1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Datu-ba&seak"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Barneko kutxa:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Altueraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Zabaleraren balioa"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Hautatu adarra"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)aktibatu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
497 #: src/Buffer.cpp:3664
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Aldatu izena..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Gehitu &denak"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Letra-tipoa:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Ttipi-ttipia"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Oso oso txikia"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgstr "Oso oso handia"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Aurreko aldaketa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Onartu aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Baztertu aldaketa"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Letra-familia"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Letra-multzoak"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Letra-kolorea"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Letra-tamaina"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Beti txandakatuta"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Txandakatu &guztiak"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formatua ematea"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "A&urreko testua:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "A&tzeko testua:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Bilatu aipamena"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Bilaketaren eremua:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Eremu guztiak"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Adierazpen &erregularra"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Sarrera motak:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Sarrera mota guztiak"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 msgid "Greyed-out notes:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Atzeko planoa:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 msgid "&Revisions back"
1000 msgstr "Berraztertzea"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Errenkada &artean:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Arakatu..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 msgstr "&Fitxategia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgstr "&Txantiloia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1187 msgid "&Show in LyX"
1188 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1194 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1195 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1199 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1200 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Biraketaren jatorria"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1238 msgid "Height of image in output"
1239 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1247 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1248 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1252 msgid "&Maintain aspect ratio"
1253 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1261 msgid "Clip to bounding box values"
1262 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1266 msgid "Clip to &bounding box"
1267 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1271 msgid "&Left bottom:"
1272 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgstr "Goian &eskuinean:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1285 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1286 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1290 msgid "&Get from File"
1291 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 msgstr "FitxaTrepeta"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 msgstr "&Oinarrizkoa"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Hitz osoak"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgstr "&Aurreratua"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Uneko paragrafoa"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Uneko &dokumentua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Dokumentu &maisua"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1421 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1422 "murriztuko da bilaketa"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1434 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "&Zabaldu makroak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgstr "Mugikor mota:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Orriaren goia"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Hemen &behin betiko"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Mugikorren orria"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Orriaren behean"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgstr "Letra-tipoa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1507 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgstr "&Erromatarra:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgstr "E&skala (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "I&dazmakina:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "E&skala (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Irteeraren tamaina"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Ezarri &altuera:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Biratu grafikoak"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "&Angelua (graduak):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Irudien fitxategia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1688 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1689 "elkarrizketa-koadroa)."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grafikoen taldea"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "&Ireki talde berria..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Zirriborro-era"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "&Zirriborro-era"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1769 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgstr "Esteka mota"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "Estekatu fitxategia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgstr "&Fitxategia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgstr "E&pigrafea:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "Parametro &gehiago"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Txertatze mota:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgstr "Hitzez hitz"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Programaren zerrenda"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Editatu fitxategia"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1928 "dagokion aukerak zehaztu."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "Indizearen sorrera"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 msgstr "&Aldatu izena..."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Informazio mota:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Informazioaren izena:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Aplikatu &berehala"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2001 msgstr "Barneko berria"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Klasearen aukerak"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "&Aurredefinituta:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2036 "hautatzeko/desautatzeko."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgstr "&Bestelakoa:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgstr "Desplazamendua"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Letra-&tamaina:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "Letra-&tamaina:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Letra-&familia:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgstr "&Dialektoa:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "A&zken lerroa:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Parametro gehiago"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2302 msgid "Errors reported in terminal."
2303 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2307 msgid "Press button to check validity..."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Erregistro &mota:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Hurrengo &abisua"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Hurrengo &errorea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Goiburu &ber.:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Goiburu &altuera:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "&Oin-jauzia:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Zutabe ber.:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2414 "(konpilazioa luzatzen du)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Errenkada kopurua"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgstr "&Errenkadak:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Zutabe kopurua"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Bertikala:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontala:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2510 "matematikak txertatzen badira."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2530 "txertatzen direnean"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Erabili &esint paketea"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use math&dots package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgstr "E&rabilgarri:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2604 msgstr "&Hautatuta:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatura"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "LyX barnerako soilik"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 msgstr "LyX &oharra"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Irteerako formatua"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2672 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2673 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgstr "Erabili &XeTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2681 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2682 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "Sartu irteeran"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2691 msgid "C&ustom Macro:"
2692 msgstr "Bezero zbkia.:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2701 msgid "XHTML Output Options"
2702 msgstr "Matematika aukerak"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2705 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2709 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2714 msgid "&Math Output:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2718 msgid "Format to use for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 msgstr "Matematika|M"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2744 msgid "Math &Image Scaling:"
2745 msgstr "Matematikaren tarteak"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2777 msgid "Header Information"
2778 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2794 msgstr "&Gako-hitzak:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2798 msgstr "&Hiperestekak"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2801 msgid "Allows link text to break across lines."
2802 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2805 msgid "B&reak links over lines"
2806 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2809 msgid "No &frames around links"
2810 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2813 msgid "C&olor links"
2814 msgstr "Esteken koloreak"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2817 msgid "Bibliographical backreferences"
2818 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2821 msgid "B&ackreferences:"
2822 msgstr "&Erreferentziak:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 msgstr "&Laster-markak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2829 msgid "G&enerate Bookmarks"
2830 msgstr "&Sortu laster-markak"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2833 msgid "&Numbered bookmarks"
2834 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "Maila kopurua"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2841 msgid "&Open bookmarks"
2842 msgstr "&Ireki laster-markak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2853 msgid "Paper Format"
2854 msgstr "Paper-formatua"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2863 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2865 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2868 msgid "&Orientation:"
2869 msgstr "&Orientazioa:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2877 msgstr "&Horizontala"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2882 msgstr "Orri-diseinua"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2885 msgid "Headings &style:"
2886 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2889 msgid "Style used for the page header and footer"
2890 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2893 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2894 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2897 msgid "&Two-sided document"
2898 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2902 msgstr "Etiketa-zabalera"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2906 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2907 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Eti&keta luzeena"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 msgid "Line &spacing"
2915 msgstr "L&erro-tartea"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2935 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2943 msgstr "Pertsonalizatua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2946 msgid "&Indent Paragraph"
2947 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2951 msgstr "&Justifikatua"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2974 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &horizontala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vert. Phantom"
2995 msgstr "Mamu &bertikala"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3003 msgid "Use system colors"
3004 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3008 msgstr "Matematikak"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3015 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3016 "atzerapenaren ostean."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 msgid "Autoco&rrection"
3032 msgstr "&Zuzenketa autom."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3043 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3044 "atzerapenaren ostean."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3081 "erabilgarri egonez gero."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3092 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3093 "da erabilgarri egonez gero."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3104 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3105 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgstr "B&ihurtzailea:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "Formatu&tik:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgstr "Formatu&ra:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3173 msgstr "Desaktibatua"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgstr "Matematikarik ez"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3230 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3234 msgstr "Pantaila osoan"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "Izen &laburra:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3286 msgstr "L&asterbidea:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3294 msgstr "&Ikustailea:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3298 msgstr "&Kopiatzailea:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Formatu lehenetsia"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgstr "&Helb. el.:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "Helbide elektronikoa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgstr "Ar&akatu..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgstr "B&igarrena:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3357 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3362 "speed it up, low values slow it down."
3364 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3365 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3368 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3392 msgid "User &interface language:"
3393 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3396 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3398 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3399 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3406 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3407 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3410 msgid "Command s&tart:"
3411 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3414 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3418 msgid "Command e&nd:"
3419 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3422 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3423 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3427 msgid "Default Decimal &Point:"
3428 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3436 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3437 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3441 msgstr "Erabili &babel"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3449 "(hizkuntzaren paketeari)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3461 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3465 msgstr "Automatikoki &hasi"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3473 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3477 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3496 "euskarria gaitzeko."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3499 msgid "Enable RTL su&pport"
3500 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US exekutiboa"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3564 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3565 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3568 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 msgstr "&Prozesadorea:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3620 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3621 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3622 "rather than the Cygwin teTeX."
3624 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3625 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3626 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3630 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3633 msgid "Set class options to default on class change"
3634 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3637 msgid "R&eset class options when document class changes"
3638 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3641 msgid "Output &line length:"
3642 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3648 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3651 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3652 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Data-formatua:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3678 msgstr "Eremu guztiak"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3681 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3686 msgid "Forward search"
3687 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3691 msgid "DV&I command:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3716 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3719 msgid "&Temporary directory:"
3720 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3723 msgid "Ly&XServer pipe:"
3724 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3727 msgid "&Backup directory:"
3728 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3731 msgid "&Example files:"
3732 msgstr "&Adibideak:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3735 msgid "&Document templates:"
3736 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3739 msgid "&Working directory:"
3740 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "Hunspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgstr "&Horizontala:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgstr "&Eskergena:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4028 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4029 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 msgid "Clear all session &information"
4057 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgstr "Dokumentuak"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4090 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4093 msgid "&Single close-tab button"
4094 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid ""Nomenclature settings""
4104 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4123 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4126 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4127 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4134 msgid "Page number to print from"
4135 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4142 msgid "Page number to print to"
4143 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4146 msgid "Print all pages"
4147 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4159 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4163 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4167 msgid "Print in reverse order"
4168 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4171 msgid "Re&verse order"
4172 msgstr "&Alderantziz"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4179 msgid "Number of copies"
4180 msgstr "Kopia kopurua"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4183 msgid "Collate copies"
4184 msgstr "Tartekatu kopiak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4195 msgid "Print Destination"
4196 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4199 msgid "Send output to the printer"
4200 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 msgstr "I&nprimagailua:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4207 msgid "Send output to the given printer"
4208 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4211 msgid "Send output to a file"
4212 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgstr "&Azpindizea"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4241 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4242 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4245 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4246 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4249 msgid "&Clear automatically"
4250 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4253 msgid "Debug messages"
4254 msgstr "Arazketako mezuak"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4257 msgid "Display no debug messages"
4258 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 msgstr "&Bat ere ez"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4265 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4266 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4273 msgid "Display all debug messages"
4274 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4277 msgid "Display statusbar messages?"
4278 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4281 msgid "&Statusbar messages"
4282 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4286 msgstr "&Iragazkia:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4293 msgid "Filter case-sensitively"
4294 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4297 msgid "Case-sensiti&ve"
4298 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4301 msgid "Update the label list"
4302 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4306 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4307 "sensitive option is checked)"
4309 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4310 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4326 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4327 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4334 msgid "&Go to Label"
4335 msgstr "&Joan etiketara"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4339 msgstr "E&tiketak hemen:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4343 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4347 msgstr "<erreferentzia>"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4350 msgid "(<reference>)"
4351 msgstr "(<erreferentzia>)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4355 msgstr "<orrialdea>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4358 msgid "on page <page>"
4359 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4362 msgid "<reference> on page <page>"
4363 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4366 msgid "Formatted reference"
4367 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "erreferentzia guztiak"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgstr "&Ezabatu tekla"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgstr "&Lasterbidea:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4429 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4430 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4434 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4440 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Uneko hitza"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4459 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "&Ordezpena:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4470 msgid "S&uggestions:"
4471 msgstr "&Iradokizunak:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4479 msgstr "&Ezikusi egin"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4487 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4499 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgstr "&Kategoria:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4514 msgid "&Table Settings"
4515 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4532 msgstr "Justifikatua"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4536 msgid "At Decimal Separator"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4541 msgid "&Decimal separator:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Zutabe anitza"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4569 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4577 msgstr "&Errenkada anitza"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4580 msgid "Cell setting"
4581 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4584 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4585 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4589 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4596 msgid "Verti&cal alignment:"
4597 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4609 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4612 msgid "LaTe&X argument:"
4613 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4617 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4625 msgstr "Ezarri ertzak"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4628 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4633 msgstr "Ertz guztiak"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4636 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4644 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4648 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4649 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4661 msgstr "&Lehenetsia"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Tarte gehigarria"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "Errenkada &artean:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4681 msgstr "&Taula luzea"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "&Erabili taula luzea"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Ertza goian"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Ertza behean"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Lehen goiburua:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4764 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4767 msgid "Last footer:"
4768 msgstr "Azken orri-oina:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4771 msgid "This row is the footer of the last page"
4772 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4775 msgid "Don't output the last footer"
4776 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4783 msgid "Set a page break on the current row"
4784 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4787 msgid "Page &break on current row"
4788 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4791 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4792 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Uneko gelaxka:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4822 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4823 "erakusten bada soilik."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4830 msgid "Selected classes or styles"
4831 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4834 msgid "LaTeX classes"
4835 msgstr "LaTeX klaseak"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4838 msgid "LaTeX styles"
4839 msgstr "LaTeX estiloak"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4842 msgid "BibTeX styles"
4843 msgstr "BibTeX estiloak"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4851 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4862 msgid "&Indentation"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Koskaren tamaina"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "Tarte &bertikala"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Lerro-tartea:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4886 msgid "Spacing type"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Lerro kopurua"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4903 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4907 msgstr "Indize-sarrera"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 msgstr "&Gako-hitza:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4915 msgstr "Hitza bilatzeko"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "Hautatutako sarrera"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 msgstr "&Hautapena:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4936 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4951 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4952 "taulen zerrenda, e.a.)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: sartu testua"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5003 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Iturburu osoa"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "erabili lerro kopurua"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgstr "&Lerro hedapena:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Gainezka-balioa"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgstr "TituluLabur"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5097 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5098 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5099 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5104 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5124 msgstr "Aldez aurretikoa"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5128 msgid "Publication Month"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5138 msgid "Publication Year"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5143 msgid "Publication Year:"
5144 msgstr "Azpialdaera"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5148 msgid "Publication Volume"
5149 msgstr "Azpialdaera"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume:"
5154 msgstr "Azpialdaera"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5158 msgid "Publication Issue"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5163 msgid "Publication Issue:"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5168 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5182 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5184 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5187 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5189 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5194 #: src/output_plaintext.cpp:133
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5199 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5200 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 msgid "Acknowledgement"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5215 msgid "Acknowledgement."
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5278 msgid "Case \\thecase."
5279 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5294 msgstr "Aldarrikapena"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5403 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5445 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5457 msgstr "Proposizioa"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5476 msgid "Remark \\theremark."
5477 msgstr " \\theremark. oharra"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5486 msgid "Solution \\thesolution."
5487 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5500 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5516 msgstr "TestuNagusia"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5525 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5529 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5541 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5542 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5554 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5563 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5570 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5572 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5577 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5590 msgid "IEEE membership"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5596 msgstr "Minuskulak|n"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5601 msgstr "Minuskulak|n"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5610 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Hizki berezia|b"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5633 msgid "After Title Text"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5638 msgid "Page headings"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5643 msgstr "MarkatuBiak"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5647 msgid "Publication ID"
5648 msgstr "Azpialdaera"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5652 msgstr "Laburpena---"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5666 msgstr "Gako-hitzak"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5669 msgid "Index Terms---"
5670 msgstr "Indize-sarrera --"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5694 #: src/rowpainter.cpp:485
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5699 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5702 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5708 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5709 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5711 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5712 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5713 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5720 msgid "Bibliography"
5721 msgstr "Bibliografia"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5727 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgstr "Erreferentziak"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5738 msgstr "Bibliografia"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5747 msgid "BiographyNoPhoto"
5748 msgstr "Bibliografia"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5751 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5762 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5781 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5786 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5790 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5791 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5796 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5806 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5810 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5814 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5820 msgid "Subsubsection"
5821 msgstr "Azpiazpiatala"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5827 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5832 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5840 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5842 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5843 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5845 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5850 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5853 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5861 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5868 msgstr "Azpititulua"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5885 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5890 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5895 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5899 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5900 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5910 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5911 #: lib/external_templates:306
5915 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5916 msgid "Offprint Requests to:"
5917 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:187
5920 msgid "Correspondence to:"
5921 msgstr "Korrespondentzia:"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5925 msgid "Acknowledgements."
5926 msgstr "Aitorpenak."
5928 #: lib/layouts/aa.layout:295
5929 msgid "institutemark"
5930 msgstr "erakundemarka"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:299
5933 msgid "institute mark"
5934 msgstr "erakunde marka"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:363
5938 msgstr "Gako-hitzak."
5940 #: lib/layouts/aa.layout:385
5942 msgid "Flex:Institute"
5945 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5951 #: lib/layouts/aa.layout:395
5956 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5960 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5972 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5983 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5995 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6006 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6011 msgid "Acknowledgements"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6016 msgstr "JarriIrudia"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6023 msgid "TableComments"
6024 msgstr "IruzkinTaula"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6035 msgid "NoteToEditor"
6036 msgstr "OharraEditoreari"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6040 msgstr "Erraztasuna"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6044 msgstr "Objektu-izena"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6048 msgstr "Datu-multzoa"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6051 msgid "Altaffilation"
6052 msgstr "AfiliazioAltua"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6055 msgid "Alternative affiliation:"
6056 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6059 msgid "altaffilmark"
6060 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Aitorpenak]"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Jarri taula hemen:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6091 msgstr "[Eranskina]"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Oharra editoreari:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Erreferentziak. ---"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6103 msgstr "Oharra. ---"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6107 msgstr "Taularen oharra"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6111 msgstr "Taularen oharra:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6114 msgid "tablenotemark"
6115 msgstr "taula_ohar_marka"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6118 msgid "tablenote mark"
6119 msgstr "taula_ohar marka"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6123 msgstr "IrudiEpigrafea"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6131 msgstr "Erraztasuna:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6139 msgstr "Datu-multzoa:"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6146 msgid "List of Schemes"
6147 msgstr "Eskemen zerrenda"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6158 msgid "List of Charts"
6159 msgstr "Diagramen zerrenda"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6170 msgid "List of Graphs"
6171 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6179 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6183 msgstr "ohar bibliografikoa"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Teaser irudia:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6207 msgstr "CR kategoria"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR kategoriak"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6215 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6232 msgid "Affiliation Mark"
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6237 msgid "Author affiliation"
6238 msgstr "AfiliazioAltua"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6242 msgid "Author affiliation:"
6243 msgstr "Afiliazioa:"
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6255 msgid "Acknowledgments."
6256 msgstr "Aitorpenak."
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6267 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6268 msgid "SpecialSection"
6269 msgstr "AtalBerezia"
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6272 msgid "SpecialSection*"
6273 msgstr "AtalBerezia*"
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6278 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6283 msgstr "Zenbatu gabea"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6295 msgid "Subsubsection*"
6296 msgstr "Azpiazpiatala*"
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6299 msgid "Chapter Exercises"
6300 msgstr "Kapitulu ariketak"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:51
6304 msgstr "EskuinGoiburua"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:60
6307 msgid "Right header:"
6308 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:83
6314 #: lib/layouts/apa.layout:100
6315 msgid "Short title:"
6316 msgstr "Titulu laburtua:"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:129
6322 #: lib/layouts/apa.layout:136
6323 msgid "ThreeAuthors"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:143
6330 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6332 msgid "Affiliation:"
6333 msgstr "Afiliazioa:"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:171
6336 msgid "TwoAffiliations"
6337 msgstr "BiAfiliazio"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:178
6340 msgid "ThreeAffiliations"
6341 msgstr "HiruAfiliazio"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:185
6344 msgid "FourAffiliations"
6345 msgstr "LauAfiliazio"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6351 #: lib/layouts/apa.layout:206
6355 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6368 #: lib/layouts/apa.layout:234
6369 msgid "Acknowledgements:"
6370 msgstr "Aitorpenak:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:248
6376 #: lib/layouts/apa.layout:258
6377 msgid "CenteredCaption"
6378 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6383 msgstr "Zentzugabea."
6385 #: lib/layouts/apa.layout:278
6387 msgstr "DoituIrudia"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:284
6391 msgstr "DoituBit-mapa"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6398 msgid "Subparagraph"
6399 msgstr "Azpiparagrafoa"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6402 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6407 #: lib/layouts/apa.layout:397
6411 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6413 msgid "(\\alph{enumii})"
6414 msgstr "(\\alph{enumii})"
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6418 msgstr "LatinaAktibo"
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6422 msgstr "Latina aktibo"
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6426 msgstr "LatinaInaktibo"
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6430 msgstr "Latina inaktibo"
6432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6433 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6435 msgstr "HasierakoMarkoa"
6437 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6439 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6443 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6444 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6448 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6461 msgid "Section \\arabic{section}"
6462 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6465 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6466 msgid "\\Alph{section}"
6467 msgstr "\\Alph{section}"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6470 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6488 msgid "BeginPlainFrame"
6489 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6492 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6493 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6497 msgstr "MarkoaBerriro"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6500 msgid "Again frame with label"
6501 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6505 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6508 msgid "________________________________"
6509 msgstr "________________________________"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6512 msgid "FrameSubtitle"
6513 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6526 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6527 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6530 msgid "ColumnsCenterAligned"
6531 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6534 msgid "Columns (center aligned)"
6535 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6538 msgid "ColumnsTopAligned"
6539 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6542 msgid "Columns (top aligned)"
6543 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6553 msgstr "Gainjarriak"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6561 msgstr "Gaininprimatu"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6565 msgstr "GainjarpenArea"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6569 msgstr "Gainjarpen_area"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6573 msgstr "Kendu estalkia"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6576 msgid "Uncovered on slides"
6577 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6584 msgid "Only on slides"
6585 msgstr "Gardenkietan soilik "
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6602 msgid "ExampleBlock"
6603 msgstr "AdibideBlokea"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6607 msgid "Example Block:"
6608 msgstr "AdibideBlokea"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6612 msgstr "AbisuBlokea"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6616 msgid "Alert Block:"
6617 msgstr "AbisuBlokea"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6623 msgstr "Titulua jartzea"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6626 msgid "Title (Plain Frame)"
6627 msgstr "Titulua (marko soila)"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6630 msgid "InstituteMark"
6631 msgstr "ErakundeMarka"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6634 msgid "Institute mark"
6635 msgstr "Erakunde-marka"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6654 msgid "TitleGraphic"
6655 msgstr "TituluGrafikoa"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6664 msgstr "Korolarioa."
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6669 msgstr "Definizioa."
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6673 msgstr "Definizioak"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6676 msgid "Definitions."
6677 msgstr "Definizioak. "
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6689 msgstr "Adibideak. "
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6725 msgstr "OharElementua"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6742 msgid "Flex:Structure"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6753 msgid "Flex:ArticleMode"
6754 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6767 msgid "Flex:PresentationMode"
6768 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6772 msgid "PresentationMode"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6776 msgid "Presentation"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6781 #: src/insets/Inset.cpp:97
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6788 msgid "List of Tables"
6789 msgstr "Taulen zerrenda"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6799 msgid "List of Figures"
6800 msgstr "Irudien zerrenda"
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 msgstr "Elkarrizketa"
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 msgstr "Kontakizuna"
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6815 msgid "ACT \\arabic{act}"
6816 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6824 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6839 msgid "Parenthetical"
6840 msgstr "Parentesikoa"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6857 msgid "Right Address"
6858 msgstr "Eskuin helbidea"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 msgstr "Hari nagusia"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 msgstr "Hari nagusia:"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:61
6872 #: lib/layouts/chess.layout:65
6876 #: lib/layouts/chess.layout:71
6877 msgid "SubVariation"
6878 msgstr "Azpialdaera"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:74
6881 msgid "Subvariation:"
6882 msgstr "Azpialdaera:"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:80
6885 msgid "SubVariation2"
6886 msgstr "2. azpialdaera"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:83
6889 msgid "Subvariation(2):"
6890 msgstr "2. azpialdaera:"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:89
6893 msgid "SubVariation3"
6894 msgstr "3. azpialdaera"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:92
6897 msgid "Subvariation(3):"
6898 msgstr "3. azpialdaera:"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:98
6901 msgid "SubVariation4"
6902 msgstr "4. azpialdaera"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:101
6905 msgid "Subvariation(4):"
6906 msgstr "4. azpialdaera:"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:107
6909 msgid "SubVariation5"
6910 msgstr "5. azpialdaera"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:110
6913 msgid "Subvariation(5):"
6914 msgstr "5. azpialdaera:"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:117
6918 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:122
6922 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:127
6928 #: lib/layouts/chess.layout:131
6929 msgid "[chessboard]"
6930 msgstr "[xake-taula]"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:140
6933 msgid "BoardCentered"
6934 msgstr "TaulaZentratua"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:145
6937 msgid "[centered board]"
6938 msgstr "[taula zentratua]"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:155
6944 #: lib/layouts/chess.layout:160
6946 msgstr "Nabarmendu:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:175
6952 #: lib/layouts/chess.layout:180
6956 #: lib/layouts/chess.layout:186
6958 msgstr "ZaldiaMugitu"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:191
6962 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Bidali helbidera"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 msgstr "Nire helbidea"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Itzulerako helbidea"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7027 msgstr "Zure erref.:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7038 msgstr "Gure erref.:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 msgstr "BehekoTestua"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Beheko testua:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 msgstr "Arearen kodea"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 msgstr "Arearen kodea:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 msgstr "Ireki-unea:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 msgstr "Itzulerako helbidea"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "ItzulHelbidea"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Posta-kodea"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 msgstr "BereSinadura"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgstr "Zure gutuna"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgstr "Erreferentzia"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgstr "Tratamendua"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgstr "Testu laburra"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgstr "Banatzailea"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgstr "TituluArrunta"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Titulu arrunta:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7319 msgstr "EgileArrunta"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Egile arrunta:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7337 msgid "Web address:"
7338 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7342 msgid "Authors Block"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7347 msgid "Authors Block:"
7348 msgstr "AbisuBlokea"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgstr "Gako-hitzak:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7377 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7381 msgid "Thanks Reference"
7382 msgstr "Erreferentzia"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7391 msgid "Internet Address Reference"
7392 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7400 msgid "Corresponding Author"
7401 msgstr "Dagokion egilea"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7405 msgid "Name (First Name)"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7415 msgid "Name (Surname)"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7425 msgid "By Same Author (bib)"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 msgstr "LaTeX titulua"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7449 #: lib/layouts/egs.layout:330
7451 msgstr "Afiliazioa:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:352
7455 msgstr "Aldizkaria:"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:361
7461 #: lib/layouts/egs.layout:375
7463 msgstr "MS_zenbakia:"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:385
7467 msgstr "LehenEgilea"
7469 #: lib/layouts/egs.layout:398
7470 msgid "1st_author_surname:"
7471 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7478 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7483 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7488 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7493 #: lib/layouts/egs.layout:451
7495 msgstr "Desplazamendua"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:464
7498 msgid "reprint_reqs_to:"
7499 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7502 msgid "Author Address"
7503 msgstr "Egilearen helbidea"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7506 msgid "Author Email"
7507 msgstr "Egilearen helb. elek."
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7516 msgstr "Egilearen URLa"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7593 msgid "Titlenotemark"
7594 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7597 msgid "Titlenote mark"
7598 msgstr "Titulu_ohar marka"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7601 msgid "Title footnote"
7602 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7605 msgid "Title footnote:"
7606 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7610 msgstr "Egile_marka"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7614 msgstr "Egilearen marka"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7617 msgid "Author footnote"
7618 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7621 msgid "Author footnote:"
7622 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7625 msgid "CorAuthormark"
7626 msgstr "DagokionEgileMarka"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7629 msgid "CorAuthor mark"
7630 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7633 msgid "Corresponding author"
7634 msgstr "Dagokion egilea"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7637 msgid "Corresponding author text:"
7638 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7640 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7643 msgstr "Gako-hitzak:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7654 msgid "BulletedItem"
7655 msgstr "BuletdunElementua"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7658 msgid "Bulleted Item:"
7659 msgstr "Buletdun elementua:"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7667 msgstr "CVaren hasiera"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7670 msgid "PersonalInfo"
7671 msgstr "Datu pertsonalak"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7674 msgid "Personal Info"
7675 msgstr "Datu pertsonalak"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7678 msgid "MotherTongue"
7679 msgstr "Ama-hizkuntza"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7682 msgid "Mother Tongue:"
7683 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:42
7689 #: lib/layouts/foils.layout:61
7690 msgid "ShortFoilhead"
7691 msgstr "OrriburuLaburra"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:67
7694 msgid "Rotatefoilhead"
7695 msgstr "BiratuOrriburua"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:73
7698 msgid "ShortRotatefoilhead"
7699 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:82
7703 msgstr "ZerrendaMarka"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:97
7709 #: lib/layouts/foils.layout:101
7711 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:116
7717 #: lib/layouts/foils.layout:160
7719 msgstr "Nere logotipoa"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:168
7723 msgstr "Nere logotipoa:"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:177
7729 #: lib/layouts/foils.layout:181
7730 msgid "Restriction:"
7731 msgstr "Murrizketa:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7736 msgstr "Ezker-goiburua"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Ezker-goiburua:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Eskuin-goiburua"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7754 msgid "Right Footer"
7755 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7758 msgid "Right Footer:"
7759 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7771 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7773 msgid "Corollary #."
7774 msgstr "Korolarioa #."
7776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7778 msgid "Proposition #."
7779 msgstr "Proposizioa #."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7783 msgid "Definition #."
7784 msgstr "Definizioa #."
7786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7803 msgstr "Korolarioa*"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7807 msgid "Proposition*"
7808 msgstr "Proposizioa*"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7811 msgid "Proposition."
7812 msgstr "Proposizioa."
7814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7817 msgstr "Definizioa*"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7850 msgstr "Gehikuntza:"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7870 msgid "ReturnAddress:"
7871 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7876 msgstr "Nire erref:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7881 msgstr "Zure erref:"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7885 msgstr "Zure gutuna:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7937 msgstr "BankuKodea:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7941 msgstr "BankuKontua"
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7944 msgid "BankAccount:"
7945 msgstr "BankuKontua:"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7948 msgid "PostalComment"
7949 msgstr "GutunIruzkina"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7952 msgid "PostalComment:"
7953 msgstr "GutunIruzkina:"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7957 msgstr "Erreferentzia:"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7965 msgstr "A-ErrenkIzena"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7969 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7973 msgstr "B-ErrenkIzena"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7977 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7981 msgstr "C-ErrenkIzena"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7985 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7989 msgstr "D-ErrenkIzena"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7993 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7997 msgstr "E-ErrenkIzena"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8001 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8005 msgstr "F-ErrenkIzena"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8009 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8013 msgstr "G-ErrenkIzena"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8017 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8021 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8024 msgid "AddressRowA:"
8025 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8029 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8032 msgid "AddressRowB:"
8033 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8037 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8040 msgid "AddressRowC:"
8041 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8045 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8048 msgid "AddressRowD:"
8049 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8053 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8056 msgid "AddressRowE:"
8057 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8061 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8064 msgid "AddressRowF:"
8065 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8068 msgid "TelephoneRowA"
8069 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8072 msgid "TelephoneRowA:"
8073 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8076 msgid "TelephoneRowB"
8077 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8080 msgid "TelephoneRowB:"
8081 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8084 msgid "TelephoneRowC"
8085 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8088 msgid "TelephoneRowC:"
8089 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8092 msgid "TelephoneRowD"
8093 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8096 msgid "TelephoneRowD:"
8097 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8100 msgid "TelephoneRowE"
8101 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8104 msgid "TelephoneRowE:"
8105 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8108 msgid "TelephoneRowF"
8109 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8112 msgid "TelephoneRowF:"
8113 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8116 msgid "InternetRowA"
8117 msgstr "A-ErrenkInternet"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8120 msgid "InternetRowA:"
8121 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8124 msgid "InternetRowB"
8125 msgstr "B-ErrenkInternet"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8128 msgid "InternetRowB:"
8129 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8132 msgid "InternetRowC"
8133 msgstr "C-ErrenkInternet"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8136 msgid "InternetRowC:"
8137 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8140 msgid "InternetRowD"
8141 msgstr "D-ErrenkInternet"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8144 msgid "InternetRowD:"
8145 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8148 msgid "InternetRowE"
8149 msgstr "E-ErrenkInternet"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8152 msgid "InternetRowE:"
8153 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8156 msgid "InternetRowF"
8157 msgstr "F-ErrenkInternet"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8160 msgid "InternetRowF:"
8161 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8165 msgstr "A-ErrenkBankua"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8169 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8173 msgstr "B-ErrenkBankua"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8177 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8181 msgstr "C-ErrenkBankua"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8185 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8189 msgstr "D-ErrenkBankua"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8193 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8197 msgstr "E-ErrenkBankua"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8201 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8205 msgstr "F-ErrenkBankua"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8209 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8213 msgstr "Aldarrikapena #."
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8237 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(jarraitzen)"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8261 msgstr "TITULU GAINA:"
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8265 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8268 msgid "INTERCUT WITH:"
8269 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8273 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8280 msgid "Classification Codes"
8281 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8285 msgid "Definition \\thedefinition."
8286 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8293 msgid "Step \\thestep."
8294 msgstr "\\thestep. urratsa"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8298 msgid "Example \\theexample."
8299 msgstr "\\theexample. adibidea"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8303 msgid "Notation \\thenotation."
8304 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8309 msgid "Theorem \\thetheorem."
8310 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8314 msgid "Corollary \\thecorollary."
8315 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8319 msgid "Lemma \\thelemma."
8320 msgstr "\\thelemma. lema"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8332 msgid "Prop \\theprop."
8333 msgstr "\\theprop. prop"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8346 msgid "Question \\thequestion."
8347 msgstr "\\thequestion. galdera."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8351 msgid "Claim \\theclaim."
8352 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8357 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8360 msgid "Appendices Section"
8361 msgstr "Eranskinen atalak"
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8364 msgid "--- Appendices ---"
8365 msgstr "--- Eranskinak ---"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8369 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8373 msgstr "Berraztertu"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8410 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8414 msgstr "bidali_hona"
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8417 msgid "submit to paper:"
8418 msgstr "bidali aldizkariari:"
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8421 msgid "Bibliography (plain)"
8422 msgstr "Bibliografia (soila)"
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8425 msgid "Bibliography heading"
8426 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8445 msgid "AddressForOffprints"
8446 msgstr "SeparataHelbidea"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8449 msgid "Address for Offprints:"
8450 msgstr "Separaten helbidea:"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8453 msgid "RunningTitle"
8454 msgstr "TituluArrunta"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Titulu arrunta:"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "EgileArrunta"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Egile arrunta:"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8499 msgid "Post Scriptum"
8500 msgstr "Post Scriptum:"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8503 msgid "EndOfMessage"
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8509 msgstr "GardenkiAmaiera"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8529 msgstr "Desplazamendua"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8559 msgstr "GardenkiAmaiera"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8576 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8584 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8587 msgid "Author Running"
8588 msgstr "Egile arrunta"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8591 msgid "Author Running:"
8592 msgstr "Egile arrunta:"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8596 msgstr "Aurk-egilea"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8600 msgstr "Aurk. egilea:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8612 msgstr "Aldarrikapena."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8615 msgid "Conjecture #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8620 msgstr "Adibidea #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8633 msgstr "Buruketa #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8641 msgstr "Jabegotza #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8663 msgid "Chapterprecis"
8664 msgstr "KapituluZehaztua"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 msgstr "Testu soila"
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8677 msgstr "Olerki-titulua"
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8681 msgstr "Olerki-titulua*"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8697 msgstr "ZerrendakoElementua"
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8701 msgstr "Zerrendako elementua:"
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8705 msgstr "ElementuBikoitza"
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8709 msgstr "Elementu bikoitza:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8721 msgstr "Azpititulua"
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8738 msgstr "GardenkiAmaiera"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8746 msgstr "GardenkiZabala"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8750 msgstr "GardenkiHutsa"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8754 msgstr "Gardenki hutsa:"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8758 msgstr "\\arabic{section}"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8762 msgstr "ElementuMota1"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8766 msgstr "ZenbatuaMota1"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8774 msgstr "\\thechapter"
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8794 msgstr "Aurreinprimaketa"
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8798 msgstr "AfiliazioAltua"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8814 msgstr "PACS zenbakia:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8839 msgstr "Gutun berezia"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Gutun berezia:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8855 msgstr "Zure gutuna"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Zure gutuna:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Bezero zbkia.:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Faktura zbkia.:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8883 msgstr "Hurrengo helbidea"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8899 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8907 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8919 msgstr "GutunAmaiera"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Gutunaren amaiera"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr "GardenkiHorizontala"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Gardenki horizontala:"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "GardenkiBertikala"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Gardenki bertikala:"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8947 msgstr "GardenkiAmaiera"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "GardenkiGoiburua"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "GardenkiZerrenda"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "GardenkiEdukiak"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "ProzesuenEdukia"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8990 msgstr "Algoritmoa*"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Gai-sailkapena"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightUrtea"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "CopyrightDatuak"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9046 msgstr "Gardenki berria:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Gainjarri berria:"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9058 msgstr "Ohar berria:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Testu ikuskaitza"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9070 msgstr "Testu ikuskorra"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Aldez aurretikoa"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Gorputza ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Osagarriak ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "\\thepart. zatia"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9145 msgstr "Hitzaurrea:"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9149 msgstr "Frogapena(QED)"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9169 msgstr "Aurkibidetxoa"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9185 msgstr "Editoreentzako"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9197 msgstr "Erakundea #"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9201 msgstr "Alboko oharra"
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9205 msgstr "alboko oharra"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9209 msgstr "Albo-oharra"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9213 msgstr "albo-oharra"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9217 msgstr "Burutazio berria"
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9221 msgstr "burutazio berria"
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9225 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9229 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9233 msgstr "Maiuskula txikiak"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9237 msgstr "maiuskula txikiak"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9241 msgstr "Zabalera osoa"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "Albo-irudia"
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9261 msgid "Flex:Firstname"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9272 msgstr "Fitxategi-izena"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Elementua: abizena"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Fitxategi-izena"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9290 msgid "Flex:Literal"
9291 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 msgstr "Hitzez hitz"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9302 msgstr "Elementua: enfasia"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9312 msgstr "Elementua: laburpena"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9331 msgstr "Elementua: bolumena"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9340 msgstr "Elementua: eguna"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9349 msgstr "Elementua: hilabetea"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9358 msgstr "Elementua: urtea"
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9366 msgid "Flex:Issue-number"
9367 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9370 msgid "Issue-number"
9371 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9375 msgid "Flex:Issue-day"
9376 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9380 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9384 msgid "Flex:Issue-months"
9385 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Goiburua --"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Atal berezia"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Atal berezia:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9413 msgstr "AGU aldizkaria"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "AGU aldizkaria:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9425 msgstr "AGU bolumena"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9429 msgstr "AGU bolumena:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9433 msgstr "AGU zenbakia"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9437 msgstr "AGU zenbakia:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9441 msgstr "Copyright-a:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9445 msgstr "Indize-terminoak"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Indize-terminoak..."
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9453 msgstr "Indize-terminoa"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9457 msgstr "Indize-terminoa:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9461 msgstr "Termino-gurutzatua"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9465 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Osagarria..."
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9477 msgstr "Ohar-osagarria"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9485 msgstr "Aipua-bestea"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9489 msgstr "Aipua-bestea:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9493 msgstr "Berraztertua"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9497 msgstr "Berraztertua:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9501 msgstr "Ident-lerroa"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9505 msgstr "Ident-lerroa:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9509 msgstr "GoiburuArrunta"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9513 msgstr "GoiburuArrunta:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Linean argitaratuta:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 msgid "Posting-order"
9529 msgstr "Bidaltze-ordena"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9532 msgid "Posting-order:"
9533 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9541 msgstr "AGU-orriak:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9569 msgstr "Datu-multzoa"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9573 msgstr "Datu-multzoa:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9578 msgstr "Elementua: ISSN"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9587 msgstr "Elementua: CODEN"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9595 msgid "Flex:SS-Code"
9596 msgstr "Elementua: SS kodea"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9604 msgid "Flex:SS-Title"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9623 msgstr "Elementua: kodea"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9633 msgstr "Elementua: Dscr"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9641 msgid "Flex:Keyword"
9642 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9647 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9651 msgstr "Erakundearen saila"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9655 msgid "Flex:Orgname"
9656 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9660 msgstr "Erakundearen izena"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9665 msgstr "Elementua: kalea"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9670 msgstr "Elementua: herria"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9679 msgstr "Elementua: estatua"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9683 msgid "Flex:Postcode"
9684 msgstr "Posta-kodea"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9688 msgstr "Posta-kodea"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9692 msgid "Flex:Country"
9693 msgstr "Elementua: herrialdea"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9702 msgstr "Paragrafoa*"
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9722 msgstr "Egile-helbidea"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9725 msgid "Author Address:"
9726 msgstr "Egile-helbidea:"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9730 msgstr "SlugIruzkina"
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9733 msgid "Slug Comment:"
9734 msgstr "Slug iruzkina:"
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9742 msgstr "Taula-xafla"
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9745 msgid "Table Caption"
9746 msgstr "Taula epigrafea"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9749 msgid "TableCaption"
9750 msgstr "Taula-epigrafea"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9753 msgid "Current Address"
9754 msgstr "Uneko helbidea"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9757 msgid "Current address:"
9758 msgstr "Uneko helbidea:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9761 msgid "E-mail address:"
9762 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9765 msgid "Key words and phrases:"
9766 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9778 msgstr "Itzultzailea"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9782 msgstr "Itzultzailea:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9786 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9790 msgid "Flex:Directory"
9791 msgstr "Direktorioa"
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9795 msgstr "Direktorioa"
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9800 msgstr "Elementua: helb. elek."
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9804 msgid "Flex:KeyCombo"
9805 msgstr "Teklen konbinazioa"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9809 msgstr "Teklen konbinazioa"
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9814 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9818 msgstr "Maius tekla"
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9822 msgid "Flex:GuiMenu"
9823 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9827 msgstr "Interfazearen menua"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9831 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9832 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9836 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9840 msgid "Flex:GuiButton"
9841 msgstr "Interfazeko botoia"
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9845 msgstr "Interfazeko botoia"
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9849 msgid "Flex:MenuChoice"
9850 msgstr "Menuaren aukera"
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9854 msgstr "Menuaren aukera"
9856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9861 msgid "Subparagraph*"
9862 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9866 msgstr "Egile-taldea"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9869 msgid "RevisionHistory"
9870 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9873 msgid "Revision History"
9874 msgstr "Historia berraztertzea"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9878 msgstr "Berraztertzea"
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9881 msgid "RevisionRemark"
9882 msgstr "OharraBerraztertzea"
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9889 #: lib/layouts/sweave.module:39
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9894 msgid "\\arabic{chapter}"
9895 msgstr "\\arabic{chapter}"
9897 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9898 msgid "\\Alph{chapter}"
9899 msgstr "\\Alph{chapter}"
9901 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9902 msgid "\\arabic{footnote}"
9903 msgstr "\\arabic{footnote}"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9906 msgid "\\Roman{section}."
9907 msgstr "\\Roman{section}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9911 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9914 msgid "\\Alph{subsection}."
9915 msgstr "\\Alph{subsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9918 msgid "\\arabic{subsection}."
9919 msgstr "\\arabic{subsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9926 msgid "\\alph{subsubsection}."
9927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9930 msgid "\\alph{paragraph}."
9931 msgstr "\\alph{paragraph}."
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9947 msgstr "GehituKapi*"
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9951 msgstr "GehituAtal*"
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9959 msgstr "Argitaratzaileak"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9967 msgstr "Tituluburua"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9970 msgid "Uppertitleback"
9971 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9974 msgid "Lowertitleback"
9975 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9979 msgstr "TituluOsagarria"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9982 msgid "Captionabove"
9983 msgstr "Epigrafea gainean"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9986 msgid "Captionbelow"
9987 msgstr "Epigrafea azpian"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9996 msgstr "&Fitxategia"
9998 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10000 msgstr "DEFINITU GABEA"
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10024 msgid "\\Roman{part}"
10025 msgstr "\\Roman{part}"
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10028 msgid "Part \\Roman{part}"
10029 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10033 msgstr "Kapitulua ##"
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10041 msgid "Paragraph ##"
10042 msgstr "Paragrafoa ##"
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10045 msgid "\\arabic{enumi}."
10046 msgstr "\\arabic{enumi}."
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10049 msgid "\\roman{enumiii}."
10050 msgstr "\\roman{enumiii}."
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10053 msgid "\\Alph{enumiv}."
10054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10057 msgid "Equation ##"
10058 msgstr "Ekuazioa ##"
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Oin-oharra ##"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Oharra: iruzkina"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10090 msgstr "Oharra: oharra"
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Oharra: grisa"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10126 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10137 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10143 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10164 msgstr "Informazioa"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10168 msgstr "Informazioa: menua"
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10171 msgid "Info:shortcut"
10172 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10175 msgid "Info:shortcuts"
10176 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10180 msgstr "Aurrebista"
10182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10183 msgid "--Separator--"
10184 msgstr "-- Bereizlea --"
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10187 msgid "--- Separate Environment ---"
10188 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10192 msgstr "Goi-oharra"
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10195 msgid "Headnote (optional):"
10196 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10199 msgid "Corr Author:"
10200 msgstr "Dagokion egilea:"
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10208 msgstr "Separatak:"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10211 msgid "Fact \\thefact."
10212 msgstr "\\thefact. egitatea"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10215 msgid "Problem \\theproblem."
10216 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10219 msgid "Exercise \\theexercise."
10220 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10223 msgid "Corollary \\thetheorem."
10224 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10227 msgid "Lemma \\thetheorem."
10228 msgstr "\\thetheorem. lema"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10231 msgid "Proposition \\thetheorem."
10232 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10235 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10236 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10239 msgid "Fact \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10243 msgid "Definition \\thetheorem."
10244 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10247 msgid "Example \\thetheorem."
10248 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10251 msgid "Problem \\thetheorem."
10252 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10255 msgid "Exercise \\thetheorem."
10256 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10259 msgid "Remark \\thetheorem."
10260 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10263 msgid "Claim \\thetheorem."
10264 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10284 msgstr "Aldarrikapena*"
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10287 msgid "Conjecture."
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10306 #: lib/layouts/braille.module:2
10310 #: lib/layouts/braille.module:6
10312 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10315 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10316 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10318 #: lib/layouts/braille.module:22
10319 msgid "Braille (default)"
10320 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10326 #: lib/layouts/braille.module:45
10327 msgid "Braille (textsize)"
10328 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:68
10331 msgid "Braille (dots on)"
10332 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:83
10335 msgid "Braille_dots_on"
10336 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10338 #: lib/layouts/braille.module:92
10339 msgid "Braille (dots off)"
10340 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:107
10343 msgid "Braille_dots_off"
10344 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10346 #: lib/layouts/braille.module:116
10347 msgid "Braille (mirror on)"
10348 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:131
10351 msgid "Braille_mirror_on"
10352 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10354 #: lib/layouts/braille.module:140
10355 msgid "Braille (mirror off)"
10356 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:155
10359 msgid "Braille_mirror_off"
10360 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10362 #: lib/layouts/braille.module:163
10364 msgstr "Braille-koadroa"
10366 #: lib/layouts/braille.module:167
10367 msgid "Braille box"
10368 msgstr "Braille koadroa"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10376 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10377 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10383 msgid "Center Header"
10384 msgstr "Ezker-goiburua"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10388 msgid "Center Header:"
10389 msgstr "Ezker-goiburua:"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10393 msgid "Left Footer"
10396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10398 msgid "Left Footer:"
10399 msgstr "Azken orri-oina:"
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10403 msgid "Center Footer"
10404 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10408 msgid "Center Footer:"
10409 msgstr "Orri-oina:"
10411 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10413 msgstr "Amaierako oharra"
10415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10418 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10419 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10421 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10422 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10423 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10427 msgid "Flex:Endnote"
10428 msgstr "Amaierako oharra"
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10432 msgstr "amaierako oharra"
10434 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10435 msgid "Number Equations by Section"
10436 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10440 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10441 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10443 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10444 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10447 msgid "Number Figures by Section"
10448 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10452 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10453 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10455 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10456 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10458 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10459 msgid "Foot to End"
10460 msgstr "Oina amaierara"
10462 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10466 "code where you want the endnotes to appear."
10468 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10469 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10476 #: lib/layouts/hanging.module:6
10478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10482 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10483 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10484 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10486 #: lib/layouts/initials.module:2
10490 #: lib/layouts/initials.module:6
10492 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10493 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10495 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10496 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10498 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10500 msgstr "karaktere-estiloa"
10502 #: lib/layouts/initials.module:10
10504 msgid "Flex:Initial"
10507 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10511 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10513 msgid "LilyPond Book"
10516 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10518 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10519 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10522 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10523 #: lib/external_templates:212
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10528 msgid "Linguistics"
10529 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10537 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10538 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10539 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10542 msgid "Numbered Example (multiline)"
10543 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10551 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10555 msgstr "Adibideak:"
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10559 msgstr "Azpiadibidea"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10562 msgid "Subexample:"
10563 msgstr "Azpiadibidea:"
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10567 msgid "Flex:Glosse"
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10576 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10585 msgid "Flex:Expression"
10586 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10591 msgstr "S/R adierazpena"
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10599 msgid "Flex:Concepts"
10600 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10605 msgstr "kontzeptua"
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10609 msgstr "kontzeptua"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10613 msgid "Flex:Meaning"
10614 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10630 msgid "List of Tableaux"
10631 msgstr "Taulen zerrenda"
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "Markaketa logikoa"
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10642 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10643 "enfasia, bortitza eta kodea."
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10664 msgid "Flex:Strong"
10665 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10681 msgid "Minimalistic"
10682 msgstr "Minimalistikoa"
10684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10685 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10687 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10688 "minimalistikoak balira bezala."
10690 #: lib/layouts/noweb.module:2
10691 msgid "Noweb literate programming"
10692 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10694 #: lib/layouts/noweb.module:5
10695 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10696 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10698 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10700 msgstr "literarioa"
10702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10703 #: lib/configure.py:506
10707 #: lib/layouts/sweave.module:5
10709 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10711 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10714 #: lib/layouts/sweave.module:20
10718 #: lib/layouts/sweave.module:43
10719 msgid "Sweave Options"
10720 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10722 #: lib/layouts/sweave.module:44
10723 msgid "Sweave opts"
10724 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10726 #: lib/layouts/sweave.module:64
10727 msgid "S/R expression"
10728 msgstr "S/R adierazpena"
10730 #: lib/layouts/sweave.module:65
10732 msgstr "S/R adier."
10734 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10735 msgid "Sweave Input File"
10736 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Tables by Section"
10740 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10747 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10748 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10752 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10758 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10762 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10763 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10765 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10766 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10767 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10768 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10769 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10770 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10771 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10775 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10782 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10783 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10784 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10785 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10787 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10788 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10789 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10790 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10791 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10792 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10793 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10796 msgid "Criterion \\thecriterion."
10797 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10802 msgstr "Irizpidea*"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10807 msgstr "Irizpidea."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10810 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10811 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10816 msgstr "Algoritmoa."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10819 msgid "Axiom \\theaxiom."
10820 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10833 msgid "Condition \\thecondition."
10834 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10839 msgstr "Baldintza*"
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10844 msgstr "Baldintza."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10847 msgid "Note \\thenote."
10848 msgstr "\\thenote. oharra."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10871 msgid "Summary \\thesummary."
10872 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10877 msgstr "Laburpena*"
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10882 msgstr "Laburpena."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10885 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10886 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10890 msgid "Acknowledgement*"
10891 msgstr "Aitorpena*"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10895 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10899 msgid "Conclusion*"
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10904 msgid "Conclusion."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10917 msgid "Assumption \\theassumption."
10918 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10922 msgid "Assumption*"
10923 msgstr "Hipotesia*"
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10927 msgid "Assumption."
10928 msgstr "Hipotesia."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10931 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10932 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10941 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10942 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10943 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10944 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10954 msgid "Criterion \\thetheorem."
10955 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10959 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10962 msgid "Axiom \\thetheorem."
10963 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10966 msgid "Condition \\thetheorem."
10967 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10970 msgid "Note \\thetheorem."
10971 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10974 msgid "Notation \\thetheorem."
10975 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10978 msgid "Summary \\thetheorem."
10979 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10983 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10987 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10990 msgid "Assumption \\thetheorem."
10991 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10994 msgid "Question \\thetheorem."
10995 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS)"
11007 msgstr "Teoremak (AMS)"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11016 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11017 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11018 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11019 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11022 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11023 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11035 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11036 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11037 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11038 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11039 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11040 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11041 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11045 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11055 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11056 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11057 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11058 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11059 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11060 "berrezartzen da zenbaketa."
11062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11064 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11068 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11069 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11070 "chapter environment."
11072 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11073 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11074 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11076 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11078 msgid "Named Theorems"
11081 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11083 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11084 "Short Title inset."
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11089 msgid "Named Theorem"
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11094 msgid "Named Theorem."
11097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11099 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11109 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11110 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11111 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11112 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11113 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11114 "berrezartzen da zenbaketa."
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11118 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11122 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11125 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11126 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11129 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11130 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11135 "using the extended AMS machinery."
11137 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11138 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11144 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11146 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11147 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11148 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11150 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11151 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11153 msgstr "Ezikusi egin"
11157 msgstr "Afrikaansa"
11164 msgid "English (USA)"
11165 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11167 #: lib/languages:10
11168 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11169 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11171 #: lib/languages:11
11172 msgid "Arabic (Arabi)"
11173 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11175 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11179 #: lib/languages:13
11180 msgid "German (Austria, old spelling)"
11181 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11183 #: lib/languages:14
11184 msgid "German (Austria)"
11185 msgstr "Alemana (Austria)"
11187 #: lib/languages:15
11189 msgstr "Indonesiera"
11191 #: lib/languages:16
11193 msgstr "Malaysiera"
11195 #: lib/languages:17
11199 #: lib/languages:18
11201 msgstr "Bielorrusiera"
11203 #: lib/languages:19
11204 msgid "Portuguese (Brazil)"
11205 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11207 #: lib/languages:20
11211 #: lib/languages:21
11212 msgid "English (UK)"
11213 msgstr "Ingelesa (EB)"
11215 #: lib/languages:22
11217 msgstr "Bulgariera"
11219 #: lib/languages:23
11220 msgid "English (Canada)"
11221 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11223 #: lib/languages:24
11224 msgid "French (Canada)"
11225 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11227 #: lib/languages:25
11231 #: lib/languages:26
11232 msgid "Chinese (simplified)"
11233 msgstr "Txinatar soildua"
11235 #: lib/languages:27
11236 msgid "Chinese (traditional)"
11237 msgstr "Txinatar tradizionala"
11239 #: lib/languages:28
11243 #: lib/languages:29
11247 #: lib/languages:30
11251 #: lib/languages:31
11253 msgstr "Nederlandera"
11255 #: lib/languages:32
11259 #: lib/languages:34
11261 msgstr "Esperantoa"
11263 #: lib/languages:35
11267 #: lib/languages:37
11271 #: lib/languages:38
11273 msgstr "Finlandiera"
11275 #: lib/languages:40
11279 #: lib/languages:41
11283 #: lib/languages:42
11284 msgid "German (old spelling)"
11285 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11287 #: lib/languages:43
11291 #: lib/languages:44
11292 msgid "German (Switzerland)"
11293 msgstr "Alemana (Suitza)"
11295 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11300 #: lib/languages:46
11301 msgid "Greek (polytonic)"
11302 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11304 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11308 #: lib/languages:51
11310 msgstr "Islandiera"
11312 #: lib/languages:53
11313 msgid "Interlingua"
11314 msgstr "Interlingua"
11316 #: lib/languages:54
11320 #: lib/languages:55
11324 #: lib/languages:56
11328 #: lib/languages:57
11329 msgid "Japanese (CJK)"
11332 #: lib/languages:58
11336 #: lib/languages:60
11340 #: lib/languages:62
11344 #: lib/languages:63
11348 #: lib/languages:64
11350 msgstr "Lituaniera"
11352 #: lib/languages:65
11353 msgid "Lower Sorbian"
11354 msgstr "Behe Sorabiera"
11356 #: lib/languages:66
11358 msgstr "Hungariera"
11360 #: lib/languages:67
11362 msgstr "Mongoliera"
11364 #: lib/languages:68
11368 #: lib/languages:69
11372 #: lib/languages:70
11376 #: lib/languages:71
11380 #: lib/languages:72
11382 msgstr "Errumaniera"
11384 #: lib/languages:73
11388 #: lib/languages:74
11390 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11392 #: lib/languages:75
11396 #: lib/languages:76
11400 #: lib/languages:77
11401 msgid "Serbian (Latin)"
11402 msgstr "Serbiera (latina)"
11404 #: lib/languages:78
11406 msgstr "Eslovakiera"
11408 #: lib/languages:79
11410 msgstr "Esloveniera"
11412 #: lib/languages:80
11416 #: lib/languages:81
11417 msgid "Spanish (Mexico)"
11418 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11420 #: lib/languages:82
11424 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11426 msgstr "Thailandiera"
11428 #: lib/languages:84
11432 #: lib/languages:85
11436 #: lib/languages:86
11440 #: lib/languages:87
11441 msgid "Upper Sorbian"
11442 msgstr "Goi Sorabiera"
11444 #: lib/languages:88
11446 msgstr "Vietnamera"
11448 #: lib/languages:89
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11458 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11462 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11466 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11470 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11472 #: lib/encodings:32
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11476 #: lib/encodings:35
11477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11478 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11480 #: lib/encodings:38
11481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11482 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11484 #: lib/encodings:42
11485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11486 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11488 #: lib/encodings:45
11489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11490 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11492 #: lib/encodings:48
11493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11494 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11496 #: lib/encodings:51
11497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11498 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11500 #: lib/encodings:55
11501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11502 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11504 #: lib/encodings:58
11505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11506 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11508 #: lib/encodings:61
11509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11510 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11512 #: lib/encodings:64
11513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11514 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11516 #: lib/encodings:67
11517 msgid "DOS (CP 437)"
11518 msgstr "DOS (CP 437)"
11520 #: lib/encodings:71
11521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11524 #: lib/encodings:74
11525 msgid "Western European (CP 850)"
11526 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11528 #: lib/encodings:77
11529 msgid "Central European (CP 852)"
11530 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11532 #: lib/encodings:80
11533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11534 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11536 #: lib/encodings:83
11537 msgid "Western European (CP 858)"
11538 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11540 #: lib/encodings:86
11541 msgid "Hebrew (CP 862)"
11542 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11544 #: lib/encodings:89
11545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11546 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11548 #: lib/encodings:92
11549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11550 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11552 #: lib/encodings:95
11553 msgid "Central European (CP 1250)"
11554 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11556 #: lib/encodings:98
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11562 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11564 #: lib/encodings:105
11565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11566 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11568 #: lib/encodings:109
11569 msgid "Arabic (CP 1256)"
11570 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11572 #: lib/encodings:112
11573 msgid "Baltic (CP 1257)"
11574 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11576 #: lib/encodings:115
11577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11578 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11580 #: lib/encodings:118
11581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11582 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11584 #: lib/encodings:121
11585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11586 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11588 #: lib/encodings:124
11589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11590 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11592 #: lib/encodings:149
11593 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11594 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11596 #: lib/encodings:153
11597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11598 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11600 #: lib/encodings:157
11601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11602 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11604 #: lib/encodings:161
11605 msgid "Korean (EUC-KR)"
11606 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11608 #: lib/encodings:165
11609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11610 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11612 #: lib/encodings:169
11613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11614 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11616 #: lib/encodings:173
11617 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11618 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11620 #: lib/encodings:180
11621 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11622 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11624 #: lib/encodings:182
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11628 #: lib/encodings:184
11629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11630 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11632 #: lib/encodings:191
11633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11634 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11636 #: lib/encodings:196
11637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11640 #: lib/encodings:200
11644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11646 msgstr "Fitxategia|F"
11648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11654 msgstr "Txertatu|T"
11656 #: lib/ui/classic.ui:35
11658 msgstr "Diseinua|D"
11660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11668 #: lib/ui/classic.ui:38
11669 msgid "Documents|D"
11670 msgstr "Dokumentuak|d"
11672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11674 msgstr "Laguntza|L"
11676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11680 #: lib/ui/classic.ui:48
11681 msgid "New from Template...|T"
11682 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11686 msgstr "Ireki...|I"
11688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11697 msgid "Save As...|A"
11698 msgstr "Gorde honela...|h"
11700 #: lib/ui/classic.ui:54
11704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11705 msgid "Version Control|V"
11706 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11710 msgstr "Inportatu|I"
11712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11714 msgstr "Esportatu|E"
11716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11718 msgstr "Inprimatu...|n"
11720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11729 msgid "Register...|R"
11730 msgstr "Erregistratu...|E"
11732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11733 msgid "Check In Changes...|I"
11734 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11737 msgid "Check Out for Edit|O"
11738 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11741 msgid "Revert to Repository Version|v"
11742 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11744 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11745 msgid "Undo Last Check In|U"
11746 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11748 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11749 msgid "Show History...|H"
11750 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11752 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11753 msgid "Custom...|C"
11754 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11756 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11760 #: lib/ui/classic.ui:91
11762 msgstr "Berregin|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:93
11768 #: lib/ui/classic.ui:94
11772 #: lib/ui/classic.ui:95
11776 #: lib/ui/classic.ui:96
11777 msgid "Paste External Selection|x"
11778 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11780 #: lib/ui/classic.ui:98
11781 msgid "Find & Replace...|F"
11782 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11784 #: lib/ui/classic.ui:100
11788 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11790 msgstr "Matematika|M"
11792 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11793 msgid "Spellchecker...|S"
11794 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11796 #: lib/ui/classic.ui:105
11797 msgid "Thesaurus..."
11798 msgstr "Thesaurus..."
11800 #: lib/ui/classic.ui:106
11801 msgid "Statistics...|i"
11802 msgstr "Estatistikak...|i"
11804 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11805 msgid "Check TeX|h"
11806 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11808 #: lib/ui/classic.ui:108
11809 msgid "Change Tracking|g"
11810 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11812 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11813 msgid "Preferences...|P"
11814 msgstr "Hobespenak...|H"
11816 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11817 msgid "Reconfigure|R"
11818 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11820 #: lib/ui/classic.ui:115
11821 msgid "Selection as Lines|L"
11822 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11824 #: lib/ui/classic.ui:116
11825 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11826 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11828 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11829 msgid "Multicolumn|M"
11830 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11832 #: lib/ui/classic.ui:122
11834 msgstr "Marra goian|g"
11836 #: lib/ui/classic.ui:123
11837 msgid "Line Bottom|B"
11838 msgstr "Marra behean|b"
11840 #: lib/ui/classic.ui:124
11841 msgid "Line Left|L"
11842 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11844 #: lib/ui/classic.ui:125
11845 msgid "Line Right|R"
11846 msgstr "Marra eskuinean|s"
11848 #: lib/ui/classic.ui:127
11849 msgid "Alignment|i"
11850 msgstr "Lerrokatzea|L"
11852 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11854 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11856 #: lib/ui/classic.ui:130
11857 msgid "Delete Row|w"
11858 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11860 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11862 msgstr "Kopiatu errenkada"
11864 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11866 msgstr "Trukatu errenkadak"
11868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11869 msgid "Add Column|u"
11870 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11872 #: lib/ui/classic.ui:135
11873 msgid "Delete Column|D"
11874 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11876 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11877 msgid "Copy Column"
11878 msgstr "Kopiatu zutabea"
11880 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11881 msgid "Swap Columns"
11882 msgstr "Trukatu zutabeak"
11884 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11886 msgstr "Ezkerrean|z"
11888 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11892 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11894 msgstr "Eskuinean|s"
11896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11900 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11904 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11908 #: lib/ui/classic.ui:159
11909 msgid "Toggle Numbering|N"
11910 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11912 #: lib/ui/classic.ui:160
11913 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11914 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11916 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11917 msgid "Change Limits Type|L"
11918 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11921 msgid "Change Formula Type|F"
11922 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11925 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11926 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11928 #: lib/ui/classic.ui:168
11929 msgid "Alignment|A"
11930 msgstr "Lerrokatzea|L"
11932 #: lib/ui/classic.ui:170
11934 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11936 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11937 msgid "Delete Row|D"
11938 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11940 #: lib/ui/classic.ui:175
11941 msgid "Add Column|C"
11942 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11944 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11945 msgid "Delete Column|e"
11946 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11948 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11950 msgstr "Lehenetsia|t"
11952 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11954 msgstr "Bistaratu|B"
11956 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11960 #: lib/ui/classic.ui:188
11964 #: lib/ui/classic.ui:189
11968 #: lib/ui/classic.ui:190
11969 msgid "Mathematica"
11970 msgstr "Matematika"
11972 #: lib/ui/classic.ui:192
11973 msgid "Maple, simplify"
11974 msgstr "Maple, sinplea"
11976 #: lib/ui/classic.ui:193
11977 msgid "Maple, factor"
11978 msgstr "Maple, faktorea"
11980 #: lib/ui/classic.ui:194
11981 msgid "Maple, evalm"
11982 msgstr "Maple, evalm"
11984 #: lib/ui/classic.ui:195
11985 msgid "Maple, evalf"
11986 msgstr "Maple, evalf"
11988 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11990 msgid "Inline Formula|I"
11991 msgstr "Lerroko formula|l"
11993 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11994 msgid "Displayed Formula|D"
11995 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11997 #: lib/ui/classic.ui:201
11998 msgid "Eqnarray Environment|q"
11999 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12001 #: lib/ui/classic.ui:202
12002 msgid "Align Environment|A"
12003 msgstr "Align ingurunea|A"
12005 #: lib/ui/classic.ui:203
12006 msgid "AlignAt Environment"
12007 msgstr "AlignAt ingurunea"
12009 #: lib/ui/classic.ui:204
12010 msgid "Flalign Environment|F"
12011 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12013 #: lib/ui/classic.ui:207
12014 msgid "Gather Environment"
12015 msgstr "Gather ingurunea"
12017 #: lib/ui/classic.ui:208
12018 msgid "Multline Environment"
12019 msgstr "Multline ingurunea"
12021 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12023 msgstr "Matematika|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:216
12026 msgid "Special Character|S"
12027 msgstr "Hizki berezia|b"
12029 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12030 msgid "Citation...|C"
12031 msgstr "Aipamena...|A"
12033 #: lib/ui/classic.ui:218
12034 msgid "Cross-reference...|r"
12035 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12037 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12039 msgstr "Etiketa...|E"
12041 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12043 msgstr "Oin-oharra|n"
12045 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12046 msgid "Marginal Note|M"
12047 msgstr "Albo-oharra|M"
12049 #: lib/ui/classic.ui:222
12050 msgid "Short Title"
12051 msgstr "Titulu laburtua"
12053 #: lib/ui/classic.ui:223
12054 msgid "Index Entry|I"
12055 msgstr "Indize-sarrera|s"
12057 #: lib/ui/classic.ui:224
12058 msgid "Nomenclature Entry"
12059 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12061 #: lib/ui/classic.ui:225
12065 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12069 #: lib/ui/classic.ui:227
12070 msgid "Lists & TOC|O"
12071 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12073 #: lib/ui/classic.ui:229
12075 msgstr "TeX kodea|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:230
12079 msgstr "Orritxoa|O"
12081 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12082 msgid "Graphics...|G"
12083 msgstr "Grafikoak...|G"
12085 #: lib/ui/classic.ui:232
12086 msgid "Tabular Material...|b"
12087 msgstr "Taula...|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:233
12091 msgstr "Mugikorrak|M"
12093 #: lib/ui/classic.ui:235
12094 msgid "Include File...|d"
12095 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12097 #: lib/ui/classic.ui:236
12098 msgid "Insert File|e"
12099 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12101 #: lib/ui/classic.ui:237
12102 msgid "External Material...|x"
12103 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12105 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12106 msgid "Symbols...|b"
12107 msgstr "Ikurrak...|k"
12109 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12110 msgid "Superscript|S"
12111 msgstr "Goi-indizea|G"
12113 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12114 msgid "Subscript|u"
12115 msgstr "Azpindizea|A"
12117 #: lib/ui/classic.ui:244
12118 msgid "Hyphenation Point|P"
12119 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12121 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12122 msgid "Protected Hyphen|y"
12123 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12125 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12126 msgid "Ligature Break|k"
12127 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12129 #: lib/ui/classic.ui:247
12130 msgid "Protected Space|r"
12131 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12133 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12134 msgid "Interword Space|w"
12135 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12137 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12139 msgid "Thin Space|T"
12140 msgstr "Zuriune txikia|t"
12142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12143 msgid "Horizontal Space...|o"
12144 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12146 #: lib/ui/classic.ui:251
12147 msgid "Vertical Space..."
12148 msgstr "Tarte bertikala..."
12150 #: lib/ui/classic.ui:252
12151 msgid "Line Break|L"
12152 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12159 msgid "End of Sentence|E"
12160 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12162 #: lib/ui/classic.ui:255
12163 msgid "Protected Dash|D"
12164 msgstr "Marratxo babestua|M"
12166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12167 msgid "Breakable Slash|a"
12168 msgstr "Barra zatigarria|a"
12170 #: lib/ui/classic.ui:257
12171 msgid "Single Quote|Q"
12172 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12174 #: lib/ui/classic.ui:258
12175 msgid "Ordinary Quote|O"
12176 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12179 msgid "Menu Separator|M"
12180 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12182 #: lib/ui/classic.ui:260
12183 msgid "Horizontal Line"
12184 msgstr "Marra horizontala"
12186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12188 msgstr "Orri-jauzia"
12190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12191 msgid "Display Formula|D"
12192 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12196 msgid "Eqnarray Environment|E"
12197 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12201 msgid "AMS align Environment|a"
12202 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12206 msgid "AMS alignat Environment|t"
12207 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12211 msgid "AMS flalign Environment|f"
12212 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12216 msgid "AMS gather Environment|g"
12217 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12221 msgid "AMS multline Environment|m"
12222 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12225 msgid "Array Environment|y"
12226 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12229 msgid "Cases Environment|C"
12230 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12233 msgid "Split Environment|S"
12234 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12236 #: lib/ui/classic.ui:280
12237 msgid "Font Change|o"
12238 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12240 #: lib/ui/classic.ui:284
12241 msgid "Math Normal Font"
12242 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12244 #: lib/ui/classic.ui:286
12245 msgid "Math Calligraphic Family"
12246 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12248 #: lib/ui/classic.ui:287
12249 msgid "Math Fraktur Family"
12250 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12252 #: lib/ui/classic.ui:288
12253 msgid "Math Roman Family"
12254 msgstr "Mat. erromatar familia"
12256 #: lib/ui/classic.ui:289
12257 msgid "Math Sans Serif Family"
12258 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12260 #: lib/ui/classic.ui:291
12261 msgid "Math Bold Series"
12262 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12264 #: lib/ui/classic.ui:293
12265 msgid "Text Normal Font"
12266 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12269 msgid "Text Roman Family"
12270 msgstr "Testua, erromatar familia"
12272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12273 msgid "Text Sans Serif Family"
12274 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12277 msgid "Text Typewriter Family"
12278 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12281 msgid "Text Bold Series"
12282 msgstr "Testua, serie lodiak"
12284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12285 msgid "Text Medium Series"
12286 msgstr "Testua, serie ertainak"
12288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12289 msgid "Text Italic Shape"
12290 msgstr "Testua forma etzana"
12292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12293 msgid "Text Small Caps Shape"
12294 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12297 msgid "Text Slanted Shape"
12298 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12301 msgid "Text Upright Shape"
12302 msgstr "Testua, zutikako forma"
12304 #: lib/ui/classic.ui:310
12305 msgid "Floatflt Figure"
12306 msgstr "Floatflt irudia"
12308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12309 msgid "Table of Contents|C"
12310 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12312 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12313 msgid "Index List|I"
12314 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12317 msgid "Nomenclature|N"
12318 msgstr "Nomenklatura|N"
12320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12322 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12325 msgid "LyX Document...|X"
12326 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12329 msgid "Plain Text...|T"
12330 msgstr "Testu soila...|s"
12332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12334 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12337 msgid "Track Changes|T"
12338 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12341 msgid "Merge Changes...|M"
12342 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12344 #: lib/ui/classic.ui:330
12345 msgid "Accept All Changes|A"
12346 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12348 #: lib/ui/classic.ui:331
12349 msgid "Reject All Changes|R"
12350 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12353 msgid "Show Changes in Output|S"
12354 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12356 #: lib/ui/classic.ui:339
12357 msgid "Character...|C"
12358 msgstr "Karakterea...|K"
12360 #: lib/ui/classic.ui:340
12361 msgid "Paragraph...|P"
12362 msgstr "Paragrafoa...|P"
12364 #: lib/ui/classic.ui:341
12365 msgid "Document...|D"
12366 msgstr "Dokumentua...|D"
12368 #: lib/ui/classic.ui:342
12369 msgid "Tabular...|T"
12370 msgstr "Taula...|T"
12372 #: lib/ui/classic.ui:344
12373 msgid "Emphasize Style|E"
12374 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12376 #: lib/ui/classic.ui:345
12377 msgid "Noun Style|N"
12378 msgstr "Izen-estiloa|I"
12380 #: lib/ui/classic.ui:346
12381 msgid "Bold Style|B"
12382 msgstr "Lodia estiloa|L"
12384 #: lib/ui/classic.ui:349
12385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12386 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12388 #: lib/ui/classic.ui:350
12389 msgid "Increase Environment Depth|i"
12390 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12392 #: lib/ui/classic.ui:351
12393 msgid "Start Appendix Here|S"
12394 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12397 msgid "Build Program|B"
12398 msgstr "Eraiki programa|E"
12400 #: lib/ui/classic.ui:361
12402 msgstr "Eguneratu|E"
12404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12405 msgid "LaTeX Log|L"
12406 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12408 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12412 #: lib/ui/classic.ui:365
12413 msgid "TeX Information|X"
12414 msgstr "TeX informazioa|X"
12416 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12417 msgid "Next Note|N"
12418 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12420 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12421 msgid "Go to Label|L"
12422 msgstr "Joan etiketara|t"
12424 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12425 msgid "Bookmarks|B"
12426 msgstr "Laster-markak|L"
12428 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12429 msgid "Save Bookmark 1|S"
12430 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12432 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12433 msgid "Save Bookmark 2"
12434 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12436 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12437 msgid "Save Bookmark 3"
12438 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12440 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12441 msgid "Save Bookmark 4"
12442 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12444 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12445 msgid "Save Bookmark 5"
12446 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12448 #: lib/ui/classic.ui:390
12449 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12450 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12452 #: lib/ui/classic.ui:391
12453 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12454 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12456 #: lib/ui/classic.ui:392
12457 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12458 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12460 #: lib/ui/classic.ui:393
12461 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12462 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12464 #: lib/ui/classic.ui:394
12465 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12466 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12468 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12469 msgid "Introduction|I"
12472 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12474 msgstr "Tutoretza|T"
12476 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12477 msgid "User's Guide|U"
12478 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12480 #: lib/ui/classic.ui:412
12481 msgid "Extended Features|E"
12482 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12484 #: lib/ui/classic.ui:413
12485 msgid "Embedded Objects|m"
12486 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12488 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12489 msgid "Customization|C"
12490 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12492 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12493 msgid "LaTeX Configuration|L"
12494 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12496 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12497 msgid "About LyX|X"
12498 msgstr "LyX-i buruz|L"
12500 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12502 msgstr "LyX-i buruz"
12504 #: lib/ui/classic.ui:426
12505 msgid "Preferences..."
12506 msgstr "Hobespenak..."
12508 #: lib/ui/classic.ui:427
12510 msgstr "Irten LyX-etik"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12513 msgid "Aligned Environment|l"
12514 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12517 msgid "AlignedAt Environment|v"
12518 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12521 msgid "Gathered Environment|h"
12522 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12525 msgid "Delimiters...|r"
12526 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12529 msgid "Matrix...|x"
12530 msgstr "Matrizea...|a"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12537 msgid "AMS Environment|A"
12538 msgstr "AMS ingurunea|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12541 msgid "Number Whole Formula|N"
12542 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12545 msgid "Number This Line|u"
12546 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12549 msgid "Equation Label|L"
12550 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12553 msgid "Copy as Reference|R"
12554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12557 msgid "Split Cell|C"
12558 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12562 msgstr "Txertatu|T"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12565 msgid "Add Line Above|o"
12566 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12569 msgid "Add Line Below|B"
12570 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12574 msgid "Delete Line Above|v"
12575 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12579 msgid "Delete Line Below|w"
12580 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12583 msgid "Add Line to Left"
12584 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12587 msgid "Add Line to Right"
12588 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12591 msgid "Delete Line to Left"
12592 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12595 msgid "Delete Line to Right"
12596 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12599 msgid "Show Math Toolbar"
12600 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12603 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12604 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12607 msgid "Show Table Toolbar"
12608 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12611 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12612 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12615 msgid "Next Cross-Reference|N"
12616 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12619 msgid "Go to Label|G"
12620 msgstr "Joan etiketara|t"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12623 msgid "<Reference>|R"
12624 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12627 msgid "(<Reference>)|e"
12628 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12632 msgstr "<Orrialdea>|O"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12635 msgid "On Page <Page>|O"
12636 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12639 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12640 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12643 msgid "Formatted Reference|t"
12644 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12648 msgid "Textual Reference|x"
12649 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12666 msgid "Settings...|S"
12667 msgstr "Ezarpenak...|E"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12671 msgstr "Joan atzera|J"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12674 msgid "Copy as Reference|C"
12675 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12678 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12679 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12685 msgid "Open Inset|O"
12686 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12692 msgid "Close Inset|C"
12693 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12700 msgid "Dissolve Inset|D"
12701 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12704 msgid "Show Label|L"
12705 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12708 msgid "Frameless|l"
12709 msgstr "Marko gabe|M"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12712 msgid "Simple Frame|F"
12713 msgstr "Marko bakuna|b"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12716 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12717 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12720 msgid "Oval, Thin|a"
12721 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12724 msgid "Oval, Thick|v"
12725 msgstr "obalatua, lodia|l"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12728 msgid "Drop Shadow|w"
12729 msgstr "Jaregin itzala|i"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12732 msgid "Shaded Background|B"
12733 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12736 msgid "Double Frame|u"
12737 msgstr "Marko bikoitza|b"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12741 msgstr "LyX oharra|o"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12745 msgstr "Iruzkina|I"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12748 msgid "Greyed Out|G"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12752 msgid "Open All Notes|A"
12753 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12756 msgid "Close All Notes|l"
12757 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12760 msgid "Horiz. Phantom"
12761 msgstr "Mamu horiz."
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12764 msgid "Vert. Phantom"
12765 msgstr "Mamu bert."
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12768 msgid "Protected Space|o"
12769 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12772 msgid "Negative Thin Space|N"
12773 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12776 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12777 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12781 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12784 msgid "Quad Space|Q"
12785 msgstr "Koadratin tartea|K"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12788 msgid "Double Quad Space|u"
12789 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12792 msgid "Horizontal Fill|F"
12793 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12796 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12797 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12800 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12801 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12805 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12809 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12813 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12817 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12821 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12824 msgid "Custom Length|C"
12825 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12828 msgid "Medium Space|M"
12829 msgstr "Tarte ertaina|e"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12832 msgid "Thick Space|h"
12833 msgstr "Tarte handia|h"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12836 msgid "Negative Medium Space|u"
12837 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12845 msgstr "Lehenetsia|L"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12848 msgid "SmallSkip|S"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12865 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12868 msgid "Settings...|e"
12869 msgstr "Ezarpenak...|E"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12881 msgstr "Berritsua|B"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12884 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12885 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12889 msgstr "Zerrenda|Z"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12892 msgid "Edit Included File...|E"
12893 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12897 msgstr "Orrialde berria|b"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12900 msgid "Page Break|a"
12901 msgstr "Orri-jauzia|j"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12904 msgid "Clear Page|C"
12905 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12908 msgid "Clear Double Page|D"
12909 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12912 msgid "Ragged Line Break|R"
12913 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12916 msgid "Justified Line Break|J"
12917 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12938 msgid "Paste Recent|e"
12939 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12943 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12947 msgid "Forward search|F"
12948 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12951 msgid "Move Paragraph Up|o"
12952 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12955 msgid "Move Paragraph Down|v"
12956 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12959 msgid "Promote Section|r"
12960 msgstr "Igo atala|I"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12963 msgid "Demote Section|m"
12964 msgstr "Jaitsi atala|J"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12967 msgid "Move Section Down|D"
12968 msgstr "Eraman atala behera|b"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12971 msgid "Move Section Up|U"
12972 msgstr "Eraman atala gora|g"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12975 msgid "Insert Short Title|T"
12976 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12979 msgid "Accept Change|c"
12980 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12983 msgid "Reject Change|j"
12984 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12987 msgid "Apply Last Text Style|A"
12988 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12991 msgid "Text Style|S"
12992 msgstr "Testu-estiloa|s"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12995 msgid "Paragraph Settings...|P"
12996 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12999 msgid "Fullscreen Mode"
13000 msgstr "Pantaila osoa"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13007 msgid "Anything Non-Empty|o"
13008 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13012 msgstr "Edozer hitz|i"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13015 msgid "Any Number|N"
13016 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13019 msgid "User Defined|U"
13020 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13023 msgid "Append Argument"
13024 msgstr "Erantsi argumentua"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13027 msgid "Remove Last Argument"
13028 msgstr "Kendu azken argumentua"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13031 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13032 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13035 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 msgid "Insert Optional Argument"
13040 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13043 msgid "Remove Optional Argument"
13044 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13047 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13048 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13055 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13056 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13060 msgstr "Birkargatu|B"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13064 msgid "Edit Externally...|x"
13065 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13069 msgid "Multicolumn|u"
13070 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13075 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13080 msgstr "Goiko marra|G"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13084 msgid "Bottom Line|i"
13085 msgstr "Beheko marra|B"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13088 msgid "Left Line|L"
13089 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13092 msgid "Right Line|R"
13093 msgstr "Eskuineko marra|s"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13097 msgstr "Ezkerrean|z"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13101 msgstr "Eskuinean|s"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13105 msgid "Append Row|A"
13106 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13110 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13114 msgid "Append Column|p"
13115 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13119 msgid "Copy Column|y"
13120 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13123 msgid "Settings...|g"
13124 msgstr "Ezarpenak...|E"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13128 msgstr "Bide-izena|B"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13135 msgid "File Revision|R"
13136 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13139 msgid "Tree Revision|T"
13140 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13143 msgid "Revision Author|A"
13144 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13147 msgid "Revision Date|D"
13148 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13151 msgid "Revision Time|i"
13152 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13156 msgid "LyX Version|X"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13160 msgid "Document Info|D"
13161 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13165 msgid "Copy Text|o"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13169 msgid "Activate Branch|A"
13170 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13173 msgid "Deactivate Branch|e"
13174 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13177 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13178 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13181 msgid "All Indexes|A"
13182 msgstr "Indize guztiak|g"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13186 msgstr "Azpindizea|p"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13189 msgid "Reject Change|R"
13190 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Igo atala|I"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Jaitsi atala|J"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Eraman atala behera|b"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13205 msgid "Select Section|S"
13206 msgstr "Hautatu atala|H"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13209 msgid "Wrap by Preview|P"
13210 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13214 msgid "Open Target...|O"
13215 msgstr "Ireki...|I"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13219 msgstr "Dokumentua|D"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13226 msgid "New from Template...|m"
13227 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13230 msgid "Open Recent|t"
13231 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13235 msgstr "Itxi denak"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13239 msgstr "Gorde denak|d"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Leiho berria|L"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Itxi leihoa|x"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13255 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13260 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13263 msgid "Use Locking Property|L"
13264 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13268 msgstr "Berregin|B"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13271 msgid "Paste Special"
13272 msgstr "Itsaste berezia"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13276 msgstr "Hautatu denak"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13283 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13284 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13291 msgid "Rows & Columns|C"
13292 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13295 msgid "Increase List Depth|I"
13296 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13299 msgid "Decrease List Depth|D"
13300 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13323 msgid "Phantom Settings...|h"
13324 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13327 msgid "Branch Settings...|B"
13328 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13331 msgid "Box Settings...|x"
13332 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13339 msgid "Index Settings...|x"
13340 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13343 msgid "Info Settings...|n"
13344 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13347 msgid "Listings Settings...|g"
13348 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13351 msgid "Table Settings...|a"
13352 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13355 msgid "Plain Text|T"
13356 msgstr "Testu soila|o"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13359 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13360 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13363 msgid "Selection|S"
13364 msgstr "Hautapena|H"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13367 msgid "Selection, Join Lines|i"
13368 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13372 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13375 msgid "Paste as PDF"
13376 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13379 msgid "Paste as PNG"
13380 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13383 msgid "Paste as JPEG"
13384 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13387 msgid "Dissolve Text Style"
13388 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13391 msgid "Customized...|C"
13392 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13395 msgid "Capitalize|a"
13396 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13399 msgid "Uppercase|U"
13400 msgstr "Maiuskulak|i"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13403 msgid "Lowercase|L"
13404 msgstr "Minuskulak|n"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13409 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13413 msgstr "Goiko marra|G"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13416 msgid "Bottom Line|B"
13417 msgstr "Beheko marra|B"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13432 msgid "Copy Column|p"
13433 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13436 msgid "Macro Definition"
13437 msgstr "Makroaren definizioa"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Testu-estiloa|T"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13444 msgid "Add Line Above|A"
13445 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13449 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13453 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13457 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13461 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13465 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13469 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13478 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13482 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13486 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13490 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13494 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13509 msgid "Maple, Simplify|S"
13510 msgstr "Maple, sinplea|s"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13513 msgid "Maple, Factor|F"
13514 msgstr "Maple, faktorea|f"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13517 msgid "Maple, Evalm|E"
13518 msgstr "Maple, Evalm|E"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13521 msgid "Maple, Evalf|v"
13522 msgstr "Maple, Evalf|v"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13525 msgid "Open All Insets|O"
13526 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13529 msgid "Close All Insets|C"
13530 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13533 msgid "Unfold Math Macro|n"
13534 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13537 msgid "Fold Math Macro|d"
13538 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13541 msgid "View Source|S"
13542 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13545 msgid "View Messages|g"
13546 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13549 msgid "View Master Document|M"
13550 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Update Master Document|a"
13554 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13558 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13562 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13565 msgid "Close Current View|w"
13566 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13569 msgid "Fullscreen|l"
13570 msgstr "Pantaila osoa|P"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13574 msgstr "Tresna-barrak|T"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13577 msgid "Special Character|p"
13578 msgstr "Karaktere berezia|K"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13581 msgid "Formatting|o"
13582 msgstr "Tipografia berezia|g"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13585 msgid "List / TOC|i"
13586 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13590 msgstr "Mugikorra|M"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13597 msgid "Custom Insets"
13598 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13602 msgstr "Fitxategia|F"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13605 msgid "Box[[Menu]]"
13606 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13609 msgid "Cross-Reference...|R"
13610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13613 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13614 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13618 msgstr "Taula...|T"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13625 msgid "Hyperlink...|k"
13626 msgstr "Hiperesteka...|H"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13629 msgid "Short Title|S"
13630 msgstr "Titulu laburtua|T"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13634 msgstr "TeX kodea|k"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13638 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13642 msgstr "Aurrebista|A"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13645 msgid "Ordinary Quote|Q"
13646 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13649 msgid "Single Quote|S"
13650 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13653 msgid "Phonetic Symbols|P"
13654 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13657 msgid "Protected Space|P"
13658 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13662 msgid "Horizontal Line...|L"
13663 msgstr "Marra horizontala|h"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13666 msgid "Vertical Space...|V"
13667 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13670 msgid "Hyphenation Point|H"
13671 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13674 msgid "Numbered Formula|N"
13675 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13678 msgid "Figure Wrap Float|F"
13679 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13682 msgid "Table Wrap Float|T"
13683 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13686 msgid "External Material...|M"
13687 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13690 msgid "Child Document...|d"
13691 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13695 msgstr "Iruzkina|I"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13698 msgid "Insert New Branch...|I"
13699 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13702 msgid "Horizontal Phantom"
13703 msgstr "Mamu horizontala"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13706 msgid "Vertical Phantom"
13707 msgstr "Mamu bertikala"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13710 msgid "Change Tracking|C"
13711 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13714 msgid "Start Appendix Here|A"
13715 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13718 msgid "Save in Bundled Format|F"
13719 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13722 msgid "Compressed|m"
13723 msgstr "Konprimituta|K"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13726 msgid "Accept Change|A"
13727 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13730 msgid "Accept All Changes|c"
13731 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13734 msgid "Reject All Changes|e"
13735 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13738 msgid "Next Change|C"
13739 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13742 msgid "Next Cross-Reference|R"
13743 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13746 msgid "Clear Bookmarks|C"
13747 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13750 msgid "Navigate Back|B"
13751 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13754 msgid "Thesaurus...|T"
13755 msgstr "Thesaurus...|T"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13758 msgid "Statistics...|a"
13759 msgstr "Estatistikak|a"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13762 msgid "TeX Information|I"
13763 msgstr "TeX informazioa|i"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13766 msgid "Compare...|C"
13767 msgstr "Konparatu...|K"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13770 msgid "Additional Features|F"
13771 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13774 msgid "Embedded Objects|O"
13775 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13778 msgid "Shortcuts|S"
13779 msgstr "Lasterbideak|L"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13782 msgid "LyX Functions|y"
13783 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13791 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13798 msgid "XY-pic Manual|X"
13799 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13802 msgid "Multicolumn Manual|M"
13803 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13806 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13810 msgid "New document"
13811 msgstr "Dokumentu berria"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13814 msgid "Open document"
13815 msgstr "Ireki dokumentua"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13818 msgid "Save document"
13819 msgstr "Gorde dokumentua"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13822 msgid "Print document"
13823 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13826 msgid "Check spelling"
13827 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13838 msgid "Find and replace"
13839 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13842 msgid "Find and replace (advanced)"
13843 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13846 msgid "Navigate back"
13847 msgstr "Arakatu atzerantz"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13850 msgid "Toggle emphasis"
13851 msgstr "Txandakatu enfasia"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13854 msgid "Toggle noun"
13855 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13859 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13862 msgid "Insert math"
13863 msgstr "Txertatu matematika"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13866 msgid "Insert graphics"
13867 msgstr "Txertatu grafikoak"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13870 msgid "Insert table"
13871 msgstr "Txertatu taula"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13874 msgid "Toggle outline"
13875 msgstr "Txandakatu eskema"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13878 msgid "Toggle math toolbar"
13879 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13882 msgid "Toggle table toolbar"
13883 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13886 msgid "View/Update"
13887 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13898 msgid "View master document"
13899 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13902 msgid "Update master document"
13903 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13907 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13908 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13911 msgid "View other formats"
13912 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13915 msgid "Update other formats"
13916 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13920 msgstr "Gehigarria"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13923 msgid "Numbered list"
13924 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13927 msgid "Itemized list"
13928 msgstr "Elementuen zerrenda"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13931 msgid "Increase depth"
13932 msgstr "Handiagotu sakonera"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13935 msgid "Decrease depth"
13936 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13939 msgid "Insert figure float"
13940 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13943 msgid "Insert table float"
13944 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13947 msgid "Insert label"
13948 msgstr "Txertatu etiketa"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13951 msgid "Insert cross-reference"
13952 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13955 msgid "Insert citation"
13956 msgstr "Txertatu aipamena"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13959 msgid "Insert index entry"
13960 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13963 msgid "Insert nomenclature entry"
13964 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13967 msgid "Insert footnote"
13968 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13971 msgid "Insert margin note"
13972 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13975 msgid "Insert note"
13976 msgstr "Txertatu oharra"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13980 msgstr "Txertatu kutxa"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13983 msgid "Insert hyperlink"
13984 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13987 msgid "Insert TeX code"
13988 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13991 msgid "Insert math macro"
13992 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13995 msgid "Include file"
13996 msgstr "Sartu fitxategia"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14000 msgstr "Testu-estiloa"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14003 msgid "Paragraph settings"
14004 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14008 msgstr "Gehitu errenkada"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14012 msgstr "Gehitu zutabea"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14016 msgstr "Ezabatu errenkada"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14019 msgid "Delete column"
14020 msgstr "Ezabatu zutabea"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14023 msgid "Set top line"
14024 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14027 msgid "Set bottom line"
14028 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14031 msgid "Set left line"
14032 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14035 msgid "Set right line"
14036 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14039 msgid "Set border lines"
14040 msgstr "Ezarri ertzak"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14043 msgid "Set all lines"
14044 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14047 msgid "Unset all lines"
14048 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14052 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14055 msgid "Align center"
14056 msgstr "Lerrokatu erdian"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14059 msgid "Align right"
14060 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14063 msgid "Align on decimal"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14068 msgstr "Lerrokatu goian"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14071 msgid "Align middle"
14072 msgstr "Lerrokatu erdian"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14075 msgid "Align bottom"
14076 msgstr "Lerrokatu behean"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14079 msgid "Rotate cell"
14080 msgstr "Biratu gelaxka"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14083 msgid "Rotate table"
14084 msgstr "Biratu taula"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14087 msgid "Set multi-column"
14088 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14091 msgid "Set multi-row"
14092 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14096 msgstr "Matematika"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14099 msgid "Set display mode"
14100 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14104 msgstr "Azpindizea"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14107 msgid "Superscript"
14108 msgstr "Goi-indizea"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14111 msgid "Insert square root"
14112 msgstr "Txertatu erro karratua"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14115 msgid "Insert root"
14116 msgstr "Txertatu erroa"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14119 msgid "Insert standard fraction"
14120 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14124 msgstr "Txertatu batuketa"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14127 msgid "Insert integral"
14128 msgstr "Txertatu integrala"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14131 msgid "Insert product"
14132 msgstr "Txertatu biderketa"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14136 msgstr "Txertatu ( )"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14140 msgstr "Txertatu [ ]"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14144 msgstr "Txertatu { }"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14147 msgid "Insert delimiters"
14148 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14151 msgid "Insert matrix"
14152 msgstr "Txertatu matrizea"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14155 msgid "Insert cases environment"
14156 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14159 msgid "Toggle math panels"
14160 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14163 msgid "Math Macros"
14164 msgstr "Mat. makroak"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14167 msgid "Remove last argument"
14168 msgstr "Kendu azken argumentua"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14171 msgid "Append argument"
14172 msgstr "Erantsi argumentua"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14175 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14176 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14179 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14180 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14183 msgid "Remove optional argument"
14184 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14187 msgid "Insert optional argument"
14188 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14191 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14192 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14195 msgid "Append argument eating from the right"
14196 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14199 msgid "Append optional argument eating from the right"
14200 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14203 msgid "Command Buffer"
14204 msgstr "Komandoaren bufferra"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14207 msgid "Review[[Toolbar]]"
14208 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14211 msgid "Track changes"
14212 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14215 msgid "Show changes in output"
14216 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14219 msgid "Next change"
14220 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14223 msgid "Accept change inside selection"
14224 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14227 msgid "Reject change inside selection"
14228 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14231 msgid "Merge changes"
14232 msgstr "Batu aldaketak"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14235 msgid "Accept all changes"
14236 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14239 msgid "Reject all changes"
14240 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14244 msgstr "Hurrengo oharra"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14251 msgid "Update Other Formats"
14252 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14255 msgid "Version Control"
14256 msgstr "Bertsio-kontrola"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14260 msgstr "Erregistratu"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14263 msgid "Check-out for edit"
14264 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14267 msgid "Check-in changes"
14268 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14271 msgid "View revision log"
14272 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14275 msgid "Revert changes"
14276 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14279 msgid "Compare with older revision"
14280 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14283 msgid "Compare with last revision"
14284 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14287 msgid "Insert Version Info"
14288 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14291 msgid "Use SVN file locking property"
14292 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14295 msgid "Update local directory from repository"
14296 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14299 msgid "Math Panels"
14300 msgstr "Matematikaren panelak"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14303 msgid "Math spacings"
14304 msgstr "Matematikaren tarteak"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14317 msgstr "Letra-tipoak"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14324 msgid "Frame decorations"
14325 msgstr "Marko-apaingarriak"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14328 msgid "Big operators"
14329 msgstr "Eragile handiak"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14332 msgid "Miscellaneous"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14342 msgstr "AMS geziak"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14353 msgid "AMS relations"
14354 msgstr "AMS erlazioak"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14357 msgid "AMS negative relations"
14358 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14365 msgid "AMS operators"
14366 msgstr "AMS eragileak"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14369 msgid "AMS miscellaneous"
14370 msgstr "AMS hainbat"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14509 msgid "Thin space\t\\,"
14510 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14513 msgid "Medium space\t\\:"
14514 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14517 msgid "Thick space\t\\;"
14518 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14522 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14526 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14529 msgid "Negative space\t\\!"
14530 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14533 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14534 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14537 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14538 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14541 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14542 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14549 msgid "Square root\t\\sqrt"
14550 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14553 msgid "Other root\t\\root"
14554 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14558 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14562 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14566 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14570 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14573 msgid "Standard\t\\frac"
14574 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14577 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14578 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14581 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14582 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14585 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14586 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14594 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14598 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14602 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14606 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14610 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14614 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14622 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14626 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14670 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14674 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14678 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14682 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14686 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14689 msgid "Frame Decorations"
14690 msgstr "Marko-apaingarriak"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14694 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14698 msgstr "tilde (tileta)"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14702 msgstr "bar (marra gainean)"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14706 msgstr "grave (kamutsa)"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14710 msgstr "dot (puntua)"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14714 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14718 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14722 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14726 msgstr "vec (bektorea)"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14730 msgstr "acute (zorrotza)"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14734 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 msgstr "breve (laburra)"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 msgstr "overline (marra goian)"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14757 msgid "overleftarrow"
14758 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14761 msgid "overrightarrow"
14762 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14765 msgid "overleftrightarrow"
14766 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 msgstr "overset (multzoa goian)"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 msgstr "underline (marra azpian)"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14778 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "underleftarrow"
14782 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "underrightarrow"
14786 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "underleftrightarrow"
14790 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14794 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14798 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14802 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14810 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14813 msgid "updownarrow"
14814 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14817 msgid "leftrightarrow"
14818 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14822 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14826 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14834 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14837 msgid "Updownarrow"
14838 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14841 msgid "Leftrightarrow"
14842 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14845 msgid "Longleftrightarrow"
14846 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14849 msgid "Longleftarrow"
14850 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14853 msgid "Longrightarrow"
14854 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14857 msgid "longleftrightarrow"
14858 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14861 msgid "longleftarrow"
14862 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14865 msgid "longrightarrow"
14866 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14869 msgid "leftharpoondown"
14870 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14873 msgid "rightharpoondown"
14874 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14878 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14882 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14890 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14893 msgid "leftharpoonup"
14894 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14897 msgid "rightharpoonup"
14898 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14901 msgid "hookleftarrow"
14902 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14905 msgid "hookrightarrow"
14906 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14914 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14917 msgid "rightleftharpoons"
14918 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14945 msgid "bigtriangleup"
14946 msgstr "bigtriangleup"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14961 msgid "bigtriangledown"
14962 msgstr "bigtriangledown"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14977 msgid "triangleright"
14978 msgstr "triangleright"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14993 msgid "triangleleft"
14994 msgstr "triangleleft"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15002 msgstr "star (izarra)"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 msgstr "bullet (buleta)"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15142 msgstr "sqsubseteq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15146 msgstr "sqsupseteq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15202 msgstr "varepsilon"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15441 msgid "diamondsuit"
15442 msgstr "diamondsuit"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15457 msgid "textrm \\AA"
15458 msgstr "textrm \\AA"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15462 msgstr "textrm \\O"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15465 msgid "mathcircumflex"
15466 msgstr "mathcircumflex"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15517 msgid "Big Operators"
15518 msgstr "Eragile handiak"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15577 msgid "ointctrclockwiseop"
15578 msgstr "ointctrclockwiseop"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15581 msgid "ointctrclockwise"
15582 msgstr "ointctrclockwise"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15585 msgid "ointclockwiseop"
15586 msgstr "ointclockwiseop"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15589 msgid "ointclockwise"
15590 msgstr "ointclockwise"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15621 msgid "landupintop"
15622 msgstr "landupintop"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15625 msgid "landdownint"
15626 msgstr "landdownint"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15629 msgid "landdownintop"
15630 msgstr "landdownintop"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15681 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 msgstr "AMS hainbat"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15725 msgid "vartriangle"
15726 msgstr "vartriangle"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15729 msgid "triangledown"
15730 msgstr "triangledown"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15745 msgid "measuredangle"
15746 msgstr "measuredangle"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15774 msgstr "varnothing"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15781 msgid "blacktriangle"
15782 msgstr "blacktriangle"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15785 msgid "blacktriangledown"
15786 msgstr "blacktriangledown"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15789 msgid "blacksquare"
15790 msgstr "blacksquare"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15793 msgid "blacklozenge"
15794 msgstr "blacklozenge"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15801 msgid "sphericalangle"
15802 msgstr "sphericalangle"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15806 msgstr "complement"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15822 msgstr "AMS geziak"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15825 msgid "dashleftarrow"
15826 msgstr "dashleftarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15829 msgid "dashrightarrow"
15830 msgstr "dashrightarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15833 msgid "leftleftarrows"
15834 msgstr "leftleftarrows"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15837 msgid "leftrightarrows"
15838 msgstr "leftrightarrows"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15841 msgid "rightrightarrows"
15842 msgstr "rightrightarrows"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15845 msgid "rightleftarrows"
15846 msgstr "rightleftarrows"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15850 msgstr "Lleftarrow"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15853 msgid "Rrightarrow"
15854 msgstr "Rrightarrow"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15857 msgid "twoheadleftarrow"
15858 msgstr "twoheadleftarrow"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15861 msgid "twoheadrightarrow"
15862 msgstr "twoheadrightarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15865 msgid "leftarrowtail"
15866 msgstr "leftarrowtail"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15869 msgid "rightarrowtail"
15870 msgstr "rightarrowtail"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15873 msgid "looparrowleft"
15874 msgstr "looparrowleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15877 msgid "looparrowright"
15878 msgstr "looparrowright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15881 msgid "curvearrowleft"
15882 msgstr "curvearrowleft"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15885 msgid "curvearrowright"
15886 msgstr "curvearrowright"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15889 msgid "circlearrowleft"
15890 msgstr "circlearrowleft"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15893 msgid "circlearrowright"
15894 msgstr "circlearrowright"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15906 msgstr "upuparrows"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15909 msgid "downdownarrows"
15910 msgstr "downdownarrows"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15913 msgid "upharpoonleft"
15914 msgstr "upharpoonleft"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15917 msgid "upharpoonright"
15918 msgstr "upharpoonright"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15921 msgid "downharpoonleft"
15922 msgstr "downharpoonleft"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15925 msgid "downharpoonright"
15926 msgstr "downharpoonright"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15929 msgid "leftrightharpoons"
15930 msgstr "leftrightharpoons"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15933 msgid "rightsquigarrow"
15934 msgstr "rightsquigarrow"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15937 msgid "leftrightsquigarrow"
15938 msgstr "leftrightsquigarrow"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15942 msgstr "nleftarrow"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15945 msgid "nrightarrow"
15946 msgstr "nrightarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15949 msgid "nleftrightarrow"
15950 msgstr "nleftrightarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15954 msgstr "nLeftarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15957 msgid "nRightarrow"
15958 msgstr "nRightarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15961 msgid "nLeftrightarrow"
15962 msgstr "nLeftrightarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15969 msgid "AMS Relations"
15970 msgstr "AMS erlazioak"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15989 msgid "eqslantless"
15990 msgstr "eqslantless"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15994 msgstr "eqslantgtr"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16006 msgstr "lessapprox"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16054 msgstr "lesseqqgtr"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16058 msgstr "gtreqqless"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16073 msgid "thickapprox"
16074 msgstr "thickapprox"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16109 msgid "preccurlyeq"
16110 msgstr "preccurlyeq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16113 msgid "succcurlyeq"
16114 msgstr "succcurlyeq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16117 msgid "curlyeqprec"
16118 msgstr "curlyeqprec"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16121 msgid "curlyeqsucc"
16122 msgstr "curlyeqsucc"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16134 msgstr "precapprox"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16138 msgstr "succapprox"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16141 msgid "vartriangleleft"
16142 msgstr "vartriangleleft"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16145 msgid "vartriangleright"
16146 msgstr "vartriangleright"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16149 msgid "trianglelefteq"
16150 msgstr "trianglelefteq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16153 msgid "trianglerighteq"
16154 msgstr "trianglerighteq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16169 msgid "risingdotseq"
16170 msgstr "risingdotseq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16173 msgid "fallingdotseq"
16174 msgstr "fallingdotseq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16193 msgid "shortparallel"
16194 msgstr "shortparallel"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16198 msgstr "smallsmile"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16202 msgstr "smallfrown"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16205 msgid "blacktriangleleft"
16206 msgstr "blacktriangleleft"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16209 msgid "blacktriangleright"
16210 msgstr "blacktriangleright"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16221 msgid "backepsilon"
16222 msgstr "backepsilon"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16237 msgid "AMS Negative Relations"
16238 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16337 msgid "precnapprox"
16338 msgstr "precnapprox"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16341 msgid "succnapprox"
16342 msgstr "succnapprox"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16354 msgstr "subsetneqq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16358 msgstr "supsetneqq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16370 msgstr "nsupseteqq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16385 msgid "varsubsetneq"
16386 msgstr "varsubsetneq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16389 msgid "varsupsetneq"
16390 msgstr "varsupsetneq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16393 msgid "varsubsetneqq"
16394 msgstr "varsubsetneqq"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16397 msgid "varsupsetneqq"
16398 msgstr "varsupsetneqq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16401 msgid "ntriangleleft"
16402 msgstr "ntriangleleft"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16405 msgid "ntriangleright"
16406 msgstr "ntriangleright"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16409 msgid "ntrianglelefteq"
16410 msgstr "ntrianglelefteq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16413 msgid "ntrianglerighteq"
16414 msgstr "ntrianglerighteq"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16437 msgid "nshortparallel"
16438 msgstr "nshortparallel"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16441 msgid "AMS Operators"
16442 msgstr "AMS eragileak"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16449 msgid "smallsetminus"
16450 msgstr "smallsetminus"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16469 msgid "doublebarwedge"
16470 msgstr "doublebarwedge"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16489 msgid "divideontimes"
16490 msgstr "divideontimes"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16501 msgid "leftthreetimes"
16502 msgstr "leftthreetimes"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16505 msgid "rightthreetimes"
16506 msgstr "rightthreetimes"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16510 msgstr "curlywedge"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16517 msgid "circleddash"
16518 msgstr "circleddash"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16522 msgstr "circledast"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16525 msgid "circledcirc"
16526 msgstr "circledcirc"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16536 #: lib/external_templates:37
16537 msgid "RasterImage"
16538 msgstr "Bilbe-irudia"
16540 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16541 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16544 #: lib/external_templates:45
16545 msgid "A bitmap file.\n"
16546 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16548 #: lib/external_templates:109
16552 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Xfig irudia.\n"
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Xake-taula"
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16565 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 #: lib/external_templates:165
16570 "A chess position diagram.\n"
16571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16573 "the position that you want to display.\n"
16574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16575 "and remember to type in a relative path\n"
16576 "to the LyX document location.\n"
16577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16578 "to enable general editing of the board.\n"
16579 "You might also check out the\n"
16580 "'Options->Test legality' option, and\n"
16581 "remember to middle and right click to\n"
16582 "insert new material in the board.\n"
16583 "In order for this to work, you have to\n"
16584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16585 "that TeX will find it, and you will need\n"
16586 "to install the skak package from CTAN.\n"
16588 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16589 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16590 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16591 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16592 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16593 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16594 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16595 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16597 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16598 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16599 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16600 "material berria txertatzeko.\n"
16601 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16602 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16603 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16605 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16606 msgid "Lilypond typeset music"
16607 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16609 #: lib/external_templates:215
16611 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16612 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16613 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16614 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16616 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16617 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16618 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16619 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16621 #: lib/external_templates:261
16625 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16626 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 #: lib/external_templates:264
16631 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16632 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16633 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16635 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16636 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16637 "* pages=- (to include all pages)\n"
16638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16639 "for further options and details.\n"
16641 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16642 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16643 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16645 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16646 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16647 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16648 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16649 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16651 #: lib/external_templates:304
16654 "Read 'info date' for more information.\n"
16657 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16659 #: lib/external_templates:333
16663 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 #: lib/external_templates:336
16668 msgid "Dia diagram.\n"
16669 msgstr "Dia diagrama.\n"
16671 #: lib/configure.py:444
16675 #: lib/configure.py:447
16679 #: lib/configure.py:450
16683 #: lib/configure.py:453
16687 #: lib/configure.py:456
16691 #: lib/configure.py:459
16695 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16699 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16703 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16708 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16712 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16716 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16721 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16725 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16729 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16733 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16737 #: lib/configure.py:497
16738 msgid "Plain text (chess output)"
16739 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16741 #: lib/configure.py:498
16742 msgid "Plain text (image)"
16743 msgstr "Testu soila (irudia)"
16745 #: lib/configure.py:499
16746 msgid "Plain text (Xfig output)"
16747 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16749 #: lib/configure.py:500
16750 msgid "date (output)"
16751 msgstr "data (irteera)"
16753 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16757 #: lib/configure.py:501
16761 #: lib/configure.py:502
16762 msgid "Docbook (XML)"
16763 msgstr "Docbook (XML)"
16765 #: lib/configure.py:503
16766 msgid "Graphviz Dot"
16767 msgstr "Graphviz Dot"
16769 #: lib/configure.py:504
16770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16773 #: lib/configure.py:505
16777 #: lib/configure.py:505
16781 #: lib/configure.py:506
16785 #: lib/configure.py:507
16786 msgid "LilyPond music"
16787 msgstr "LilyPond musika"
16789 #: lib/configure.py:508
16790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16793 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "LaTeX (plain)"
16795 msgstr "LaTeX (soila)"
16797 #: lib/configure.py:509
16798 msgid "LaTeX (plain)|L"
16799 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16801 #: lib/configure.py:510
16802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16805 #: lib/configure.py:511
16806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16809 #: lib/configure.py:512
16811 msgstr "Testu soila"
16813 #: lib/configure.py:512
16814 msgid "Plain text|a"
16815 msgstr "Testu soila|s"
16817 #: lib/configure.py:513
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16821 #: lib/configure.py:514
16822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16823 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16825 #: lib/configure.py:515
16826 msgid "Plain text (catdvi)"
16827 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16829 #: lib/configure.py:516
16830 msgid "Plain Text, Join Lines"
16831 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16833 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16837 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16841 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16845 #: lib/configure.py:533
16849 #: lib/configure.py:534
16851 msgstr "Postscript"
16853 #: lib/configure.py:534
16854 msgid "Postscript|t"
16855 msgstr "Postscript|t"
16857 #: lib/configure.py:538
16858 msgid "PDF (ps2pdf)"
16859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16861 #: lib/configure.py:538
16862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16865 #: lib/configure.py:539
16866 msgid "PDF (pdflatex)"
16867 msgstr "PDF (pdflatex)"
16869 #: lib/configure.py:539
16870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16873 #: lib/configure.py:540
16874 msgid "PDF (dvipdfm)"
16875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16877 #: lib/configure.py:540
16878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16881 #: lib/configure.py:541
16882 msgid "PDF (XeTeX)"
16883 msgstr "PDF (XeTeX)"
16885 #: lib/configure.py:541
16886 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16887 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16889 #: lib/configure.py:544
16893 #: lib/configure.py:544
16897 #: lib/configure.py:547
16901 #: lib/configure.py:550
16905 #: lib/configure.py:553
16909 #: lib/configure.py:556
16910 msgid "OpenDocument"
16911 msgstr "OpenDocument"
16913 #: lib/configure.py:557
16914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16915 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16917 #: lib/configure.py:560
16918 msgid "Rich Text Format"
16919 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16921 #: lib/configure.py:561
16925 #: lib/configure.py:561
16929 #: lib/configure.py:564
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "'date' komandoa"
16933 #: lib/configure.py:565
16934 msgid "Table (CSV)"
16935 msgstr "Taula (CSV)"
16937 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16942 #: lib/configure.py:568
16946 #: lib/configure.py:569
16950 #: lib/configure.py:570
16954 #: lib/configure.py:571
16958 #: lib/configure.py:572
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 #: lib/configure.py:573
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 #: lib/configure.py:574
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 #: lib/configure.py:575
16971 msgid "LyX Preview"
16972 msgstr "LyX aurrebista"
16974 #: lib/configure.py:576
16976 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16977 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16979 #: lib/configure.py:577
16980 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16981 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16983 #: lib/configure.py:578
16987 #: lib/configure.py:579
16991 #: lib/configure.py:580
16995 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16996 msgid "Windows Metafile"
16997 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16999 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17000 msgid "Enhanced Metafile"
17001 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17003 #: lib/configure.py:583
17004 msgid "HTML (MS Word)"
17005 msgstr "HTML (MS Word)"
17007 #: lib/configure.py:655
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17013 msgid "%1$s and %2$s"
17014 msgstr "%1$s eta %2$s"
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17018 msgid "%1$s et al."
17019 msgstr "%1$s et al."
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17028 msgstr "Urterik ez"
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17031 msgid "Add to bibliography only."
17032 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17038 #: src/Buffer.cpp:138
17041 "Could not print the document %1$s.\n"
17042 "Check that your printer is set up correctly."
17044 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17045 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17047 #: src/Buffer.cpp:141
17048 msgid "Print document failed"
17049 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17051 #: src/Buffer.cpp:319
17052 msgid "Disk Error: "
17053 msgstr "Diskoaren errorea: "
17055 #: src/Buffer.cpp:320
17058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17060 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17063 #: src/Buffer.cpp:402
17064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17065 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17067 #: src/Buffer.cpp:404
17068 msgid "Attempting to close changed document!"
17069 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17071 #: src/Buffer.cpp:412
17072 msgid "Could not remove temporary directory"
17073 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17075 #: src/Buffer.cpp:413
17077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17078 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17080 #: src/Buffer.cpp:722
17081 msgid "Unknown document class"
17082 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17084 #: src/Buffer.cpp:723
17086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17087 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17089 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17092 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17094 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17095 msgid "Document header error"
17096 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17098 #: src/Buffer.cpp:737
17099 msgid "\\begin_header is missing"
17100 msgstr "\\begin_header falta da"
17102 #: src/Buffer.cpp:760
17103 msgid "\\begin_document is missing"
17104 msgstr "\\begin_document falta da"
17106 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17107 #: src/BufferView.cpp:1423
17108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17109 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17111 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17114 "xcolor/ulem are installed.\n"
17115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17118 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17119 "instalatu gabe daudelako.\n"
17120 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17123 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17126 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17130 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17131 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17132 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17135 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17136 msgid "Document format failure"
17137 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17139 #: src/Buffer.cpp:884
17141 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17142 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17144 #: src/Buffer.cpp:928
17146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17147 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17149 #: src/Buffer.cpp:953
17150 msgid "Conversion failed"
17151 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17153 #: src/Buffer.cpp:954
17156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17157 "it could not be created."
17159 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17160 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17162 #: src/Buffer.cpp:964
17163 msgid "Conversion script not found"
17164 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17166 #: src/Buffer.cpp:965
17169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17170 "could not be found."
17172 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17175 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17176 msgid "Conversion script failed"
17177 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17179 #: src/Buffer.cpp:989
17182 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17185 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17186 "du hau bihurtzean."
17188 #: src/Buffer.cpp:996
17191 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17194 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17195 "du hau bihurtzean."
17197 #: src/Buffer.cpp:1013
17200 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17201 "overwrite this file?"
17203 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17206 #: src/Buffer.cpp:1015
17207 msgid "Overwrite modified file?"
17208 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17210 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17214 msgstr "&Gainidatzi"
17216 #: src/Buffer.cpp:1040
17217 msgid "Backup failure"
17218 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17220 #: src/Buffer.cpp:1041
17223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17224 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17226 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17227 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17229 #: src/Buffer.cpp:1067
17231 msgid "Saving document %1$s..."
17232 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17234 #: src/Buffer.cpp:1082
17235 msgid " could not write file!"
17236 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17238 #: src/Buffer.cpp:1090
17242 #: src/Buffer.cpp:1105
17244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17245 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17247 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17249 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17250 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17252 #: src/Buffer.cpp:1118
17253 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17254 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:1132
17257 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17258 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:1146
17261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17262 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17264 #: src/Buffer.cpp:1230
17265 msgid "Iconv software exception Detected"
17266 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17268 #: src/Buffer.cpp:1230
17271 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17273 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17275 #: src/Buffer.cpp:1252
17277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17279 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17282 #: src/Buffer.cpp:1255
17284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17285 "chosen encoding.\n"
17286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17288 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17290 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17292 #: src/Buffer.cpp:1262
17293 msgid "iconv conversion failed"
17294 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17296 #: src/Buffer.cpp:1267
17297 msgid "conversion failed"
17298 msgstr "bihurketak huts egin du"
17300 #: src/Buffer.cpp:1364
17301 msgid "Uncodable character in file path"
17302 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17304 #: src/Buffer.cpp:1365
17307 "The path of your document\n"
17309 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17310 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17311 "This will likely result in incomplete output.\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the file path name."
17316 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17318 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17319 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17320 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17322 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17325 #: src/Buffer.cpp:1649
17326 msgid "Running chktex..."
17327 msgstr "chktex exekutatzen..."
17329 #: src/Buffer.cpp:1663
17330 msgid "chktex failure"
17331 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17333 #: src/Buffer.cpp:1664
17334 msgid "Could not run chktex successfully."
17335 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17337 #: src/Buffer.cpp:1895
17339 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17340 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17342 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17344 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17345 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17347 #: src/Buffer.cpp:2049
17349 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17350 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17352 #: src/Buffer.cpp:2079
17354 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17355 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17357 #: src/Buffer.cpp:2139
17359 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17360 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17362 #: src/Buffer.cpp:2146
17364 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17365 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17367 #: src/Buffer.cpp:2156
17368 msgid "Error exporting to DVI."
17369 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17371 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17374 "The file %1$s already exists.\n"
17376 "Do you want to overwrite that file?"
17378 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17380 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17382 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17383 msgid "Overwrite file?"
17384 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17386 #: src/Buffer.cpp:2238
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17390 #: src/Buffer.cpp:3038
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17394 #: src/Buffer.cpp:3052
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17399 #: src/Buffer.cpp:3056
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17404 #: src/Buffer.cpp:3164
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:3218
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17413 #: src/Buffer.cpp:3283
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17417 #: src/Buffer.cpp:3382
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17421 #: src/Buffer.cpp:3383
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17426 #: src/Buffer.cpp:3443
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17430 #: src/Buffer.cpp:3444
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17434 #: src/Buffer.cpp:3520
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17438 #: src/Buffer.cpp:3530
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17443 #: src/Buffer.cpp:3536
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17448 #: src/Buffer.cpp:3629
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17453 "Recover emergency save?"
17455 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17457 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3632
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3633
17465 msgstr "&Berreskuratu"
17467 #: src/Buffer.cpp:3633
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17471 #: src/Buffer.cpp:3643
17472 msgid "Document was successfully recovered."
17473 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17475 #: src/Buffer.cpp:3645
17476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17477 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17479 #: src/Buffer.cpp:3646
17482 "Remove emergency file now?\n"
17485 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17488 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17489 msgid "Delete emergency file?"
17490 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17492 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17497 #: src/Buffer.cpp:3655
17498 msgid "Emergency file deleted"
17499 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17501 #: src/Buffer.cpp:3656
17502 msgid "Do not forget to save your file now!"
17503 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17505 #: src/Buffer.cpp:3663
17506 msgid "Remove emergency file now?"
17507 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17509 #: src/Buffer.cpp:3686
17512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17514 "Load the backup instead?"
17516 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17518 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17520 #: src/Buffer.cpp:3688
17521 msgid "Load backup?"
17522 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3689
17525 msgid "&Load backup"
17526 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17528 #: src/Buffer.cpp:3689
17529 msgid "Load &original"
17530 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17532 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17533 msgid "Senseless!!! "
17534 msgstr "Zentzugabea. "
17536 #: src/Buffer.cpp:4116
17538 msgid "Document %1$s reloaded."
17539 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17541 #: src/Buffer.cpp:4118
17543 msgid "Could not reload document %1$s."
17544 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17546 #: src/Buffer.cpp:4152
17547 msgid "Included File Invalid"
17548 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17550 #: src/Buffer.cpp:4153
17553 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17555 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17557 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17559 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17562 #: src/BufferParams.cpp:566
17565 "The selected document class\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17577 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17578 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17579 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17580 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17582 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17584 #: src/BufferParams.cpp:575
17585 msgid "Document class not available"
17586 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17588 #: src/BufferParams.cpp:1970
17591 "The layout file:\n"
17593 "could not be found. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17597 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17598 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17599 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17601 #: src/BufferParams.cpp:1976
17602 msgid "Document class not found"
17603 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17605 #: src/BufferParams.cpp:1983
17608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17614 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17615 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17616 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17618 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17619 msgid "Could not load class"
17620 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17622 #: src/BufferParams.cpp:2023
17623 msgid "Error reading internal layout information"
17624 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17626 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17628 msgstr "Irakurketako errorea"
17630 #: src/BufferView.cpp:188
17631 msgid "No more insets"
17632 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17634 #: src/BufferView.cpp:728
17635 msgid "Save bookmark"
17636 msgstr "Gorde laster-marka"
17638 #: src/BufferView.cpp:937
17639 msgid "Converting document to new document class..."
17640 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17642 #: src/BufferView.cpp:980
17643 msgid "Document is read-only"
17644 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17646 #: src/BufferView.cpp:989
17647 msgid "This portion of the document is deleted."
17648 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17650 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17652 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17653 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17655 #: src/BufferView.cpp:1315
17656 msgid "No further undo information"
17657 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17659 #: src/BufferView.cpp:1325
17660 msgid "No further redo information"
17661 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17663 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17664 msgid "String not found!"
17665 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17667 #: src/BufferView.cpp:1549
17669 msgstr "Marka desaktibatua"
17671 #: src/BufferView.cpp:1555
17673 msgstr "Marka aktibatua"
17675 #: src/BufferView.cpp:1562
17676 msgid "Mark removed"
17677 msgstr "Marka ezabatuta"
17679 #: src/BufferView.cpp:1565
17681 msgstr "Marka ezarrita"
17683 #: src/BufferView.cpp:1620
17684 msgid "Statistics for the selection:"
17685 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17687 #: src/BufferView.cpp:1622
17688 msgid "Statistics for the document:"
17689 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17691 #: src/BufferView.cpp:1625
17696 #: src/BufferView.cpp:1627
17700 #: src/BufferView.cpp:1630
17702 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17703 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17705 #: src/BufferView.cpp:1633
17706 msgid "One character (including blanks)"
17707 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17709 #: src/BufferView.cpp:1636
17711 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17712 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17714 #: src/BufferView.cpp:1639
17715 msgid "One character (excluding blanks)"
17716 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17718 #: src/BufferView.cpp:1641
17720 msgstr "Estatistikak"
17722 #: src/BufferView.cpp:1771
17725 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17726 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17728 #: src/BufferView.cpp:1773
17730 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17731 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17733 #: src/BufferView.cpp:1781
17734 msgid "Branch name"
17735 msgstr "Adarraren izena"
17737 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17738 msgid "Branch already exists"
17739 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17741 #: src/BufferView.cpp:2511
17743 msgid "Inserting document %1$s..."
17744 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17746 #: src/BufferView.cpp:2522
17748 msgid "Document %1$s inserted."
17749 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17751 #: src/BufferView.cpp:2524
17753 msgid "Could not insert document %1$s"
17754 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17756 #: src/BufferView.cpp:2789
17759 "Could not read the specified document\n"
17761 "due to the error: %2$s"
17763 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17765 "honako erroreagatik: %2$s"
17767 #: src/BufferView.cpp:2791
17768 msgid "Could not read file"
17769 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17771 #: src/BufferView.cpp:2798
17775 " is not readable."
17778 " ez da irakurgarria."
17780 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17781 msgid "Could not open file"
17782 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17784 #: src/BufferView.cpp:2806
17785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17786 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17788 #: src/BufferView.cpp:2807
17790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17792 "If this does not give the correct result\n"
17793 "then please change the encoding of the file\n"
17794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17796 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17797 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17798 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17799 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17800 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17802 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17803 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17807 msgid "LyX Warning: "
17808 msgstr "LyX abisua: "
17810 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17814 msgid "uncodable character"
17815 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17817 #: src/Changes.cpp:379
17818 msgid "Uncodable character in author name"
17819 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17821 #: src/Changes.cpp:380
17824 "The author name '%1$s',\n"
17825 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17826 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17827 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17830 "or change the spelling of the author name."
17832 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17834 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17835 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17836 "LaTeX fitxategian.\n"
17838 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17839 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17841 #: src/Chktex.cpp:63
17843 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17844 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17846 #: src/Chktex.cpp:65
17847 msgid "ChkTeX warning id # "
17848 msgstr "ChkTeX abisua: "
17850 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17853 msgstr "bat ere ez"
17855 #: src/Color.cpp:160
17859 #: src/Color.cpp:161
17863 #: src/Color.cpp:162
17867 #: src/Color.cpp:163
17871 #: src/Color.cpp:164
17875 #: src/Color.cpp:165
17879 #: src/Color.cpp:166
17883 #: src/Color.cpp:167
17887 #: src/Color.cpp:168
17891 #: src/Color.cpp:169
17893 msgstr "atzeko planoa"
17895 #: src/Color.cpp:170
17899 #: src/Color.cpp:171
17903 #: src/Color.cpp:172
17904 msgid "selected text"
17905 msgstr "hautatutako testua"
17907 #: src/Color.cpp:174
17909 msgstr "LaTeX testua"
17911 #: src/Color.cpp:175
17912 msgid "inline completion"
17913 msgstr "lerroko osaketa"
17915 #: src/Color.cpp:177
17916 msgid "non-unique inline completion"
17917 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17919 #: src/Color.cpp:179
17920 msgid "previewed snippet"
17921 msgstr "aurreikusitako zatia"
17923 #: src/Color.cpp:180
17925 msgstr "oharren etiketa"
17927 #: src/Color.cpp:181
17928 msgid "note background"
17929 msgstr "oharren atzeko planoa"
17931 #: src/Color.cpp:182
17932 msgid "comment label"
17933 msgstr "iruzkinen etiketa"
17935 #: src/Color.cpp:183
17936 msgid "comment background"
17937 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17939 #: src/Color.cpp:184
17940 msgid "greyedout inset label"
17941 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17943 #: src/Color.cpp:185
17945 msgid "greyedout inset text"
17946 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17948 #: src/Color.cpp:186
17949 msgid "greyedout inset background"
17950 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17952 #: src/Color.cpp:187
17953 msgid "phantom inset text"
17954 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17956 #: src/Color.cpp:188
17958 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17960 #: src/Color.cpp:189
17961 msgid "listings background"
17962 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17964 #: src/Color.cpp:190
17965 msgid "branch label"
17966 msgstr "adarren etiketa"
17968 #: src/Color.cpp:191
17969 msgid "footnote label"
17970 msgstr "oin-oharren etiketa"
17972 #: src/Color.cpp:192
17973 msgid "index label"
17974 msgstr "indizeen etiketa"
17976 #: src/Color.cpp:193
17977 msgid "margin note label"
17978 msgstr "albo-oharren etiketa"
17980 #: src/Color.cpp:194
17982 msgstr "URLen etiketa"
17984 #: src/Color.cpp:195
17986 msgstr "URLen testua"
17988 #: src/Color.cpp:196
17990 msgstr "sakonera-barra"
17992 #: src/Color.cpp:197
17996 #: src/Color.cpp:198
17997 msgid "command inset"
17998 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18000 #: src/Color.cpp:199
18001 msgid "command inset background"
18002 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18004 #: src/Color.cpp:200
18005 msgid "command inset frame"
18006 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18008 #: src/Color.cpp:201
18009 msgid "special character"
18010 msgstr "karaktere berezia"
18012 #: src/Color.cpp:202
18014 msgstr "matematika"
18016 #: src/Color.cpp:203
18017 msgid "math background"
18018 msgstr "mat. atzeko planoa"
18020 #: src/Color.cpp:204
18021 msgid "graphics background"
18022 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18024 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18025 msgid "math macro background"
18026 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18028 #: src/Color.cpp:206
18030 msgstr "mat. markoa"
18032 #: src/Color.cpp:207
18033 msgid "math corners"
18034 msgstr "mat. ertzak"
18036 #: src/Color.cpp:208
18038 msgstr "mat. lerroa"
18040 #: src/Color.cpp:210
18041 msgid "math macro hovered background"
18042 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18044 #: src/Color.cpp:211
18045 msgid "math macro label"
18046 msgstr "mat. makroen etiketa"
18048 #: src/Color.cpp:212
18049 msgid "math macro frame"
18050 msgstr "mat. makroen markoa"
18052 #: src/Color.cpp:213
18053 msgid "math macro blended out"
18054 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18056 #: src/Color.cpp:214
18057 msgid "math macro old parameter"
18058 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18060 #: src/Color.cpp:215
18061 msgid "math macro new parameter"
18062 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18064 #: src/Color.cpp:216
18065 msgid "collapsable inset text"
18066 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18068 #: src/Color.cpp:217
18069 msgid "collapsable inset frame"
18070 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18072 #: src/Color.cpp:218
18073 msgid "inset background"
18074 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18076 #: src/Color.cpp:219
18077 msgid "inset frame"
18078 msgstr "txertakuntzen markoa"
18080 #: src/Color.cpp:220
18081 msgid "LaTeX error"
18082 msgstr "LaTeX errorea"
18084 #: src/Color.cpp:221
18085 msgid "end-of-line marker"
18086 msgstr "lerro-amaierako marka"
18088 #: src/Color.cpp:222
18089 msgid "appendix marker"
18090 msgstr "eranskinen marka"
18092 #: src/Color.cpp:223
18094 msgstr "aldaketa-barra"
18096 #: src/Color.cpp:224
18097 msgid "deleted text"
18098 msgstr "ezabatutako testua"
18100 #: src/Color.cpp:225
18102 msgstr "gehitutako testua"
18104 #: src/Color.cpp:226
18105 msgid "changed text 1st author"
18106 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18108 #: src/Color.cpp:227
18109 msgid "changed text 2nd author"
18110 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18112 #: src/Color.cpp:228
18113 msgid "changed text 3rd author"
18114 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18116 #: src/Color.cpp:229
18117 msgid "changed text 4th author"
18118 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18120 #: src/Color.cpp:230
18121 msgid "changed text 5th author"
18122 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18124 #: src/Color.cpp:231
18125 msgid "deleted text modifier"
18126 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18128 #: src/Color.cpp:232
18129 msgid "added space markers"
18130 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18132 #: src/Color.cpp:233
18134 msgstr "taula-marra"
18136 #: src/Color.cpp:234
18137 msgid "table on/off line"
18138 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18140 #: src/Color.cpp:236
18141 msgid "bottom area"
18142 msgstr "beheko area"
18144 #: src/Color.cpp:237
18146 msgstr "orrialde berria"
18148 #: src/Color.cpp:238
18149 msgid "page break / line break"
18150 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18152 #: src/Color.cpp:239
18153 msgid "frame of button"
18154 msgstr "botoien markoa"
18156 #: src/Color.cpp:240
18157 msgid "button background"
18158 msgstr "botoien atzeko planoa"
18160 #: src/Color.cpp:241
18161 msgid "button background under focus"
18162 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18164 #: src/Color.cpp:242
18165 msgid "paragraph marker"
18166 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18168 #: src/Color.cpp:243
18169 msgid "preview frame"
18170 msgstr "aurrebistaren markoa"
18172 #: src/Color.cpp:244
18176 #: src/Color.cpp:245
18177 msgid "regexp frame"
18178 msgstr "ad. erreg. markoa"
18180 #: src/Color.cpp:246
18182 msgstr "ezikusi egin"
18184 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18185 #: src/Converter.cpp:538
18186 msgid "Cannot convert file"
18187 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18189 #: src/Converter.cpp:318
18192 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18193 "Define a converter in the preferences."
18195 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18196 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18198 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18199 msgid "Executing command: "
18200 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18202 #: src/Converter.cpp:467
18203 msgid "Build errors"
18204 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18206 #: src/Converter.cpp:468
18207 msgid "There were errors during the build process."
18208 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18210 #: src/Converter.cpp:473
18212 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18213 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18215 #: src/Converter.cpp:496
18217 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18218 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18220 #: src/Converter.cpp:540
18222 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18225 #: src/Converter.cpp:541
18227 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18230 #: src/Converter.cpp:597
18231 msgid "Running LaTeX..."
18232 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18234 #: src/Converter.cpp:615
18237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18240 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18241 "egunkaria aurkitu."
18243 #: src/Converter.cpp:618
18244 msgid "LaTeX failed"
18245 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18247 #: src/Converter.cpp:620
18248 msgid "Output is empty"
18249 msgstr "Irteera hutsa dago"
18251 #: src/Converter.cpp:621
18252 msgid "An empty output file was generated."
18253 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18261 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18262 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18265 msgid "Unknown branch"
18266 msgstr "Adar ezezaguna"
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18270 msgstr "&Ez gehitu"
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18275 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18278 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18282 msgid "Undefined flex inset"
18283 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18285 #: src/Exporter.cpp:50
18290 #: src/Exporter.cpp:51
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Gainidatzi &denak"
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18298 #: src/Exporter.cpp:96
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgstr "Erromatarra"
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgstr "Sans Serif"
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgstr "Idazmakina"
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18352 msgstr "Inklinatua"
18356 msgstr "Maiuskula txikiak"
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18360 msgstr "Handiagotu"
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18364 msgstr "Txikiagotu"
18368 msgstr "Txandakatu"
18370 #: src/Font.cpp:160
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Enfasia %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:163
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:166
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Marratua %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:169
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:172
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:175
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Izena %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:189
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:192
18407 msgid " Number %1$s"
18408 msgstr " Zenbakia %1$s"
18410 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18414 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:301
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18424 #: src/Format.cpp:311
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18429 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18430 msgid "Cannot edit file"
18431 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18433 #: src/Format.cpp:366
18434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18435 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18437 #: src/Format.cpp:379
18439 msgid "No information for editing %1$s"
18440 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18442 #: src/Format.cpp:390
18444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18445 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18447 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18448 msgid "Could not find bind file"
18449 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18451 #: src/KeyMap.cpp:222
18454 "Unable to find the bind file\n"
18456 "Please check your installation."
18458 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18460 "Egiaztatu instalazioa."
18462 #: src/KeyMap.cpp:229
18463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18464 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18466 #: src/KeyMap.cpp:230
18468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18469 "Please check your installation."
18471 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18472 "Egiaztatu instalazioa."
18474 #: src/KeyMap.cpp:237
18477 "Unable to find the bind file\n"
18479 "Falling back to default."
18481 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18483 "Lehenetsira itzultzen."
18485 #: src/KeySequence.cpp:166
18487 msgstr " aukerak: "
18489 #: src/LaTeX.cpp:57
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18494 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18495 msgid "Running Index Processor."
18496 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18498 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18499 msgid "Running BibTeX."
18500 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18502 #: src/LaTeX.cpp:440
18503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18504 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18507 msgid "Could not read configuration file"
18508 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18513 "Error while reading the configuration file\n"
18515 "Please check your installation."
18517 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18519 "Egiaztatu instalazioa."
18522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18523 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18531 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18532 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18563 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18564 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18565 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Birkonfiguratu"
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18576 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18579 msgstr "Jarraitzen"
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18603 msgid "LyX crashed!"
18606 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18621 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18622 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18623 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18624 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18627 msgid "Missing user LyX directory"
18628 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18634 "It is needed to keep your own configuration."
18636 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18637 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18640 msgid "&Create directory"
18641 msgstr "&Sortu direktorioa"
18645 msgstr "&Irten LyX-etik"
18648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18649 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18654 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18658 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18660 #: src/LyX.cpp:1004
18661 msgid "List of supported debug flags:"
18662 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18664 #: src/LyX.cpp:1008
18666 msgid "Setting debug level to %1$s"
18667 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18669 #: src/LyX.cpp:1019
18672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18673 "Command line switches (case sensitive):\n"
18674 "\t-help summarize LyX usage\n"
18675 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18676 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18677 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18679 " select the features to debug.\n"
18680 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18681 "\t-x [--execute] command\n"
18682 " where command is a lyx command.\n"
18683 "\t-e [--export] fmt\n"
18684 " where fmt is the export format of choice.\n"
18685 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18686 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18687 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18689 " where fmt is the import format of choice\n"
18690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18692 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18693 " specifying whether all files, main file only, or no "
18695 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18697 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18699 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18700 "\t-version summarize version and build info\n"
18701 "Check the LyX man page for more details."
18703 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18704 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18705 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18706 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18707 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18708 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18709 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18710 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18711 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18712 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18713 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18714 "\t-e [--export] formatua\n"
18715 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18716 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18717 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18718 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18719 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18720 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18722 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18723 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18725 #: src/LyX.cpp:1066
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18729 #: src/LyX.cpp:1067
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18733 #: src/LyX.cpp:1078
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18737 #: src/LyX.cpp:1079
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18741 #: src/LyX.cpp:1090
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18745 #: src/LyX.cpp:1091
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18749 #: src/LyX.cpp:1102
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18752 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18754 #: src/LyX.cpp:1115
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18757 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18759 #: src/LyX.cpp:1120
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18763 #: src/LyXRC.cpp:2999
18765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18768 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18769 "drive\" hitzen ordez."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3004
18773 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18776 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18779 #: src/LyXRC.cpp:3008
18781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18783 "specified, an internal routine is used."
18785 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18786 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18787 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3016
18792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18793 "automatically by what you type."
18795 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3020
18800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18803 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18804 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3024
18808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18810 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18811 "automatikoki gordeko."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3031
18815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18816 "the backup file in the same directory as the original file."
18818 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18819 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3035
18823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18826 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18827 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3039
18830 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18832 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3043
18836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18837 "its global and local bind/ directories."
18839 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18840 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3047
18843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18844 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3051
18848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18851 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18852 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3061
18856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18859 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18860 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3065
18864 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18865 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18866 "the top of the screen"
18868 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18869 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18870 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3069
18873 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3073
18877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18879 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18882 #: src/LyXRC.cpp:3077
18884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18887 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18888 "kurtsorea barruan dagoenean."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3082
18893 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18894 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18896 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18897 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3086
18901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18902 "look in its global and local commands/ directories."
18904 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18905 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3090
18908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18909 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3094
18912 msgid "New documents will be assigned this language."
18913 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3098
18916 msgid "Specify the default paper size."
18917 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3102
18921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18922 "shown after the change has been made.)"
18924 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18925 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3106
18928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18929 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3110
18933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18934 "LyX was started from."
18936 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3115
18940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18941 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3119
18945 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18946 "value selects the directory LyX was started from."
18948 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3123
18953 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18954 "recommended for non-English languages."
18956 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18957 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3130
18961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18962 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18963 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18965 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18966 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18967 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3134
18970 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18972 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3138
18977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18978 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18980 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18981 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3147
18985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18988 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18989 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3151
18993 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18996 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3155
19000 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19002 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3159
19006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19008 "name of the second language."
19010 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19011 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19012 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19016 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19020 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19027 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19028 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3175
19032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19035 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
19036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3179
19040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19041 "document is the default language."
19043 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3183
19047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19048 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3187
19051 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19052 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3191
19055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19056 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3195
19060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19063 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19064 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3199
19067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19068 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3204
19071 msgid "The completion popup delay."
19072 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3208
19075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19076 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3212
19079 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19080 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3216
19084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19086 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3220
19091 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19094 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19095 "dagoela adierazteko."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3224
19098 msgid "The inline completion delay."
19099 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3228
19102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19103 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3232
19106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19107 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3236
19110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19111 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3240
19114 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19115 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3244
19119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19121 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19122 "%1$d erakuts daiteke."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19127 "variable. Use the OS native format."
19129 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19130 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19133 #: src/LyXRC.cpp:3255
19134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19136 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3259
19139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19141 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3263
19144 msgid "Scale the preview size to suit."
19145 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3267
19148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19149 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3271
19152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19153 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3275
19157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19158 "environment variable PRINTER."
19160 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19161 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3279
19164 msgid "The option to print only even pages."
19165 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3283
19169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19170 "the filename of the DVI file to be printed."
19172 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19173 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3287
19176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19178 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3291
19181 msgid "The option to print out in landscape."
19182 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3295
19185 msgid "The option to print only odd pages."
19186 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3299
19189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19190 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3303
19193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19194 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3307
19197 msgid "The option to specify paper type."
19198 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3311
19201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19202 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3315
19206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19210 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19211 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3319
19215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19216 "prepended along with the printer name after the spool command."
19218 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19219 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3323
19222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19224 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3327
19228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19230 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19231 "pasatzeko aukera."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3331
19235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19237 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3335
19240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19242 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3343
19246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19248 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19249 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3347
19253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19254 "wrong, override the setting here."
19256 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19257 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3353
19260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19261 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3362
19265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19269 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19270 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19271 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19272 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3366
19275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19276 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3371
19281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19282 "roughly the same size as on paper."
19284 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19285 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3375
19288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19289 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3379
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19296 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19297 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3386
19300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19301 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3390
19305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19306 "when you quit LyX."
19308 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19309 "irtetzean ezabatuko dira."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3394
19312 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19313 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3398
19317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19318 "value selects the directory LyX was started from."
19320 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3408
19325 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19326 "will look in its global and local ui/ directories."
19328 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19329 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3421
19333 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19337 #: src/LyXRC.cpp:3425
19338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19339 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3429
19343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19345 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19348 #: src/LyXRC.cpp:3436
19349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19351 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19354 #: src/LyXVC.cpp:86
19356 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19357 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19359 #: src/LyXVC.cpp:88
19360 msgid "Retrieve from version control?"
19361 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19363 #: src/LyXVC.cpp:89
19365 msgstr "&Berreskuratu"
19367 #: src/LyXVC.cpp:115
19368 msgid "Document not saved"
19369 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19371 #: src/LyXVC.cpp:116
19372 msgid "You must save the document before it can be registered."
19373 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19375 #: src/LyXVC.cpp:148
19376 msgid "LyX VC: Initial description"
19377 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19379 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19380 msgid "(no initial description)"
19381 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19383 #: src/LyXVC.cpp:165
19384 msgid "(no log message)"
19385 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19387 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19388 msgid "LyX VC: Log Message"
19389 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19391 #: src/LyXVC.cpp:216
19394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19397 "Do you want to revert to the older version?"
19399 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19400 "galdu eraziko ditu.\n"
19402 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19404 #: src/LyXVC.cpp:221
19405 msgid "Revert to stored version of document?"
19406 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19408 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19410 msgstr "&Leheneratu"
19412 #: src/Paragraph.cpp:1906
19413 msgid "Senseless with this layout!"
19414 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19416 #: src/Paragraph.cpp:1968
19417 msgid "Alignment not permitted"
19418 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19420 #: src/Paragraph.cpp:1969
19422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19423 "Setting to default."
19425 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19426 "Lehenetsira ezartzen."
19428 #: src/Paragraph.cpp:2996
19429 msgid "Memory problem"
19430 msgstr "Memoriako arazoa"
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Paragraph not properly initialized"
19434 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19436 #: src/Text.cpp:383
19437 msgid "Unknown Inset"
19438 msgstr "Barneko ezezaguna"
19440 #: src/Text.cpp:464
19441 msgid "Change tracking error"
19442 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19444 #: src/Text.cpp:465
19446 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19447 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19449 #: src/Text.cpp:476
19450 msgid "Unknown token"
19451 msgstr "Token ezezaguna"
19453 #: src/Text.cpp:939
19455 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19458 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19460 #: src/Text.cpp:947
19461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19462 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19464 #: src/Text.cpp:1767
19465 msgid "[Change Tracking] "
19466 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19468 #: src/Text.cpp:1773
19470 msgstr "Aldaketa: "
19472 #: src/Text.cpp:1777
19476 #: src/Text.cpp:1787
19479 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19481 #: src/Text.cpp:1792
19483 msgid ", Depth: %1$d"
19484 msgstr ", sakonera: %1$d"
19486 #: src/Text.cpp:1798
19487 msgid ", Spacing: "
19488 msgstr ", tartea: "
19490 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19492 msgstr "Bat eta erdi"
19494 #: src/Text.cpp:1810
19498 #: src/Text.cpp:1819
19500 msgstr ", barnekoa: "
19502 #: src/Text.cpp:1820
19503 msgid ", Paragraph: "
19504 msgstr ", paragrafoa: "
19506 #: src/Text.cpp:1821
19510 #: src/Text.cpp:1822
19511 msgid ", Position: "
19512 msgstr ", posizioa: "
19514 #: src/Text.cpp:1828
19516 msgstr ", karakterea: 0x"
19518 #: src/Text.cpp:1830
19519 msgid ", Boundary: "
19522 #: src/Text2.cpp:386
19523 msgid "No font change defined."
19524 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19526 #: src/Text2.cpp:426
19527 msgid "Nothing to index!"
19528 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19530 #: src/Text2.cpp:428
19531 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19532 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19534 #: src/Text3.cpp:193
19535 msgid "Math editor mode"
19536 msgstr "Mat. editore-modua"
19538 #: src/Text3.cpp:195
19539 msgid "No valid math formula"
19540 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19542 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19543 msgid "Already in regular expression mode"
19544 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19546 #: src/Text3.cpp:216
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19550 #: src/Text3.cpp:1283
19554 #: src/Text3.cpp:1284
19556 msgstr " ezezaguna"
19558 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Argumentua falta da"
19562 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Karaktere-multzoa"
19566 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19570 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Estilo soila"
19574 #: src/TextClass.cpp:731
19575 msgid "Missing File"
19576 msgstr "Fitxategia falta da"
19578 #: src/TextClass.cpp:732
19579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19582 #: src/TextClass.cpp:735
19583 msgid "Corrupt File"
19584 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19586 #: src/TextClass.cpp:736
19587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19588 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19590 #: src/TextClass.cpp:1293
19593 "The module %1$s has been requested by\n"
19594 "this document but has not been found in the list of\n"
19595 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19596 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19598 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19599 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19600 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19603 #: src/TextClass.cpp:1297
19604 msgid "Module not available"
19605 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19607 #: src/TextClass.cpp:1302
19610 "The module %1$s requires a package that is\n"
19611 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19612 "may not be possible.\n"
19614 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19615 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19616 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19618 #: src/TextClass.cpp:1305
19619 msgid "Package not available"
19620 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19622 #: src/TextClass.cpp:1310
19624 msgid "Error reading module %1$s\n"
19625 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19627 #: src/TextClass.cpp:1380
19629 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19630 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19631 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19633 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19634 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19635 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19637 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19638 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19639 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19640 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19642 msgid "Revision control error."
19643 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19645 #: src/VCBackend.cpp:61
19648 "Some problem occured while running the command:\n"
19651 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19654 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19655 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19656 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19657 msgid "Error: Could not generate logfile."
19658 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19660 #: src/VCBackend.cpp:498
19665 #: src/VCBackend.cpp:500
19667 msgid "Locally Modified"
19668 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19670 #: src/VCBackend.cpp:502
19672 msgid "Locally Added"
19673 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19675 #: src/VCBackend.cpp:504
19676 msgid "Needs Merge"
19679 #: src/VCBackend.cpp:506
19680 msgid "Needs Checkout"
19683 #: src/VCBackend.cpp:508
19684 msgid "No CVS file"
19687 #: src/VCBackend.cpp:510
19688 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19691 #: src/VCBackend.cpp:694
19693 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19694 "You have to update from repository first or revert your changes."
19697 #: src/VCBackend.cpp:699
19700 "Bad status when checking in changes.\n"
19706 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19709 "Error when updating from repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19715 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19716 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19719 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19721 #: src/VCBackend.cpp:781
19724 "There were detected changes in the working directory:\n"
19727 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19728 "repository version later."
19730 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19732 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19733 "dira hobetsiak.\n"
19737 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19738 #: src/VCBackend.cpp:1250
19739 msgid "Changes detected"
19740 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19742 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19745 msgstr "Abortatuta"
19747 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19748 msgid "View &Log ..."
19749 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19751 #: src/VCBackend.cpp:808
19754 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19760 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19761 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19764 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19766 #: src/VCBackend.cpp:869
19769 "The document %1$s is not in repository.\n"
19770 "You have to check in the first revision before you can revert."
19773 #: src/VCBackend.cpp:877
19776 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19777 "The status '%2$s' is unexpected."
19780 #: src/VCBackend.cpp:1085
19782 "Error when committing to repository.\n"
19783 "You have to manually resolve the problem.\n"
19784 "LyX will reopen the document after you press OK."
19786 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19787 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19788 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19790 #: src/VCBackend.cpp:1178
19792 "Error while acquiring write lock.\n"
19793 "Another user is most probably editing\n"
19794 "the current document now!\n"
19795 "Also check the access to the repository."
19797 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19798 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19799 "dokumentua editatzen.\n"
19800 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1184
19804 "Error while releasing write lock.\n"
19805 "Check the access to the repository."
19807 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19808 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1241
19813 "There were detected changes in the working directory:\n"
19816 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19821 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19823 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19824 "dira hobetsiak.\n"
19828 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19833 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19838 #: src/VCBackend.cpp:1313
19839 msgid "VCN File Locking"
19840 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19842 #: src/VCBackend.cpp:1314
19843 msgid "Locking property unset."
19844 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19846 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19847 msgid "Locking property set."
19848 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19850 #: src/VCBackend.cpp:1315
19851 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19852 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19854 #: src/VSpace.cpp:468
19855 msgid "Default skip"
19856 msgstr "Lehenetsia"
19858 #: src/VSpace.cpp:471
19862 #: src/VSpace.cpp:474
19863 msgid "Medium skip"
19866 #: src/VSpace.cpp:477
19870 #: src/VSpace.cpp:480
19871 msgid "Vertical fill"
19872 msgstr "Betegarri bertikala"
19874 #: src/VSpace.cpp:487
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19881 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19882 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19884 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19886 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19890 msgid "Reload saved document?"
19891 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19895 msgstr "&Birkargatu"
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19898 msgid "&Keep Changes"
19899 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19903 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19905 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19908 msgid "File not readable!"
19909 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19916 "Do you want to create a new document?"
19918 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19920 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19923 msgid "Create new document?"
19924 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19933 "The specified document template\n"
19935 "could not be read."
19939 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19942 msgid "Could not read template"
19943 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19946 msgid "Standard[[Bullets]]"
19947 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19951 msgstr "Matematikak"
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19969 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19970 msgid "Directories"
19971 msgstr "Direktorioak"
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19974 msgid "file[[scope]]"
19975 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19978 msgid "master document[[scope]]"
19979 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19982 msgid "open files[[scope]]"
19983 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19986 msgid "manuals[[scope]]"
19987 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19993 "Continue searching from the beginning?"
19995 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19996 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20002 "Continue searching from the end?"
20004 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20005 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20008 msgid "Wrap search?"
20009 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20012 msgid "Nothing to search"
20013 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20016 msgid "No open document(s) in which to search"
20017 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20020 msgid "Advanced Find and Replace"
20021 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20025 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20029 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20034 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20040 "1995--%1$s LyX Team"
20042 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20043 "1995--%1$s LyX Taldea"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20050 "any later version."
20052 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20053 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20054 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20055 "ondorengo edozein bertsio."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20067 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20068 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20069 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20070 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20071 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20072 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20077 msgid "not released yet"
20078 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20083 "LyX Version %1$s\n"
20086 "LyX %1$s bertsioa\n"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20090 msgid "Library directory: "
20091 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20094 msgid "User directory: "
20095 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20106 msgstr "%1(r)i buruz"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20110 msgid "Preferences"
20111 msgstr "Hobespenak"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20114 msgid "Reconfigure"
20115 msgstr "Birkonfiguratu"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgstr "Irten %1(e)tik"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20122 msgid "Nothing to do"
20123 msgstr "Ezin ezer egin"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20126 msgid "Unknown action"
20127 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20131 msgid "Command not handled"
20132 msgstr "Komandoa desgaitua"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20135 msgid "Command disabled"
20136 msgstr "Komandoa desgaitua"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20139 msgid "Running configure..."
20140 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20143 msgid "Reloading configuration..."
20144 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20147 msgid "System reconfiguration failed"
20148 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20152 "The system reconfiguration has failed.\n"
20153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20154 "Please reconfigure again if needed."
20156 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20157 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20159 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20162 msgid "System reconfigured"
20163 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20167 "The system has been reconfigured.\n"
20168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20169 "updated document class specifications."
20171 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20172 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20173 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20181 msgid "Opening help file %1$s..."
20182 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20192 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20219 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20220 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20234 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20235 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20245 "Error while reading the included file\n"
20247 "Please check your installation."
20249 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20251 "Egiaztatu instalazioa."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20262 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20263 "Egiaztatu instalazioa."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20274 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20276 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20277 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20278 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "BibTex bibliografia"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20312 msgstr "Markorik gabe"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20316 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr "Jaregin itzala"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20336 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Guztirako altuera"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20369 msgid "Filename Suffix"
20370 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20400 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20401 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20408 msgid "Renaming failed"
20409 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20412 msgid "The branch could not be renamed."
20413 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20416 msgid "Merge Changes"
20417 msgstr "Batu aldaketak"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20425 "%1$s(e)k aldatua\n"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20430 msgid "Change made at %1$s\n"
20431 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20439 msgstr "Aldaketarik gabe"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20443 msgstr "Maiuskula txikiak"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20452 msgstr "Berrezarri"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20456 msgstr "Azpimarratua"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20459 msgid "Double underbar"
20460 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20463 msgid "Wavy underbar"
20464 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20472 msgstr "Kolore gabea"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20508 msgstr "Testu-estiloa"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20515 msgid "LinkBack PDF"
20516 msgstr "LinkBack PDF"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20529 msgstr "%1$s fitxategiak"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20532 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20533 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20540 msgstr "Bertan behera utzita."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20543 msgid "Overwrite external file?"
20544 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20548 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20550 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20553 msgid "List of previous commands"
20554 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20557 msgid "Next command"
20558 msgstr "Hurrengo komandoa"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20561 msgid "Compare LyX files"
20562 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20565 msgid "Select document"
20566 msgstr "Hautatu dokumentua"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20572 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20581 msgid "Error while comparing documents."
20582 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20586 msgstr "Abortatuta"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20593 msgid "Aborting process..."
20594 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20597 msgid "differences"
20598 msgstr "desberdintasunak"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20602 msgid "Compare different revisions"
20603 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20606 msgid "big[[delimiter size]]"
20607 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20610 msgid "Big[[delimiter size]]"
20611 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20615 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20619 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20622 msgid "Math Delimiter"
20623 msgstr "Matematika mugatzailea"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20628 msgstr "(Bat ere ez)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Computer Modern Roman"
20636 msgstr "Computer Modern Roman"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20639 msgid "Latin Modern Roman"
20640 msgstr "Latin Modern Roman"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "AE (Almost European)"
20644 msgstr "AE (Almost European)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "Times Roman"
20648 msgstr "Times Roman"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "Bitstream Charter"
20656 msgstr "Bitstream Charter"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "New Century Schoolbook"
20660 msgstr "New Century Schoolbook"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgstr "Bera Serif"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Concrete Roman"
20676 msgstr "Concrete Roman"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "Zapf Chancery"
20680 msgstr "Zapf Chancery"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Computer Modern Sans"
20684 msgstr "Computer Modern Sans"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20687 msgid "Latin Modern Sans"
20688 msgstr "Latin Modern Sans"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "Avant Garde"
20696 msgstr "Avant Garde"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20707 msgid "Computer Modern Typewriter"
20708 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Latin Modern Typewriter"
20712 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20727 msgid "CM Typewriter Light"
20728 msgstr "CM Typewriter Light"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20735 msgid "Module not found!"
20736 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20740 msgid "Layout is valid!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20744 msgid "Layout is invalid!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20748 msgid "Document Settings"
20749 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20753 msgid "Child Document"
20754 msgstr "Ume-dokumentua"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20757 msgid "Include to Output"
20758 msgstr "Sartu irteeran"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20773 msgid "None (no fontenc)"
20774 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20790 msgstr "sofistikatua"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20892 msgid "Language Default (no inputenc)"
20893 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20924 msgid "Appears in TOC"
20925 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20928 msgid "Author-year"
20929 msgstr "Egile-urtea"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20937 msgid "Unavailable: %1$s"
20938 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20944 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20949 msgid "Document Class"
20950 msgstr "Dokumentu-klasea"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20956 msgid "Child Documents"
20957 msgstr "Ume-dokumentuak"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20965 msgid "Local Layout"
20966 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20969 msgid "Text Layout"
20970 msgstr "Testu-diseinua"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20973 msgid "Page Margins"
20974 msgstr "Orri-marjinak"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20981 msgid "Numbering & TOC"
20982 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20989 msgid "PDF Properties"
20990 msgstr "PDFaren propietateak"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20993 msgid "Math Options"
20994 msgstr "Matematika aukerak"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20997 msgid "Float Placement"
20998 msgstr "Mugikor-kokapena"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21009 msgid "LaTeX Preamble"
21010 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21015 msgid " (not installed)"
21016 msgstr " (instalatu gabe)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21019 msgid "Layouts|#o#O"
21020 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21024 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21028 msgid "Local layout file"
21029 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21035 "document may not work with this layout if you do not\n"
21036 "keep the layout file in the document directory."
21038 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21039 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21040 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21041 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "&Ezarri diseinua"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21049 msgid "Unable to read local layout file."
21050 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21053 msgid "Select master document"
21054 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21058 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21062 msgid "Unapplied changes"
21063 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21071 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21072 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21081 msgid "Unable to set document class."
21082 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21087 msgstr "%1$s, %2$s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21091 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21092 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21096 msgid "%1$s (unavailable)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21100 msgid "Module provided by document class."
21101 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21105 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21114 msgid "Modules required: %1$s."
21115 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21119 msgid "Modules excluded: %1$s."
21120 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21124 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21131 msgid "Can't set layout!"
21132 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21137 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21141 msgstr "Ez da aurkitu"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21145 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21154 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21155 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21158 msgid "Could not load master"
21159 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21164 "The master document '%1$s'\n"
21165 "could not be loaded."
21167 "%1$s dokumentu maisua\n"
21168 "ezin izan da kargatu."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21172 msgstr "Literarioa"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21180 msgstr "Erroreen zerrenda"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21185 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21189 msgstr "Goian ezkerrean"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21192 msgid "Bottom left"
21193 msgstr "Behean ezkerrean"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21196 msgid "Baseline left"
21197 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgstr "Goian erdian"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgid "Bottom center"
21205 msgstr "Behean erdian"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21208 msgid "Baseline center"
21209 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21213 msgstr "Goian eskuinean"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Bottom right"
21217 msgstr "Behean eskuinean"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21220 msgid "Baseline right"
21221 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21224 msgid "External Material"
21225 msgstr "Kanpo-materiala"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21232 msgid "Select external file"
21233 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21236 msgid "automatically"
21237 msgstr "automatikoki"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21244 msgid "Dissolve previous group?"
21245 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21250 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21251 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21252 "because this graphic was its only member.\n"
21253 "How do you want to proceed?"
21255 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21256 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21257 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21258 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21262 msgid "Stick with group '%1$s'"
21263 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21268 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21274 "the group will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21278 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21279 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21280 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21281 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21286 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21289 msgid "Enter unique group name:"
21290 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21293 msgid "Group already defined!"
21294 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21299 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21314 msgid "Select graphics file"
21315 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21318 msgid "Clipart|#C#c"
21319 msgstr "Galeria|#G#g"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21324 msgstr "Tarte txikia"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21327 msgid "Medium Space"
21328 msgstr "Tarte ertaina"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21331 msgid "Thick Space"
21332 msgstr "Tarte handia"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21336 msgid "Negative Thin Space"
21337 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21340 msgid "Negative Medium Space"
21341 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21344 msgid "Negative Thick Space"
21345 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21349 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21352 msgid "Quad (1 em)"
21353 msgstr "Koadratina (1 em)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21356 msgid "Double Quad (2 em)"
21357 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21360 msgid "Interword Space"
21361 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21364 msgid "Horizontal Fill"
21365 msgstr "Betegarri horizontala"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21373 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21374 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21375 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21383 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21386 msgid "Select document to include"
21387 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21390 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21391 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21398 msgid "Label Color"
21399 msgstr "Etiketen kolorea"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21402 msgid "Cannot remove standard index"
21403 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21406 msgid "The default index cannot be removed."
21407 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21410 msgid "Enter new index name"
21411 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21414 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21416 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgstr "lasterbidea"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgstr "lasterbideak"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgstr "testu-klasea"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21477 msgid "No language"
21478 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21481 msgid "Program Listing Settings"
21482 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21486 msgstr "Dialektorik ez"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21490 msgstr "LaTeX egunkaria"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21497 msgid "Literate Programming Build Log"
21498 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21501 msgid "lyx2lyx Error Log"
21502 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21505 msgid "Version Control Log"
21506 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21509 msgid "Log file not found."
21510 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21513 msgid "No literate programming build log file found."
21514 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21518 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21521 msgid "No version control log file found."
21522 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21525 msgid "Math Matrix"
21526 msgstr "Matematika matrizea"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21529 msgid "Note Settings"
21530 msgstr "Oharren ezarpenak"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21533 msgid "Paragraph Settings"
21534 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21538 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21539 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21541 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21542 "the items is used."
21544 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21545 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21546 "honen zabalerak.\n"
21548 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21549 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Itxura eta izaera"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Teklatua/Sagua"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Sarrerako osaketa"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21586 msgstr "&Komandoa:"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21590 msgid "Screen Fonts"
21591 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21595 msgstr "Bide-izenak"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21619 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21623 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21627 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21631 msgid "Spellchecker"
21632 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21656 msgstr "Bihurtzaileak"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21660 msgid "File Formats"
21661 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21664 msgid "Format in use"
21665 msgstr "Darabilen formatua"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21671 "converter. Please remove the converter first."
21673 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21674 "bihurtzailea lehendabizi."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21679 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21680 "bihurtzailea lehendabizi."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21683 msgid "LyX needs to be restarted!"
21684 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21691 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21692 "berrabiarazi ostean."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21696 msgstr "Inprimagailua"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21700 msgid "User Interface"
21701 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21709 msgstr "Lasterbideak"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21717 msgstr "Lasterbidea"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21721 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21722 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21725 msgid "Mathematical Symbols"
21726 msgstr "Matematikako ikurrak"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21729 msgid "Document and Window"
21730 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21733 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21734 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21737 msgid "System and Miscellaneous"
21738 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21742 msgstr "&Leheneratu"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21746 msgid "Failed to create shortcut"
21747 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21751 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21754 msgid "Invalid or empty key sequence"
21755 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21762 "You need to remove that binding before creating a new one."
21764 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21766 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21770 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21774 msgstr "Identitatea"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21777 msgid "Choose bind file"
21778 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21782 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21785 msgid "Choose UI file"
21786 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21790 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21793 msgid "Choose keyboard map"
21794 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21798 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21801 msgid "Print Document"
21802 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21805 msgid "Print to file"
21806 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21809 msgid "PostScript files (*.ps)"
21810 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21813 msgid "Longest label width"
21814 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21817 msgid "Index Settings"
21818 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21821 msgid "<All indexes>"
21822 msgstr "<Indize guztiak>"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21825 msgid "Progress/Debug Messages"
21826 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21829 msgid "Debug Level"
21830 msgstr "Arazketa-maila"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21837 msgid "Cross-reference"
21838 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21842 msgstr "&Joan atzerantz"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21846 msgstr "Joan atzera"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21849 msgid "Jump to label"
21850 msgstr "Joan etiketara"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21853 msgid "<No prefix>"
21854 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21857 msgid "Find and Replace"
21858 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21861 msgid "Send Document to Command"
21862 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21866 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21869 msgid "Error -> Cannot load file!"
21870 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21874 msgid "%1$d words checked."
21875 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21878 msgid "One word checked."
21879 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21882 msgid "Spelling check completed"
21883 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21886 msgid "Basic Latin"
21887 msgstr "Oinarrizko Latina"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21890 msgid "Latin-1 Supplement"
21891 msgstr "Latin-1 osagarria"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21894 msgid "Latin Extended-A"
21895 msgstr "Hedatutako Latina A"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21898 msgid "Latin Extended-B"
21899 msgstr "Hedatutako Latina B"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21902 msgid "IPA Extensions"
21903 msgstr "IPAren luzapenak"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21906 msgid "Spacing Modifier Letters"
21907 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21910 msgid "Combining Diacritical Marks"
21911 msgstr "Marka diakritikoak"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21923 msgstr "Devanagaria"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21927 msgstr "Bengaliera"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21935 msgstr "Gujeratiera"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21951 msgstr "Kannadiera"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21955 msgstr "Malayalama"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21970 msgid "Hangul Jamo"
21971 msgstr "Hangul Jamoa"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21974 msgid "Phonetic Extensions"
21975 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21978 msgid "Latin Extended Additional"
21979 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21982 msgid "Greek Extended"
21983 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21986 msgid "General Punctuation"
21987 msgstr "Puntuazio orokorra"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21990 msgid "Superscripts and Subscripts"
21991 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21994 msgid "Currency Symbols"
21995 msgstr "Moneta-ikurrak"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21998 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21999 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22002 msgid "Letterlike Symbols"
22003 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22006 msgid "Number Forms"
22007 msgstr "Forma numeralak"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22010 msgid "Mathematical Operators"
22011 msgstr "Eragile matematikoak"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22014 msgid "Miscellaneous Technical"
22015 msgstr "Hainbat teknika"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22018 msgid "Control Pictures"
22019 msgstr "Kontrolen irudiak"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22022 msgid "Optical Character Recognition"
22023 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22026 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22027 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22030 msgid "Box Drawing"
22031 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22034 msgid "Block Elements"
22035 msgstr "Blokeko elementuak"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22038 msgid "Geometric Shapes"
22039 msgstr "Forma geometrikoak"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22042 msgid "Miscellaneous Symbols"
22043 msgstr "Hainbat ikur"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22047 msgstr "Apaingarriak"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22050 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22051 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22054 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22055 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22070 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22071 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22078 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22079 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22082 msgid "CJK Compatibility"
22083 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22086 msgid "CJK Unified Ideographs"
22087 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22090 msgid "Hangul Syllables"
22091 msgstr "Hangul silabak"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22094 msgid "High Surrogates"
22095 msgstr "Ordezko altuak"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22098 msgid "Private Use High Surrogates"
22099 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22102 msgid "Low Surrogates"
22103 msgstr "Ordezko baxuak"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22106 msgid "Private Use Area"
22107 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22110 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22111 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22114 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22115 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22118 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22119 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22122 msgid "Combining Half Marks"
22123 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22126 msgid "CJK Compatibility Forms"
22127 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22130 msgid "Small Form Variants"
22131 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22135 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22139 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22146 msgid "Linear B Syllabary"
22147 msgstr "B silabario lineala"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22150 msgid "Linear B Ideograms"
22151 msgstr "B ideograma linealak"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22154 msgid "Aegean Numbers"
22155 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22158 msgid "Ancient Greek Numbers"
22159 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22163 msgstr "Etzan zaharra"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22171 msgstr "Ugaritikoa"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22174 msgid "Old Persian"
22175 msgstr "Persiera zaharra"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22190 msgid "Cypriot Syllabary"
22191 msgstr "Zipreko silabarioa"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22195 msgstr "Kharoshthi"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22199 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22202 msgid "Musical Symbols"
22203 msgstr "Musika-ikurrak"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22207 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22211 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22215 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22219 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22223 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22230 msgid "Variation Selectors Supplement"
22231 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22235 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22239 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22242 msgid "Character: "
22243 msgstr "Karakterea: "
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22246 msgid "Code Point: "
22247 msgstr "Kodearen puntua: "
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22253 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22254 msgid "Insert Table"
22255 msgstr "Txertatu taula"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22258 msgid "TeX Information"
22259 msgstr "TeX informazioa"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22262 msgid "No thesaurus available for this language!"
22263 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22275 msgstr "desaktibatua"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22279 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22280 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22287 msgid "unknown version"
22288 msgstr "bertsio ezezaguna"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22291 msgid "Small-sized icons"
22292 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22295 msgid "Normal-sized icons"
22296 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22299 msgid "Big-sized icons"
22300 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22305 msgstr "&Irten LyX-etik"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22312 msgid "Welcome to LyX!"
22313 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22316 msgid "Automatic save failed!"
22317 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Automatikoki gorde da."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22324 msgid "Command not allowed without any document open"
22325 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22330 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22333 msgid "Select template file"
22334 msgstr "Hautatu txantiloia"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22337 msgid "Templates|#T#t"
22338 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22341 msgid "Document not loaded."
22342 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22345 msgid "Select document to open"
22346 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22350 msgid "Examples|#E#e"
22351 msgstr "Adibideak|#A#a"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22355 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22359 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22363 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22367 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22372 msgid "Invalid filename"
22373 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22378 "The directory in the given path\n"
22382 "Emandako bide-izenean\n"
22384 "ez da direktorioa existitzen."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22388 msgid "Opening document %1$s..."
22389 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22393 msgid "Document %1$s opened."
22394 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22397 msgid "Version control detected."
22398 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22402 msgid "Could not open document %1$s"
22403 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22406 msgid "Couldn't import file"
22407 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22411 msgid "No information for importing the format %1$s."
22412 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22416 msgid "Select %1$s file to import"
22417 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22422 "The document %1$s already exists.\n"
22424 "Do you want to overwrite that document?"
22426 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22428 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22431 msgid "Overwrite document?"
22432 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22436 msgid "Importing %1$s..."
22437 msgstr "%1$s inportatzen..."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22441 msgstr "inportatua."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22444 msgid "file not imported!"
22445 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22449 msgstr "fitxategi berria"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22452 msgid "Select LyX document to insert"
22453 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22456 msgid "Absolute filename expected."
22457 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22460 msgid "Select file to insert"
22461 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22464 msgid "All Files (*)"
22465 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22468 msgid "Choose a filename to save document as"
22469 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22473 msgstr "&Aldatu izena"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22478 "The document %1$s could not be saved.\n"
22480 "Do you want to rename the document and try again?"
22482 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22484 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22487 msgid "Rename and save?"
22488 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22492 msgstr "&Saiatu berriro"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22496 msgid "Close document "
22497 msgstr "Dokumentu berria"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22500 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22508 "Do you want to save the document?"
22510 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22512 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22525 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22527 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22530 msgid "Save changed document?"
22531 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22542 "Do you want to save the document?"
22544 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22546 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22555 "Kanpoan aldatu da\n"
22556 "%1$s dokumentua.\n"
22558 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22561 msgid "Reload externally changed document?"
22562 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22565 msgid "Error when setting the locking property."
22566 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22569 msgid "Directory is not accessible."
22570 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22574 msgid "Opening child document %1$s..."
22575 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22578 msgid "Successful "
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22587 msgid "Exporting ..."
22588 msgstr "Esportatzen..."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22591 msgid "Previewing ..."
22592 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22595 msgid "Document not loaded"
22596 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22602 "version of the document %1$s?"
22604 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22605 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22608 msgid "Revert to saved document?"
22609 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22612 msgid "Saving all documents..."
22613 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22616 msgid "All documents saved."
22617 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22621 msgid "%1$s unknown command!"
22622 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22626 msgid "Please, preview the document first."
22627 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22631 msgid "Couldn't proceed."
22632 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22636 msgid "LaTeX Source"
22637 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22640 msgid "DocBook Source"
22641 msgstr "DocBook-en iturburua"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22644 msgid "Literate Source"
22645 msgstr "Literate-ren iturburua"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22648 msgid " (version control, locking)"
22649 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22652 msgid " (version control)"
22653 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22657 msgstr " (aldatuta)"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22660 msgid " (read only)"
22661 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22665 msgstr "Itxi fitxategia"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22669 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22673 msgstr "Itxi fitxa"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22676 msgid "Wrap Float Settings"
22677 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22680 msgid "Click to detach"
22681 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22686 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22689 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22690 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22694 msgstr " (ezezaguna)"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22698 msgstr "Talderik ez"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22701 msgid "More Spelling Suggestions"
22702 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22706 msgid "Add to personal dictionary|n"
22707 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22710 msgid "Ignore all|I"
22711 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22715 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22716 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22720 msgstr "Hizkuntza|H"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22723 msgid "More Languages ...|M"
22724 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22731 msgid "<No Documents Open>"
22732 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22735 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22736 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22739 msgid "View (Other Formats)|F"
22740 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22743 msgid "Update (Other Formats)|p"
22744 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22748 msgid "View [%1$s]|V"
22749 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22753 msgid "Update [%1$s]|U"
22754 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22757 msgid "No Custom Insets Defined!"
22758 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22761 msgid "<No Document Open>"
22762 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22765 msgid "Master Document"
22766 msgstr "Dokumentu maisua"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22769 msgid "Open Navigator..."
22770 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22773 msgid "Other Lists"
22774 msgstr "Beste zerrendak"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22777 msgid "<Empty Table of Contents>"
22778 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22781 msgid "Other Toolbars"
22782 msgstr "Beste tresna-barrak"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22785 msgid "No Branches Set for Document!"
22786 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22789 msgid "Index Entry|d"
22790 msgstr "Indize-sarrera|d"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22794 msgid "Index: %1$s"
22795 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22799 msgid "Index Entry (%1$s)"
22800 msgstr "Indize-sarrera"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22803 msgid "No Citation in Scope!"
22804 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22807 msgid "No Action Defined!"
22808 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22812 msgid "Export %1$s"
22813 msgstr "Esportatu %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22817 msgid "Import %1$s"
22818 msgstr "Inportatu %1$s"
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22822 msgid "Update %1$s"
22823 msgstr "Eguneratu %1$s"
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22828 msgstr "Ikusi %1$s"
22830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22839 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22843 msgid "Could not update TeX information"
22844 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22848 msgid "The script `%1$s' failed."
22849 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22853 msgstr "Fitxategi denak "
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22857 msgid "Table of Contents"
22858 msgstr "Gaien aurkibidea"
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22861 msgid "List of Graphics"
22862 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22865 msgid "List of Equations"
22866 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22869 msgid "List of Footnotes"
22870 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22873 msgid "List of Listings"
22874 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22877 msgid "List of Indexes"
22878 msgstr "Indizeen zerrenda"
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22881 msgid "List of Marginal notes"
22882 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22885 msgid "List of Notes"
22886 msgstr "Oharren zerrenda"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22889 msgid "List of Citations"
22890 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22893 msgid "Labels and References"
22894 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22897 msgid "List of Branches"
22898 msgstr "Adarren zerrenda"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22901 msgid "List of Changes"
22902 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22908 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22911 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22912 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22916 msgid "Problematic filename for DVI"
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22923 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22926 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22927 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22929 #: src/insets/Inset.cpp:88
22930 msgid "Bibliography Entry"
22931 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22933 #: src/insets/Inset.cpp:91
22937 #: src/insets/Inset.cpp:111
22938 msgid "Horizontal Space"
22939 msgstr "Tarte horizontala"
22941 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22942 msgid "Vertical Space"
22943 msgstr "Tarte bertikala"
22945 #: src/insets/Inset.cpp:157
22946 msgid "Horizontal Math Space"
22947 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22950 msgid "Keys must be unique!"
22951 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22956 "The key %1$s already exists,\n"
22957 "it will be changed to %2$s."
22959 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22960 "Hona aldatuko da: %2$s."
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22966 "If you proceed, all of them will be opened."
22968 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22969 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22972 msgid "Open Databases?"
22973 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22981 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22985 msgstr "Datu-baseak:"
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22988 msgid "Style File:"
22989 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22993 msgstr "Zerrendak:"
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22996 msgid "included in TOC"
22997 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Esportatze-abisua!"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23008 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23009 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find it."
23016 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23017 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23020 msgid "simple frame"
23021 msgstr "marko bakuna"
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23025 msgstr "markorik gabe"
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23028 msgid "simple frame, page breaks"
23029 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23033 msgstr "obalatua, mehea"
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "obalatua, lodia"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23041 msgstr "jaregin itzala"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23044 msgid "shaded background"
23045 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23048 msgid "double frame"
23049 msgstr "marko bikoitza"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23053 msgid "%1$s (%2$s)"
23054 msgstr "%1$s (%2$s)"
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23072 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23079 msgid "Branch (child only): "
23080 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23083 msgid "Branch (undefined): "
23084 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23109 msgstr "aipatu gabe"
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "LaTeX komandoa: "
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23137 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23140 msgid "Uncodable characters"
23141 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23150 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23151 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23156 msgid "External template %1$s is not installed"
23157 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23161 msgstr "mugikorra: "
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23166 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23174 msgstr "azpimugikorra: "
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23177 msgid " (sideways)"
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23182 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23187 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23191 msgid "List of %1$s"
23192 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23196 msgstr "oin-oharra"
23198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23201 "Could not copy the file\n"
23203 "into the temporary directory."
23205 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23207 "aldi baterako direktorioan."
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23211 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23212 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23216 msgid "Graphics file: %1$s"
23217 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23226 msgstr "fitxategi berria"
23228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23230 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23231 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23234 msgid "Verbatim Input"
23235 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23238 msgid "Verbatim Input*"
23239 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23242 msgid "Include (excluded)"
23243 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23247 msgid "Recursive input"
23248 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23255 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23261 "Included file `%1$s'\n"
23262 "has textclass `%2$s'\n"
23263 "while parent file has textclass `%3$s'."
23265 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23266 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23267 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23270 msgid "Different textclasses"
23271 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "uses module `%2$s'\n"
23278 "which is not used in parent file."
23280 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23281 "'%2$s' modulua du\n"
23282 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23285 msgid "Module not found"
23286 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23289 msgid "Unsupported Inclusion"
23290 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23295 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23296 "Offending file:\n"
23299 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23300 "irteera sortzean.\n"
23301 "Iraindutako fitxategia:\n"
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23305 msgid "Index sorting failed"
23306 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23312 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23313 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23314 "explained in the User Guide."
23316 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23317 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23318 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23319 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23322 msgid "Index Entry"
23323 msgstr "Indize-sarrera"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23326 msgid "unknown type!"
23327 msgstr "mota ezezaguna."
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23330 msgid "Unknown index type!"
23331 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23334 msgid "All indices"
23335 msgstr "Indize guztiak"
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23339 msgstr "azpindizea"
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23344 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23348 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23353 msgstr "definitu gabe"
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23365 msgid "No version control"
23366 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23370 msgid "%1$s unknown"
23371 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23374 msgid "Label names must be unique!"
23375 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23380 "The label %1$s already exists,\n"
23381 "it will be changed to %2$s."
23383 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23384 "hona aldatuko da: %2$s."
23386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23387 msgid "DUPLICATE: "
23388 msgstr "BIKOIZTU: "
23390 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23392 msgid "Horizontal line"
23393 msgstr "Marra horizontala"
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23396 msgid "no more lstline delimiters available"
23397 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23400 msgid "Running out of delimiters"
23401 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23409 "must investigate!"
23411 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23412 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23413 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23414 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23415 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23420 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23425 "The following characters in one of the program listings are\n"
23426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23429 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23430 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23434 msgid "A value is expected."
23435 msgstr "Balio bat espero da."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23443 msgid "Unbalanced braces!"
23444 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23447 msgid "Please specify true or false."
23448 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23451 msgid "Only true or false is allowed."
23452 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23455 msgid "Please specify an integer value."
23456 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23459 msgid "An integer is expected."
23460 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23464 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23468 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23472 msgid "Please specify one of %1$s."
23473 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23477 msgid "Try one of %1$s."
23478 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23482 msgid "I guess you mean %1$s."
23483 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23488 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23493 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23498 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23502 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23506 "ren azpimultzo bat"
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23510 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23511 "right, bottom left and top left corner."
23513 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23514 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23517 msgid "Enter something like \\color{white}"
23518 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23522 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23525 msgid "auto, last or a number"
23526 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23532 "defining a listing inset)"
23534 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23535 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23536 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23540 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23544 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23545 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23546 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23550 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23555 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23560 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23564 msgid "Parameter %1$s: "
23565 msgstr "%1$s parametroa: "
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23570 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23575 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23579 msgstr "Orrialde berria"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23583 msgstr "Garbitu orrialdea"
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23586 msgid "Clear Double Page"
23587 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23594 msgid "Nomenclature Symbol: "
23595 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23598 msgid "Description: "
23599 msgstr "Azalpena: "
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23603 msgstr "Klasifikazioa: "
23605 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23606 msgid "Note[[InsetNote]]"
23607 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23609 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23635 msgstr "beste nonbaiten"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23639 msgstr "HAUTSITA: "
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23654 msgid "Page Number"
23655 msgstr "Orri-zenbakia"
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23659 msgstr "Orrialdea: "
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23662 msgid "Textual Page Number"
23663 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23667 msgstr "Testu-orria: "
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23670 msgid "Standard+Textual Page"
23671 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23675 msgstr "Erref+Testua: "
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23680 msgstr "Formatua ematea"
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23685 msgstr "Forma&tua:"
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23689 msgid "Reference to Name"
23690 msgstr "Erreferentzia"
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23698 msgid "Protected Space"
23699 msgstr "Tarte babestua"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23703 msgstr "Koadratin tartea"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23707 msgid "Double Quad Space"
23708 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23712 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23716 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23719 msgid "Protected Horizontal Fill"
23720 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23724 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23727 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23728 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23732 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23735 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23736 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23739 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23740 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23743 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23744 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23748 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23749 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23753 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23757 msgid "Unknown TOC type"
23758 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23761 msgid "Selection size should match clipboard content."
23762 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23774 msgstr "Ez erakutsia."
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23778 msgstr "Kargatzen..."
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23781 msgid "Converting to loadable format..."
23782 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23786 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23789 msgid "Scaling etc..."
23790 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23793 msgid "Ready to display"
23794 msgstr "Bistaratzeko prest"
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23797 msgid "No file found!"
23798 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23801 msgid "Error converting to loadable format"
23802 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23805 msgid "Error loading file into memory"
23806 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23809 msgid "Error generating the pixmap"
23810 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23814 msgstr "Irudirik ez"
23816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23817 msgid "Preview loading"
23818 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23821 msgid "Preview ready"
23822 msgstr "Aurrebista prest"
23824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23825 msgid "Preview failed"
23826 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23828 #: src/lengthcommon.cpp:37
23829 msgid "cc[[unit of measure]]"
23830 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23832 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 #: src/lengthcommon.cpp:37
23840 #: src/lengthcommon.cpp:38
23844 #: src/lengthcommon.cpp:38
23845 msgid "mu[[unit of measure]]"
23846 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:38
23852 #: src/lengthcommon.cpp:39
23856 #: src/lengthcommon.cpp:39
23860 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 msgid "Text Width %"
23862 msgstr "Testuaren zabalera %"
23864 #: src/lengthcommon.cpp:40
23865 msgid "Column Width %"
23866 msgstr "Zutabe zabalera %"
23868 #: src/lengthcommon.cpp:40
23869 msgid "Page Width %"
23870 msgstr "Orriaren zabalera %"
23872 #: src/lengthcommon.cpp:40
23873 msgid "Line Width %"
23874 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23876 #: src/lengthcommon.cpp:41
23877 msgid "Text Height %"
23878 msgstr "Testuaren altuera %"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:41
23881 msgid "Page Height %"
23882 msgstr "Orriaren altuera %"
23884 #: src/lyxfind.cpp:138
23885 msgid "Search error"
23886 msgstr "Bilaketako errorea"
23888 #: src/lyxfind.cpp:138
23889 msgid "Search string is empty"
23890 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23892 #: src/lyxfind.cpp:366
23894 msgid "String found."
23895 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23897 #: src/lyxfind.cpp:368
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Katea ordeztu da."
23901 #: src/lyxfind.cpp:371
23903 msgid "%1$d strings have been replaced."
23904 msgstr " kate ordeztu dira."
23906 #: src/lyxfind.cpp:1233
23907 msgid "Search text is empty!"
23908 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23910 #: src/lyxfind.cpp:1247
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23914 #: src/lyxfind.cpp:1252
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23918 #: src/lyxfind.cpp:1256
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makroa: %1$s: "
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23944 msgid "Cursor not in table"
23945 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23948 msgid "Only one row"
23949 msgstr "Errenkada bat soilik"
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23952 msgid "Only one column"
23953 msgstr "Zutabe bat soilik"
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23956 msgid "No hline to delete"
23957 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23960 msgid "No vline to delete"
23961 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23966 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23970 msgstr "Zenbakirik ez"
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23979 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23984 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23989 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23992 msgid "create new math text environment ($...$)"
23993 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23996 msgid "entered math text mode (textrm)"
23997 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24000 msgid "Regular expression editor mode"
24001 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24004 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24005 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24008 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24009 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24012 msgid "Standard[[mathref]]"
24013 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24017 msgstr "ErrefGisakoa"
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24020 msgid "FormatRef: "
24021 msgstr "FormatuErref: "
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24033 msgstr "mat. makroa"
24035 #: src/output.cpp:37
24038 "Could not open the specified document\n"
24041 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24044 #: src/output_plaintext.cpp:136
24046 msgstr "Laburpena: "
24048 #: src/output_plaintext.cpp:148
24049 msgid "References: "
24050 msgstr "Erreferentziak: "
24052 #: src/support/debug.cpp:40
24053 msgid "No debugging messages"
24054 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24056 #: src/support/debug.cpp:41
24057 msgid "General information"
24058 msgstr "Informazio orokorra"
24060 #: src/support/debug.cpp:42
24061 msgid "Program initialisation"
24062 msgstr "Programaren hasieratzea"
24064 #: src/support/debug.cpp:43
24065 msgid "Keyboard events handling"
24066 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24068 #: src/support/debug.cpp:44
24069 msgid "GUI handling"
24070 msgstr "GUI kudeaketa"
24072 #: src/support/debug.cpp:45
24073 msgid "Lyxlex grammar parser"
24074 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24076 #: src/support/debug.cpp:46
24077 msgid "Configuration files reading"
24078 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24080 #: src/support/debug.cpp:47
24081 msgid "Custom keyboard definition"
24082 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24084 #: src/support/debug.cpp:48
24085 msgid "LaTeX generation/execution"
24086 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24088 #: src/support/debug.cpp:49
24089 msgid "Math editor"
24090 msgstr "Mat. editorea"
24092 #: src/support/debug.cpp:50
24093 msgid "Font handling"
24094 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24096 #: src/support/debug.cpp:51
24097 msgid "Textclass files reading"
24098 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24100 #: src/support/debug.cpp:52
24101 msgid "Version control"
24102 msgstr "Bertsio-kontrola"
24104 #: src/support/debug.cpp:53
24105 msgid "External control interface"
24106 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24108 #: src/support/debug.cpp:54
24109 msgid "Undo/Redo mechanism"
24110 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24112 #: src/support/debug.cpp:55
24113 msgid "User commands"
24114 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24116 #: src/support/debug.cpp:56
24117 msgid "The LyX Lexer"
24118 msgstr "LyX Lexer-a"
24120 #: src/support/debug.cpp:57
24121 msgid "Dependency information"
24122 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24124 #: src/support/debug.cpp:58
24126 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24128 #: src/support/debug.cpp:59
24129 msgid "Files used by LyX"
24130 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24132 #: src/support/debug.cpp:60
24133 msgid "Workarea events"
24134 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24136 #: src/support/debug.cpp:61
24137 msgid "Insettext/tabular messages"
24138 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24140 #: src/support/debug.cpp:62
24141 msgid "Graphics conversion and loading"
24142 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24144 #: src/support/debug.cpp:63
24145 msgid "Change tracking"
24146 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24148 #: src/support/debug.cpp:64
24149 msgid "External template/inset messages"
24150 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24152 #: src/support/debug.cpp:65
24153 msgid "RowPainter profiling"
24154 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24156 #: src/support/debug.cpp:66
24157 msgid "Scrolling debugging"
24158 msgstr "Arazketa korritzea"
24160 #: src/support/debug.cpp:67
24161 msgid "Math macros"
24162 msgstr "Matematikako makroak"
24164 #: src/support/debug.cpp:68
24166 msgstr "EskEzk/Bidi"
24168 #: src/support/debug.cpp:69
24169 msgid "Locale/Internationalisation"
24170 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24172 #: src/support/debug.cpp:70
24173 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24174 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24176 #: src/support/debug.cpp:71
24177 msgid "Find and replace mechanism"
24178 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24180 #: src/support/debug.cpp:72
24181 msgid "Developers' general debug messages"
24182 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24184 #: src/support/debug.cpp:73
24185 msgid "All debugging messages"
24186 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24188 #: src/support/debug.cpp:152
24190 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24191 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24193 #: src/support/filetools.cpp:271
24194 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24197 #: src/support/os_win32.cpp:444
24198 msgid "System file not found"
24199 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24201 #: src/support/os_win32.cpp:445
24203 "Unable to load shfolder.dll\n"
24206 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24209 #: src/support/os_win32.cpp:450
24210 msgid "System function not found"
24211 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24213 #: src/support/os_win32.cpp:451
24215 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24216 "Don't know how to proceed. Sorry."
24218 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24219 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24221 #: src/support/userinfo.cpp:45
24222 msgid "Unknown user"
24223 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24225 #~ msgid "Cust&om:"
24226 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24229 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24230 #~ "lyx2lyx script."
24232 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24233 #~ "egin du hau bihurtzean."
24236 #~ "The specified document\n"
24238 #~ "could not be read."
24240 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24242 #~ "ezin izan da irakurri."
24244 #~ msgid "Could not read document"
24245 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24247 #~ msgid "&Keep it"
24248 #~ msgstr "&Mantendu"
24251 #~ msgid "Cannot view URL"
24252 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24254 #~ msgid "Hyperlink"
24255 #~ msgstr "Hiperesteka"
24258 #~ msgstr "Etiketa"
24261 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24262 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24265 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24266 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24268 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24269 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24271 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24272 #~ msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
24274 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24275 #~ msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
24277 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24278 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24280 #~ msgid "Invisible"
24281 #~ msgstr "Ikusezina"
24284 #~ msgid "LyX binary not found"
24285 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24288 #~ msgid "File not found"
24289 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24292 #~ msgid "Directory not found"
24293 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24297 #~ msgstr "&Altuera:"
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24305 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24306 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24308 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24309 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24311 #~ msgid "Element:Firstname"
24312 #~ msgstr "Elementua: izena"
24314 #~ msgid "Element:Fname"
24315 #~ msgstr "Elementua: izena"
24317 #~ msgid "Element:Filename"
24318 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24320 #~ msgid "Element:Citation-number"
24321 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24323 #~ msgid "Element:Issue-number"
24324 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24326 #~ msgid "Element:Issue-day"
24327 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24329 #~ msgid "Element:Issue-months"
24330 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24332 #~ msgid "Element:SS-Title"
24333 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24335 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24336 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24338 #~ msgid "Element:Postcode"
24339 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24341 #~ msgid "Element:Directory"
24342 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24344 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24345 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24347 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24350 #~ msgid "Element:GuiButton"
24351 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24353 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24354 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24356 #~ msgid "CharStyle"
24357 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24359 #~ msgid "Custom:Endnote"
24360 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24362 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24363 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24377 #~ msgid "FrmtRef: "
24378 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24381 #~ msgid "Glossary term"
24385 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24386 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24388 #~ msgid "Middle|d"
24389 #~ msgstr "Erdian|r"
24391 #~ msgid "caption frame"
24392 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24394 #~ msgid "top/bottom line"
24395 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24399 #~ msgstr "helb. el."
24402 #~ msgid "Decimal point:"
24403 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24409 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24410 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24414 #~ msgstr "Kolorea"
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24417 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24420 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24423 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24426 #~ msgid "Publisher ID"
24427 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24432 #~ msgid "TheoremTemplate"
24433 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24435 #~ msgid "Theorem #:"
24436 #~ msgstr "Teorema #:"
24438 #~ msgid "Lemma #:"
24439 #~ msgstr "Lema #:"
24441 #~ msgid "Corollary #:"
24442 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24444 #~ msgid "Proposition #:"
24445 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24447 #~ msgid "Conjecture #:"
24448 #~ msgstr "Aierua #:"
24450 #~ msgid "Criterion #:"
24451 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24454 #~ msgstr "Egitatea #:"
24456 #~ msgid "Axiom #:"
24457 #~ msgstr "Axioma #:"
24459 #~ msgid "Definition #:"
24460 #~ msgstr "Definizioa #:"
24462 #~ msgid "Example #:"
24463 #~ msgstr "Adibidea #:"
24465 #~ msgid "Condition #:"
24466 #~ msgstr "Baldintza #:"
24468 #~ msgid "Problem #:"
24469 #~ msgstr "Buruketa #:"
24471 #~ msgid "Exercise #:"
24472 #~ msgstr "Ariketa #:"
24474 #~ msgid "Remark #:"
24475 #~ msgstr "Oharra #:"
24477 #~ msgid "Claim #:"
24478 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24481 #~ msgstr "Ohar #:"
24483 #~ msgid "Notation #:"
24484 #~ msgstr "Notazioa #:"
24487 #~ msgstr "Kasua #:"
24489 #~ msgid "Footernote"
24490 #~ msgstr "Oin-oharra"
24492 #~ msgid "Preview\t"
24493 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24496 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24498 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24499 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Tarte txikia"
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tarte handia"
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Data-formatua"
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"