "Subset"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20060 msgid "Supset"
20061 msgstr "Supset"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20064 msgid "sqsubset"
20065 msgstr "sqsubset"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20068 msgid "sqsupset"
20069 msgstr "sqsupset"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20072 msgid "preccurlyeq"
20073 msgstr "preccurlyeq"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20076 msgid "succcurlyeq"
20077 msgstr "succcurlyeq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20080 msgid "curlyeqprec"
20081 msgstr "curlyeqprec"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20084 msgid "curlyeqsucc"
20085 msgstr "curlyeqsucc"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20088 msgid "precsim"
20089 msgstr "precsim"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20092 msgid "succsim"
20093 msgstr "succsim"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20096 msgid "precapprox"
20097 msgstr "precapprox"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20100 msgid "succapprox"
20101 msgstr "succapprox"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20104 msgid "vartriangleleft"
20105 msgstr "vartriangleleft"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20108 msgid "vartriangleright"
20109 msgstr "vartriangleright"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20112 msgid "trianglelefteq"
20113 msgstr "trianglelefteq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20116 msgid "trianglerighteq"
20117 msgstr "trianglerighteq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20120 msgid "bumpeq"
20121 msgstr "bumpeq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20124 msgid "Bumpeq"
20125 msgstr "Bumpeq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20128 msgid "doteqdot"
20129 msgstr "doteqdot"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20132 msgid "risingdotseq"
20133 msgstr "risingdotseq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20136 msgid "fallingdotseq"
20137 msgstr "fallingdotseq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20140 msgid "vDash"
20141 msgstr "vDash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20144 msgid "Vvdash"
20145 msgstr "Vvdash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20148 msgid "Vdash"
20149 msgstr "Vdash"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20152 msgid "shortmid"
20153 msgstr "shortmid"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20156 msgid "shortparallel"
20157 msgstr "shortparallel"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20160 msgid "smallsmile"
20161 msgstr "smallsmile"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20164 msgid "smallfrown"
20165 msgstr "smallfrown"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20168 msgid "blacktriangleleft"
20169 msgstr "blacktriangleleft"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20172 msgid "blacktriangleright"
20173 msgstr "blacktriangleright"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20176 msgid "because"
20177 msgstr "because"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20180 msgid "therefore"
20181 msgstr "therefore"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20184 #, fuzzy
20185 msgid "wasytherefore"
20186 msgstr "therefore"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20189 msgid "backepsilon"
20190 msgstr "backepsilon"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20193 msgid "varpropto"
20194 msgstr "varpropto"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20197 msgid "between"
20198 msgstr "between"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20201 msgid "pitchfork"
20202 msgstr "pitchfork"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20205 #, fuzzy
20206 msgid "trianglelefteqslant"
20207 msgstr "trianglelefteq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20210 #, fuzzy
20211 msgid "trianglerighteqslant"
20212 msgstr "trianglerighteq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20215 #, fuzzy
20216 msgid "inplus"
20217 msgstr "oplus"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20220 #, fuzzy
20221 msgid "niplus"
20222 msgstr "oplus"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20225 #, fuzzy
20226 msgid "subsetplus"
20227 msgstr "subset"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20230 #, fuzzy
20231 msgid "supsetplus"
20232 msgstr "supset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20235 #, fuzzy
20236 msgid "subsetpluseq"
20237 msgstr "subseteq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20240 #, fuzzy
20241 msgid "supsetpluseq"
20242 msgstr "supseteq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20245 #, fuzzy
20246 msgid "minuso"
20247 msgstr "ominus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20250 msgid "baro"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20254 #, fuzzy
20255 msgid "sslash"
20256 msgstr "oslash"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20259 #, fuzzy
20260 msgid "bbslash"
20261 msgstr "oslash"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20264 #, fuzzy
20265 msgid "moo"
20266 msgstr "mho"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20269 #, fuzzy
20270 msgid "merge"
20271 msgstr "&Batu"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20274 msgid "invneg"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20278 msgid "lbag"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20282 msgid "rbag"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20286 #, fuzzy
20287 msgid "interleave"
20288 msgstr "intercal"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20291 #, fuzzy
20292 msgid "leftslice"
20293 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20296 #, fuzzy
20297 msgid "rightslice"
20298 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20301 msgid "oblong"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20305 msgid "talloblong"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20309 msgid "fatsemi"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20313 #, fuzzy
20314 msgid "fatslash"
20315 msgstr "oslash"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20318 #, fuzzy
20319 msgid "fatbslash"
20320 msgstr "oslash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20323 #, fuzzy
20324 msgid "ldotp"
20325 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20328 #, fuzzy
20329 msgid "cdotp"
20330 msgstr "cdot"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20333 #, fuzzy
20334 msgid "colon"
20335 msgstr "Kolore gabea"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20338 msgid "dblcolon"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20342 #, fuzzy
20343 msgid "vcentcolon"
20344 msgstr "Letra-kolorea"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20347 #, fuzzy
20348 msgid "colonapprox"
20349 msgstr "lnapprox"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Colonapprox"
20354 msgstr "lnapprox"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20357 msgid "coloneq"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Coloneq"
20363 msgstr "Kolorea"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20366 #, fuzzy
20367 msgid "coloneqq"
20368 msgstr "lneqq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Coloneqq"
20373 msgstr "lneqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20376 #, fuzzy
20377 msgid "colonsim"
20378 msgstr "lnsim"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Colonsim"
20383 msgstr "lnsim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20386 msgid "eqcolon"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20390 msgid "Eqcolon"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20394 msgid "eqqcolon"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20398 msgid "Eqqcolon"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20402 #, fuzzy
20403 msgid "wasypropto"
20404 msgstr "propto"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20407 msgid "logof"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20411 msgid "Join"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Negative Relations (extended)"
20417 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20420 msgid "nless"
20421 msgstr "nless"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20424 msgid "ngtr"
20425 msgstr "ngtr"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20428 msgid "nleq"
20429 msgstr "nleq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20432 msgid "ngeq"
20433 msgstr "ngeq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20436 msgid "nleqslant"
20437 msgstr "nleqslant"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20440 msgid "ngeqslant"
20441 msgstr "ngeqslant"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20444 msgid "nleqq"
20445 msgstr "nleqq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20448 msgid "ngeqq"
20449 msgstr "ngeqq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20452 msgid "lneq"
20453 msgstr "lneq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20456 msgid "gneq"
20457 msgstr "gneq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20460 msgid "lneqq"
20461 msgstr "lneqq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20464 msgid "gneqq"
20465 msgstr "gneqq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20468 msgid "lvertneqq"
20469 msgstr "lvertneqq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20472 msgid "gvertneqq"
20473 msgstr "gvertneqq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20476 msgid "lnsim"
20477 msgstr "lnsim"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20480 msgid "gnsim"
20481 msgstr "gnsim"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20484 msgid "lnapprox"
20485 msgstr "lnapprox"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20488 msgid "gnapprox"
20489 msgstr "gnapprox"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20492 msgid "nprec"
20493 msgstr "nprec"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20496 msgid "nsucc"
20497 msgstr "nsucc"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20500 msgid "npreceq"
20501 msgstr "npreceq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20504 msgid "nsucceq"
20505 msgstr "nsucceq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20508 #, fuzzy
20509 msgid "precneqq"
20510 msgstr "preceq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20513 #, fuzzy
20514 msgid "succneqq"
20515 msgstr "succeq"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20518 msgid "precnsim"
20519 msgstr "precnsim"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20522 msgid "succnsim"
20523 msgstr "succnsim"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20526 msgid "precnapprox"
20527 msgstr "precnapprox"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20530 msgid "succnapprox"
20531 msgstr "succnapprox"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20534 msgid "subsetneq"
20535 msgstr "subsetneq"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20538 msgid "supsetneq"
20539 msgstr "supsetneq"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20542 msgid "subsetneqq"
20543 msgstr "subsetneqq"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20546 msgid "supsetneqq"
20547 msgstr "supsetneqq"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20550 msgid "nsubseteq"
20551 msgstr "nsubseteq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20554 #, fuzzy
20555 msgid "nsubseteqq"
20556 msgstr "subseteqq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20559 msgid "nsupseteq"
20560 msgstr "nsupseteq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20563 msgid "nsupseteqq"
20564 msgstr "nsupseteqq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20567 msgid "nvdash"
20568 msgstr "nvdash"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20571 msgid "nvDash"
20572 msgstr "nvDash"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20575 msgid "nVDash"
20576 msgstr "nVDash"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20579 #, fuzzy
20580 msgid "nVdash"
20581 msgstr "Vdash"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20584 msgid "varsubsetneq"
20585 msgstr "varsubsetneq"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20588 msgid "varsupsetneq"
20589 msgstr "varsupsetneq"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20592 msgid "varsubsetneqq"
20593 msgstr "varsubsetneqq"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20596 msgid "varsupsetneqq"
20597 msgstr "varsupsetneqq"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20600 msgid "ntriangleleft"
20601 msgstr "ntriangleleft"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20604 msgid "ntriangleright"
20605 msgstr "ntriangleright"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20608 msgid "ntrianglelefteq"
20609 msgstr "ntrianglelefteq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20612 msgid "ntrianglerighteq"
20613 msgstr "ntrianglerighteq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20616 msgid "ncong"
20617 msgstr "ncong"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20620 msgid "nsim"
20621 msgstr "nsim"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20624 msgid "nmid"
20625 msgstr "nmid"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20628 msgid "nshortmid"
20629 msgstr "nshortmid"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20632 msgid "nparallel"
20633 msgstr "nparallel"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20636 msgid "nshortparallel"
20637 msgstr "nshortparallel"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20640 #, fuzzy
20641 msgid "ntrianglelefteqslant"
20642 msgstr "ntrianglelefteq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20645 #, fuzzy
20646 msgid "ntrianglerighteqslant"
20647 msgstr "ntrianglerighteq"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20650 msgid "dotplus"
20651 msgstr "dotplus"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20654 msgid "smallsetminus"
20655 msgstr "smallsetminus"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20658 msgid "Cap"
20659 msgstr "Cap"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20662 msgid "Cup"
20663 msgstr "Cup"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20666 msgid "barwedge"
20667 msgstr "barwedge"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20670 msgid "veebar"
20671 msgstr "veebar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20674 msgid "doublebarwedge"
20675 msgstr "doublebarwedge"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20678 msgid "boxminus"
20679 msgstr "boxminus"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20682 msgid "boxtimes"
20683 msgstr "boxtimes"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20686 msgid "boxdot"
20687 msgstr "boxdot"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20690 msgid "boxplus"
20691 msgstr "boxplus"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20694 msgid "boxast"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20698 msgid "boxbar"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20702 #, fuzzy
20703 msgid "boxslash"
20704 msgstr "oslash"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20707 #, fuzzy
20708 msgid "boxbslash"
20709 msgstr "oslash"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20712 #, fuzzy
20713 msgid "boxcircle"
20714 msgstr "circledS"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20717 msgid "boxbox"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20721 #, fuzzy
20722 msgid "boxempty"
20723 msgstr "hutsa"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20726 msgid "divideontimes"
20727 msgstr "divideontimes"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20730 msgid "ltimes"
20731 msgstr "ltimes"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20734 msgid "rtimes"
20735 msgstr "rtimes"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20738 msgid "leftthreetimes"
20739 msgstr "leftthreetimes"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20742 msgid "rightthreetimes"
20743 msgstr "rightthreetimes"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20746 msgid "curlywedge"
20747 msgstr "curlywedge"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20750 msgid "curlyvee"
20751 msgstr "curlyvee"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20754 msgid "circleddash"
20755 msgstr "circleddash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20758 msgid "circledast"
20759 msgstr "circledast"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20762 msgid "circledcirc"
20763 msgstr "circledcirc"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20766 msgid "centerdot"
20767 msgstr "centerdot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20770 msgid "intercal"
20771 msgstr "intercal"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20774 msgid "implies"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20778 msgid "impliedby"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20782 #, fuzzy
20783 msgid "bigcurlyvee"
20784 msgstr "curlyvee"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20787 #, fuzzy
20788 msgid "bigcurlywedge"
20789 msgstr "curlywedge"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20792 #, fuzzy
20793 msgid "bigsqcap"
20794 msgstr "bigsqcup"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20797 msgid "bigbox"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20801 #, fuzzy
20802 msgid "bigparallel"
20803 msgstr "parallel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20806 msgid "biginterleave"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20810 #, fuzzy
20811 msgid "bignplus"
20812 msgstr "bigoplus"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20815 #, fuzzy
20816 msgid "nplus"
20817 msgstr "oplus"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Yup"
20822 msgstr "sup"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Ydown"
20827 msgstr "diagdown"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Yleft"
20832 msgstr "Goian ezkerrean"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Yright"
20837 msgstr "Zutik"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20840 msgid "obar"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20844 #, fuzzy
20845 msgid "obslash"
20846 msgstr "oslash"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20849 #, fuzzy
20850 msgid "ocircle"
20851 msgstr "circledS"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20854 #, fuzzy
20855 msgid "olessthan"
20856 msgstr "lessdot"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20859 msgid "ogreaterthan"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20863 msgid "ovee"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20867 #, fuzzy
20868 msgid "owedge"
20869 msgstr "wedge"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20872 #, fuzzy
20873 msgid "varcurlyvee"
20874 msgstr "curlyvee"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20877 #, fuzzy
20878 msgid "varcurlywedge"
20879 msgstr "curlywedge"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20882 #, fuzzy
20883 msgid "vartimes"
20884 msgstr "rtimes"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varotimes"
20889 msgstr "otimes"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20892 msgid "varoast"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20896 msgid "varobar"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20900 #, fuzzy
20901 msgid "varodot"
20902 msgstr "odot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20905 #, fuzzy
20906 msgid "varoslash"
20907 msgstr "oslash"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20910 #, fuzzy
20911 msgid "varobslash"
20912 msgstr "oslash"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20915 #, fuzzy
20916 msgid "varocircle"
20917 msgstr "circledS"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20920 #, fuzzy
20921 msgid "varoplus"
20922 msgstr "oplus"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20925 #, fuzzy
20926 msgid "varominus"
20927 msgstr "ominus"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20930 msgid "varovee"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20934 #, fuzzy
20935 msgid "varowedge"
20936 msgstr "barwedge"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20939 msgid "varolessthan"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20943 msgid "varogreaterthan"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20947 #, fuzzy
20948 msgid "varbigcirc"
20949 msgstr "bigcirc"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20952 #, fuzzy
20953 msgid "brokenvert"
20954 msgstr "Bihurtu"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20957 msgid "lfloor"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20961 msgid "rfloor"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20965 msgid "lceil"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20969 msgid "rceil"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20973 msgid "llbracket"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20977 #, fuzzy
20978 msgid "rrbracket"
20979 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20982 msgid "llfloor"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20986 msgid "rrfloor"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20990 msgid "llceil"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20994 msgid "rrceil"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20998 msgid "Lbag"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21002 msgid "Rbag"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21006 #, fuzzy
21007 msgid "llparenthesis"
21008 msgstr "Parentesikoa"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21011 #, fuzzy
21012 msgid "rrparenthesis"
21013 msgstr "Parentesikoa"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21016 msgid "binampersand"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21020 msgid "bindnasrepma"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21024 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21028 msgid "Voiced bilabial plosive"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21032 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21036 msgid "Voiced alveolar plosive"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21040 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21044 msgid "Voiced retroflex plosive"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21048 msgid "Voiceless palatal plosive"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21052 msgid "Voiced palatal plosive"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21056 msgid "Voiceless velar plosive"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21060 msgid "Voiced velar plosive"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21064 msgid "Voiceless uvular plosive"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21068 msgid "Voiced uvular plosive"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21072 msgid "Glottal plosive"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21076 msgid "Voiced bilabial nasal"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21080 msgid "Voiced labiodental nasal"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21084 msgid "Voiced alveolar nasal"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21088 msgid "Voiced retroflex nasal"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21092 msgid "Voiced palatal nasal"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21096 msgid "Voiced velar nasal"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21100 msgid "Voiced uvular nasal"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21104 msgid "Voiced bilabial trill"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21108 msgid "Voiced alveolar trill"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21112 msgid "Voiced uvular trill"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21116 msgid "Voiced alveolar tap"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21120 msgid "Voiced retroflex flap"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21124 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21128 msgid "Voiced bilabial fricative"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21132 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21136 msgid "Voiced labiodental fricative"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21140 msgid "Voiceless dental fricative"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21144 msgid "Voiced dental fricative"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21148 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21152 msgid "Voiced alveolar fricative"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21156 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21160 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21164 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21168 msgid "Voiced retroflex fricative"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21172 msgid "Voiceless palatal fricative"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21176 msgid "Voiced palatal fricative"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21180 msgid "Voiceless velar fricative"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21184 msgid "Voiced velar fricative"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21188 msgid "Voiceless uvular fricative"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21192 msgid "Voiced uvular fricative"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21196 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21200 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21204 msgid "Voiceless glottal fricative"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21208 msgid "Voiced glottal fricative"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21212 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21216 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21220 msgid "Voiced labiodental approximant"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21224 msgid "Voiced alveolar approximant"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21228 msgid "Voiced retroflex approximant"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21232 msgid "Voiced palatal approximant"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21236 msgid "Voiced velar approximant"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21240 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21244 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21248 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21252 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21256 msgid "Bilabial click"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21260 msgid "Dental click"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21264 msgid "(Post)alveolar click"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21268 msgid "Palatoalveolar click"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21272 msgid "Alveolar lateral click"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21276 msgid "Voiced bilabial implosive"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21280 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21284 msgid "Voiced palatal implosive"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21288 msgid "Voiced velar implosive"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21292 msgid "Voiced uvular implosive"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21296 msgid "Ejective mark"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21300 msgid "Close front unrounded vowel"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21304 msgid "Close front rounded vowel"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21308 msgid "Close central unrounded vowel"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21312 msgid "Close central rounded vowel"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21316 msgid "Close back unrounded vowel"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Close back rounded vowel"
21322 msgstr "oharren atzeko planoa"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21325 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21329 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21333 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21337 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21341 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21345 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21349 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21353 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21357 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21365 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21369 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21373 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21377 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21381 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21385 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21389 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21393 msgid "Near-open vowel"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21397 msgid "Open front unrounded vowel"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21401 msgid "Open front rounded vowel"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21405 msgid "Open back unrounded vowel"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21409 msgid "Open back rounded vowel"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21413 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21417 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21421 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21425 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21429 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21433 msgid "Epiglottal plosive"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21437 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21441 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21445 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21449 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Top tie bar"
21455 msgstr "Goian erdian"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Bottom tie bar"
21460 msgstr "Behean erdian"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21463 msgid "Long"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21467 msgid "Half-long"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Extra short"
21473 msgstr "Editatu lasterbidea"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21476 msgid "Primary stress"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Secondary stress"
21482 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21485 msgid "Minor (foot) group"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21489 msgid "Major (intonation) group"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Syllable break"
21495 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21498 msgid "Linking (absence of a break)"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21502 msgid "Voiceless"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21506 msgid "Voiceless (above)"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Voiced"
21512 msgstr "Faktura"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21515 msgid "Breathy voiced"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21519 msgid "Creaky voiced"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21523 msgid "Linguolabial"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Dental"
21529 msgstr "magenta"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Apical"
21534 msgstr "Egungoa"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21537 msgid "Laminal"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Aspirated"
21543 msgstr "Aktibatua"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21546 msgid "More rounded"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21550 msgid "Less rounded"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Advanced"
21556 msgstr "&Aurreratua"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21559 msgid "Retracted"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Centralized"
21565 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21568 msgid "Mid-centralized"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21572 msgid "Syllabic"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21576 msgid "Non-syllabic"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21580 msgid "Rhoticity"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Labialized"
21586 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Palatized"
21591 msgstr "Palatino"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21594 msgid "Velarized"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21598 msgid "Pharyngialized"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21602 msgid "Velarized or pharyngialized"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Raised"
21608 msgstr "Berraztertua"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Lowered"
21613 msgstr "Minuskulak"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21616 msgid "Advanced tongue root"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21620 msgid "Retracted tongue root"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21624 msgid "Nasalized"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21628 msgid "Nasal release"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21632 msgid "Lateral release"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21636 #, fuzzy
21637 msgid "No audible release"
21638 msgstr "marko bikoitza"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21641 msgid "Extra high (accent)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21645 msgid "Extra high (tone letter)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21649 msgid "High (accent)"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21653 msgid "High (tone letter)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21657 msgid "Mid (accent)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Mid (tone letter)"
21663 msgstr "Gutunaren amaiera"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21666 msgid "Low (accent)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Low (tone letter)"
21672 msgstr "Gutunaren amaiera"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21675 msgid "Extra low (accent)"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21679 msgid "Extra low (tone letter)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Downstep"
21685 msgstr "&Behera"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21688 msgid "Upstep"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Rising (accent)"
21694 msgstr "Argumentua falta da"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Rising (tone letter)"
21699 msgstr "Gutunaren amaiera"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21702 msgid "Falling (accent)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21706 msgid "Falling (tone letter)"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21710 msgid "High rising (accent)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21714 msgid "High rising (tone letter)"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21718 msgid "Low rising (accent)"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21722 msgid "Low rising (tone letter)"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21726 msgid "Rising-falling (accent)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21730 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21734 msgid "Global rise"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21738 msgid "Global fall"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/external_templates:36
21742 msgid "GnumericSpreadsheet"
21743 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21744
21745 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21746 msgid "Spreadsheet"
21747 msgstr "Kalkulu-orria"
21748
21749 #: lib/external_templates:39
21750 msgid ""
21751 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21752 "It imports as a long table, so any length\n"
21753 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21754 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21755 "both for gnumeric and excel files.\n"
21756 msgstr ""
21757 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21758 "orri bat.\n"
21759 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21760 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21761 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21762 "lantzeko.\n"
21763
21764 #: lib/external_templates:76
21765 msgid "RasterImage"
21766 msgstr "Bilbe-irudia"
21767
21768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21769 msgid "Raster image"
21770 msgstr "Bilbe-irudia"
21771
21772 #: lib/external_templates:84
21773 msgid "A bitmap file.\n"
21774 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21775
21776 #: lib/external_templates:148
21777 msgid "XFig"
21778 msgstr "XFig"
21779
21780 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21781 msgid "Xfig figure"
21782 msgstr "Xfig irudia"
21783
21784 #: lib/external_templates:151
21785 msgid "An Xfig figure.\n"
21786 msgstr "Xfig irudia.\n"
21787
21788 #: lib/external_templates:201
21789 msgid "ChessDiagram"
21790 msgstr "Xake-taula"
21791
21792 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21793 msgid "Chess diagram"
21794 msgstr "Xake-taula"
21795
21796 #: lib/external_templates:204
21797 msgid ""
21798 "A chess position diagram.\n"
21799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21801 "the position that you want to display.\n"
21802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21803 "and remember to type in a relative path\n"
21804 "to the LyX document location.\n"
21805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21806 "to enable general editing of the board.\n"
21807 "You might also check out the\n"
21808 "'Options->Test legality' option, and\n"
21809 "remember to middle and right click to\n"
21810 "insert new material in the board.\n"
21811 "In order for this to work, you have to\n"
21812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21813 "that TeX will find it, and you will need\n"
21814 "to install the skak package from CTAN.\n"
21815 msgstr ""
21816 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21817 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21818 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21819 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21820 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21821 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21822 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21823 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21824 "gaitzeko.\n"
21825 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21826 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21827 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21828 "material berria txertatzeko.\n"
21829 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21830 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21831 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21832
21833 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21834 msgid "Lilypond typeset music"
21835 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21836
21837 #: lib/external_templates:254
21838 msgid ""
21839 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21840 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21841 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21842 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21843 msgstr ""
21844 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21845 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21846 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21847 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21848
21849 #: lib/external_templates:300
21850 msgid "PDFPages"
21851 msgstr "PDFPages"
21852
21853 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21854 msgid "PDF pages"
21855 msgstr "PDF orrialdeak"
21856
21857 #: lib/external_templates:303
21858 #, fuzzy
21859 msgid ""
21860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21863 "Examples:\n"
21864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21866 "* pages=- (to include all pages)\n"
21867 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21868 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21869 "inserted in their original size.\n"
21870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21871 "for further options and details.\n"
21872 msgstr ""
21873 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21874 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21875 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21876 "Adibideak:\n"
21877 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21878 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21879 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21880 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21881 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21882 "tamainan txertatzen dira.\n"
21883 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21884 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21885
21886 #: lib/external_templates:346
21887 msgid ""
21888 "Today's date.\n"
21889 "Read 'info date' for more information.\n"
21890 msgstr ""
21891 "Gaurko data.\n"
21892 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21893
21894 #: lib/external_templates:375
21895 msgid "Dia"
21896 msgstr "Dia"
21897
21898 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21899 msgid "Dia diagram"
21900 msgstr "Dia diagrama"
21901
21902 #: lib/external_templates:378
21903 msgid "Dia diagram.\n"
21904 msgstr "Dia diagrama.\n"
21905
21906 #: lib/configure.py:500
21907 msgid "tgo"
21908 msgstr "tgo"
21909
21910 #: lib/configure.py:500
21911 #, fuzzy
21912 msgid "tgo|Tgif"
21913 msgstr "tgo|Tgif"
21914
21915 #: lib/configure.py:503
21916 msgid "FIG"
21917 msgstr "FIG"
21918
21919 #: lib/configure.py:506
21920 msgid "DIA"
21921 msgstr "DIA"
21922
21923 #: lib/configure.py:509
21924 msgid "sxd"
21925 msgstr "sxd"
21926
21927 #: lib/configure.py:509
21928 msgid "sxd|OpenOffice"
21929 msgstr "sxd|OpenOffice"
21930
21931 #: lib/configure.py:512
21932 msgid "Grace"
21933 msgstr "Grace"
21934
21935 #: lib/configure.py:515
21936 msgid "FEN"
21937 msgstr "FEN"
21938
21939 #: lib/configure.py:518
21940 msgid "SVG"
21941 msgstr "SVG"
21942
21943 #: lib/configure.py:520
21944 msgid "BMP"
21945 msgstr "BMP"
21946
21947 #: lib/configure.py:521
21948 msgid "GIF"
21949 msgstr "GIF"
21950
21951 #: lib/configure.py:522
21952 msgid "jpeg"
21953 msgstr "jpeg"
21954
21955 #: lib/configure.py:522
21956 msgid "jpeg|JPEG"
21957 msgstr "jpeg|JPEG"
21958
21959 #: lib/configure.py:523
21960 msgid "PBM"
21961 msgstr "PBM"
21962
21963 #: lib/configure.py:524
21964 msgid "PGM"
21965 msgstr "PGM"
21966
21967 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21968 msgid "PNG"
21969 msgstr "PNG"
21970
21971 #: lib/configure.py:526
21972 msgid "PPM"
21973 msgstr "PPM"
21974
21975 #: lib/configure.py:527
21976 msgid "TIFF"
21977 msgstr "TIFF"
21978
21979 #: lib/configure.py:528
21980 msgid "XBM"
21981 msgstr "XBM"
21982
21983 #: lib/configure.py:529
21984 msgid "XPM"
21985 msgstr "XPM"
21986
21987 #: lib/configure.py:537
21988 msgid "Plain text (chess output)"
21989 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21990
21991 #: lib/configure.py:538
21992 msgid "Plain text (image)"
21993 msgstr "Testu soila (irudia)"
21994
21995 #: lib/configure.py:539
21996 msgid "Plain text (Xfig output)"
21997 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
21998
21999 #: lib/configure.py:540
22000 msgid "date (output)"
22001 msgstr "data (irteera)"
22002
22003 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22005 msgid "DocBook"
22006 msgstr "DocBook"
22007
22008 #: lib/configure.py:541
22009 msgid "DocBook|B"
22010 msgstr "DocBook|B"
22011
22012 #: lib/configure.py:542
22013 msgid "DocBook (XML)"
22014 msgstr "DocBook (XML)"
22015
22016 #: lib/configure.py:543
22017 msgid "Graphviz Dot"
22018 msgstr "Graphviz Dot"
22019
22020 #: lib/configure.py:544
22021 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22022 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22023
22024 #: lib/configure.py:545
22025 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22027
22028 #: lib/configure.py:546
22029 msgid "NoWeb"
22030 msgstr "NoWeb"
22031
22032 #: lib/configure.py:546
22033 msgid "NoWeb|N"
22034 msgstr "NoWeb|N"
22035
22036 #: lib/configure.py:548
22037 msgid "R/S code"
22038 msgstr "A/S kodea"
22039
22040 #: lib/configure.py:550
22041 msgid "LilyPond music"
22042 msgstr "LilyPond musika"
22043
22044 #: lib/configure.py:551
22045 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22046 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22047
22048 #: lib/configure.py:552
22049 msgid "LaTeX (plain)"
22050 msgstr "LaTeX (soila)"
22051
22052 #: lib/configure.py:552
22053 msgid "LaTeX (plain)|L"
22054 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22055
22056 #: lib/configure.py:553
22057 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22058 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22059
22060 #: lib/configure.py:554
22061 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22062 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22063
22064 #: lib/configure.py:555
22065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22066 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22067
22068 #: lib/configure.py:556
22069 msgid "Plain text"
22070 msgstr "Testu soila"
22071
22072 #: lib/configure.py:556
22073 msgid "Plain text|a"
22074 msgstr "Testu soila|s"
22075
22076 #: lib/configure.py:557
22077 msgid "Plain text (pstotext)"
22078 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22079
22080 #: lib/configure.py:558
22081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22082 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22083
22084 #: lib/configure.py:559
22085 msgid "Plain text (catdvi)"
22086 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22087
22088 #: lib/configure.py:560
22089 msgid "Plain Text, Join Lines"
22090 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22091
22092 #: lib/configure.py:561
22093 msgid "Info (Beamer)"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/configure.py:564
22097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22098 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22099
22100 #: lib/configure.py:565
22101 msgid "Excel spreadsheet"
22102 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22103
22104 #: lib/configure.py:566
22105 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22106 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22107
22108 #: lib/configure.py:569
22109 msgid "LyXHTML"
22110 msgstr "LyXHTML"
22111
22112 #: lib/configure.py:569
22113 msgid "LyXHTML|y"
22114 msgstr "LyXHTML|y"
22115
22116 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22117 msgid "BibTeX"
22118 msgstr "BibTeX"
22119
22120 #: lib/configure.py:582
22121 msgid "EPS"
22122 msgstr "EPS"
22123
22124 #: lib/configure.py:583
22125 msgid "EPS (uncropped)"
22126 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22127
22128 #: lib/configure.py:584
22129 #, fuzzy
22130 msgid "EPS (cropped)"
22131 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22132
22133 #: lib/configure.py:585
22134 msgid "Postscript"
22135 msgstr "Postscript"
22136
22137 #: lib/configure.py:585
22138 msgid "Postscript|t"
22139 msgstr "Postscript|t"
22140
22141 #: lib/configure.py:590
22142 msgid "PDF (ps2pdf)"
22143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22144
22145 #: lib/configure.py:590
22146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22148
22149 #: lib/configure.py:591
22150 msgid "PDF (pdflatex)"
22151 msgstr "PDF (pdflatex)"
22152
22153 #: lib/configure.py:591
22154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22156
22157 #: lib/configure.py:592
22158 msgid "PDF (dvipdfm)"
22159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22160
22161 #: lib/configure.py:592
22162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22164
22165 #: lib/configure.py:593
22166 msgid "PDF (XeTeX)"
22167 msgstr "PDF (XeTeX)"
22168
22169 #: lib/configure.py:593
22170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22172
22173 #: lib/configure.py:594
22174 msgid "PDF (LuaTeX)"
22175 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22176
22177 #: lib/configure.py:594
22178 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22179 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22180
22181 #: lib/configure.py:595
22182 #, fuzzy
22183 msgid "PDF (graphics)"
22184 msgstr "Grafikoak"
22185
22186 #: lib/configure.py:596
22187 #, fuzzy
22188 msgid "PDF (cropped)"
22189 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22190
22191 #: lib/configure.py:599
22192 msgid "DVI"
22193 msgstr "DVI"
22194
22195 #: lib/configure.py:599
22196 msgid "DVI|D"
22197 msgstr "DVI|D"
22198
22199 #: lib/configure.py:600
22200 msgid "DVI (LuaTeX)"
22201 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22202
22203 #: lib/configure.py:600
22204 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22205 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22206
22207 #: lib/configure.py:603
22208 msgid "DraftDVI"
22209 msgstr "DraftDVI"
22210
22211 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22212 msgid "htm"
22213 msgstr "htm"
22214
22215 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22216 msgid "htm|HTML"
22217 msgstr "htm|HTML"
22218
22219 #: lib/configure.py:609
22220 msgid "Noteedit"
22221 msgstr "Noteedit"
22222
22223 #: lib/configure.py:612
22224 msgid "OpenDocument"
22225 msgstr "OpenDocument"
22226
22227 #: lib/configure.py:613
22228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22229 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22230
22231 #: lib/configure.py:616
22232 msgid "Rich Text Format"
22233 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22234
22235 #: lib/configure.py:617
22236 msgid "MS Word"
22237 msgstr "MS Word"
22238
22239 #: lib/configure.py:617
22240 msgid "MS Word|W"
22241 msgstr "MS Word|W"
22242
22243 #: lib/configure.py:620
22244 msgid "date command"
22245 msgstr "'date' komandoa"
22246
22247 #: lib/configure.py:621
22248 msgid "Table (CSV)"
22249 msgstr "Taula (CSV)"
22250
22251 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22253 msgid "LyX"
22254 msgstr "LyX"
22255
22256 #: lib/configure.py:624
22257 msgid "LyX 1.3.x"
22258 msgstr "LyX 1.3.x"
22259
22260 #: lib/configure.py:625
22261 msgid "LyX 1.4.x"
22262 msgstr "LyX 1.4.x"
22263
22264 #: lib/configure.py:626
22265 msgid "LyX 1.5.x"
22266 msgstr "LyX 1.5.x"
22267
22268 #: lib/configure.py:627
22269 msgid "LyX 1.6.x"
22270 msgstr "LyX 1.6.x"
22271
22272 #: lib/configure.py:628
22273 msgid "LyX 2.0.x"
22274 msgstr "LyX 2.0.x"
22275
22276 #: lib/configure.py:629
22277 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22279
22280 #: lib/configure.py:630
22281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22283
22284 #: lib/configure.py:631
22285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22287
22288 #: lib/configure.py:632
22289 msgid "LyX Preview"
22290 msgstr "LyX aurrebista"
22291
22292 #: lib/configure.py:633
22293 msgid "PDFTEX"
22294 msgstr "PDFTEX"
22295
22296 #: lib/configure.py:634
22297 msgid "Program"
22298 msgstr "Programa"
22299
22300 #: lib/configure.py:635
22301 msgid "PSTEX"
22302 msgstr "PSTEX"
22303
22304 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22305 msgid "Windows Metafile"
22306 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22307
22308 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22309 msgid "Enhanced Metafile"
22310 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22311
22312 #: lib/configure.py:740
22313 msgid "LyXBlogger"
22314 msgstr "LyX blogeatzailea"
22315
22316 #: lib/configure.py:944
22317 msgid "LyX Archive (zip)"
22318 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22319
22320 #: lib/configure.py:947
22321 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22322 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22323
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22325 #, c-format
22326 msgid "%1$s and %2$s"
22327 msgstr "%1$s eta %2$s"
22328
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22330 #, c-format
22331 msgid "%1$s et al."
22332 msgstr "%1$s et al."
22333
22334 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22336 msgid "ERROR!"
22337 msgstr "ERROREA!"
22338
22339 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22340 msgid "No year"
22341 msgstr "Urterik ez"
22342
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22344 msgid "Bibliography entry not found!"
22345 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:138
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "Could not print the document %1$s.\n"
22351 "Check that your printer is set up correctly."
22352 msgstr ""
22353 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22354 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:141
22357 msgid "Print document failed"
22358 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:365
22361 msgid "Disk Error: "
22362 msgstr "Diskoaren errorea: "
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:366
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22368 msgstr ""
22369 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22370 "beteta dago?)"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:483
22373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22374 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:485
22377 msgid "Attempting to close changed document!"
22378 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:494
22381 msgid "Could not remove temporary directory"
22382 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:495
22385 #, c-format
22386 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22387 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:871
22390 msgid "Unknown document class"
22391 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:872
22394 #, c-format
22395 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22396 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22399 #, c-format
22400 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22401 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22404 msgid "Document header error"
22405 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:886
22408 msgid "\\begin_header is missing"
22409 msgstr "\\begin_header falta da"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:909
22412 msgid "\\begin_document is missing"
22413 msgstr "\\begin_document falta da"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22416 #: src/BufferView.cpp:1441
22417 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22418 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22421 msgid ""
22422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22423 "xcolor/ulem are installed.\n"
22424 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22425 "LaTeX preamble."
22426 msgstr ""
22427 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22428 "instalatu gabe daudelako.\n"
22429 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22430 "atarikoan."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22433 msgid ""
22434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22435 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22437 "LaTeX preamble."
22438 msgstr ""
22439 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22440 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22441 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22442 "atarikoan."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22446 msgid "Index"
22447 msgstr "Indizea"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:1065
22450 msgid "File Not Found"
22451 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:1066
22454 #, c-format
22455 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22456 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22459 msgid "Document format failure"
22460 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:1090
22463 #, c-format
22464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22465 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1153
22468 #, c-format
22469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22470 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1178
22473 msgid "Conversion failed"
22474 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1179
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22480 "it could not be created."
22481 msgstr ""
22482 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22483 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1189
22486 msgid "Conversion script not found"
22487 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1190
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22493 "could not be found."
22494 msgstr ""
22495 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22496 "aurkitu."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22499 msgid "Conversion script failed"
22500 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1214
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22506 "convert it."
22507 msgstr ""
22508 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22509 "bihurtzean."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1221
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22515 "it."
22516 msgstr ""
22517 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22518 "bihurtzean."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22521 msgid "File is read-only"
22522 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1243
22525 #, c-format
22526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22527 msgstr ""
22528 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1252
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22534 "overwrite this file?"
22535 msgstr ""
22536 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22537 "nahi duzula?"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1254
22540 msgid "Overwrite modified file?"
22541 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22546 msgid "&Overwrite"
22547 msgstr "&Gainidatzi"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1284
22550 msgid "Backup failure"
22551 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:1285
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22557 "Please check whether the directory exists and is writable."
22558 msgstr ""
22559 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22560 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1311
22563 #, c-format
22564 msgid "Saving document %1$s..."
22565 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1326
22568 msgid " could not write file!"
22569 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1334
22572 msgid " done."
22573 msgstr " eginda."
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1349
22576 #, c-format
22577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22578 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22581 #, c-format
22582 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22583 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1362
22586 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22587 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1376
22590 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22591 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1390
22594 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22595 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1479
22598 msgid "Iconv software exception Detected"
22599 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1479
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22605 "installed"
22606 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:1509
22609 #, c-format
22610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22611 msgstr ""
22612 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22613 "puntua)"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1512
22616 msgid ""
22617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22618 "chosen encoding.\n"
22619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22620 msgstr ""
22621 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22622 "kodeketarekin.\n"
22623 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:1519
22626 msgid "iconv conversion failed"
22627 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:1524
22630 msgid "conversion failed"
22631 msgstr "bihurketak huts egin du"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:1624
22634 msgid "Uncodable character in file path"
22635 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1626
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The path of your document\n"
22641 "(%1$s)\n"
22642 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22643 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22644 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22645 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22646 "\n"
22647 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22648 "(such as utf8) or change the file path name."
22649 msgstr ""
22650 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22651 "(%1$s)\n"
22652 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22653 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22654 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22655 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22656 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22657 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22658 "\n"
22659 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22660 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1979
22663 msgid "Running chktex..."
22664 msgstr "chktex exekutatzen..."
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:1993
22667 msgid "chktex failure"
22668 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1994
22671 msgid "Could not run chktex successfully."
22672 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:2283
22675 #, c-format
22676 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22677 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:2363
22680 #, c-format
22681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22682 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:2447
22685 #, c-format
22686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22687 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:2482
22690 #, c-format
22691 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22692 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:2547
22695 #, c-format
22696 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22697 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:2554
22700 #, c-format
22701 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22702 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:2561
22705 msgid "Error exporting to DVI."
22706 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The file %1$s already exists.\n"
22712 "\n"
22713 "Do you want to overwrite that file?"
22714 msgstr ""
22715 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22716 "\n"
22717 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22720 msgid "Overwrite file?"
22721 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:2646
22724 msgid "Error running external commands."
22725 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:3468
22728 #, c-format
22729 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22730 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:3472
22733 #, c-format
22734 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22735 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:3526
22738 msgid "Preview source code"
22739 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:3528
22742 msgid "Preview preamble"
22743 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:3530
22746 msgid "Preview body"
22747 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:3545
22750 msgid "Plain text does not have a preamble."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:3648
22754 #, c-format
22755 msgid "Auto-saving %1$s"
22756 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:3702
22759 msgid "Autosave failed!"
22760 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:3763
22763 msgid "Autosaving current document..."
22764 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:3884
22767 msgid "Couldn't export file"
22768 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:3885
22771 #, c-format
22772 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22773 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:3946
22776 msgid "File name error"
22777 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:3947
22780 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22781 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22784 msgid "Document export cancelled."
22785 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:4062
22788 #, c-format
22789 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22790 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:4069
22793 #, c-format
22794 msgid "Document exported as %1$s"
22795 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:4124
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22801 "\n"
22802 "Recover emergency save?"
22803 msgstr ""
22804 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22805 "\n"
22806 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4127
22809 msgid "Load emergency save?"
22810 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4128
22813 msgid "&Recover"
22814 msgstr "&Berreskuratu"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:4128
22817 msgid "&Load Original"
22818 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:4139
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22824 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22825 msgstr ""
22826 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22827 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22828 "fitxategi batean gordetzeaz."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4146
22831 msgid "Document was successfully recovered."
22832 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4148
22835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22836 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4149
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "Remove emergency file now?\n"
22842 "(%1$s)"
22843 msgstr ""
22844 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22845 "(%1$s)"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22848 msgid "Delete emergency file?"
22849 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22852 msgid "&Keep"
22853 msgstr "&Mantendu"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:4158
22856 msgid "Emergency file deleted"
22857 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:4159
22860 msgid "Do not forget to save your file now!"
22861 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:4166
22864 msgid "Remove emergency file now?"
22865 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:4189
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22871 "\n"
22872 "Load the backup instead?"
22873 msgstr ""
22874 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22875 "\n"
22876 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4191
22879 msgid "Load backup?"
22880 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4192
22883 msgid "&Load backup"
22884 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4192
22887 msgid "Load &original"
22888 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4202
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22894 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22895 msgstr ""
22896 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22897 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22898 "fitxategi batean gordetzeaz."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22901 msgid "Senseless!!! "
22902 msgstr "Zentzugabea. "
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:4756
22905 #, c-format
22906 msgid "Document %1$s reloaded."
22907 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4760
22910 #, c-format
22911 msgid "Could not reload document %1$s."
22912 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:4827
22915 msgid "Included File Invalid"
22916 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:4828
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22922 "  %1$s\n"
22923 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22924 msgstr ""
22925 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22926 "  %1$s\n"
22927 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22928 "beharko duzu."
22929
22930 #: src/BufferParams.cpp:452
22931 #, fuzzy
22932 msgid ""
22933 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22934 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22935 msgstr ""
22936 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22937 "matematikak txertatzen badira."
22938
22939 #: src/BufferParams.cpp:454
22940 #, fuzzy
22941 msgid ""
22942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22943 "are inserted into formulas"
22944 msgstr ""
22945 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22946 "matematikak txertatzen badira."
22947
22948 #: src/BufferParams.cpp:456
22949 #, fuzzy
22950 msgid ""
22951 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22952 "formulas"
22953 msgstr ""
22954 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22955 "txertatzen denean"
22956
22957 #: src/BufferParams.cpp:458
22958 msgid ""
22959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22960 "inserted into formulas"
22961 msgstr ""
22962 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22963 "txertatzen direnean"
22964
22965 #: src/BufferParams.cpp:460
22966 msgid ""
22967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22968 "into formulas"
22969 msgstr ""
22970 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22971 "txertatzen denean"
22972
22973 #: src/BufferParams.cpp:462
22974 msgid ""
22975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22976 "inserted into formulas"
22977 msgstr ""
22978 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22979 "bat txertatzen denean"
22980
22981 #: src/BufferParams.cpp:464
22982 msgid ""
22983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22984 "inserted into formulas"
22985 msgstr ""
22986 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22987 "txertatzen denean"
22988
22989 #: src/BufferParams.cpp:466
22990 #, fuzzy
22991 msgid ""
22992 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22993 "subscript is inserted into formulas"
22994 msgstr ""
22995 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22996 "txertatzen denean"
22997
22998 #: src/BufferParams.cpp:468
22999 #, fuzzy
23000 msgid ""
23001 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23002 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23003 msgstr ""
23004 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23005 "matematikak txertatzen badira."
23006
23007 #: src/BufferParams.cpp:470
23008 msgid ""
23009 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23010 "decoration 'utilde'"
23011 msgstr ""
23012 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23013 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23014
23015 #: src/BufferParams.cpp:616
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The selected document class\n"
23019 "\t%1$s\n"
23020 "requires external files that are not available.\n"
23021 "The document class can still be used, but the\n"
23022 "document cannot be compiled until the following\n"
23023 "prerequisites are installed:\n"
23024 "\t%2$s\n"
23025 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23026 "User's Guide for more information."
23027 msgstr ""
23028 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23029 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23030 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23031 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23032 "instalatu arte:\n"
23033 "\t%2$s\n"
23034 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23035 "informazio gehiagorako."
23036
23037 #: src/BufferParams.cpp:625
23038 msgid "Document class not available"
23039 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23040
23041 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23043 msgid "Uncodable characters"
23044 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:1808
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid ""
23049 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23051 "%1$s."
23052 msgstr ""
23053 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23054 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23055 "%2$s."
23056
23057 #: src/BufferParams.cpp:2055
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The layout file:\n"
23061 "%1$s\n"
23062 "could not be found. A default textclass with default\n"
23063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23064 "correct output."
23065 msgstr ""
23066 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23067 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23068 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23069
23070 #: src/BufferParams.cpp:2061
23071 msgid "Document class not found"
23072 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23073
23074 #: src/BufferParams.cpp:2068
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23081 "correct output."
23082 msgstr ""
23083 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23084 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23085 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23086 "egokirik sortu."
23087
23088 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23089 msgid "Could not load class"
23090 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23091
23092 #: src/BufferParams.cpp:2124
23093 msgid "Error reading internal layout information"
23094 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23095
23096 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23097 msgid "Read Error"
23098 msgstr "Irakurketako errorea"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:188
23101 msgid "No more insets"
23102 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:731
23105 msgid "Save bookmark"
23106 msgstr "Gorde laster-marka"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:956
23109 msgid "Converting document to new document class..."
23110 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1000
23113 msgid "Document is read-only"
23114 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1009
23117 msgid "This portion of the document is deleted."
23118 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23122 msgid "Absolute filename expected."
23123 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23126 #, c-format
23127 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23128 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1333
23131 msgid "No further undo information"
23132 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1343
23135 msgid "No further redo information"
23136 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1590
23139 msgid "Mark off"
23140 msgstr "Marka desaktibatua"
23141
23142 #: src/BufferView.cpp:1596
23143 msgid "Mark on"
23144 msgstr "Marka aktibatua"
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1603
23147 msgid "Mark removed"
23148 msgstr "Marka ezabatuta"
23149
23150 #: src/BufferView.cpp:1606
23151 msgid "Mark set"
23152 msgstr "Marka ezarrita"
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:1662
23155 msgid "Statistics for the selection:"
23156 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:1664
23159 msgid "Statistics for the document:"
23160 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:1667
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$d words"
23165 msgstr "%1$d hitz"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:1669
23168 msgid "One word"
23169 msgstr "Hitz bat"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:1672
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23174 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:1675
23177 msgid "One character (including blanks)"
23178 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1678
23181 #, c-format
23182 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23183 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:1681
23186 msgid "One character (excluding blanks)"
23187 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23188
23189 #: src/BufferView.cpp:1683
23190 msgid "Statistics"
23191 msgstr "Estatistikak"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1839
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23197 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23198
23199 #: src/BufferView.cpp:1841
23200 #, c-format
23201 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23202 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:1849
23205 msgid "Branch name"
23206 msgstr "Adarraren izena"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23209 msgid "Branch already exists"
23210 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23211
23212 #: src/BufferView.cpp:2299
23213 msgid "Inverse Search Failed"
23214 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:2300
23217 msgid ""
23218 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23219 "You need to update the viewed document."
23220 msgstr ""
23221 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23222 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:2679
23225 #, c-format
23226 msgid "Inserting document %1$s..."
23227 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23228
23229 #: src/BufferView.cpp:2690
23230 #, c-format
23231 msgid "Document %1$s inserted."
23232 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:2692
23235 #, c-format
23236 msgid "Could not insert document %1$s"
23237 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:2958
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Could not read the specified document\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "due to the error: %2$s"
23245 msgstr ""
23246 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23247 "%1$s\n"
23248 "honako erroreagatik: %2$s"
23249
23250 #: src/BufferView.cpp:2960
23251 msgid "Could not read file"
23252 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23253
23254 #: src/BufferView.cpp:2967
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "%1$s\n"
23258 " is not readable."
23259 msgstr ""
23260 "%1$s\n"
23261 " ez da irakurgarria."
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23264 msgid "Could not open file"
23265 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23266
23267 #: src/BufferView.cpp:2975
23268 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23269 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23270
23271 #: src/BufferView.cpp:2976
23272 msgid ""
23273 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23274 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23275 "If this does not give the correct result\n"
23276 "then please change the encoding of the file\n"
23277 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23278 msgstr ""
23279 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23280 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23281 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23282 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23283 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23284
23285 #: src/Changes.cpp:370
23286 msgid "Uncodable character in author name"
23287 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23288
23289 #: src/Changes.cpp:371
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid ""
23292 "The author name '%1$s',\n"
23293 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23294 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23295 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23296 "\n"
23297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23298 "or change the spelling of the author name."
23299 msgstr ""
23300 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23301 "kodeketarekin\n"
23302 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23303 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23304 "LaTeX fitxategian.\n"
23305 "\n"
23306 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23307 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23308
23309 #: src/Chktex.cpp:62
23310 #, c-format
23311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23312 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23313
23314 #: src/Chktex.cpp:64
23315 msgid "ChkTeX warning id # "
23316 msgstr "ChkTeX abisua: "
23317
23318 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23320 msgid "none"
23321 msgstr "bat ere ez"
23322
23323 #: src/Color.cpp:204
23324 msgid "black"
23325 msgstr "beltza"
23326
23327 #: src/Color.cpp:205
23328 msgid "white"
23329 msgstr "zuria"
23330
23331 #: src/Color.cpp:206
23332 msgid "red"
23333 msgstr "gorria"
23334
23335 #: src/Color.cpp:207
23336 msgid "green"
23337 msgstr "berdea"
23338
23339 #: src/Color.cpp:208
23340 msgid "blue"
23341 msgstr "urdina"
23342
23343 #: src/Color.cpp:209
23344 msgid "cyan"
23345 msgstr "cyana"
23346
23347 #: src/Color.cpp:210
23348 msgid "magenta"
23349 msgstr "magenta"
23350
23351 #: src/Color.cpp:211
23352 msgid "yellow"
23353 msgstr "horia"
23354
23355 #: src/Color.cpp:212
23356 msgid "cursor"
23357 msgstr "kurtsorea"
23358
23359 #: src/Color.cpp:213
23360 msgid "background"
23361 msgstr "atzeko planoa"
23362
23363 #: src/Color.cpp:214
23364 msgid "text"
23365 msgstr "testua"
23366
23367 #: src/Color.cpp:215
23368 msgid "selection"
23369 msgstr "hautapena"
23370
23371 #: src/Color.cpp:216
23372 msgid "selected text"
23373 msgstr "hautatutako testua"
23374
23375 #: src/Color.cpp:218
23376 msgid "LaTeX text"
23377 msgstr "LaTeX testua"
23378
23379 #: src/Color.cpp:219
23380 msgid "inline completion"
23381 msgstr "lerroko osaketa"
23382
23383 #: src/Color.cpp:221
23384 msgid "non-unique inline completion"
23385 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23386
23387 #: src/Color.cpp:223
23388 msgid "previewed snippet"
23389 msgstr "aurreikusitako zatia"
23390
23391 #: src/Color.cpp:224
23392 msgid "note label"
23393 msgstr "oharren etiketa"
23394
23395 #: src/Color.cpp:225
23396 msgid "note background"
23397 msgstr "oharren atzeko planoa"
23398
23399 #: src/Color.cpp:226
23400 msgid "comment label"
23401 msgstr "iruzkinen etiketa"
23402
23403 #: src/Color.cpp:227
23404 msgid "comment background"
23405 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23406
23407 #: src/Color.cpp:228
23408 msgid "greyedout inset label"
23409 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23410
23411 #: src/Color.cpp:229
23412 msgid "greyedout inset text"
23413 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23414
23415 #: src/Color.cpp:230
23416 msgid "greyedout inset background"
23417 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23418
23419 #: src/Color.cpp:231
23420 msgid "phantom inset text"
23421 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23422
23423 #: src/Color.cpp:232
23424 msgid "shaded box"
23425 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23426
23427 #: src/Color.cpp:233
23428 msgid "listings background"
23429 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23430
23431 #: src/Color.cpp:234
23432 msgid "branch label"
23433 msgstr "adarren etiketa"
23434
23435 #: src/Color.cpp:235
23436 msgid "footnote label"
23437 msgstr "oin-oharren etiketa"
23438
23439 #: src/Color.cpp:236
23440 msgid "index label"
23441 msgstr "indizeen etiketa"
23442
23443 #: src/Color.cpp:237
23444 msgid "margin note label"
23445 msgstr "albo-oharren etiketa"
23446
23447 #: src/Color.cpp:238
23448 msgid "URL label"
23449 msgstr "URLen etiketa"
23450
23451 #: src/Color.cpp:239
23452 msgid "URL text"
23453 msgstr "URLen testua"
23454
23455 #: src/Color.cpp:240
23456 msgid "depth bar"
23457 msgstr "sakonera-barra"
23458
23459 #: src/Color.cpp:241
23460 msgid "language"
23461 msgstr "hizkuntza"
23462
23463 #: src/Color.cpp:242
23464 msgid "command inset"
23465 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23466
23467 #: src/Color.cpp:243
23468 msgid "command inset background"
23469 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23470
23471 #: src/Color.cpp:244
23472 msgid "command inset frame"
23473 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23474
23475 #: src/Color.cpp:245
23476 msgid "special character"
23477 msgstr "karaktere berezia"
23478
23479 #: src/Color.cpp:246
23480 msgid "math"
23481 msgstr "matematika"
23482
23483 #: src/Color.cpp:247
23484 msgid "math background"
23485 msgstr "mat. atzeko planoa"
23486
23487 #: src/Color.cpp:248
23488 msgid "graphics background"
23489 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23490
23491 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23492 msgid "math macro background"
23493 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23494
23495 #: src/Color.cpp:250
23496 msgid "math frame"
23497 msgstr "mat. markoa"
23498
23499 #: src/Color.cpp:251
23500 msgid "math corners"
23501 msgstr "mat. ertzak"
23502
23503 #: src/Color.cpp:252
23504 msgid "math line"
23505 msgstr "mat. lerroa"
23506
23507 #: src/Color.cpp:254
23508 msgid "math macro hovered background"
23509 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23510
23511 #: src/Color.cpp:255
23512 msgid "math macro label"
23513 msgstr "mat. makroen etiketa"
23514
23515 #: src/Color.cpp:256
23516 msgid "math macro frame"
23517 msgstr "mat. makroen markoa"
23518
23519 #: src/Color.cpp:257
23520 msgid "math macro blended out"
23521 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23522
23523 #: src/Color.cpp:258
23524 msgid "math macro old parameter"
23525 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23526
23527 #: src/Color.cpp:259
23528 msgid "math macro new parameter"
23529 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23530
23531 #: src/Color.cpp:260
23532 msgid "collapsable inset text"
23533 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23534
23535 #: src/Color.cpp:261
23536 msgid "collapsable inset frame"
23537 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23538
23539 #: src/Color.cpp:262
23540 msgid "inset background"
23541 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23542
23543 #: src/Color.cpp:263
23544 msgid "inset frame"
23545 msgstr "txertakuntzen markoa"
23546
23547 #: src/Color.cpp:264
23548 msgid "LaTeX error"
23549 msgstr "LaTeX errorea"
23550
23551 #: src/Color.cpp:265
23552 msgid "end-of-line marker"
23553 msgstr "lerro-amaierako marka"
23554
23555 #: src/Color.cpp:266
23556 msgid "appendix marker"
23557 msgstr "eranskinen marka"
23558
23559 #: src/Color.cpp:267
23560 msgid "change bar"
23561 msgstr "aldaketa-barra"
23562
23563 #: src/Color.cpp:268
23564 msgid "deleted text"
23565 msgstr "ezabatutako testua"
23566
23567 #: src/Color.cpp:269
23568 msgid "added text"
23569 msgstr "gehitutako testua"
23570
23571 #: src/Color.cpp:270
23572 msgid "changed text 1st author"
23573 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23574
23575 #: src/Color.cpp:271
23576 msgid "changed text 2nd author"
23577 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23578
23579 #: src/Color.cpp:272
23580 msgid "changed text 3rd author"
23581 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23582
23583 #: src/Color.cpp:273
23584 msgid "changed text 4th author"
23585 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23586
23587 #: src/Color.cpp:274
23588 msgid "changed text 5th author"
23589 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23590
23591 #: src/Color.cpp:275
23592 msgid "deleted text modifier"
23593 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23594
23595 #: src/Color.cpp:276
23596 msgid "added space markers"
23597 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23598
23599 #: src/Color.cpp:277
23600 msgid "table line"
23601 msgstr "taula-marra"
23602
23603 #: src/Color.cpp:278
23604 msgid "table on/off line"
23605 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23606
23607 #: src/Color.cpp:280
23608 msgid "bottom area"
23609 msgstr "beheko area"
23610
23611 #: src/Color.cpp:281
23612 msgid "new page"
23613 msgstr "orrialde berria"
23614
23615 #: src/Color.cpp:282
23616 msgid "page break / line break"
23617 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23618
23619 #: src/Color.cpp:283
23620 msgid "frame of button"
23621 msgstr "botoien markoa"
23622
23623 #: src/Color.cpp:284
23624 msgid "button background"
23625 msgstr "botoien atzeko planoa"
23626
23627 #: src/Color.cpp:285
23628 msgid "button background under focus"
23629 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23630
23631 #: src/Color.cpp:286
23632 msgid "paragraph marker"
23633 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23634
23635 #: src/Color.cpp:287
23636 msgid "preview frame"
23637 msgstr "aurrebistaren markoa"
23638
23639 #: src/Color.cpp:288
23640 msgid "inherit"
23641 msgstr "heredatua"
23642
23643 #: src/Color.cpp:289
23644 msgid "regexp frame"
23645 msgstr "ad. erreg. markoa"
23646
23647 #: src/Color.cpp:290
23648 msgid "ignore"
23649 msgstr "ezikusi egin"
23650
23651 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23652 #: src/Converter.cpp:582
23653 msgid "Cannot convert file"
23654 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23655
23656 #: src/Converter.cpp:327
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23660 "Define a converter in the preferences."
23661 msgstr ""
23662 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23663 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23664
23665 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23666 msgid "Executing command: "
23667 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23668
23669 #: src/Converter.cpp:511
23670 msgid "Build errors"
23671 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23672
23673 #: src/Converter.cpp:512
23674 msgid "There were errors during the build process."
23675 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23676
23677 #: src/Converter.cpp:517
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "An error occurred while running:\n"
23681 "%1$s"
23682 msgstr ""
23683 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23684 "%1$s"
23685
23686 #: src/Converter.cpp:540
23687 #, c-format
23688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23689 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23690
23691 #: src/Converter.cpp:584
23692 #, c-format
23693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23694 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23695
23696 #: src/Converter.cpp:585
23697 #, c-format
23698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23699 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23700
23701 #: src/Converter.cpp:641
23702 msgid "Running LaTeX..."
23703 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23704
23705 #: src/Converter.cpp:660
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23709 "log %1$s."
23710 msgstr ""
23711 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23712 "egunkaria aurkitu."
23713
23714 #: src/Converter.cpp:663
23715 msgid "LaTeX failed"
23716 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23717
23718 #: src/Converter.cpp:665
23719 msgid "Output is empty"
23720 msgstr "Irteera hutsa dago"
23721
23722 #: src/Converter.cpp:666
23723 msgid "An empty output file was generated."
23724 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23725
23726 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23731 msgstr ""
23732 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23733 "\n"
23734 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23735
23736 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23737 msgid "Unknown branch"
23738 msgstr "Adar ezezaguna"
23739
23740 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23741 msgid "&Don't Add"
23742 msgstr "&Ez gehitu"
23743
23744 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23745 #, c-format
23746 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23747 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23748
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23750 msgid "Layout Not Found"
23751 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23752
23753 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23754 #, c-format
23755 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23756 msgstr ""
23757 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23758 "ostean."
23759
23760 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23764 "%3$s'."
23765 msgstr ""
23766 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23767 "%2$s-tik %3$s-ra"
23768
23769 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23770 msgid "Undefined flex inset"
23771 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23772
23773 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23777 msgid "LyX Warning: "
23778 msgstr "LyX abisua: "
23779
23780 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23783 msgid "uncodable character"
23784 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23785
23786 #: src/Exporter.cpp:50
23787 msgid "&Keep file"
23788 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23789
23790 #: src/Exporter.cpp:51
23791 msgid "Overwrite &all"
23792 msgstr "Gainidatzi &denak"
23793
23794 #: src/Exporter.cpp:51
23795 msgid "&Cancel export"
23796 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23797
23798 #: src/Exporter.cpp:97
23799 msgid "Couldn't copy file"
23800 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23801
23802 #: src/Exporter.cpp:98
23803 #, c-format
23804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23805 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23806
23807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23810 msgid "Roman"
23811 msgstr "Erromatarra"
23812
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23816 msgid "Sans Serif"
23817 msgstr "Sans Serif"
23818
23819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23822 msgid "Typewriter"
23823 msgstr "Idazmakina"
23824
23825 #: src/Font.cpp:59
23826 msgid "Symbol"
23827 msgstr "Ikurra"
23828
23829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23830 #: src/Font.cpp:76
23831 msgid "Inherit"
23832 msgstr "Heredatua"
23833
23834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23835 msgid "Medium"
23836 msgstr "Ertaina"
23837
23838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23839 msgid "Upright"
23840 msgstr "Zutik"
23841
23842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23843 msgid "Italic"
23844 msgstr "Etzana"
23845
23846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23847 msgid "Slanted"
23848 msgstr "Inklinatua"
23849
23850 #: src/Font.cpp:67
23851 msgid "Smallcaps"
23852 msgstr "Maiuskula txikiak"
23853
23854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23855 msgid "Increase"
23856 msgstr "Handiagotu"
23857
23858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23859 msgid "Decrease"
23860 msgstr "Txikiagotu"
23861
23862 #: src/Font.cpp:76
23863 msgid "Toggle"
23864 msgstr "Txandakatu"
23865
23866 #: src/Font.cpp:162
23867 #, c-format
23868 msgid "Emphasis %1$s, "
23869 msgstr "Enfasia %1$s, "
23870
23871 #: src/Font.cpp:165
23872 #, c-format
23873 msgid "Underline %1$s, "
23874 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23875
23876 #: src/Font.cpp:168
23877 #, c-format
23878 msgid "Strikeout %1$s, "
23879 msgstr "Marratua %1$s, "
23880
23881 #: src/Font.cpp:171
23882 #, c-format
23883 msgid "Double underline %1$s, "
23884 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23885
23886 #: src/Font.cpp:174
23887 #, c-format
23888 msgid "Wavy underline %1$s, "
23889 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23890
23891 #: src/Font.cpp:177
23892 #, c-format
23893 msgid "Noun %1$s, "
23894 msgstr "Izena %1$s, "
23895
23896 #: src/Font.cpp:191
23897 #, c-format
23898 msgid "Language: %1$s, "
23899 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23900
23901 #: src/Font.cpp:194
23902 #, c-format
23903 msgid "Number %1$s"
23904 msgstr "Zenbakia %1$s"
23905
23906 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23907 msgid "Cannot view file"
23908 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23909
23910 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23911 #, c-format
23912 msgid "File does not exist: %1$s"
23913 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23914
23915 #: src/Format.cpp:650
23916 #, c-format
23917 msgid "No information for viewing %1$s"
23918 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23919
23920 #: src/Format.cpp:660
23921 #, c-format
23922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23923 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23924
23925 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23926 msgid "Cannot edit file"
23927 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23928
23929 #: src/Format.cpp:716
23930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23931 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23932
23933 #: src/Format.cpp:729
23934 #, c-format
23935 msgid "No information for editing %1$s"
23936 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23937
23938 #: src/Format.cpp:740
23939 #, c-format
23940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23941 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23942
23943 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23944 msgid "Could not find bind file"
23945 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23946
23947 #: src/KeyMap.cpp:227
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "Unable to find the bind file\n"
23951 "%1$s.\n"
23952 "Please check your installation."
23953 msgstr ""
23954 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23955 "%1$s.\n"
23956 "Egiaztatu instalazioa."
23957
23958 #: src/KeyMap.cpp:234
23959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23960 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23961
23962 #: src/KeyMap.cpp:235
23963 msgid ""
23964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23965 "Please check your installation."
23966 msgstr ""
23967 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23968 "Egiaztatu instalazioa."
23969
23970 #: src/KeyMap.cpp:242
23971 #, c-format
23972 msgid ""
23973 "Unable to find the bind file\n"
23974 "%1$s.\n"
23975 "Falling back to default."
23976 msgstr ""
23977 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23978 "%1$s\n"
23979 "Lehenetsira itzultzen."
23980
23981 #: src/KeySequence.cpp:181
23982 msgid "   options: "
23983 msgstr "   aukerak: "
23984
23985 #: src/LaTeX.cpp:57
23986 #, c-format
23987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23988 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23989
23990 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23991 msgid "Running Index Processor."
23992 msgstr "Indizeak eraikitzen."
23993
23994 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23995 msgid "Running BibTeX."
23996 msgstr "BibTeX exekutatzen."
23997
23998 #: src/LaTeX.cpp:467
23999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24000 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24001
24002 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24003 #, fuzzy
24004 msgid "BibTeX error: "
24005 msgstr "LaTeX errorea"
24006
24007 #: src/LaTeX.cpp:1301
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Biber error: "
24010 msgstr "Diskoaren errorea: "
24011
24012 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Font not available"
24015 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24016
24017 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24021 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/LyX.cpp:120
24025 msgid "Could not read configuration file"
24026 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:121
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "Error while reading the configuration file\n"
24032 "%1$s.\n"
24033 "Please check your installation."
24034 msgstr ""
24035 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24036 "%1$s.\n"
24037 "Egiaztatu instalazioa."
24038
24039 #: src/LyX.cpp:130
24040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24041 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24042
24043 #: src/LyX.cpp:134
24044 msgid "Done!"
24045 msgstr "Eginda!"
24046
24047 #: src/LyX.cpp:378
24048 msgid "The following files could not be loaded:"
24049 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:415
24052 #, c-format
24053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24054 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24055
24056 #: src/LyX.cpp:417
24057 msgid "Cannot remove temporary directory"
24058 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24059
24060 #: src/LyX.cpp:423
24061 #, c-format
24062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24063 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24064
24065 #: src/LyX.cpp:425
24066 msgid "Unable to remove temporary directory"
24067 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:453
24070 #, c-format
24071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24072 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24073
24074 #: src/LyX.cpp:471
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Missing filename for this operation."
24077 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:510
24080 #, c-format
24081 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: src/LyX.cpp:536
24085 msgid "No textclass is found"
24086 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24087
24088 #: src/LyX.cpp:537
24089 msgid ""
24090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24093 msgstr ""
24094 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24095 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24096 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24097
24098 #: src/LyX.cpp:541
24099 msgid "&Reconfigure"
24100 msgstr "&Birkonfiguratu"
24101
24102 #: src/LyX.cpp:542
24103 msgid "&Without LaTeX"
24104 msgstr "&LaTeX gabe"
24105
24106 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24107 msgid "&Continue"
24108 msgstr "&Jarraitu"
24109
24110 #: src/LyX.cpp:646
24111 msgid ""
24112 "SIGHUP signal caught!\n"
24113 "Bye."
24114 msgstr ""
24115 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24116 "Agur."
24117
24118 #: src/LyX.cpp:650
24119 msgid ""
24120 "SIGFPE signal caught!\n"
24121 "Bye."
24122 msgstr ""
24123 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24124 "Agur."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:653
24127 msgid ""
24128 "SIGSEGV signal caught!\n"
24129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24131 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24132 "Bye."
24133 msgstr ""
24134 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24135 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24136 "daturik galduko.\n"
24137 "\n"
24138 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24139 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24140 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24141 "Agur."
24142
24143 #: src/LyX.cpp:669
24144 msgid "LyX crashed!"
24145 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24146
24147 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24148 msgid "LyX: "
24149 msgstr "LyX: "
24150
24151 #: src/LyX.cpp:837
24152 msgid "Could not create temporary directory"
24153 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24154
24155 #: src/LyX.cpp:838
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "Could not create a temporary directory in\n"
24159 "\"%1$s\"\n"
24160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24161 msgstr ""
24162 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24163 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24164 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24165 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24166
24167 #: src/LyX.cpp:921
24168 msgid "Missing user LyX directory"
24169 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24170
24171 #: src/LyX.cpp:922
24172 #, c-format
24173 msgid ""
24174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24175 "It is needed to keep your own configuration."
24176 msgstr ""
24177 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24178 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24179
24180 #: src/LyX.cpp:927
24181 msgid "&Create directory"
24182 msgstr "&Sortu direktorioa"
24183
24184 #: src/LyX.cpp:928
24185 msgid "&Exit LyX"
24186 msgstr "&Irten LyX-etik"
24187
24188 #: src/LyX.cpp:929
24189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24190 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24191
24192 #: src/LyX.cpp:933
24193 #, c-format
24194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24195 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:938
24198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24199 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24200
24201 #: src/LyX.cpp:1011
24202 msgid "List of supported debug flags:"
24203 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24204
24205 #: src/LyX.cpp:1015
24206 #, c-format
24207 msgid "Setting debug level to %1$s"
24208 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:1026
24211 #, fuzzy
24212 msgid ""
24213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24214 "Command line switches (case sensitive):\n"
24215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24220 "                  select the features to debug.\n"
24221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24222 "\t-x [--execute] command\n"
24223 "                  where command is a lyx command.\n"
24224 "\t-e [--export] fmt\n"
24225 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24226 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24227 "Name\n"
24228 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24229 "name\n"
24230 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24231 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24232 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24233 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24234 "                  and filename is the destination filename.\n"
24235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24236 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24237 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24239 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24240 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24241 "files,\n"
24242 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24243 "export.\n"
24244 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24245 "consumed.\n"
24246 "\t-n [--no-remote]\n"
24247 "                  open documents in a new instance\n"
24248 "\t-r [--remote]\n"
24249 "                  open documents in an already running instance\n"
24250 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24251 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24252 "\t-version  summarize version and build info\n"
24253 "Check the LyX man page for more details."
24254 msgstr ""
24255 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24256 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24257 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24258 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24259 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24260 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24261 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24262 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24263 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24264 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24265 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24266 "\t-e [--export] frmt\n"
24267 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24268 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24269 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24270 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24271 "              garrantzia.\n"
24272 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24273 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24274 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24275 "              den berriz.\n"
24276 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24277 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24278 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24279 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24280 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24281 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24282 "\t-n [--no-remote]\n"
24283 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24284 "\t-r [--remote]\n"
24285 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24286 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24287 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24288 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24289 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24290
24291 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24292 #, c-format
24293 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24297 msgid "No system directory"
24298 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:1084
24301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24302 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24303
24304 #: src/LyX.cpp:1095
24305 msgid "No user directory"
24306 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:1096
24309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24310 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24311
24312 #: src/LyX.cpp:1107
24313 msgid "Incomplete command"
24314 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24315
24316 #: src/LyX.cpp:1108
24317 msgid "Missing command string after --execute switch"
24318 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24319
24320 #: src/LyX.cpp:1119
24321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24322 msgstr ""
24323 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24324
24325 #: src/LyX.cpp:1124
24326 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24327 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24328
24329 #: src/LyX.cpp:1137
24330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24331 msgstr ""
24332 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:1150
24335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24336 msgstr ""
24337 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24338
24339 #: src/LyX.cpp:1155
24340 msgid "Missing filename for --import"
24341 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3090
24344 msgid ""
24345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24346 "legal words?"
24347 msgstr ""
24348 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24349 "drive\" hitzen ordez."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3094
24352 msgid ""
24353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24354 "document."
24355 msgstr ""
24356 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24357 "lehenetsi gisa."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3102
24360 msgid ""
24361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24362 "automatically by what you type."
24363 msgstr ""
24364 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24365 "nahi."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3106
24368 msgid ""
24369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24370 "class change."
24371 msgstr ""
24372 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24373 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3110
24376 msgid ""
24377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24378 msgstr ""
24379 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24380 "automatikoki gordeko."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3117
24383 msgid ""
24384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24385 "the backup file in the same directory as the original file."
24386 msgstr ""
24387 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24388 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3121
24391 msgid ""
24392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24394 msgstr ""
24395 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24396 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3125
24399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24400 msgstr ""
24401 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3129
24404 msgid ""
24405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24406 "its global and local bind/ directories."
24407 msgstr ""
24408 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24409 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3133
24412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24413 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3137
24416 msgid ""
24417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24419 msgstr ""
24420 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24421 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3147
24424 msgid ""
24425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24427 msgstr ""
24428 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24429 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3155
24432 msgid ""
24433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24435 "the top of the screen"
24436 msgstr ""
24437 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24438 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24439 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3159
24442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24443 msgstr ""
24444 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3163
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24449 msgstr ""
24450 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24451 "mugimendurako"
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3167
24454 msgid ""
24455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24456 "inside."
24457 msgstr ""
24458 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24459 "kurtsorea barruan dagoenean."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3172
24462 #, no-c-format
24463 msgid ""
24464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24466 msgstr ""
24467 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24468 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3176
24471 msgid ""
24472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24473 "look in its global and local commands/ directories."
24474 msgstr ""
24475 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24476 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3180
24479 #, fuzzy
24480 msgid ""
24481 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24482 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3184
24485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24486 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3188
24489 msgid ""
24490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24491 "shown after the change has been made.)"
24492 msgstr ""
24493 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24494 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3192
24497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24498 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3196
24501 msgid ""
24502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24503 "LyX was started from."
24504 msgstr ""
24505 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24506 "erabiliko du."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3200
24509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24510 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3204
24513 msgid ""
24514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24515 "value selects the directory LyX was started from."
24516 msgstr ""
24517 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24518 "erabiliko du."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3208
24521 msgid ""
24522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24523 "recommended for non-English languages."
24524 msgstr ""
24525 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24526 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3212
24529 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24530 msgstr ""
24531 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24532 "marraztean."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3219
24535 msgid ""
24536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24539 msgstr ""
24540 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24541 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24542 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3223
24545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24546 msgstr ""
24547 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24548 "LaTeX)."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3227
24551 msgid ""
24552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24553 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24554 msgstr ""
24555 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24556 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3236
24559 msgid ""
24560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24562 msgstr ""
24563 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24564 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3240
24567 msgid ""
24568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24569 "document."
24570 msgstr ""
24571 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3244
24574 msgid ""
24575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24576 msgstr ""
24577 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3248
24580 msgid ""
24581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24583 "name of the second language."
24584 msgstr ""
24585 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24586 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24587 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3252
24590 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24591 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3256
24594 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24595 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3260
24598 msgid ""
24599 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24600 "\\documentclass."
24601 msgstr ""
24602 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24603 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3264
24606 msgid ""
24607 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24608 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24609 msgstr ""
24610 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3268
24614 msgid ""
24615 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24616 "document is the default language."
24617 msgstr ""
24618 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24619 "baduzu nahi."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3272
24622 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24623 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3276
24626 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24627 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3280
24630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24631 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3284
24634 msgid ""
24635 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24636 "of the document."
24637 msgstr ""
24638 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24639 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3288
24642 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24643 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3293
24646 msgid "The completion popup delay."
24647 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3297
24650 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24651 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3301
24654 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24655 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3305
24658 msgid ""
24659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24660 msgstr ""
24661 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24662 "saioaren ostean."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3309
24665 msgid ""
24666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24667 "available."
24668 msgstr ""
24669 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24670 "dagoela adierazteko."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3313
24673 msgid "The inline completion delay."
24674 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3317
24677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24678 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3321
24681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24682 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3325
24685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24686 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3329
24689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24690 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3333
24693 #, c-format
24694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24695 msgstr ""
24696 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24697 "%1$d erakuts daiteke."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3344
24700 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24701 msgstr ""
24702 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3348
24705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24706 msgstr ""
24707 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3352
24710 msgid "Scale the preview size to suit."
24711 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3356
24714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24715 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3360
24718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24719 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3364
24722 msgid ""
24723 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24724 "environment variable PRINTER."
24725 msgstr ""
24726 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24727 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3368
24730 msgid "The option to print only even pages."
24731 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3372
24734 msgid ""
24735 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24736 "the filename of the DVI file to be printed."
24737 msgstr ""
24738 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24739 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3376
24742 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24743 msgstr ""
24744 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3380
24747 msgid "The option to print out in landscape."
24748 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3384
24751 msgid "The option to print only odd pages."
24752 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3388
24755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24756 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3392
24759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24760 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3396
24763 msgid "The option to specify paper type."
24764 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3400
24767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24768 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3404
24771 msgid ""
24772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24774 "arguments."
24775 msgstr ""
24776 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24777 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3408
24780 msgid ""
24781 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24782 "prepended along with the printer name after the spool command."
24783 msgstr ""
24784 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24785 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3412
24788 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24789 msgstr ""
24790 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24791 "aukera."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3416
24794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24795 msgstr ""
24796 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24797 "pasatzeko aukera."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3420
24800 msgid ""
24801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24802 "command."
24803 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3424
24806 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24807 msgstr ""
24808 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3432
24811 msgid ""
24812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24813 msgstr ""
24814 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24815 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3436
24818 msgid ""
24819 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24820 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3440
24824 msgid ""
24825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24826 "wrong, override the setting here."
24827 msgstr ""
24828 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24829 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3446
24832 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24833 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3455
24836 msgid ""
24837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24840 msgstr ""
24841 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24842 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24843 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24844 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3459
24847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24848 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3464
24851 #, no-c-format
24852 msgid ""
24853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24854 "roughly the same size as on paper."
24855 msgstr ""
24856 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24857 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3468
24860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24861 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3472
24864 msgid ""
24865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24866 "\".out\". Only for advanced users."
24867 msgstr ""
24868 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24869 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3479
24872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24873 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3483
24876 msgid ""
24877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24878 "when you quit LyX."
24879 msgstr ""
24880 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24881 "irtetzean ezabatuko dira."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3487
24884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24885 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3491
24888 msgid ""
24889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24890 "value selects the directory LyX was started from."
24891 msgstr ""
24892 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24893 "erabiliko du."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3508
24896 msgid ""
24897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24898 "will look in its global and local ui/ directories."
24899 msgstr ""
24900 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24901 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3518
24904 msgid ""
24905 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24906 "selection."
24907 msgstr ""
24908 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24909 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3522
24912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24913 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3526
24916 msgid ""
24917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24918 msgstr ""
24919 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24920 "hobetzeko."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3530
24923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24924 msgstr ""
24925 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24926 "erabili)"
24927
24928 #: src/LyXVC.cpp:104
24929 #, c-format
24930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24931 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:106
24934 msgid "Retrieve from version control?"
24935 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24936
24937 #: src/LyXVC.cpp:107
24938 msgid "&Retrieve"
24939 msgstr "&Berreskuratu"
24940
24941 #: src/LyXVC.cpp:141
24942 msgid "Document not saved"
24943 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24944
24945 #: src/LyXVC.cpp:142
24946 msgid "You must save the document before it can be registered."
24947 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24948
24949 #: src/LyXVC.cpp:178
24950 msgid "LyX VC: Initial description"
24951 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24952
24953 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24954 msgid "(no initial description)"
24955 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24956
24957 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24958 #, fuzzy
24959 msgid "LyX VC: Log message"
24960 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24961
24962 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24963 #: src/LyXVC.cpp:235
24964 msgid "(no log message)"
24965 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24966
24967 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24968 msgid "LyX VC: Log Message"
24969 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24970
24971 #: src/LyXVC.cpp:291
24972 #, c-format
24973 msgid ""
24974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24975 "changes.\n"
24976 "\n"
24977 "Do you want to revert to the older version?"
24978 msgstr ""
24979 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24980 "galdu eraziko ditu.\n"
24981 "\n"
24982 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24983
24984 #: src/LyXVC.cpp:296
24985 msgid "Revert to stored version of document?"
24986 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24987
24988 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24989 msgid "&Revert"
24990 msgstr "&Leheneratu"
24991
24992 #: src/Paragraph.cpp:2048
24993 msgid "Senseless with this layout!"
24994 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
24995
24996 #: src/Paragraph.cpp:2109
24997 msgid "Alignment not permitted"
24998 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
24999
25000 #: src/Paragraph.cpp:2110
25001 msgid ""
25002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25003 "Setting to default."
25004 msgstr ""
25005 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25006 "Lehenetsira ezartzen."
25007
25008 #: src/Text.cpp:429
25009 msgid "Unknown Inset"
25010 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25011
25012 #: src/Text.cpp:516
25013 msgid "Change tracking error"
25014 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25015
25016 #: src/Text.cpp:517
25017 #, c-format
25018 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25019 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25020
25021 #: src/Text.cpp:528
25022 msgid "Unknown token"
25023 msgstr "Token ezezaguna"
25024
25025 #: src/Text.cpp:989
25026 msgid ""
25027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25028 "Tutorial."
25029 msgstr ""
25030 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25031
25032 #: src/Text.cpp:998
25033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25034 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25035
25036 #: src/Text.cpp:1836
25037 msgid "[Change Tracking] "
25038 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25039
25040 #: src/Text.cpp:1842
25041 msgid "Change: "
25042 msgstr "Aldaketa: "
25043
25044 #: src/Text.cpp:1846
25045 msgid " at "
25046 msgstr " hemen "
25047
25048 #: src/Text.cpp:1856
25049 #, c-format
25050 msgid "Font: %1$s"
25051 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25052
25053 #: src/Text.cpp:1861
25054 #, c-format
25055 msgid ", Depth: %1$d"
25056 msgstr ", sakonera: %1$d"
25057
25058 #: src/Text.cpp:1867
25059 msgid ", Spacing: "
25060 msgstr ", tartea: "
25061
25062 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25063 msgid "OneHalf"
25064 msgstr "Bat eta erdi"
25065
25066 #: src/Text.cpp:1879
25067 msgid "Other ("
25068 msgstr "Bestea ("
25069
25070 #: src/Text.cpp:1888
25071 msgid ", Inset: "
25072 msgstr ", txertakuntza: "
25073
25074 #: src/Text.cpp:1889
25075 msgid ", Paragraph: "
25076 msgstr ", paragrafoa: "
25077
25078 #: src/Text.cpp:1890
25079 msgid ", Id: "
25080 msgstr ", Id: "
25081
25082 #: src/Text.cpp:1891
25083 msgid ", Position: "
25084 msgstr ", posizioa: "
25085
25086 #: src/Text.cpp:1897
25087 msgid ", Char: 0x"
25088 msgstr ", karakterea: 0x"
25089
25090 #: src/Text.cpp:1899
25091 msgid ", Boundary: "
25092 msgstr ", muga: "
25093
25094 #: src/Text2.cpp:404
25095 msgid "No font change defined."
25096 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25097
25098 #: src/Text2.cpp:444
25099 msgid "Nothing to index!"
25100 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25101
25102 #: src/Text2.cpp:446
25103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25104 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25105
25106 #: src/Text3.cpp:196
25107 msgid "Math editor mode"
25108 msgstr "Mat. editore-modua"
25109
25110 #: src/Text3.cpp:198
25111 msgid "No valid math formula"
25112 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25113
25114 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25115 msgid "Already in regular expression mode"
25116 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25117
25118 #: src/Text3.cpp:219
25119 msgid "Regexp editor mode"
25120 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25121
25122 #: src/Text3.cpp:1342
25123 msgid "Layout "
25124 msgstr "Diseinua "
25125
25126 #: src/Text3.cpp:1343
25127 msgid " not known"
25128 msgstr " ezezaguna"
25129
25130 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25131 msgid "Missing argument"
25132 msgstr "Argumentua falta da"
25133
25134 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25135 msgid "Character set"
25136 msgstr "Karaktere-multzoa"
25137
25138 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25139 msgid "Paragraph layout set"
25140 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25141
25142 #: src/TextClass.cpp:158
25143 msgid "Plain Layout"
25144 msgstr "Estilo soila"
25145
25146 #: src/TextClass.cpp:828
25147 msgid "Missing File"
25148 msgstr "Fitxategia falta da"
25149
25150 #: src/TextClass.cpp:829
25151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25152 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25153
25154 #: src/TextClass.cpp:832
25155 msgid "Corrupt File"
25156 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25157
25158 #: src/TextClass.cpp:833
25159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25160 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25161
25162 #: src/TextClass.cpp:1503
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "The module %1$s has been requested by\n"
25166 "this document but has not been found in the list of\n"
25167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25169 msgstr ""
25170 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25171 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25172 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25173 "behar izatea.\n"
25174
25175 #: src/TextClass.cpp:1507
25176 msgid "Module not available"
25177 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25178
25179 #: src/TextClass.cpp:1513
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25185 "Missing prerequisites:\n"
25186 "\t%2$s\n"
25187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25188 msgstr ""
25189 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25190 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25191 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25192 "Falta diren eskakizunak:\n"
25193 "\t%2$s\n"
25194 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25195
25196 #: src/TextClass.cpp:1520
25197 msgid "Package not available"
25198 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25199
25200 #: src/TextClass.cpp:1525
25201 #, c-format
25202 msgid "Error reading module %1$s\n"
25203 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25206 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25207 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25208 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25210 msgid "Revision control error."
25211 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25212
25213 #: src/VCBackend.cpp:60
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "Some problem occured while running the command:\n"
25217 "'%1$s'."
25218 msgstr ""
25219 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25220 "'%1$s'."
25221
25222 #: src/VCBackend.cpp:623
25223 msgid "Up-to-date"
25224 msgstr "Eguneratu"
25225
25226 #: src/VCBackend.cpp:625
25227 msgid "Locally Modified"
25228 msgstr "Lokalean aldatuta"
25229
25230 #: src/VCBackend.cpp:627
25231 msgid "Locally Added"
25232 msgstr "Lokalean gehituta"
25233
25234 #: src/VCBackend.cpp:629
25235 msgid "Needs Merge"
25236 msgstr "Batzea eskatzen du"
25237
25238 #: src/VCBackend.cpp:631
25239 msgid "Needs Checkout"
25240 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25241
25242 #: src/VCBackend.cpp:633
25243 msgid "No CVS file"
25244 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:635
25247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25248 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25249
25250 #: src/VCBackend.cpp:863
25251 msgid ""
25252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25253 "You have to update from repository first or revert your changes."
25254 msgstr ""
25255 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25256 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:868
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "Bad status when checking in changes.\n"
25262 "\n"
25263 "'%1$s'\n"
25264 "\n"
25265 msgstr ""
25266 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25267 "\n"
25268 "'%1$s'\n"
25269 "\n"
25270
25271 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Error when updating from repository.\n"
25275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25276 "'%1$s'.\n"
25277 "\n"
25278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25279 msgstr ""
25280 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25281 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25282 "'%1$s'\n"
25283 "\n"
25284 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25285 "irekitzen saiatuko da LyX."
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:950
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "There were detected changes in the working directory:\n"
25291 "%1$s\n"
25292 "\n"
25293 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25294 "revert back to the repository version."
25295 msgstr ""
25296 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25297 "%1$s\n"
25298 "\n"
25299 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25300 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25303 #: src/VCBackend.cpp:1517
25304 msgid "Changes detected"
25305 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25308 msgid "&Abort"
25309 msgstr "&Bertan behera utzi"
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25312 msgid "View &Log ..."
25313 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25314
25315 #: src/VCBackend.cpp:977
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25320 "'%2$s'.\n"
25321 "\n"
25322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25323 msgstr ""
25324 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25325 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25326 "'%2$s'\n"
25327 "\n"
25328 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25329 "irekitzen saiatuko da LyX."
25330
25331 #: src/VCBackend.cpp:1038
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "The document %1$s is not in repository.\n"
25335 "You have to check in the first revision before you can revert."
25336 msgstr ""
25337 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25338 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25339
25340 #: src/VCBackend.cpp:1046
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25344 "The status '%2$s' is unexpected."
25345 msgstr ""
25346 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25347 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25348
25349 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25350 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25351 msgid "Error: Could not generate logfile."
25352 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25353
25354 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25355 msgid ""
25356 "Error when committing to repository.\n"
25357 "You have to manually resolve the problem.\n"
25358 "LyX will reopen the document after you press OK."
25359 msgstr ""
25360 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25361 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25362 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25363
25364 #: src/VCBackend.cpp:1444
25365 msgid ""
25366 "Error while acquiring write lock.\n"
25367 "Another user is most probably editing\n"
25368 "the current document now!\n"
25369 "Also check the access to the repository."
25370 msgstr ""
25371 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25372 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25373 "dokumentua editatzen.\n"
25374 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:1450
25377 msgid ""
25378 "Error while releasing write lock.\n"
25379 "Check the access to the repository."
25380 msgstr ""
25381 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25382 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:1508
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "There were detected changes in the working directory:\n"
25388 "%1$s\n"
25389 "\n"
25390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25391 "preferred.\n"
25392 "\n"
25393 "Continue?"
25394 msgstr ""
25395 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25396 "%1$s\n"
25397 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25398 "dira hobetsiak.\n"
25399 "\n"
25400 "Jarraitu?"
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25405 msgid "&Yes"
25406 msgstr "&Bai"
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25411 msgid "&No"
25412 msgstr "&Ez"
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:1580
25415 #, fuzzy
25416 msgid "SVN File Locking"
25417 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25420 msgid "Locking property unset."
25421 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25424 msgid "Locking property set."
25425 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25426
25427 #: src/VCBackend.cpp:1582
25428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25429 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25430
25431 #: src/VSpace.cpp:162
25432 msgid "Default skip"
25433 msgstr "Lehenetsia"
25434
25435 #: src/VSpace.cpp:165
25436 msgid "Small skip"
25437 msgstr "Ttipia"
25438
25439 #: src/VSpace.cpp:168
25440 msgid "Medium skip"
25441 msgstr "Ertaina"
25442
25443 #: src/VSpace.cpp:171
25444 msgid "Big skip"
25445 msgstr "Handia"
25446
25447 #: src/VSpace.cpp:174
25448 msgid "Vertical fill"
25449 msgstr "Betegarri bertikala"
25450
25451 #: src/VSpace.cpp:181
25452 msgid "protected"
25453 msgstr "babestua"
25454
25455 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25460 msgstr ""
25461 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25462 "\n"
25463 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25464 "duzu?"
25465
25466 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25467 msgid "Reload saved document?"
25468 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25469
25470 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25471 msgid "&Reload"
25472 msgstr "&Birkargatu"
25473
25474 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25475 msgid "&Keep Changes"
25476 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25477
25478 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25479 #, c-format
25480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25481 msgstr ""
25482 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25483
25484 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25485 msgid "File not readable!"
25486 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25487
25488 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25492 "\n"
25493 "Do you want to create a new document?"
25494 msgstr ""
25495 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25496 "\n"
25497 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25498
25499 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25500 msgid "Create new document?"
25501 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25502
25503 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25504 msgid "&Create"
25505 msgstr "&Sortu"
25506
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The specified document template\n"
25511 "%1$s\n"
25512 "could not be read."
25513 msgstr ""
25514 "Zehaztutako\n"
25515 "%1$s\n"
25516 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25517
25518 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25519 msgid "Could not read template"
25520 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25523 msgid "Standard[[Bullets]]"
25524 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25527 msgid "Maths"
25528 msgstr "Matematikak"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25531 msgid "Dings 1"
25532 msgstr "1. ding"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25535 msgid "Dings 2"
25536 msgstr "2. ding"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25539 msgid "Dings 3"
25540 msgstr "3. ding"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25543 msgid "Dings 4"
25544 msgstr "4. ding"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Unavailable:"
25549 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25552 #, c-format
25553 msgid "Unavailable: %1$s"
25554 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Uncategorized"
25561 msgstr "CR kategoriak"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25564 msgid "Directories"
25565 msgstr "Direktorioak"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25568 msgid "File"
25569 msgstr "Fitxategia"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25572 msgid "Master document"
25573 msgstr "Dokumentu maisua"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25576 msgid "Open files"
25577 msgstr "Ireki fitxategiak"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25580 msgid "Manuals"
25581 msgstr "Eskuliburuak"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25587 "Continue searching from the beginning?"
25588 msgstr ""
25589 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25590 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25596 "Continue searching from the end?"
25597 msgstr ""
25598 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25599 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25602 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25603 msgstr ""
25604 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25605
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25607 msgid "Advanced search cancelled by user"
25608 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25612 msgid "Wrap search?"
25613 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25616 msgid "Nothing to search"
25617 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25620 msgid "No open document(s) in which to search"
25621 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25622
25623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25624 msgid "Advanced Find and Replace"
25625 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25629 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25633 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25637 msgstr ""
25638 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25644 "1995--%1$s LyX Team"
25645 msgstr ""
25646 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25647 "1995--%1$s LyX Taldea"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25650 msgid ""
25651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25653 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25654 "any later version."
25655 msgstr ""
25656 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25657 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25658 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25659 "ondorengo edozein bertsio."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25662 msgid ""
25663 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25664 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25665 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25666 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25667 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25668 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25669 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25670 msgstr ""
25671 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25672 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25673 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25674 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25675 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25676 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25677 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25678 "USA."
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25681 msgid "not released yet"
25682 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "LyX Version %1$s\n"
25688 "(%2$s)"
25689 msgstr ""
25690 "LyX %1$s bertsioa\n"
25691 "(%2$s)"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25694 msgid "Library directory: "
25695 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25698 msgid "User directory: "
25699 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25702 #, c-format
25703 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25707 #, c-format
25708 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25712 msgid "About LyX"
25713 msgstr "LyX-i buruz"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25718 #, c-format
25719 msgid "LyX: %1$s"
25720 msgstr "LyX: %1$s"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25723 msgid "About %1"
25724 msgstr "%1(r)i buruz"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25728 msgid "Preferences"
25729 msgstr "Hobespenak"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25732 msgid "Reconfigure"
25733 msgstr "Birkonfiguratu"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25736 msgid "Quit %1"
25737 msgstr "Irten %1(e)tik"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25740 msgid "Nothing to do"
25741 msgstr "Ezin ezer egin"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25744 msgid "Unknown action"
25745 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25748 msgid "Command not handled"
25749 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25752 msgid "Command disabled"
25753 msgstr "Komandoa desgaitua"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25758 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25761 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25765 msgid "Running configure..."
25766 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25769 msgid "Reloading configuration..."
25770 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25773 msgid "System reconfiguration failed"
25774 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25777 #, fuzzy
25778 msgid ""
25779 "The system reconfiguration has failed.\n"
25780 "Default textclass is used but LyX may\n"
25781 "not be able to work properly.\n"
25782 "Please reconfigure again if needed."
25783 msgstr ""
25784 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25785 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25786 "funtzionatzea.\n"
25787 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25790 msgid "System reconfigured"
25791 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25794 msgid ""
25795 "The system has been reconfigured.\n"
25796 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25797 "updated document class specifications."
25798 msgstr ""
25799 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25800 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25801 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25804 msgid "Exiting."
25805 msgstr "Irtetzen."
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25808 #, c-format
25809 msgid "Opening help file %1$s..."
25810 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25814 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25817 #, c-format
25818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25819 msgstr ""
25820 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25821 "berriz definitu"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25824 #, fuzzy, c-format
25825 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25826 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25829 #, c-format
25830 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25831 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25834 msgid "Unable to save document defaults"
25835 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25838 msgid "Unknown function."
25839 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25842 msgid "The current document was closed."
25843 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25846 msgid ""
25847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25848 "documents and exit.\n"
25849 "\n"
25850 "Exception: "
25851 msgstr ""
25852 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25853 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25854 "\n"
25855 "Salbuespena: "
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25859 msgid "Software exception Detected"
25860 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25863 msgid ""
25864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25865 "unsaved documents and exit."
25866 msgstr ""
25867 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25868 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25872 msgid "Could not find UI definition file"
25873 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "Error while reading the included file\n"
25879 "%1$s\n"
25880 "Please check your installation."
25881 msgstr ""
25882 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25883 "%1$s.\n"
25884 "Egiaztatu instalazioa."
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25887 msgid "Could not find default UI file"
25888 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25891 msgid ""
25892 "LyX could not find the default UI file!\n"
25893 "Please check your installation."
25894 msgstr ""
25895 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25896 "Egiaztatu instalazioa."
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Error while reading the configuration file\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "Falling back to default.\n"
25904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25905 "check which User Interface file you are using."
25906 msgstr ""
25907 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25910 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25911 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25914 msgid "BibTeX Bibliography"
25915 msgstr "BibTex bibliografia"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25925 msgid "Documents|#o#O"
25926 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25930 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25933 msgid "Select a BibTeX database to add"
25934 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25938 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25941 msgid "Select a BibTeX style"
25942 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25945 msgid "No frame"
25946 msgstr "Markorik gabe"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25949 msgid "Simple rectangular frame"
25950 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25953 msgid "Oval frame, thin"
25954 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25957 msgid "Oval frame, thick"
25958 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25961 msgid "Drop shadow"
25962 msgstr "Jaregin itzala"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25965 msgid "Shaded background"
25966 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25969 msgid "Double rectangular frame"
25970 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25973 msgid "Depth"
25974 msgstr "Sakonera"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25977 msgid "Total Height"
25978 msgstr "Guztirako altuera"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25981 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25982 msgid "Makebox"
25983 msgstr "Makebox"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25986 msgid "Branch"
25987 msgstr "Adarra"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25990 msgid "Activated"
25991 msgstr "Aktibatua"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25994 msgid "Color"
25995 msgstr "Kolorea"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25998 msgid "Filename Suffix"
25999 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26007 msgid "Yes"
26008 msgstr "Bai"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26016 msgid "No"
26017 msgstr "Ez"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26020 msgid "Enter new branch name"
26021 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26028 msgstr ""
26029 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26030 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26033 msgid "&Merge"
26034 msgstr "&Batu"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26037 msgid "Renaming failed"
26038 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26041 msgid "The branch could not be renamed."
26042 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26045 msgid "Merge Changes"
26046 msgstr "Batu aldaketak"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Change by %1$s\n"
26052 "\n"
26053 msgstr ""
26054 "%1$s(e)k aldatua\n"
26055 "\n"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26058 #, c-format
26059 msgid "Change made at %1$s\n"
26060 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26067 msgid "No change"
26068 msgstr "Aldaketarik gabe"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26071 msgid "Small Caps"
26072 msgstr "Maiuskula txikiak"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26080 msgid "Reset"
26081 msgstr "Berrezarri"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26084 msgid "Underbar"
26085 msgstr "Azpimarratua"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26088 msgid "Double underbar"
26089 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26092 msgid "Wavy underbar"
26093 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26096 msgid "Strikeout"
26097 msgstr "Marratua"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26100 msgid "No color"
26101 msgstr "Kolore gabea"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26104 msgid "Black"
26105 msgstr "Beltza"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26108 msgid "White"
26109 msgstr "Zuria"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26112 msgid "Red"
26113 msgstr "Gorria"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26116 msgid "Green"
26117 msgstr "Berdea"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26120 msgid "Blue"
26121 msgstr "Urdina"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26124 msgid "Cyan"
26125 msgstr "Cyana"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26128 msgid "Magenta"
26129 msgstr "Magenta"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26132 msgid "Yellow"
26133 msgstr "Horia"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26136 msgid "Text Style"
26137 msgstr "Testu-estiloa"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26140 msgid "Keys"
26141 msgstr "Gakoak"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26144 msgid "LinkBack PDF"
26145 msgstr "LinkBack PDF"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26148 msgid "PDF"
26149 msgstr "PDF"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26152 msgid "JPEG"
26153 msgstr "JPEG"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26156 msgid "pasted"
26157 msgstr "itsatsita"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26160 #, c-format
26161 msgid "%1$s Files"
26162 msgstr "%1$s fitxategiak"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26165 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26166 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26172 msgid "Canceled."
26173 msgstr "Bertan behera utzita."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26176 msgid "Overwrite external file?"
26177 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26180 #, c-format
26181 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26182 msgstr ""
26183 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26186 msgid "List of previous commands"
26187 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26190 msgid "Next command"
26191 msgstr "Hurrengo komandoa"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26194 msgid "Compare LyX files"
26195 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26198 msgid "Select document"
26199 msgstr "Hautatu dokumentua"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26205 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26210 msgid "Error"
26211 msgstr "Errorea"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26214 msgid "Error while comparing documents."
26215 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26218 msgid "Aborted"
26219 msgstr "Abortatuta"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26222 msgid "Finished"
26223 msgstr "Amaituta"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26226 msgid "Aborting process..."
26227 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26230 msgid "differences"
26231 msgstr "desberdintasunak"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26234 msgid "Compare different revisions"
26235 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26238 msgid "big[[delimiter size]]"
26239 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26242 msgid "Big[[delimiter size]]"
26243 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26247 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26251 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26254 msgid "Math Delimiter"
26255 msgstr "Matematika mugatzailea"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26259 msgid "(None)"
26260 msgstr "(Bat ere ez)"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26263 msgid "Variable"
26264 msgstr "Aldagaia"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26267 msgid "Module not found!"
26268 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26271 msgid "Press button to check validity..."
26272 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26275 msgid "Conversion Failed!"
26276 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26279 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26280 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26283 msgid "Layout is valid!"
26284 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26287 msgid "Layout is invalid!"
26288 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26291 msgid "Convert to current format"
26292 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26295 msgid "Document Settings"
26296 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26300 msgid "Child Document"
26301 msgstr "Ume-dokumentua"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26304 msgid "Include to Output"
26305 msgstr "Sartu irteeran"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26308 msgid "10"
26309 msgstr "10"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26312 msgid "11"
26313 msgstr "11"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26316 msgid "12"
26317 msgstr "12"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26320 msgid "None (no fontenc)"
26321 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26324 msgid ""
26325 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26326 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26327 msgstr ""
26328 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26329 "eskatzen du)\n"
26330 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26333 msgid "empty"
26334 msgstr "hutsa"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26337 msgid "plain"
26338 msgstr "soila"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26341 msgid "headings"
26342 msgstr "goiburuak"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26345 msgid "fancy"
26346 msgstr "sofistikatua"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26349 msgid "US letter"
26350 msgstr "US gutuna"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26353 msgid "US legal"
26354 msgstr "US legala"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26357 msgid "US executive"
26358 msgstr "US exekutiboa"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26361 msgid "A0"
26362 msgstr "A0"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26365 msgid "A1"
26366 msgstr "A1"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26369 msgid "A2"
26370 msgstr "A2"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26373 msgid "A3"
26374 msgstr "A3"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26377 msgid "A4"
26378 msgstr "A4"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26381 msgid "A5"
26382 msgstr "A5"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26385 msgid "A6"
26386 msgstr "A6"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26389 msgid "B0"
26390 msgstr "B0"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26393 msgid "B1"
26394 msgstr "B1"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26397 msgid "B2"
26398 msgstr "B2"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26401 msgid "B3"
26402 msgstr "B3"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26405 msgid "B4"
26406 msgstr "B4"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26409 msgid "B5"
26410 msgstr "B5"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26413 msgid "B6"
26414 msgstr "B6"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26417 msgid "C0"
26418 msgstr "C0"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26421 msgid "C1"
26422 msgstr "C1"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26425 msgid "C2"
26426 msgstr "C2"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26429 msgid "C3"
26430 msgstr "C3"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26433 msgid "C4"
26434 msgstr "C4"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26437 msgid "C5"
26438 msgstr "C5"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26441 msgid "C6"
26442 msgstr "C6"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26445 msgid "JIS B0"
26446 msgstr "JIS B0"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26449 msgid "JIS B1"
26450 msgstr "JIS B1"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26453 msgid "JIS B2"
26454 msgstr "JIS B2"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26457 msgid "JIS B3"
26458 msgstr "JIS B3"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26461 msgid "JIS B4"
26462 msgstr "JIS B4"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26465 msgid "JIS B5"
26466 msgstr "JIS B5"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26469 msgid "JIS B6"
26470 msgstr "JIS B6"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26473 msgid "Language Default (no inputenc)"
26474 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26477 msgid "``text''"
26478 msgstr "“testua”"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26481 msgid "''text''"
26482 msgstr "”testua”"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26485 msgid ",,text``"
26486 msgstr "„testua“"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26489 msgid ",,text''"
26490 msgstr "„testua”"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26493 msgid "<<text>>"
26494 msgstr "«testua»"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26497 msgid ">>text<<"
26498 msgstr "»testua«"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26501 msgid "Numbered"
26502 msgstr "Zenbatuta"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26505 msgid "Appears in TOC"
26506 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26509 msgid "Author-year"
26510 msgstr "Egile-urtea"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26513 msgid "Numerical"
26514 msgstr "Zenbatua"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Package"
26519 msgstr "paketea"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Load automatically"
26524 msgstr "automatikoki"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26527 msgid "Load always"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Do not load"
26533 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26537 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26540 #, fuzzy, c-format
26541 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26542 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26545 #, fuzzy
26546 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26547 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26550 #, fuzzy, c-format
26551 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26552 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26556 #, fuzzy, c-format
26557 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26558 msgstr "%1$s eta %2$s"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26564 "all required packages (%2$s) installed."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26569 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26570 msgstr ""
26571 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26574 msgid "Document Class"
26575 msgstr "Dokumentu-klasea"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26578 msgid "Child Documents"
26579 msgstr "Ume-dokumentuak"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26582 msgid "Modules"
26583 msgstr "Moduluak"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26586 msgid "Local Layout"
26587 msgstr "Lokaleko diseinua"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26590 msgid "Text Layout"
26591 msgstr "Testu-diseinua"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26594 msgid "Page Margins"
26595 msgstr "Orri-marjinak"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26598 msgid "Colors"
26599 msgstr "Koloreak"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26602 msgid "Numbering & TOC"
26603 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26606 msgid "Indexes"
26607 msgstr "Indizeak"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26610 msgid "PDF Properties"
26611 msgstr "PDFaren propietateak"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26614 msgid "Math Options"
26615 msgstr "Matematikako aukerak"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26618 msgid "Float Placement"
26619 msgstr "Mugikor-kokapena"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26622 msgid "Bullets"
26623 msgstr "Buletak"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26626 msgid "Branches"
26627 msgstr "Adarrak"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26630 msgid "LaTeX Preamble"
26631 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26635 msgid "&Default..."
26636 msgstr "&Lehenetsia..."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26643 msgid " (not installed)"
26644 msgstr " (instalatu gabe)"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26647 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26651 #, fuzzy
26652 msgid " (not available)"
26653 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26658 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Class Default"
26664 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26667 msgid "Layouts|#o#O"
26668 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26671 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26672 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26676 msgid "Local layout file"
26677 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26680 msgid ""
26681 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26682 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26683 "document may not work with this layout if you do not\n"
26684 "keep the layout file in the document directory."
26685 msgstr ""
26686 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26687 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26688 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26689 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26690 "gordetzen."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26693 msgid "&Set Layout"
26694 msgstr "&Ezarri diseinua"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26697 msgid "Unable to read local layout file."
26698 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26701 #, fuzzy
26702 msgid "This is a local layout file."
26703 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26706 msgid "Select master document"
26707 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26711 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26715 msgid "Unapplied changes"
26716 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26720 msgid ""
26721 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26722 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26723 msgstr ""
26724 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26725 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26729 msgid "&Dismiss"
26730 msgstr "&Baztertu"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26734 msgid "Unable to set document class."
26735 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26738 #, c-format
26739 msgid "%1$s, %2$s"
26740 msgstr "%1$s, %2$s"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26743 #, c-format
26744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26745 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26748 #, c-format
26749 msgid "%1$s (unavailable)"
26750 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26753 msgid "Module provided by document class."
26754 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26757 #, c-format
26758 msgid "Category: %1$s."
26759 msgstr "Kategoria: %1$s."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26762 #, c-format
26763 msgid "Package(s) required: %1$s."
26764 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26767 msgid "or"
26768 msgstr "edo"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26771 #, c-format
26772 msgid "Modules required: %1$s."
26773 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26776 #, c-format
26777 msgid "Modules excluded: %1$s."
26778 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26781 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26782 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26785 msgid "[No options predefined]"
26786 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26789 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26790 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26793 msgid "&Use Hyperref Support"
26794 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26797 msgid "Can't set layout!"
26798 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26801 #, c-format
26802 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26803 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26806 msgid "Not Found"
26807 msgstr "Ez da aurkitu"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26810 msgid "Assigned master does not include this file"
26811 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "You must include this file in the document\n"
26817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26818 "feature."
26819 msgstr ""
26820 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26821 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26824 msgid "Could not load master"
26825 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "The master document '%1$s'\n"
26831 "could not be loaded."
26832 msgstr ""
26833 "%1$s dokumentu maisua\n"
26834 "ezin izan da kargatu."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26837 msgid "Literate"
26838 msgstr "Literarioa"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26841 msgid "pLaTeX"
26842 msgstr "pLaTeX"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26845 msgid "Error List"
26846 msgstr "Erroreen zerrenda"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26849 #, c-format
26850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26851 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26854 msgid "Top left"
26855 msgstr "Goian ezkerrean"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26858 msgid "Bottom left"
26859 msgstr "Behean ezkerrean"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26862 msgid "Baseline left"
26863 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26866 msgid "Top center"
26867 msgstr "Goian erdian"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26870 msgid "Bottom center"
26871 msgstr "Behean erdian"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26874 msgid "Baseline center"
26875 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26878 msgid "Top right"
26879 msgstr "Goian eskuinean"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26882 msgid "Bottom right"
26883 msgstr "Behean eskuinean"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26886 msgid "Baseline right"
26887 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26890 msgid "External Material"
26891 msgstr "Kanpo-materiala"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26894 msgid "Scale%"
26895 msgstr "Eskala%"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26898 msgid "Select external file"
26899 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26902 msgid "automatically"
26903 msgstr "automatikoki"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26906 msgid "Graphics"
26907 msgstr "Grafikoak"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26910 msgid "Dissolve previous group?"
26911 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26917 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26918 "because this graphic was its only member.\n"
26919 "How do you want to proceed?"
26920 msgstr ""
26921 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26922 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26923 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26924 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26927 #, c-format
26928 msgid "Stick with group '%1$s'"
26929 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26932 #, c-format
26933 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26934 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26940 "the group will be dissolved,\n"
26941 "because this graphic was its only member.\n"
26942 "How do you want to proceed?"
26943 msgstr ""
26944 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26945 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26946 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26947 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26950 #, c-format
26951 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26952 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26955 msgid "Enter unique group name:"
26956 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26959 msgid "Group already defined!"
26960 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26963 #, c-format
26964 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26965 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26968 msgid "bp"
26969 msgstr "bp"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26972 msgid "cm"
26973 msgstr "cm"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26976 msgid "mm"
26977 msgstr "mm"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26980 msgid "in[[unit of measure]]"
26981 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26984 msgid "Select graphics file"
26985 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26988 msgid "Clipart|#C#c"
26989 msgstr "Galeria|#G#g"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26993 msgid "Interword Space"
26994 msgstr "Hitzen arteko tartea"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26998 msgid "Thin Space"
26999 msgstr "Tarte txikia"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27002 msgid "Medium Space"
27003 msgstr "Tarte ertaina"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27006 msgid "Thick Space"
27007 msgstr "Tarte handia"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27011 msgid "Negative Thin Space"
27012 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27016 msgid "Negative Medium Space"
27017 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27021 msgid "Negative Thick Space"
27022 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27026 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27029 msgid "Quad (1 em)"
27030 msgstr "Koadratina (1 em)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27033 msgid "Double Quad (2 em)"
27034 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27038 msgid "Horizontal Fill"
27039 msgstr "Betegarri horizontala"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27042 msgid "Visible Space"
27043 msgstr "Tartea ikusgai"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27046 msgid ""
27047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27050 msgstr ""
27051 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27052 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27053 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27058 msgid ""
27059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27060 msgstr ""
27061 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27064 msgid "Select document to include"
27065 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27069 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27072 msgid "Index Entry Settings"
27073 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27076 msgid "Label Color"
27077 msgstr "Etiketaren kolorea"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27080 msgid "Cannot remove standard index"
27081 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27084 msgid "The default index cannot be removed."
27085 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27088 msgid "Enter new index name"
27089 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27093 msgstr ""
27094 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27095 "lehendik ere."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27098 msgid "unknown"
27099 msgstr "ezezaguna"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27102 msgid "shortcut"
27103 msgstr "lasterbidea"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27106 msgid "shortcuts"
27107 msgstr "lasterbideak"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27110 msgid "lyxrc"
27111 msgstr "lyxrc"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27114 msgid "package"
27115 msgstr "paketea"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27118 msgid "textclass"
27119 msgstr "testu-klasea"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27122 msgid "menu"
27123 msgstr "menua"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27126 msgid "icon"
27127 msgstr "ikonoa"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27130 msgid "buffer"
27131 msgstr "bufferra"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27134 msgid "lyxinfo"
27135 msgstr "lyxinfo"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27138 msgid "Shift-"
27139 msgstr "Maius+"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27142 msgid "Control-"
27143 msgstr "Kontrol+"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27146 msgid "Option-"
27147 msgstr "Aukera+"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27150 msgid "Command-"
27151 msgstr "Komandoa+"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27154 msgid "No language"
27155 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27158 msgid "Program Listing Settings"
27159 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27162 msgid "No dialect"
27163 msgstr "Dialektorik ez"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27166 msgid "LaTeX Log"
27167 msgstr "LaTeX egunkaria"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27170 msgid "LyX2LyX"
27171 msgstr "LyX2LyX"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27174 msgid "Literate Programming Build Log"
27175 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27178 msgid "lyx2lyx Error Log"
27179 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27182 msgid "Version Control Log"
27183 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27186 msgid "Log file not found."
27187 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27190 msgid "No literate programming build log file found."
27191 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27194 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27195 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27198 msgid "No version control log file found."
27199 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27202 msgid "[x]"
27203 msgstr "[x]"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27206 msgid "(x)"
27207 msgstr "(x)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27210 msgid "{x}"
27211 msgstr "{x}"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27214 msgid "|x|"
27215 msgstr "|x|"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27218 msgid "||x||"
27219 msgstr "||x||"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27222 #, fuzzy
27223 msgid "bmatrix"
27224 msgstr "Txertatu matrizea"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27227 #, fuzzy
27228 msgid "pmatrix"
27229 msgstr "Txertatu matrizea"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Bmatrix"
27234 msgstr "Txertatu matrizea"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27237 #, fuzzy
27238 msgid "vmatrix"
27239 msgstr "Txertatu matrizea"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Vmatrix"
27244 msgstr "Txertatu matrizea"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27247 msgid "Math Matrix"
27248 msgstr "Matematika matrizea"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27251 msgid "Note Settings"
27252 msgstr "Oharren ezarpenak"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27255 msgid "Paragraph Settings"
27256 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27259 msgid ""
27260 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27261 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27262 "\n"
27263 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27264 "the items is used."
27265 msgstr ""
27266 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27267 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27268 "honen zabalerak.\n"
27269 "\n"
27270 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27271 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27274 msgid "Phantom Settings"
27275 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27278 msgid "System files|#S#s"
27279 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27282 msgid "User files|#U#u"
27283 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27286 msgid "Look & Feel"
27287 msgstr "Itxura eta izaera"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27290 msgid "Language Settings"
27291 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27294 msgid "File Handling"
27295 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27298 msgid "Keyboard/Mouse"
27299 msgstr "Teklatua/Sagua"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27302 msgid "Input Completion"
27303 msgstr "Sarreren osaketa"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27307 msgid "Co&mmand:"
27308 msgstr "&Komandoa:"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27311 msgid "Screen Fonts"
27312 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27315 msgid "Paths"
27316 msgstr "Bide-izenak"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27319 msgid "Select directory for example files"
27320 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27323 msgid "Select a document templates directory"
27324 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27327 msgid "Select a temporary directory"
27328 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27331 msgid "Select a backups directory"
27332 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27335 msgid "Select a document directory"
27336 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27339 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27340 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27343 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27344 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27347 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27348 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27352 msgid "Spellchecker"
27353 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27356 msgid "Native"
27357 msgstr "Natiboa"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27360 msgid "Aspell"
27361 msgstr "Aspell"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27364 msgid "Enchant"
27365 msgstr "Enchant"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27368 msgid "Hunspell"
27369 msgstr "Hunspell"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27372 msgid "Converters"
27373 msgstr "Bihurtzaileak"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27376 msgid "File Formats"
27377 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27380 msgid "Format in use"
27381 msgstr "Darabilen formatua"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27384 msgid ""
27385 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27386 "converter. Please remove the converter first."
27387 msgstr ""
27388 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27389 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27392 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27393 msgstr ""
27394 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27395 "bihurtzailea lehendabizi."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27398 msgid "LyX needs to be restarted!"
27399 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27402 msgid ""
27403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27404 "restart."
27405 msgstr ""
27406 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27407 "berrabiarazi ostean."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27410 msgid "Printer"
27411 msgstr "Inprimagailua"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27414 msgid "User Interface"
27415 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27418 msgid "Classic"
27419 msgstr "Klasikoa"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27422 msgid "Oxygen"
27423 msgstr "Oxygen"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Document Handling"
27428 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27431 msgid "Control"
27432 msgstr "Kontrola"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27435 msgid "Shortcuts"
27436 msgstr "Lasterbideak"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27439 msgid "Function"
27440 msgstr "Funtzioa"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27443 msgid "Shortcut"
27444 msgstr "Lasterbidea"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27447 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27448 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27451 msgid "Mathematical Symbols"
27452 msgstr "Matematikako ikurrak"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27455 msgid "Document and Window"
27456 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27460 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27463 msgid "System and Miscellaneous"
27464 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27467 msgid "Res&tore"
27468 msgstr "&Leheneratu"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27472 msgid "Failed to create shortcut"
27473 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27476 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27477 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27480 msgid "Invalid or empty key sequence"
27481 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27487 "%2$s\n"
27488 "You need to remove that binding before creating a new one."
27489 msgstr ""
27490 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27491 "%2$s\n"
27492 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27496 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27499 msgid "Identity"
27500 msgstr "Identitatea"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27503 msgid "Choose bind file"
27504 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27508 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27511 msgid "Choose UI file"
27512 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27516 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27519 msgid "Choose keyboard map"
27520 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27524 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27527 msgid "Print Document"
27528 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27531 msgid "Print to file"
27532 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27535 msgid "PostScript files (*.ps)"
27536 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27539 msgid "Longest label width"
27540 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27543 msgid "Index Settings"
27544 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27547 msgid "<All indexes>"
27548 msgstr "<Indize guztiak>"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27551 msgid "Progress/Debug Messages"
27552 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27555 msgid "Debug Level"
27556 msgstr "Arazketa-maila"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27559 msgid "Set"
27560 msgstr "Ezarri"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27563 msgid "Cross-reference"
27564 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27567 msgid "&Go Back"
27568 msgstr "&Joan atzerantz"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27571 msgid "Jump back"
27572 msgstr "Joan atzera"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27575 msgid "Jump to label"
27576 msgstr "Joan etiketara"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27579 msgid "<No prefix>"
27580 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27583 msgid "Find and Replace"
27584 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27587 #, fuzzy
27588 msgid ""
27589 "End of file reached while searching forward.\n"
27590 "Continue searching from the beginning?"
27591 msgstr ""
27592 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27593 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27596 #, fuzzy
27597 msgid ""
27598 "End of file reached while searching backward.\n"
27599 "Continue searching from the end?"
27600 msgstr ""
27601 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27602 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27605 #, fuzzy
27606 msgid "String not found."
27607 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27610 msgid "Export or Send Document"
27611 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27614 msgid "Show File"
27615 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27618 msgid "Error -> Cannot load file!"
27619 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27623 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27626 msgid ""
27627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27628 "beginning?"
27629 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27633 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27636 msgid "Basic Latin"
27637 msgstr "Oinarrizko Latina"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27640 msgid "Latin-1 Supplement"
27641 msgstr "Latin-1 osagarria"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27644 msgid "Latin Extended-A"
27645 msgstr "Hedatutako Latina A"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27648 msgid "Latin Extended-B"
27649 msgstr "Hedatutako Latina B"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27652 msgid "IPA Extensions"
27653 msgstr "IPAren luzapenak"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27656 msgid "Spacing Modifier Letters"
27657 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27660 msgid "Combining Diacritical Marks"
27661 msgstr "Marka diakritikoak"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27664 msgid "Cyrillic"
27665 msgstr "Zirilikoa"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27668 msgid "Arabic"
27669 msgstr "Arabiera"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27672 msgid "Devanagari"
27673 msgstr "Devanagaria"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27676 msgid "Bengali"
27677 msgstr "Bengaliera"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27680 msgid "Gurmukhi"
27681 msgstr "Gurmukhia"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27684 msgid "Gujarati"
27685 msgstr "Gujeratiera"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27688 msgid "Oriya"
27689 msgstr "Oriya"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27692 msgid "Kannada"
27693 msgstr "Kannadiera"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27696 msgid "Malayalam"
27697 msgstr "Malayalama"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27700 msgid "Georgian"
27701 msgstr "Georgiera"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27704 msgid "Hangul Jamo"
27705 msgstr "Hangul Jamoa"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27708 msgid "Phonetic Extensions"
27709 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27712 msgid "Latin Extended Additional"
27713 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27716 msgid "Greek Extended"
27717 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27720 msgid "General Punctuation"
27721 msgstr "Puntuazio orokorra"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27724 msgid "Superscripts and Subscripts"
27725 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27728 msgid "Currency Symbols"
27729 msgstr "Moneta-ikurrak"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27733 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27736 msgid "Letterlike Symbols"
27737 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27740 msgid "Number Forms"
27741 msgstr "Zenbakien formak"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27744 msgid "Mathematical Operators"
27745 msgstr "Eragile matematikoak"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27748 msgid "Miscellaneous Technical"
27749 msgstr "Hainbat teknika"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27752 msgid "Control Pictures"
27753 msgstr "Kontrolen irudiak"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27756 msgid "Optical Character Recognition"
27757 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27761 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27764 msgid "Box Drawing"
27765 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27768 msgid "Block Elements"
27769 msgstr "Blokeko elementuak"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27772 msgid "Geometric Shapes"
27773 msgstr "Forma geometrikoak"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27776 msgid "Miscellaneous Symbols"
27777 msgstr "Hainbat ikur"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27780 msgid "Dingbats"
27781 msgstr "Apaingarriak"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27785 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27789 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27792 msgid "Hiragana"
27793 msgstr "Hiragana"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27796 msgid "Katakana"
27797 msgstr "Katakana"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27800 msgid "Bopomofo"
27801 msgstr "Bopomofoa"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27805 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27808 msgid "Kanbun"
27809 msgstr "Kanbuna"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27812 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27813 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27816 msgid "CJK Compatibility"
27817 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27820 msgid "CJK Unified Ideographs"
27821 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27824 msgid "Hangul Syllables"
27825 msgstr "Hangul silabak"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27828 msgid "High Surrogates"
27829 msgstr "Ordezko altuak"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27832 msgid "Private Use High Surrogates"
27833 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27836 msgid "Low Surrogates"
27837 msgstr "Ordezko baxuak"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27840 msgid "Private Use Area"
27841 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27844 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27845 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27848 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27849 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27853 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27856 msgid "Combining Half Marks"
27857 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27860 msgid "CJK Compatibility Forms"
27861 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27864 msgid "Small Form Variants"
27865 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27869 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27873 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27876 msgid "Linear B Syllabary"
27877 msgstr "B silabario lineala"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27880 msgid "Linear B Ideograms"
27881 msgstr "B ideograma linealak"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27884 msgid "Aegean Numbers"
27885 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27888 msgid "Ancient Greek Numbers"
27889 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27892 msgid "Old Italic"
27893 msgstr "Etzan zaharra"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27896 msgid "Gothic"
27897 msgstr "Gotikoa"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27900 msgid "Ugaritic"
27901 msgstr "Ugaritikoa"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27904 msgid "Old Persian"
27905 msgstr "Persiera zaharra"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27908 msgid "Deseret"
27909 msgstr "Deseret"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27912 msgid "Shavian"
27913 msgstr "Shaviana"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27916 msgid "Osmanya"
27917 msgstr "Osmanya"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27920 msgid "Cypriot Syllabary"
27921 msgstr "Zipreko silabarioa"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27924 msgid "Kharoshthi"
27925 msgstr "Kharoshthi"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27928 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27929 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27932 msgid "Musical Symbols"
27933 msgstr "Musika-ikurrak"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27936 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27937 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27940 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27941 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27944 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27945 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27948 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27949 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27952 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27953 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27956 msgid "Tags"
27957 msgstr "Etiketak"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27960 msgid "Variation Selectors Supplement"
27961 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27964 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27965 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27968 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27969 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27972 msgid "Character: "
27973 msgstr "Karakterea: "
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27976 msgid "Code Point: "
27977 msgstr "Kodearen puntua: "
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27980 msgid "Symbols"
27981 msgstr "Ikurrak"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27984 msgid "Insert Table"
27985 msgstr "Txertatu taula"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27988 msgid "TeX Information"
27989 msgstr "TeX informazioa"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27992 msgid "No thesaurus available for this language!"
27993 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27996 msgid "Outline"
27997 msgstr "Eskema"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28000 msgid "auto"
28001 msgstr "auto"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28004 msgid "off"
28005 msgstr "desaktibatua"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28008 #, c-format
28009 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28010 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28013 msgid "version "
28014 msgstr "bertsioa "
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28017 msgid "unknown version"
28018 msgstr "bertsio ezezaguna"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28021 msgid "Small-sized icons"
28022 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28025 msgid "Normal-sized icons"
28026 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28029 msgid "Big-sized icons"
28030 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28033 #, c-format
28034 msgid "Successful export to format: %1$s"
28035 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28038 #, c-format
28039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28040 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28043 #, c-format
28044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28045 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28048 #, c-format
28049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28050 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28053 msgid "Exit LyX"
28054 msgstr "Irten LyX-etik"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28058 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28061 msgid "Welcome to LyX!"
28062 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28065 msgid "Automatic save done."
28066 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28069 msgid "Automatic save failed!"
28070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28073 msgid "Command not allowed without any document open"
28074 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28077 #, c-format
28078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28079 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28082 msgid "Select template file"
28083 msgstr "Hautatu txantiloia"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28086 msgid "Templates|#T#t"
28087 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28090 msgid "Document not loaded."
28091 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28094 msgid "Select document to open"
28095 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28099 msgid "Examples|#E#e"
28100 msgstr "Adibideak|#A#a"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28103 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28104 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28107 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28108 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28111 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28112 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28115 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28116 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28121 msgid "Invalid filename"
28122 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "The directory in the given path\n"
28128 "%1$s\n"
28129 "does not exist."
28130 msgstr ""
28131 "Emandako bide-izenean\n"
28132 "%1$s\n"
28133 "ez da direktorioa existitzen."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28136 #, c-format
28137 msgid "Opening document %1$s..."
28138 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28141 #, c-format
28142 msgid "Document %1$s opened."
28143 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28146 msgid "Version control detected."
28147 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28150 #, c-format
28151 msgid "Could not open document %1$s"
28152 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28155 msgid "Couldn't import file"
28156 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28159 #, c-format
28160 msgid "No information for importing the format %1$s."
28161 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28164 #, c-format
28165 msgid "Select %1$s file to import"
28166 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The document %1$s already exists.\n"
28173 "\n"
28174 "Do you want to overwrite that document?"
28175 msgstr ""
28176 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28177 "\n"
28178 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28182 msgid "Overwrite document?"
28183 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28186 #, c-format
28187 msgid "Importing %1$s..."
28188 msgstr "%1$s inportatzen..."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28191 msgid "imported."
28192 msgstr "inportatua."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28195 msgid "file not imported!"
28196 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28199 msgid "newfile"
28200 msgstr "fitxategiberria"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28203 msgid "Select LyX document to insert"
28204 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28207 msgid "Choose a filename to save document as"
28208 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The file\n"
28214 "%1$s\n"
28215 "is already open in your current session.\n"
28216 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28217 "Do you want to choose a new filename?"
28218 msgstr ""
28219 "Jadanik\n"
28220 "%1$s\n"
28221 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28222 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28223 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28226 msgid "Chosen File Already Open"
28227 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28232 msgid "&Rename"
28233 msgstr "&Aldatu izena"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28236 #, fuzzy, c-format
28237 msgid ""
28238 "The document %1$s is already registered.\n"
28239 "\n"
28240 "Do you want to choose a new name?"
28241 msgstr ""
28242 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28243 "\n"
28244 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Rename document?"
28249 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Copy document?"
28254 msgstr "Itxi dokumentua"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28257 #, fuzzy
28258 msgid "&Copy"
28259 msgstr "Kopiatu"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28262 msgid "Choose a filename to export the document as"
28263 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "The document %1$s could not be saved.\n"
28269 "\n"
28270 "Do you want to rename the document and try again?"
28271 msgstr ""
28272 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28273 "\n"
28274 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28277 msgid "Rename and save?"
28278 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28281 msgid "&Retry"
28282 msgstr "&Saiatu berriro"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28288 "Would you like to close or hide the document?\n"
28289 "\n"
28290 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28291 "the menu: View->Hidden->...\n"
28292 "\n"
28293 "To remove this question, set your preference in:\n"
28294 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Close or hide document?"
28300 msgstr "Itxi dokumentua"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28303 #, fuzzy
28304 msgid "&Hide"
28305 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28308 msgid "Close document"
28309 msgstr "Itxi dokumentua"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28313 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28319 "\n"
28320 "Do you want to save the document?"
28321 msgstr ""
28322 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28323 "\n"
28324 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28327 msgid "Save new document?"
28328 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28334 "\n"
28335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28336 msgstr ""
28337 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28338 "\n"
28339 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28342 msgid "Save changed document?"
28343 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28346 msgid "&Discard"
28347 msgstr "&Baztertu"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28353 "\n"
28354 "Do you want to save the document?"
28355 msgstr ""
28356 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28357 "\n"
28358 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Document \n"
28364 "%1$s\n"
28365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28366 msgstr ""
28367 "Kanpoan aldatu da\n"
28368 "%1$s dokumentua.\n"
28369 "\n"
28370 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28373 msgid "Reload externally changed document?"
28374 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Document could not be checked in."
28379 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28382 msgid "Error when setting the locking property."
28383 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28386 msgid "Directory is not accessible."
28387 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28390 #, c-format
28391 msgid "Opening child document %1$s..."
28392 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28395 #, c-format
28396 msgid "No buffer for file: %1$s."
28397 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28400 msgid "Export Error"
28401 msgstr "Errorea esportatzean"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28404 msgid "Error cloning the Buffer."
28405 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28408 msgid "Exporting ..."
28409 msgstr "Esportatzen..."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28412 msgid "Previewing ..."
28413 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28416 msgid "Document not loaded"
28417 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28420 msgid "Select file to insert"
28421 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28424 msgid "All Files (*)"
28425 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28431 "version of the document %1$s?"
28432 msgstr ""
28433 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28434 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28437 msgid "Revert to saved document?"
28438 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28441 msgid "Saving all documents..."
28442 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28445 msgid "All documents saved."
28446 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28449 #, c-format
28450 msgid "%1$s unknown command!"
28451 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28454 msgid "Please, preview the document first."
28455 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28458 msgid "Couldn't proceed."
28459 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28463 msgid "LaTeX Source"
28464 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28467 msgid "DocBook Source"
28468 msgstr "DocBook-en iturburua"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28471 msgid "Literate Source"
28472 msgstr "Literate-ren iturburua"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28475 msgid " (version control, locking)"
28476 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28479 msgid " (version control)"
28480 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28483 msgid " (changed)"
28484 msgstr " (aldatuta)"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28487 msgid " (read only)"
28488 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28491 msgid "Close File"
28492 msgstr "Itxi fitxategia"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28495 msgid "Hide tab"
28496 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28499 msgid "Close tab"
28500 msgstr "Itxi fitxa"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28503 msgid "Wrap Float Settings"
28504 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28507 msgid "Click to detach"
28508 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28511 #, c-format
28512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28513 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28516 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28517 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28520 #, fuzzy, c-format
28521 msgid "%1$s (unknown)"
28522 msgstr " (ezezaguna)"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28525 msgid "More...|M"
28526 msgstr "Gehiago...|G"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28529 msgid "No Group"
28530 msgstr "Talderik ez"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28533 msgid "More Spelling Suggestions"
28534 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28537 msgid "Add to personal dictionary|n"
28538 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28541 msgid "Ignore all|I"
28542 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28546 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28549 msgid "Language|L"
28550 msgstr "Hizkuntza|H"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28553 msgid "More Languages ...|M"
28554 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28557 msgid "Hidden|H"
28558 msgstr "Ezkutatuta|t"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28561 msgid "<No Documents Open>"
28562 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28566 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28569 msgid "View (Other Formats)|F"
28570 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28573 msgid "Update (Other Formats)|p"
28574 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28577 #, c-format
28578 msgid "View [%1$s]|V"
28579 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28582 #, c-format
28583 msgid "Update [%1$s]|U"
28584 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28587 msgid "No Custom Insets Defined!"
28588 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28591 msgid "<No Document Open>"
28592 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28595 msgid "Master Document"
28596 msgstr "Dokumentu maisua"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28599 msgid "Open Navigator..."
28600 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28603 msgid "Other Lists"
28604 msgstr "Beste zerrendak"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28607 msgid "<Empty Table of Contents>"
28608 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28611 msgid "Other Toolbars"
28612 msgstr "Beste tresna-barrak"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28615 msgid "No Branches Set for Document!"
28616 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28619 msgid "Index List|I"
28620 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28623 msgid "Index Entry|d"
28624 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28627 #, c-format
28628 msgid "Index: %1$s"
28629 msgstr "Indizea: %1$s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28632 #, c-format
28633 msgid "Index Entry (%1$s)"
28634 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28637 msgid "No Citation in Scope!"
28638 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28642 msgid "No citations selected!"
28643 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28646 #, fuzzy, c-format
28647 msgid "Caption (%1$s)"
28648 msgstr "Epigrafeak"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28651 msgid "No Action Defined!"
28652 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28655 msgid "Search"
28656 msgstr "Bilatu"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28659 msgid "Clear text"
28660 msgstr "Garbitu testua"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28663 #, c-format
28664 msgid "Export %1$s"
28665 msgstr "Esportatu %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28668 #, c-format
28669 msgid "Import %1$s"
28670 msgstr "Inportatu %1$s"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28673 #, c-format
28674 msgid "Update %1$s"
28675 msgstr "Eguneratu %1$s"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28678 #, c-format
28679 msgid "View %1$s"
28680 msgstr "Ikusi %1$s"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28683 msgid "space"
28684 msgstr "tartea"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28687 msgid ""
28688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28689 "characters:\n"
28690 msgstr ""
28691 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28692 "izenentzako.\n"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28695 msgid "Could not update TeX information"
28696 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28699 #, c-format
28700 msgid "The script `%1$s' failed."
28701 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28704 msgid "All Files "
28705 msgstr "Fitxategi denak "
28706
28707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28708 msgid "Table of Contents"
28709 msgstr "Gaien aurkibidea"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Equations"
28714 msgstr "Ekuazioa"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Footnotes"
28719 msgstr "Oin-oharra|n"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28722 msgid "Listings"
28723 msgstr "Zerrendak"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Index Entries"
28728 msgstr "Indize-sarrera"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Marginal notes"
28733 msgstr "Albo-oharra"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Nomenclature Entries"
28738 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Notes"
28743 msgstr "Ohar"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Citations"
28748 msgstr "Aipamena"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28751 msgid "Labels and References"
28752 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Changes"
28757 msgstr "Aldatu:"
28758
28759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28761 msgid ""
28762 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28763 "through LaTeX: "
28764 msgstr ""
28765 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28766 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28767
28768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28770 msgid "Problematic filename for DVI"
28771 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28772
28773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28775 msgid ""
28776 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28777 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28778 msgstr ""
28779 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28780 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28781
28782 #: src/insets/Inset.cpp:88
28783 msgid "Bibliography Entry"
28784 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28785
28786 #: src/insets/Inset.cpp:91
28787 msgid "TeX Code"
28788 msgstr "TeX kodea"
28789
28790 #: src/insets/Inset.cpp:94
28791 msgid "Float"
28792 msgstr "Mugikorra"
28793
28794 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28795 msgid "Box"
28796 msgstr "Kutxa"
28797
28798 #: src/insets/Inset.cpp:114
28799 msgid "Horizontal Space"
28800 msgstr "Tarte horizontala"
28801
28802 #: src/insets/Inset.cpp:118
28803 msgid "Info"
28804 msgstr "Informazioa"
28805
28806 #: src/insets/Inset.cpp:163
28807 msgid "Horizontal Math Space"
28808 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28809
28810 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Unknown Argument"
28813 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28814
28815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28820 msgid "Keys must be unique!"
28821 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28822
28823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The key %1$s already exists,\n"
28827 "it will be changed to %2$s."
28828 msgstr ""
28829 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28830 "Hona aldatuko da: %2$s."
28831
28832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28836 "If you proceed, all of them will be opened."
28837 msgstr ""
28838 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28839 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28840
28841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28842 msgid "Open Databases?"
28843 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28844
28845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28846 msgid "&Proceed"
28847 msgstr "&Jarraitu"
28848
28849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28851 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28852
28853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28854 msgid "Databases:"
28855 msgstr "Datu-baseak:"
28856
28857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28858 msgid "Style File:"
28859 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28860
28861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28862 msgid "Lists:"
28863 msgstr "Zerrendak:"
28864
28865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28866 msgid "included in TOC"
28867 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28868
28869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28870 msgid "Export Warning!"
28871 msgstr "Esportatze-abisua!"
28872
28873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28874 msgid ""
28875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28876 "BibTeX will be unable to find them."
28877 msgstr ""
28878 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28879 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28880
28881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28882 msgid ""
28883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28884 "BibTeX will be unable to find it."
28885 msgstr ""
28886 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28887 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28888
28889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28890 msgid "simple frame"
28891 msgstr "marko bakuna"
28892
28893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28894 msgid "frameless"
28895 msgstr "markorik gabe"
28896
28897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28898 msgid "simple frame, page breaks"
28899 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28900
28901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28902 msgid "oval, thin"
28903 msgstr "obalatua, mehea"
28904
28905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28906 msgid "oval, thick"
28907 msgstr "obalatua, lodia"
28908
28909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28910 msgid "drop shadow"
28911 msgstr "jaregin itzala"
28912
28913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28914 msgid "shaded background"
28915 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28916
28917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28918 msgid "double frame"
28919 msgstr "marko bikoitza"
28920
28921 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28922 #, c-format
28923 msgid "%1$s (%2$s)"
28924 msgstr "%1$s (%2$s)"
28925
28926 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28927 #, c-format
28928 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28929 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28930
28931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28932 msgid "active"
28933 msgstr "aktibo"
28934
28935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28937 msgid "non-active"
28938 msgstr "desaktibo"
28939
28940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28941 #, c-format
28942 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28946 #, c-format
28947 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28948 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28949
28950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28951 msgid "Branch: "
28952 msgstr "Adarra: "
28953
28954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28955 msgid "Branch (child only): "
28956 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28957
28958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Branch (master only): "
28961 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28962
28963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28964 msgid "Branch (undefined): "
28965 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28966
28967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28968 msgid "Undef: "
28969 msgstr "DefGabe: "
28970
28971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Branch state changes in master document"
28974 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28975
28976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28980 "sure to save the master."
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28984 #, c-format
28985 msgid "Sub-%1$s"
28986 msgstr "Azpi-%1$s"
28987
28988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28989 msgid "No bibliography defined!"
28990 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
28991
28992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28993 msgid "LaTeX Command: "
28994 msgstr "LaTeX komandoa: "
28995
28996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28997 msgid "InsetCommand Error: "
28998 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
28999
29000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29001 msgid "Incompatible command name."
29002 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29003
29004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29005 msgid "InsetCommandParams Error: "
29006 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29007
29008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29009 msgid "InsetCommandParams: "
29010 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29011
29012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29013 msgid "Unknown parameter name: "
29014 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29015
29016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29018 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29019
29020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29024 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29025 "%2$s."
29026 msgstr ""
29027 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29028 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29029 "%2$s."
29030
29031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29032 #, c-format
29033 msgid "External template %1$s is not installed"
29034 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29035
29036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29037 msgid "float: "
29038 msgstr "mugikorra: "
29039
29040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29041 #, c-format
29042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29043 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29044
29045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29046 msgid "float"
29047 msgstr "mugikorra"
29048
29049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29050 msgid "subfloat: "
29051 msgstr "azpimugikorra: "
29052
29053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29054 msgid " (sideways)"
29055 msgstr " (alboratua)"
29056
29057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29059 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29060
29061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29062 #, c-format
29063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29064 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29065
29066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29067 msgid "footnote"
29068 msgstr "oin-oharra"
29069
29070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "Could not copy the file\n"
29074 "%1$s\n"
29075 "into the temporary directory."
29076 msgstr ""
29077 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "aldi baterako direktorioan."
29080
29081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29082 #, c-format
29083 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29084 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29085
29086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29087 #, c-format
29088 msgid "Graphics file: %1$s"
29089 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29090
29091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29092 #, fuzzy, c-format
29093 msgid ""
29094 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29095 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29096 "%1$s."
29097 msgstr ""
29098 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29099 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29100 "%2$s."
29101
29102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29103 msgid "www"
29104 msgstr "www"
29105
29106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29107 msgid "email"
29108 msgstr "helb. el."
29109
29110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29111 msgid "file"
29112 msgstr "fitxategia"
29113
29114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29115 #, c-format
29116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29117 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29118
29119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29120 msgid "Verbatim Input"
29121 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29122
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29124 msgid "Verbatim Input*"
29125 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29126
29127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29128 msgid "Include (excluded)"
29129 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29130
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Unknown"
29134 msgstr "ezezaguna"
29135
29136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29138 msgid "Recursive input"
29139 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29140
29141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29143 #, c-format
29144 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29145 msgstr ""
29146 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29147 "egiten."
29148
29149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Could not load included file\n"
29153 "`%1$s'\n"
29154 "Please, check whether it actually exists."
29155 msgstr ""
29156 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29157 "Begiratu existitzen den edo ez."
29158
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29160 msgid "Missing included file"
29161 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "Included file `%1$s'\n"
29167 "has textclass `%2$s'\n"
29168 "while parent file has textclass `%3$s'."
29169 msgstr ""
29170 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29171 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29172 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29173
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29175 msgid "Different textclasses"
29176 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29177
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Included file `%1$s'\n"
29182 "uses module `%2$s'\n"
29183 "which is not used in parent file."
29184 msgstr ""
29185 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29186 "'%2$s' modulua du\n"
29187 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29188
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29190 msgid "Module not found"
29191 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29192
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29197 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29198 msgstr ""
29199 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29200 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29201
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29203 msgid "Export failure"
29204 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29205
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29207 msgid "Unsupported Inclusion"
29208 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29209
29210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29214 "Offending file:\n"
29215 "%1$s"
29216 msgstr ""
29217 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29218 "irteera sortzean.\n"
29219 "Iraindutako fitxategia:\n"
29220 "%1$s"
29221
29222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29223 msgid "Index sorting failed"
29224 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29225
29226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29230 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29231 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29232 "explained in the User Guide."
29233 msgstr ""
29234 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29235 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29236 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29237 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29238
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29240 msgid "Index Entry"
29241 msgstr "Indize-sarrera"
29242
29243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29244 msgid "unknown type!"
29245 msgstr "mota ezezaguna."
29246
29247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29248 msgid "Unknown index type!"
29249 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29250
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29252 msgid "All indexes"
29253 msgstr "Indize guztiak"
29254
29255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29256 msgid "subindex"
29257 msgstr "azpiindizea"
29258
29259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29260 #, c-format
29261 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29262 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29263
29264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29265 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29266 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29267
29268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29270 msgid "undefined"
29271 msgstr "definitu gabe"
29272
29273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29274 msgid "yes"
29275 msgstr "bai"
29276
29277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29278 msgid "no"
29279 msgstr "ez"
29280
29281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29282 msgid "No version control"
29283 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29284
29285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29286 msgid "Label names must be unique!"
29287 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29288
29289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "The label %1$s already exists,\n"
29293 "it will be changed to %2$s."
29294 msgstr ""
29295 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29296 "hona aldatuko da: %2$s."
29297
29298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29299 msgid "DUPLICATE: "
29300 msgstr "BIKOIZTU: "
29301
29302 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29303 msgid "Horizontal line"
29304 msgstr "Marra horizontala"
29305
29306 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29307 msgid "no more lstline delimiters available"
29308 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29309
29310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29311 msgid "Running out of delimiters"
29312 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29313
29314 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29315 msgid ""
29316 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29317 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29318 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29319 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29320 "must investigate!"
29321 msgstr ""
29322 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29323 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29324 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29325 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29326 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29327 "behar duzu."
29328
29329 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29330 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29331 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29332
29333 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29334 #, c-format
29335 msgid ""
29336 "The following characters in one of the program listings are\n"
29337 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29338 "%1$s."
29339 msgstr ""
29340 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29341 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29342 "%1$s."
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29345 msgid "A value is expected."
29346 msgstr "Balio bat espero da."
29347
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29354 msgid "Unbalanced braces!"
29355 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29358 msgid "Please specify true or false."
29359 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29362 msgid "Only true or false is allowed."
29363 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29364
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29366 msgid "Please specify an integer value."
29367 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29368
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29370 msgid "An integer is expected."
29371 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29374 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29375 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29376
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29378 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29379 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29382 #, c-format
29383 msgid "Please specify one of %1$s."
29384 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29385
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29387 #, c-format
29388 msgid "Try one of %1$s."
29389 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29390
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29392 #, c-format
29393 msgid "I guess you mean %1$s."
29394 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29397 #, c-format
29398 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29399 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29402 #, c-format
29403 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29404 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29405
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29407 msgid ""
29408 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29409 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29410
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29412 msgid ""
29413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29414 "trblTRBL"
29415 msgstr ""
29416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29417 "ren azpimultzo bat"
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29420 msgid ""
29421 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29422 "right, bottom left and top left corner."
29423 msgstr ""
29424 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29425 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29426
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29428 msgid "Enter something like \\color{white}"
29429 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29430
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29432 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29433 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29436 msgid "auto, last or a number"
29437 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29438
29439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29440 msgid ""
29441 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29443 "defining a listing inset)"
29444 msgstr ""
29445 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29446 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29447 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29448
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29450 msgid ""
29451 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29452 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29453 "a listing inset)"
29454 msgstr ""
29455 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29456 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29457 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29458
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29460 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29461 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29462
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29464 #, c-format
29465 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29466 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29467
29468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29469 #, c-format
29470 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29471 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29472
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29474 #, c-format
29475 msgid "Parameter %1$s: "
29476 msgstr "%1$s parametroa: "
29477
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29479 #, c-format
29480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29481 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29484 #, c-format
29485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29486 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29487
29488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29489 msgid "New Page"
29490 msgstr "Orrialde berria"
29491
29492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29493 msgid "Page Break"
29494 msgstr "Orri-jauzia"
29495
29496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29497 msgid "Clear Page"
29498 msgstr "Orrialde garbia"
29499
29500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29501 msgid "Clear Double Page"
29502 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29503
29504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29505 msgid "Nom: "
29506 msgstr "Nom.: "
29507
29508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29509 msgid "Nomenclature Symbol: "
29510 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29511
29512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29513 msgid "Description: "
29514 msgstr "Azalpena: "
29515
29516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29517 msgid "Sorting: "
29518 msgstr "Klasifikazioa: "
29519
29520 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29521 msgid "note"
29522 msgstr "oharra"
29523
29524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29525 msgid "Phantom"
29526 msgstr "Mamua"
29527
29528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29529 msgid "HPhantom"
29530 msgstr "MamuH"
29531
29532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29533 msgid "VPhantom"
29534 msgstr "MamuB"
29535
29536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29537 msgid "phantom"
29538 msgstr "mamua"
29539
29540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29541 msgid "hphantom"
29542 msgstr "mamuh"
29543
29544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29545 msgid "vphantom"
29546 msgstr "mamub"
29547
29548 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29549 msgid "BROKEN: "
29550 msgstr "HAUTSITA: "
29551
29552 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29553 msgid "Ref: "
29554 msgstr "Erref: "
29555
29556 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29557 msgid "Equation"
29558 msgstr "Ekuazioa"
29559
29560 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29561 msgid "EqRef: "
29562 msgstr "EkErref: "
29563
29564 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29565 msgid "Page Number"
29566 msgstr "Orri-zenbakia"
29567
29568 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29569 msgid "Page: "
29570 msgstr "Orrialdea: "
29571
29572 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29573 msgid "Textual Page Number"
29574 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29575
29576 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29577 msgid "TextPage: "
29578 msgstr "Testu-orria: "
29579
29580 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29581 msgid "Standard+Textual Page"
29582 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29583
29584 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29585 msgid "Ref+Text: "
29586 msgstr "Erref+Testua: "
29587
29588 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29589 msgid "Formatted"
29590 msgstr "Formatuarekin"
29591
29592 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29593 msgid "Format: "
29594 msgstr "Formatua: "
29595
29596 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29597 msgid "Reference to Name"
29598 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29599
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29601 msgid "NameRef:"
29602 msgstr "IzenaErref:"
29603
29604 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29605 msgid "subscript"
29606 msgstr "Azpiindizea"
29607
29608 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29609 msgid "superscript"
29610 msgstr "goi-indizea"
29611
29612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29613 msgid "Protected Space"
29614 msgstr "Zuriune babestua"
29615
29616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29617 msgid "Quad Space"
29618 msgstr "Koadratin tartea"
29619
29620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29621 msgid "Double Quad Space"
29622 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29623
29624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29625 msgid "Enspace"
29626 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29627
29628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29629 msgid "Enskip"
29630 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29631
29632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29633 msgid "Protected Horizontal Fill"
29634 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29635
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29638 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29639
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29642 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29643
29644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29646 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29647
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29650 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29651
29652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29654 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29655
29656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29658 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29659
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29661 #, c-format
29662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29663 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29664
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29666 #, c-format
29667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29668 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29669
29670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29671 msgid "List of Listings"
29672 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29673
29674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29675 msgid "Unknown TOC type"
29676 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29677
29678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Selections not supported."
29681 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29682
29683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29684 msgid "Multi-column in current or destination column."
29685 msgstr ""
29686
29687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29688 msgid "Multi-row in current or destination row."
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29692 msgid "Selection size should match clipboard content."
29693 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29694
29695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29696 msgid "wrap: "
29697 msgstr "doitu: "
29698
29699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29700 msgid "wrap"
29701 msgstr "doitu"
29702
29703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29704 msgid "Not shown."
29705 msgstr "Ez erakutsia."
29706
29707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29708 msgid "Loading..."
29709 msgstr "Kargatzen..."
29710
29711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29712 msgid "Converting to loadable format..."
29713 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29714
29715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29717 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29718
29719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29720 msgid "Scaling etc..."
29721 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29722
29723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29724 msgid "Ready to display"
29725 msgstr "Bistaratzeko prest"
29726
29727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29728 msgid "No file found!"
29729 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29730
29731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29732 msgid "Error converting to loadable format"
29733 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29734
29735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29736 msgid "Error loading file into memory"
29737 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29738
29739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29740 msgid "Error generating the pixmap"
29741 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29742
29743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29744 msgid "No image"
29745 msgstr "Irudirik ez"
29746
29747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29748 msgid "Preview loading"
29749 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29750
29751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29752 msgid "Preview ready"
29753 msgstr "Aurrebista prest"
29754
29755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29756 msgid "Preview failed"
29757 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29758
29759 #: src/lengthcommon.cpp:44
29760 msgid "cc[[unit of measure]]"
29761 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29762
29763 #: src/lengthcommon.cpp:44
29764 msgid "dd"
29765 msgstr "dd"
29766
29767 #: src/lengthcommon.cpp:44
29768 msgid "em"
29769 msgstr "em"
29770
29771 #: src/lengthcommon.cpp:45
29772 msgid "ex"
29773 msgstr "ex"
29774
29775 #: src/lengthcommon.cpp:45
29776 msgid "mu[[unit of measure]]"
29777 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29778
29779 #: src/lengthcommon.cpp:45
29780 msgid "pc"
29781 msgstr "pc"
29782
29783 #: src/lengthcommon.cpp:46
29784 msgid "pt"
29785 msgstr "pt"
29786
29787 #: src/lengthcommon.cpp:46
29788 msgid "sp"
29789 msgstr "sp"
29790
29791 #: src/lengthcommon.cpp:46
29792 msgid "Text Width %"
29793 msgstr "Testuaren zabalera %"
29794
29795 #: src/lengthcommon.cpp:47
29796 msgid "Column Width %"
29797 msgstr "Zutabe zabalera %"
29798
29799 #: src/lengthcommon.cpp:47
29800 msgid "Page Width %"
29801 msgstr "Orriaren zabalera %"
29802
29803 #: src/lengthcommon.cpp:47
29804 msgid "Line Width %"
29805 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29806
29807 #: src/lengthcommon.cpp:48
29808 msgid "Text Height %"
29809 msgstr "Testuaren altuera %"
29810
29811 #: src/lengthcommon.cpp:48
29812 msgid "Page Height %"
29813 msgstr "Orriaren altuera %"
29814
29815 #: src/lyxfind.cpp:128
29816 msgid "Search error"
29817 msgstr "Bilaketako errorea"
29818
29819 #: src/lyxfind.cpp:128
29820 msgid "Search string is empty"
29821 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29822
29823 #: src/lyxfind.cpp:370
29824 msgid "String found."
29825 msgstr "Katea aurkituta."
29826
29827 #: src/lyxfind.cpp:372
29828 msgid "String has been replaced."
29829 msgstr "Katea ordeztu da."
29830
29831 #: src/lyxfind.cpp:375
29832 #, c-format
29833 msgid "%1$d strings have been replaced."
29834 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29835
29836 #: src/lyxfind.cpp:1467
29837 msgid "Invalid regular expression!"
29838 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29839
29840 #: src/lyxfind.cpp:1472
29841 msgid "Match not found!"
29842 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29843
29844 #: src/lyxfind.cpp:1476
29845 msgid "Match found!"
29846 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29847
29848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29850 #, c-format
29851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29852 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29853
29854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29855 #, c-format
29856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29857 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29858
29859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29860 #, c-format
29861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29862 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29863
29864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29865 msgid "Cursor not in table"
29866 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29867
29868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29869 msgid "Only one row"
29870 msgstr "Errenkada bat soilik"
29871
29872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29873 msgid "Only one column"
29874 msgstr "Zutabe bat soilik"
29875
29876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29877 msgid "No hline to delete"
29878 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29879
29880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29881 msgid "No vline to delete"
29882 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29883
29884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29885 #, c-format
29886 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29887 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29888
29889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29890 msgid "Bad math environment"
29891 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29892
29893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29894 msgid ""
29895 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29896 "Change the math formula type and try again."
29897 msgstr ""
29898 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29899 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29902 msgid "No number"
29903 msgstr "Zenbakirik ez"
29904
29905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29906 #, c-format
29907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29908 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29909
29910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29911 #, c-format
29912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29913 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29914
29915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29916 #, c-format
29917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29918 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29919
29920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29923 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29924
29925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29926 msgid "create new math text environment ($...$)"
29927 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29928
29929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29930 msgid "entered math text mode (textrm)"
29931 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29932
29933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29934 msgid "Regular expression editor mode"
29935 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29936
29937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29939 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29940
29941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29942 msgid "Standard[[mathref]]"
29943 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29944
29945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29946 msgid "PrettyRef"
29947 msgstr "ErrefGisakoa"
29948
29949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29950 msgid "FormatRef: "
29951 msgstr "FormatuErref: "
29952
29953 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29954 #, c-format
29955 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29956 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29957
29958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29959 msgid "optional"
29960 msgstr "aukerakoa"
29961
29962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29963 msgid "math macro"
29964 msgstr "mat. makroa"
29965
29966 #: src/output.cpp:37
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "Could not open the specified document\n"
29970 "%1$s."
29971 msgstr ""
29972 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29973 "%1$s"
29974
29975 #: src/output_plaintext.cpp:144
29976 msgid "Abstract: "
29977 msgstr "Laburpena: "
29978
29979 #: src/output_plaintext.cpp:156
29980 msgid "References: "
29981 msgstr "Erreferentziak: "
29982
29983 #: src/support/Package.cpp:502
29984 msgid "LyX binary not found"
29985 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
29986
29987 #: src/support/Package.cpp:503
29988 #, c-format
29989 msgid ""
29990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29991 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
29992
29993 #: src/support/Package.cpp:622
29994 #, c-format
29995 msgid ""
29996 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29997 "\t%1$s\n"
29998 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29999 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30000 msgstr ""
30001 "Ezin da bilatutako \n"
30002 "\t%1$s\n"
30003 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30004 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30005 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30006
30007 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30008 msgid "File not found"
30009 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30010
30011 #: src/support/Package.cpp:692
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "Invalid %1$s switch.\n"
30015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30016 msgstr ""
30017 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30018 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30019
30020 #: src/support/Package.cpp:719
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30024 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30025 msgstr ""
30026 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30027 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30028
30029 #: src/support/Package.cpp:743
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30033 "%2$s is not a directory."
30034 msgstr ""
30035 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30036 "%2$s ez da direktorio bat."
30037
30038 #: src/support/Package.cpp:745
30039 msgid "Directory not found"
30040 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30041
30042 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "The command\n"
30046 "%1$s\n"
30047 "has not yet completed.\n"
30048 "\n"
30049 "Do you want to stop it?"
30050 msgstr ""
30051 "%1$s\n"
30052 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30053 "\n"
30054 "Nahi duzu gelditzea?"
30055
30056 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30057 msgid "Stop command?"
30058 msgstr "Gelditu komandoa?"
30059
30060 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30061 msgid "&Stop it"
30062 msgstr "&Gelditu"
30063
30064 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30065 msgid "Let it &run"
30066 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30067
30068 #: src/support/debug.cpp:42
30069 msgid "No debugging messages"
30070 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30071
30072 #: src/support/debug.cpp:43
30073 msgid "General information"
30074 msgstr "Informazio orokorra"
30075
30076 #: src/support/debug.cpp:44
30077 msgid "Program initialisation"
30078 msgstr "Programaren hasieratzea"
30079
30080 #: src/support/debug.cpp:45
30081 msgid "Keyboard events handling"
30082 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30083
30084 #: src/support/debug.cpp:46
30085 msgid "GUI handling"
30086 msgstr "GUI kudeaketa"
30087
30088 #: src/support/debug.cpp:47
30089 msgid "Lyxlex grammar parser"
30090 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30091
30092 #: src/support/debug.cpp:48
30093 msgid "Configuration files reading"
30094 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30095
30096 #: src/support/debug.cpp:49
30097 msgid "Custom keyboard definition"
30098 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30099
30100 #: src/support/debug.cpp:50
30101 msgid "LaTeX generation/execution"
30102 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30103
30104 #: src/support/debug.cpp:51
30105 msgid "Math editor"
30106 msgstr "Mat. editorea"
30107
30108 #: src/support/debug.cpp:52
30109 msgid "Font handling"
30110 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30111
30112 #: src/support/debug.cpp:53
30113 msgid "Textclass files reading"
30114 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30115
30116 #: src/support/debug.cpp:54
30117 msgid "Version control"
30118 msgstr "Bertsio-kontrola"
30119
30120 #: src/support/debug.cpp:55
30121 msgid "External control interface"
30122 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30123
30124 #: src/support/debug.cpp:56
30125 msgid "Undo/Redo mechanism"
30126 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30127
30128 #: src/support/debug.cpp:57
30129 msgid "User commands"
30130 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30131
30132 #: src/support/debug.cpp:58
30133 msgid "The LyX Lexer"
30134 msgstr "LyX Lexer-a"
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:59
30137 msgid "Dependency information"
30138 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30139
30140 #: src/support/debug.cpp:60
30141 msgid "LyX Insets"
30142 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:61
30145 msgid "Files used by LyX"
30146 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:62
30149 msgid "Workarea events"
30150 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:63
30153 msgid "Insettext/tabular messages"
30154 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:64
30157 msgid "Graphics conversion and loading"
30158 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:65
30161 msgid "Change tracking"
30162 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:66
30165 msgid "External template/inset messages"
30166 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:67
30169 msgid "RowPainter profiling"
30170 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:68
30173 msgid "Scrolling debugging"
30174 msgstr "Arazketa korritzea"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:69
30177 msgid "Math macros"
30178 msgstr "Matematikako makroak"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:70
30181 msgid "RTL/Bidi"
30182 msgstr "EskEzk/Bidi"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:71
30185 msgid "Locale/Internationalisation"
30186 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:72
30189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30190 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:73
30193 msgid "Find and replace mechanism"
30194 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:74
30197 msgid "Developers' general debug messages"
30198 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:75
30201 msgid "All debugging messages"
30202 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:154
30205 #, c-format
30206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30207 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30208
30209 #: src/support/lassert.cpp:52
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "Assertion %1$s violated in\n"
30213 "file: %2$s, line: %3$s"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/support/lassert.cpp:62
30217 msgid ""
30218 "It should be safe to continue, but you\n"
30219 "may wish to save your work and restart LyX."
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/support/lassert.cpp:65
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Warning!"
30225 msgstr "Esportatze-abisua!"
30226
30227 #: src/support/lassert.cpp:72
30228 msgid ""
30229 "There has been an error with this document.\n"
30230 "LyX will attempt to close it safely."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/support/lassert.cpp:75
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Buffer Error!"
30236 msgstr "Irakurketako errorea"
30237
30238 #: src/support/lassert.cpp:82
30239 msgid ""
30240 "LyX has encountered an application error\n"
30241 "and will now shut down."
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/support/lassert.cpp:85
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Fatal Exception!"
30247 msgstr "Taularen epigrafea"
30248
30249 #: src/support/os_win32.cpp:482
30250 msgid "System file not found"
30251 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30252
30253 #: src/support/os_win32.cpp:483
30254 msgid ""
30255 "Unable to load shfolder.dll\n"
30256 "Please install."
30257 msgstr ""
30258 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30259 "Instalatu ezazu."
30260
30261 #: src/support/os_win32.cpp:488
30262 msgid "System function not found"
30263 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30264
30265 #: src/support/os_win32.cpp:489
30266 msgid ""
30267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30268 "Don't know how to proceed. Sorry."
30269 msgstr ""
30270 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30271 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30272
30273 #: src/support/userinfo.cpp:45
30274 msgid "Unknown user"
30275 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30276
30277 #~ msgid "Default Format"
30278 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Key Words."
30282 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30283
30284 #~ msgid "Multilingual captions"
30285 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30286
30287 #~ msgid "Scrap"
30288 #~ msgstr "Ebakina"
30289
30290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30291 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30292
30293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30294 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30295
30296 #~ msgid "End Multiple Columns"
30297 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30298
30299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30300 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30301
30302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30303 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30304
30305 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30306 #~ msgstr "eu"
30307
30308 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30309 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30310
30311 #~ msgid "Use AMS &math package"
30312 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30313
30314 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30315 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30316
30317 #~ msgid "Use &esint package"
30318 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30319
30320 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30321 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30322
30323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30324 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30325
30326 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30327 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30328
30329 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30330 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30331
30332 #~ msgid "Use mh&chem package"
30333 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30334
30335 #~ msgid "&First:"
30336 #~ msgstr "&Lehena:"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30340 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30341
30342 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30343 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30344
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30347 #~ "actually to print."
30348 #~ msgstr ""
30349 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30350
30351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30352 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30353
30354 #~ msgid "Table w&idth:"
30355 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30356
30357 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30358 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30359
30360 #~ msgid "institute mark"
30361 #~ msgstr "erakunde marka"
30362
30363 #~ msgid "Fig. ---"
30364 #~ msgstr "Irud. ---"
30365
30366 #~ msgid "Computing Review Categories"
30367 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30368
30369 #~ msgid "CenteredCaption"
30370 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30371
30372 #~ msgid "Senseless!"
30373 #~ msgstr "Zentzugabea."
30374
30375 #~ msgid "LatinOn"
30376 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30377
30378 #~ msgid "Latin on"
30379 #~ msgstr "Latina aktibo"
30380
30381 #~ msgid "LatinOff"
30382 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30383
30384 #~ msgid "Latin off"
30385 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30386
30387 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30388 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30389
30390 #~ msgid "EndFrame"
30391 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30392
30393 #~ msgid "________________________________"
30394 #~ msgstr "________________________________"
30395
30396 #~ msgid "Institute mark"
30397 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30398
30399 #~ msgid "Maintext"
30400 #~ msgstr "Testu nagusia"
30401
30402 #~ msgid "Space"
30403 #~ msgstr "Tartea"
30404
30405 #~ msgid "Space:"
30406 #~ msgstr "Tartea:"
30407
30408 #~ msgid "Computer:"
30409 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30410
30411 #~ msgid "Close Section"
30412 #~ msgstr "Itxi atala"
30413
30414 #~ msgid "Table Caption"
30415 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30416
30417 #~ msgid "Captionabove"
30418 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30419
30420 #~ msgid "Captionbelow"
30421 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30422
30423 #~ msgid "opt"
30424 #~ msgstr "auk."
30425
30426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30427 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30428
30429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30430 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30431
30432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30433 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30434
30435 #~ msgid "Settings...|g"
30436 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30437
30438 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30439 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30440
30441 #~ msgid "Braille Manual|B"
30442 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30446 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30447
30448 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30449 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30453 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30454
30455 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30456 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30457
30458 #~ msgid "Rotate cell"
30459 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30460
30461 #~ msgid "Rotate table"
30462 #~ msgstr "Biratu taula"
30463
30464 #~ msgid "AMS arrows"
30465 #~ msgstr "AMS geziak"
30466
30467 #~ msgid "AMS relations"
30468 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30469
30470 #~ msgid "AMS operators"
30471 #~ msgstr "AMS eragileak"
30472
30473 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30474 #~ msgstr "AMS hainbat"
30475
30476 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30477 #~ msgstr "AMS hainbat"
30478
30479 #~ msgid "AMS Arrows"
30480 #~ msgstr "AMS geziak"
30481
30482 #~ msgid "AMS Relations"
30483 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30484
30485 #~ msgid "AMS Operators"
30486 #~ msgstr "AMS eragileak"
30487
30488 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30489 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30490
30491 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30492 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30493
30494 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30495 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30496
30497 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30498 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30499
30500 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30501 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30502
30503 #~ msgid "HTML|H"
30504 #~ msgstr "HTML|H"
30505
30506 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30507 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30508
30509 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30510 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30511
30512 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30513 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30514
30515 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30516 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30517
30518 #~ msgid "Specify the default paper size."
30519 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30520
30521 #~ msgid "Memory problem"
30522 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30523
30524 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30525 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30526
30527 #~ msgid "Utopia"
30528 #~ msgstr "Utopia"
30529
30530 #~ msgid "List of Graphics"
30531 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30532
30533 #~ msgid "List of Equations"
30534 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30535
30536 #~ msgid "List of Footnotes"
30537 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30538
30539 #~ msgid "List of Index Entries"
30540 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30541
30542 #~ msgid "List of Marginal notes"
30543 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30544
30545 #~ msgid "List of Notes"
30546 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30547
30548 #~ msgid "List of Citations"
30549 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30550
30551 #~ msgid "List of Branches"
30552 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30553
30554 #~ msgid "List of Changes"
30555 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30556
30557 #~ msgid "Automatic help"
30558 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30559
30560 #~ msgid "Session"
30561 #~ msgstr "Saioa"
30562
30563 #~ msgid "Documents"
30564 #~ msgstr "Dokumentuak"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30568 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30569
30570 #~ msgid "elsewhere"
30571 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30572
30573 #~ msgid "Multilingual caption:"
30574 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30575
30576 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30577 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30578
30579 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30580 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30581
30582 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30583 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30584
30585 #~ msgid "Use mathtools package"
30586 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30587
30588 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30589 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30590
30591 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30592 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30593
30594 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30595 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30596
30597 #~ msgid "&New:"
30598 #~ msgstr "&Berria:"
30599
30600 #~ msgid ""
30601 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30602 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30603 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30606 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30607 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30608
30609 #~ msgid "&Output Format:"
30610 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30611
30612 #~ msgid "MM"
30613 #~ msgstr "MM"
30614
30615 #~ msgid "Step"
30616 #~ msgstr "Urratsa"
30617
30618 #~ msgid "Step \\thestep."
30619 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30620
30621 #~ msgid "Appendices Section"
30622 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30623
30624 #~ msgid "--- Appendices ---"
30625 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30626
30627 #~ msgid "MMMMM"
30628 #~ msgstr "MMMMM"
30629
30630 #~ msgid "Preface:"
30631 #~ msgstr "Prefazioa:"
30632
30633 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30634 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30635
30636 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30637 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30638
30639 #~ msgid "MiniTOC"
30640 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30641
30642 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30643 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30644
30645 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30646 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30647
30648 #~ msgid ""
30649 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30650 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30653 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30654 #~ "artistikoa erabiltzen."
30655
30656 #~ msgid "branch"
30657 #~ msgstr "adarra"