]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* sk.po
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Ados"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Behera"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Gora"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Datu-ba&seak"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Gehitu..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Ezabatu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
314 msgid "Left"
315 msgstr "Ezkerrean"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
321 msgid "Center"
322 msgstr "Erdian"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
328 msgid "Right"
329 msgstr "Eskuinean"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Tiratu"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
342 msgid "Top"
343 msgstr "Goian"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Erdian"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Behean"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutxa:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Edukia:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Bertikala"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontala"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Altuera:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Barneko kutxa:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Apainketa:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Zabalera:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Altueraren balioa"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Zabaleraren balioa"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Bat ere ez"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Orritxoa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Onartutako kutxa motak"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Hautatu adarra"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Berria:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
452 "baitago."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)aktibatu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Aldatu &kolorea..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
497 #: src/Buffer.cpp:3664
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Kendu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Aldatu izena..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Gehitu &denak"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Utzi"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Letra-tipoa:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Tamaina:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 msgid "Default"
586 msgstr "Lehenetsia"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Ttipi-ttipia"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Oso oso txikia"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Oso txikia"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Txikia"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normala"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Handia"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Oso handia"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Oso oso handia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Eskerga"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Eskergena"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Maila:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Aldatu:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Aurreko aldaketa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Onartu aldaketa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Onartu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Baztertu aldaketa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Baztertu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Letra-familia"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Familia:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Letra-forma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "F&orma:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Letra-multzoak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 msgid "Language"
712 msgstr "Hizkuntza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Letra-kolorea"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Hizkuntza:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Serieak:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Kolorea:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Letra-tamaina"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Beti txandakatuta"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Hainbat:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Txandakatu &guztiak"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Aplikatu"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Itxi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr ""
807 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr ""
812 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
813 "kentzeko."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Behera"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "&Berrezarri"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Aplikatu"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatua ematea"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "A&urreko testua:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "A&tzeko testua:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Bilatu aipamena"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "&Bilatu:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
897 "botoian."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Bilatu"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Bilaketaren eremua:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Eremu guztiak"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Adierazpen &erregularra"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Sarrera motak:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Sarrera mota guztiak"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 #, fuzzy
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #, fuzzy
944 msgid "Main text:"
945 msgstr "Testu soila"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 #, fuzzy
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #, fuzzy
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Lehenetsia"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "&Berrezarri"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 #, fuzzy
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Grisa"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Aldatu..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 #, fuzzy
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Atzeko planoa:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #, fuzzy
984 msgid "Page:"
985 msgstr "Orrialdea: "
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 #, fuzzy
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 #, fuzzy
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 #, fuzzy
999 msgid "&Revisions back"
1000 msgstr "Berraztertzea"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Errenkada &artean:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 msgid "Old:"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #, fuzzy
1013 msgid "New:"
1014 msgstr "&Berria:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Ok"
1019 msgstr "&Ados"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Arakatu..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "TeX kodea:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Tamaina:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Txertatu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Bistaratu"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Tolestuta"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Ireki"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Erroreak:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Azalpena:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgid "F&ile"
1139 msgstr "&Fitxategia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgid "&Template"
1163 msgstr "&Txantiloia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 msgid "O&ption:"
1180 msgstr "Au&kerak:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 msgid "Forma&t:"
1184 msgstr "Forma&tua:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1187 msgid "&Show in LyX"
1188 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1194 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1195 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1199 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1200 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "Biratu"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Biraketaren jatorria"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 msgid "Ori&gin:"
1226 msgstr "&Jatorria:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 msgid "A&ngle:"
1230 msgstr "&Angelua:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 msgid "Scale"
1234 msgstr "Eskalatu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1238 msgid "Height of image in output"
1239 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1247 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1248 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1252 msgid "&Maintain aspect ratio"
1253 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Moztu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1261 msgid "Clip to bounding box values"
1262 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1266 msgid "Clip to &bounding box"
1267 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1271 msgid "&Left bottom:"
1272 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 msgid "Right &top:"
1281 msgstr "Goian &eskuinean:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1285 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1286 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1290 msgid "&Get from File"
1291 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 msgid "y"
1295 msgstr "y"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 msgid "TabWidget"
1299 msgstr "FitxaTrepeta"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1302 msgid "Basi&c"
1303 msgstr "&Oinarrizkoa"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 msgid "&Find:"
1308 msgstr "&Bilatu:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgid "Find &Next"
1331 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Hitz osoak"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 msgid "&Replace"
1350 msgstr "&Ordeztu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgid "Ad&vanced"
1370 msgstr "&Aurreratua"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "E&sparrua"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Uneko paragrafoa"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Uneko &dokumentua"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1398 "guztiak"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Dokumentu &maisua"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1422 "murriztuko da bilaketa"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1429 msgid ""
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1431 "first letter"
1432 msgstr ""
1433 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1434 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "&Zabaldu makroak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Inprimakia"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "Mugikor mota:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Orriaren goia"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Hemen &behin betiko"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Mugikorren orria"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Orriaren behean"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "Letra-tipoa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Erromatarra:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "E&skala (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1541 "doitzeko"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "I&dazmakina:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "E&skala (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1559 "doitzeko"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "&TJK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr ""
1573 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafikoak"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Irteeraren tamaina"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Ezarri &altuera:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Biratu grafikoak"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "&Jatorria:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "&Angelua (graduak):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Irudien fitxategia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "&Moztea"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr "y:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1688 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1689 "elkarrizketa-koadroa)."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grafikoen taldea"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "&Ireki talde berria..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Zirriborro-era"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "&Zirriborro-era"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Tartea:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Balioa:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1769 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Babestu:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 msgid "URL"
1790 msgstr "URLa"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 msgid "&Target:"
1794 msgstr "&Helburua:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 msgid "&Name:"
1804 msgstr "&Izena:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Link type"
1812 msgstr "Esteka mota"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "&Web"
1820 msgstr "&Weba"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr "&Helb. el."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "Estekatu fitxategia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "&File"
1836 msgstr "&Fitxategia"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "E&pigrafea:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "E&tiketa:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "Parametro &gehiago"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Txertatze mota:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "Txertatu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "Sarrera"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 msgid "Verbatim"
1900 msgstr "Hitzez hitz"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Programaren zerrenda"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Editatu fitxategia"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "&Editatu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1928 "dagokion aukerak zehaztu."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "Indizearen sorrera"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 msgid "1"
1964 msgstr "1"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "&Aldatu izena..."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Informazio mota:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Informazioaren izena:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Aplikatu &berehala"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 msgid "New Inset"
2001 msgstr "Barneko berria"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr ""
2010 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2011 "hautatzeko "
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Klasearen aukerak"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "&Aurredefinituta:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2036 "hautatzeko/desautatzeko."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Maisua:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kodeketa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Bestelakoa:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Offset:"
2091 msgstr "Desplazamendua"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Width:"
2101 msgstr "&Zabalera:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Thickness:"
2111 msgstr "LerroLodia"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Zerrenda"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Kokapena"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "&Mugikorra"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Kokapena:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Alboa:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Urratsa:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Letra-&tamaina:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Estiloa"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "Letra-&tamaina:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Letra-&familia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Lengoaia:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialektoa:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Barrutia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "A&zken lerroa:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Parametro gehiago"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2293 "eskuratzeko."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Errors reported in terminal."
2303 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2307 msgid "Press button to check validity..."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Validate"
2313 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Erregistro &mota:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Eguneratu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Joan"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Hurrengo &abisua"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Hurrengo &errorea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Goian:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "&Behean:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "&Barnean:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "Kan&poan:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Goiburu &ber.:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Goiburu &altuera:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "&Oin-jauzia:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Zutabe ber.:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2414 "(konpilazioa luzatzen du)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Errenkada kopurua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Errenkadak:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Zutabe kopurua"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Zutabeak:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Bertikala:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontala:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Apainketa"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Mota:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2510 "matematikak txertatzen badira."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2530 "txertatzen direnean"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Erabili &esint paketea"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2551 "txertatzen denean"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use math&dots package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2574 "txertatzen denean"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "E&rabilgarri:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Gehitu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Ezabatu"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "&Hautatuta:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatura"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "&Ordenatu:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Azalpena:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Ikurra:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Mota"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "LyX barnerako soilik"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "LyX &oharra"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Iruzkina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "&Grisa"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "&Zenbatzea"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Irteerako formatua"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2672 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2673 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Use &XeTeX"
2677 msgstr "Erabili &XeTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2682 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2685 #, fuzzy
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "Sartu irteeran"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&ustom Macro:"
2692 msgstr "Bezero zbkia.:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2700 #, fuzzy
2701 msgid "XHTML Output Options"
2702 msgstr "Matematika aukerak"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2705 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2709 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Math Output:"
2715 msgstr "Irteera"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2718 msgid "Format to use for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #, fuzzy
2723 msgid "MathML"
2724 msgstr "Matematika|M"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2727 msgid "HTML"
2728 msgstr "HTML"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Images"
2733 msgstr "Orrialdeak"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2739 msgid "LaTeX"
2740 msgstr "LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Math &Image Scaling:"
2745 msgstr "Matematikaren tarteak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 msgid "&General"
2757 msgstr "&Orokorra"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid ""
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2777 msgid "Header Information"
2778 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 msgid "&Title:"
2782 msgstr "&Titulua:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 msgid "&Author:"
2786 msgstr "&Egilea:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 msgid "&Subject:"
2790 msgstr "&Gaia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 msgid "&Keywords:"
2794 msgstr "&Gako-hitzak:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgid "H&yperlinks"
2798 msgstr "&Hiperestekak"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2801 msgid "Allows link text to break across lines."
2802 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2805 msgid "B&reak links over lines"
2806 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2809 msgid "No &frames around links"
2810 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2813 msgid "C&olor links"
2814 msgstr "Esteken koloreak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2817 msgid "Bibliographical backreferences"
2818 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2821 msgid "B&ackreferences:"
2822 msgstr "&Erreferentziak:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2825 msgid "&Bookmarks"
2826 msgstr "&Laster-markak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2829 msgid "G&enerate Bookmarks"
2830 msgstr "&Sortu laster-markak"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2833 msgid "&Numbered bookmarks"
2834 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "Maila kopurua"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2841 msgid "&Open bookmarks"
2842 msgstr "&Ireki laster-markak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2853 msgid "Paper Format"
2854 msgstr "Paper-formatua"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2859 msgid "&Format:"
2860 msgstr "&Formatua:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2863 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2864 msgstr ""
2865 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2868 msgid "&Orientation:"
2869 msgstr "&Orientazioa:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 msgid "&Portrait"
2873 msgstr "&Bertikala"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 msgid "&Landscape"
2877 msgstr "&Horizontala"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2881 msgid "Page Layout"
2882 msgstr "Orri-diseinua"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2885 msgid "Headings &style:"
2886 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2889 msgid "Style used for the page header and footer"
2890 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2893 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2894 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2897 msgid "&Two-sided document"
2898 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2901 msgid "Label Width"
2902 msgstr "Etiketa-zabalera"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2906 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2907 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Eti&keta luzeena"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 msgid "Line &spacing"
2915 msgstr "L&erro-tartea"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 msgid "Single"
2920 msgstr "Bakuna"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 msgid "1.5"
2924 msgstr "1.5"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 msgid "Double"
2929 msgstr "Bikoitza"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2935 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2942 msgid "Custom"
2943 msgstr "Pertsonalizatua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2946 msgid "&Indent Paragraph"
2947 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2950 msgid "&Justified"
2951 msgstr "&Justifikatua"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 msgid "&Left"
2955 msgstr "E&zkerrean"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 msgid "C&enter"
2959 msgstr "E&rdian"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 msgid "Ri&ght"
2963 msgstr "E&skuinean"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2974 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 msgid "&Phantom"
2979 msgstr "&Mamua"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2982 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2986 msgid "&Horiz. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &horizontala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 msgid "Vertical space of the phantom content"
2991 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vert. Phantom"
2995 msgstr "Mamu &bertikala"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2998 msgid "A&lter..."
2999 msgstr "&Aldatu..."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Use system colors"
3004 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3007 msgid "In Math"
3008 msgstr "Matematikak"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr ""
3015 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3016 "atzerapenaren ostean."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 msgid "Autoco&rrection"
3032 msgstr "&Zuzenketa autom."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 msgid "In Text"
3036 msgstr "Testuan"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 msgid ""
3040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "delay."
3042 msgstr ""
3043 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3044 "atzerapenaren ostean."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 msgid ""
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "mode."
3062 msgstr ""
3063 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3064 "moduan."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3072 msgid "General"
3073 msgstr "Orokorra"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3081 "erabilgarri egonez gero."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 msgid ""
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3091 msgstr ""
3092 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3093 "da erabilgarri egonez gero."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 msgid ""
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3103 msgstr ""
3104 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3105 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgid "C&onverter:"
3121 msgstr "B&ihurtzailea:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "Formatu&tik:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgid "&To format:"
3133 msgstr "Formatu&ra:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgid "&Modify"
3138 msgstr "&Aldatu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3143 msgid "Remo&ve"
3144 msgstr "&Kendu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgid "&Enabled"
3156 msgstr "&Gaituta"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "Desaktibatua"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "Matematikarik ez"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "Aktibatuta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3200 msgid "Editing"
3201 msgstr "Editatzea"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr ""
3230 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Pantaila osoan"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Berria..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&Kendu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "Izen &laburra:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3281 msgid "E&xtension:"
3282 msgstr "L&uzapena:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3285 msgid "Shortc&ut:"
3286 msgstr "L&asterbidea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3289 msgid "Ed&itor:"
3290 msgstr "Ed&itorea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3293 msgid "&Viewer:"
3294 msgstr "&Ikustailea:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3297 msgid "Co&pier:"
3298 msgstr "&Kopiatzailea:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Formatu lehenetsia"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 msgid "&E-mail:"
3310 msgstr "&Helb. el.:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 msgid "Your name"
3314 msgstr "Izena"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "Helbide elektronikoa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 msgid "Keyboard"
3322 msgstr "Teklatua"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 msgid "&First:"
3330 msgstr "&Lehena:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3334 msgid "Br&owse..."
3335 msgstr "Ar&akatu..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 msgid "S&econd:"
3339 msgstr "B&igarrena:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3342 msgid ""
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3352 msgid "Mouse"
3353 msgstr "Sagua"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3357 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3360 msgid ""
3361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3362 "speed it up, low values slow it down."
3363 msgstr ""
3364 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3365 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3368 msgid "Scroll wheel zoom"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Enable"
3374 msgstr "&Gaituta"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Ctrl"
3379 msgstr "Kontrola"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Maius+"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Alt"
3389 msgstr "Abisua"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3392 msgid "User &interface language:"
3393 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3396 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3397 msgstr ""
3398 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3399 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3406 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3407 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3410 msgid "Command s&tart:"
3411 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3414 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3418 msgid "Command e&nd:"
3419 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3422 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3423 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default Decimal &Point:"
3428 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3432 msgid "X; "
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3436 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3437 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3440 msgid "&Use babel"
3441 msgstr "Erabili &babel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3449 "(hizkuntzaren paketeari)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3452 msgid "&Global"
3453 msgstr "&Globala"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3461 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatikoki &hasi"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3473 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3496 "euskarria gaitzeko."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3499 msgid "Enable RTL su&pport"
3500 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logikoa"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "&Bisuala"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3530 msgid "US letter"
3531 msgstr "US gutuna"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3535 msgid "US legal"
3536 msgstr "US legala"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US exekutiboa"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3545 msgid "A3"
3546 msgstr "A3"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3550 msgid "A4"
3551 msgstr "A4"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3555 msgid "A5"
3556 msgstr "A5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3560 msgid "B5"
3561 msgstr "B5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3564 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3565 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3568 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 msgstr ""
3570 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "&Prozesadorea:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "&Aukerak:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 msgid ""
3620 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3621 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3622 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 msgstr ""
3624 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3625 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3626 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3630 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3633 msgid "Set class options to default on class change"
3634 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3637 msgid "R&eset class options when document class changes"
3638 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3641 msgid "Output &line length:"
3642 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3645 msgid ""
3646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3648 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 msgstr ""
3650 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3651 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3652 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Data-formatua:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 #, fuzzy
3677 msgid "All files"
3678 msgstr "Eremu guztiak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3681 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Forward search"
3687 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 #, fuzzy
3691 msgid "DV&I command:"
3692 msgstr "&Komandoa:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "&Komandoa:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3711 msgid "Browse..."
3712 msgstr "Arakatu..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3715 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3716 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3719 msgid "&Temporary directory:"
3720 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3723 msgid "Ly&XServer pipe:"
3724 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3727 msgid "&Backup directory:"
3728 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3731 msgid "&Example files:"
3732 msgstr "&Adibideak:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3735 msgid "&Document templates:"
3736 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3739 msgid "&Working directory:"
3740 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "Hunspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3756 msgstr "&Luzapena:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 msgstr ""
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "&Horizontala:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr ""
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Zooma %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&Handia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&Eskerga:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&Eskergena:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "Tx&ikia:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "A&rrunta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&Berria"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 "zuzenketatik."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Laguntza automatikoa"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4024 msgid ""
4025 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4027 msgstr ""
4028 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4029 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4036 msgid "Session"
4037 msgstr "Saioa"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 msgid "Clear all session &information"
4057 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4060 msgid "Documents"
4061 msgstr "Dokumentuak"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "minutes"
4073 msgstr "minuturo"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 msgstr ""
4090 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4093 msgid "&Single close-tab button"
4094 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4098 msgid "&Save"
4099 msgstr "&Gorde"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4104 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr ""
4110 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4111 "zerrendarentzako."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4122 msgid ""
4123 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4124 "Custom&quot;."
4125 msgstr ""
4126 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4127 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 msgid "Pages"
4131 msgstr "Orrialdeak"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4134 msgid "Page number to print from"
4135 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4142 msgid "Page number to print to"
4143 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4146 msgid "Print all pages"
4147 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 msgid "Fro&m"
4151 msgstr "Nondi&k"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 msgid "&All"
4156 msgstr "&Denak"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4159 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4163 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4167 msgid "Print in reverse order"
4168 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4171 msgid "Re&verse order"
4172 msgstr "&Alderantziz"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 msgid "Copie&s"
4176 msgstr "&Kopiak"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4179 msgid "Number of copies"
4180 msgstr "Kopia kopurua"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4183 msgid "Collate copies"
4184 msgstr "Tartekatu kopiak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4187 msgid "&Collate"
4188 msgstr "&Tartekatu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4191 msgid "&Print"
4192 msgstr "&Inprimatu"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4195 msgid "Print Destination"
4196 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4199 msgid "Send output to the printer"
4200 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4203 msgid "P&rinter:"
4204 msgstr "I&nprimagailua:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4207 msgid "Send output to the given printer"
4208 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4211 msgid "Send output to a file"
4212 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4219 msgid "&Subindex"
4220 msgstr "&Azpindizea"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4228 msgstr ""
4229 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4233 msgid "Output"
4234 msgstr "Irteera"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4237 msgid "Settings"
4238 msgstr "Ezarpenak"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4241 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4242 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4245 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4246 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4249 msgid "&Clear automatically"
4250 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4253 msgid "Debug messages"
4254 msgstr "Arazketako mezuak"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4257 msgid "Display no debug messages"
4258 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4261 msgid "&None"
4262 msgstr "&Bat ere ez"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4265 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4266 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4269 msgid "S&elected"
4270 msgstr "&Hautatuta"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4273 msgid "Display all debug messages"
4274 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4277 msgid "Display statusbar messages?"
4278 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4281 msgid "&Statusbar messages"
4282 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4285 msgid "Fil&ter:"
4286 msgstr "&Iragazkia:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4293 msgid "Filter case-sensitively"
4294 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4297 msgid "Case-sensiti&ve"
4298 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4301 msgid "Update the label list"
4302 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4305 msgid ""
4306 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4307 "sensitive option is checked)"
4308 msgstr ""
4309 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4310 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "&Ordenatu"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4327 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4330 msgid "Grou&p"
4331 msgstr "&Elkartu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4334 msgid "&Go to Label"
4335 msgstr "&Joan etiketara"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4338 msgid "La&bels in:"
4339 msgstr "E&tiketak hemen:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4343 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4346 msgid "<reference>"
4347 msgstr "<erreferentzia>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4350 msgid "(<reference>)"
4351 msgstr "(<erreferentzia>)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4354 msgid "<page>"
4355 msgstr "<orrialdea>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4358 msgid "on page <page>"
4359 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4362 msgid "<reference> on page <page>"
4363 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4366 msgid "Formatted reference"
4367 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "erreferentzia guztiak"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 msgstr ""
4381 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Command:"
4389 msgstr "&Komandoa:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "&Ezabatu tekla"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4413 msgid "C&lear"
4414 msgstr "G&arbitu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4417 msgid "&Shortcut:"
4418 msgstr "&Lasterbidea:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 msgid "&Function:"
4422 msgstr "&Funtzioa:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 msgid ""
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4428 msgstr ""
4429 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4430 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4433 msgid "DockWidget"
4434 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4437 msgid ""
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4439 msgstr ""
4440 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4441 "da."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Uneko hitza"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4458 msgid "&Find Next"
4459 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "&Ordezpena:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4470 msgid "S&uggestions:"
4471 msgstr "&Iradokizunak:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4478 msgid "&Ignore"
4479 msgstr "&Ezikusi egin"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4486 msgid "I&gnore All"
4487 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4494 msgid ""
4495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "full range."
4497 msgstr ""
4498 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4499 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4502 msgid "Ca&tegory:"
4503 msgstr "&Kategoria:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4514 msgid "&Table Settings"
4515 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4531 msgid "Justified"
4532 msgstr "Justifikatua"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4535 #, fuzzy
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Bereizlea"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4540 #, fuzzy
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "Bereizlea"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr ""
4557 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Zutabe anitza"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4568 msgid "Row setting"
4569 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4576 msgid "M&ultirow"
4577 msgstr "&Errenkada anitza"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4580 msgid "Cell setting"
4581 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4584 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4585 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4589 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4596 msgid "Verti&cal alignment:"
4597 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4609 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4612 msgid "LaTe&X argument:"
4613 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4617 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4620 msgid "&Borders"
4621 msgstr "&Ertzak"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4624 msgid "Set Borders"
4625 msgstr "Ezarri ertzak"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4628 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4632 msgid "All Borders"
4633 msgstr "Ertz guztiak"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4636 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4640 msgid "&Set"
4641 msgstr "&Ezarri"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4644 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4648 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4649 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "&Formala"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "&Lehenetsia"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Tarte gehigarria"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "Errenkada &artean:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4680 msgid "&Longtable"
4681 msgstr "&Taula luzea"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "&Erabili taula luzea"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Egoera"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Ertza goian"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Ertza behean"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Edukia"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Goiburua:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr ""
4718 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4726 msgid "on"
4727 msgstr "aktibatuta"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4737 msgid "double"
4738 msgstr "bikoitza"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Lehen goiburua:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4754 msgid "is empty"
4755 msgstr "hutsa dago"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4758 msgid "Footer:"
4759 msgstr "Orri-oina:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr ""
4764 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4767 msgid "Last footer:"
4768 msgstr "Azken orri-oina:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4771 msgid "This row is the footer of the last page"
4772 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4775 msgid "Don't output the last footer"
4776 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4779 msgid "Caption:"
4780 msgstr "Epigrafea:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4783 msgid "Set a page break on the current row"
4784 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4787 msgid "Page &break on current row"
4788 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4791 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4792 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Uneko gelaxka:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 msgid ""
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4821 msgstr ""
4822 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4823 "erakusten bada soilik."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 msgid "&View"
4827 msgstr "&Ikusi"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4830 msgid "Selected classes or styles"
4831 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4834 msgid "LaTeX classes"
4835 msgstr "LaTeX klaseak"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4838 msgid "LaTeX styles"
4839 msgstr "LaTeX estiloak"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4842 msgid "BibTeX styles"
4843 msgstr "BibTeX estiloak"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4862 msgid "&Indentation"
4863 msgstr "&Koska"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Koskaren tamaina"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "Tarte &bertikala"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Tartea"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Lerro-tartea:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Tarte mota"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Lerro kopurua"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4903 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgid "Index entry"
4907 msgstr "Indize-sarrera"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4910 msgid "&Keyword:"
4911 msgstr "&Gako-hitza:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4915 msgstr "Hitza bilatzeko"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 msgid "L&ookup"
4919 msgstr "&Bilatu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "Hautatutako sarrera"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 msgid "&Selection:"
4928 msgstr "&Hautapena:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4936 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 msgid "Filter:"
4940 msgstr "Iragazkia:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4952 "taulen zerrenda, e.a.)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 msgid "Sort"
4982 msgstr "Ordenatu"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 msgid "Keep"
4990 msgstr "Mantendu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: sartu testua"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr ""
5003 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5004 "kasuan."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5015 msgid "DefSkip"
5016 msgstr "Lehenetsia"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5019 msgid "SmallSkip"
5020 msgstr "Ttipia"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5023 msgid "MedSkip"
5024 msgstr "Normala"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "Handia"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "BBete."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Iturburu osoa"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "erabili lerro kopurua"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 msgid "&Line span:"
5056 msgstr "&Lerro hedapena:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 msgid "Inner"
5064 msgstr "Barnean"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 msgid "Over&hang:"
5072 msgstr "&Gainezka:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Gainezka-balioa"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5091 msgid "ShortTitle"
5092 msgstr "TituluLabur"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5097 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5098 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5099 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5104 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "Aldez aurretikoa"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Month"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Year"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Publication Year:"
5144 msgstr "Azpialdaera"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Publication Volume"
5149 msgstr "Azpialdaera"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Publication Volume:"
5154 msgstr "Azpialdaera"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Issue"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Issue:"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5168 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5182 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5184 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5187 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5189 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5194 #: src/output_plaintext.cpp:133
5195 msgid "Abstract"
5196 msgstr "Laburpena"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5199 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5200 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 msgid "Acknowledgement"
5209 msgstr "Aitorpena"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5215 msgid "Acknowledgement."
5216 msgstr "Aitorpena."
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5241 msgid "Theorem"
5242 msgstr "Teorema"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5253 msgid "Algorithm"
5254 msgstr "Algoritmoa"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5263 msgid "Axiom"
5264 msgstr "Axioma"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5273 msgid "Case"
5274 msgstr "Kasua"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Case \\thecase."
5279 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 msgid "Claim"
5294 msgstr "Aldarrikapena"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5303 msgid "Conclusion"
5304 msgstr "Ondorioa"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5313 msgid "Condition"
5314 msgstr "Baldintza"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5328 msgid "Conjecture"
5329 msgstr "Aierua"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5344 msgid "Corollary"
5345 msgstr "Korolarioa"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5354 msgid "Criterion"
5355 msgstr "Irizpidea"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5370 msgid "Definition"
5371 msgstr "Definizioa"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5386 msgid "Example"
5387 msgstr "Adibidea"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5399 msgid "Exercise"
5400 msgstr "Ariketa"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5403 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5415 msgid "Lemma"
5416 msgstr "Lema"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5427 msgid "Notation"
5428 msgstr "Notazioa"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5441 msgid "Problem"
5442 msgstr "Buruketa"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5445 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5456 msgid "Proposition"
5457 msgstr "Proposizioa"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5470 msgid "Remark"
5471 msgstr "Oharra"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5476 msgid "Remark \\theremark."
5477 msgstr " \\theremark. oharra"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5481 msgid "Solution"
5482 msgstr "Emaitza"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Solution \\thesolution."
5487 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5496 msgid "Summary"
5497 msgstr "Laburpena"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5500 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5501 msgid "Caption"
5502 msgstr "Epigrafea"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5515 msgid "MainText"
5516 msgstr "TestuNagusia"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Caption: "
5521 msgstr "Epigrafea:"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5525 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5529 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5532 msgid "Proof"
5533 msgstr "Frogapena"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5541 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5542 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5554 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5559 msgid "Standard"
5560 msgstr "Estandarra"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5563 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5570 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5572 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5577 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5586 msgid "Title"
5587 msgstr "Titulua"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5590 msgid "IEEE membership"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Lowercase"
5596 msgstr "Minuskulak|n"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5599 #, fuzzy
5600 msgid "lowercase"
5601 msgstr "Minuskulak|n"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5610 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5624 msgid "Author"
5625 msgstr "Egilea"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Hizki berezia|b"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Page headings"
5639 msgstr "goiburuak"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5642 msgid "MarkBoth"
5643 msgstr "MarkatuBiak"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Publication ID"
5648 msgstr "Azpialdaera"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5651 msgid "Abstract---"
5652 msgstr "Laburpena---"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5665 msgid "Keywords"
5666 msgstr "Gako-hitzak"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5669 msgid "Index Terms---"
5670 msgstr "Indize-sarrera --"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5673 msgid "Appendices"
5674 msgstr "Eranskinak"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5687 msgid "BackMatter"
5688 msgstr "Osagarria"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5694 #: src/rowpainter.cpp:485
5695 msgid "Appendix"
5696 msgstr "Eranskina"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5699 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5702 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5708 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5709 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5711 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5712 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5713 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5720 msgid "Bibliography"
5721 msgstr "Bibliografia"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5727 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgid "References"
5734 msgstr "Erreferentziak"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5737 msgid "Biography"
5738 msgstr "Bibliografia"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5746 #, fuzzy
5747 msgid "BiographyNoPhoto"
5748 msgstr "Bibliografia"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5751 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5755 msgid "Proof."
5756 msgstr "Frogap."
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5762 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5781 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5783 msgid "Section"
5784 msgstr "Atala"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5790 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5791 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5796 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5803 msgid "Subsection"
5804 msgstr "Azpiatala"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5810 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5814 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5820 msgid "Subsubsection"
5821 msgstr "Azpiazpiatala"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5827 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5829 msgid "Itemize"
5830 msgstr "Elementuak"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5837 msgid "Enumerate"
5838 msgstr "Zenbatua"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5842 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5843 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5845 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5847 msgid "Description"
5848 msgstr "Azalpena"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5853 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5858 msgid "List"
5859 msgstr "Zerrenda"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5867 msgid "Subtitle"
5868 msgstr "Azpititulua"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5882 msgid "Address"
5883 msgstr "Helbidea"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5887 msgid "Offprint"
5888 msgstr "Separata"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5892 msgid "Mail"
5893 msgstr "Posta"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5899 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5900 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5910 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5911 #: lib/external_templates:306
5912 msgid "Date"
5913 msgstr "Data"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5916 msgid "Offprint Requests to:"
5917 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:187
5920 msgid "Correspondence to:"
5921 msgstr "Korrespondentzia:"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5925 msgid "Acknowledgements."
5926 msgstr "Aitorpenak."
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:295
5929 msgid "institutemark"
5930 msgstr "erakundemarka"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:299
5933 msgid "institute mark"
5934 msgstr "erakunde marka"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:363
5937 msgid "Key words."
5938 msgstr "Gako-hitzak."
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:385
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Flex:Institute"
5943 msgstr "Erakundea"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5948 msgid "Institute"
5949 msgstr "Erakundea"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:395
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Flex:E-Mail"
5954 msgstr "Helb.elek."
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5957 msgid "E-Mail"
5958 msgstr "Helb.elek."
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5969 msgid "Email"
5970 msgstr "Helb. el."
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5973 msgid "email"
5974 msgstr "helb. el."
5975
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5978 msgid "Thesaurus"
5979 msgstr "Thesaurus"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5983 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5991 msgid "Paragraph"
5992 msgstr "Paragrafoa"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5995 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5998 msgid "Affiliation"
5999 msgstr "Afiliazioa"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6002 msgid "And"
6003 msgstr "Eta"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6006 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6011 msgid "Acknowledgements"
6012 msgstr "Aitorpenak"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6015 msgid "PlaceFigure"
6016 msgstr "JarriIrudia"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6019 msgid "PlaceTable"
6020 msgstr "JarriTaula"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6023 msgid "TableComments"
6024 msgstr "IruzkinTaula"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6027 msgid "TableRefs"
6028 msgstr "ErrefTaula"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgid "MathLetters"
6032 msgstr "MatGutunak"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6035 msgid "NoteToEditor"
6036 msgstr "OharraEditoreari"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6039 msgid "Facility"
6040 msgstr "Erraztasuna"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6043 msgid "Objectname"
6044 msgstr "Objektu-izena"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6047 msgid "Dataset"
6048 msgstr "Datu-multzoa"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6051 msgid "Altaffilation"
6052 msgstr "AfiliazioAltua"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6055 msgid "Alternative affiliation:"
6056 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6059 msgid "altaffilmark"
6060 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Aitorpenak]"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6078 msgid "and"
6079 msgstr "eta"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Jarri taula hemen:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6090 msgid "[Appendix]"
6091 msgstr "[Eranskina]"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Oharra editoreari:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Erreferentziak. ---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6102 msgid "Note. ---"
6103 msgstr "Oharra. ---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6106 msgid "Table note"
6107 msgstr "Taularen oharra"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6110 msgid "Table note:"
6111 msgstr "Taularen oharra:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6114 msgid "tablenotemark"
6115 msgstr "taula_ohar_marka"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6118 msgid "tablenote mark"
6119 msgstr "taula_ohar marka"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6122 msgid "FigCaption"
6123 msgstr "IrudiEpigrafea"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6126 msgid "Fig. ---"
6127 msgstr "Irud. ---"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6130 msgid "Facility:"
6131 msgstr "Erraztasuna:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6134 msgid "Obj:"
6135 msgstr "Obj:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6138 msgid "Dataset:"
6139 msgstr "Datu-multzoa:"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6142 msgid "Scheme"
6143 msgstr "Eskema"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6146 msgid "List of Schemes"
6147 msgstr "Eskemen zerrenda"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6150 msgid "scheme"
6151 msgstr "eskema"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6154 msgid "Chart"
6155 msgstr "Diagrama"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6158 msgid "List of Charts"
6159 msgstr "Diagramen zerrenda"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6162 msgid "chart"
6163 msgstr "diagrama"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6166 msgid "Graph"
6167 msgstr "Grafikoa"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6170 msgid "List of Graphs"
6171 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6174 msgid "graph"
6175 msgstr "grafikoa"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6178 msgid "Bibnote"
6179 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6182 msgid "bibnote"
6183 msgstr "ohar bibliografikoa"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6186 msgid "Chemistry"
6187 msgstr "Kimika"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6190 msgid "chemistry"
6191 msgstr "kimika"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6194 msgid "Teaser"
6195 msgstr "Teaser"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Teaser irudia:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6202 msgid "CRcat"
6203 msgstr "CRkat"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6206 msgid "CR category"
6207 msgstr "CR kategoria"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR kategoriak"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6215 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "Aitorpenak"
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Authors"
6228 msgstr "Egilea"
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Affiliation Mark"
6233 msgstr "Afiliazioa"
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Author affiliation"
6238 msgstr "AfiliazioAltua"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Author affiliation:"
6243 msgstr "Afiliazioa:"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6250 msgid "Abstract."
6251 msgstr "Laburpena."
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Acknowledgments."
6256 msgstr "Aitorpenak."
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6264 msgid "Section*"
6265 msgstr "Atala*"
6266
6267 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6268 msgid "SpecialSection"
6269 msgstr "AtalBerezia"
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6272 msgid "SpecialSection*"
6273 msgstr "AtalBerezia*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6278 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6282 msgid "Unnumbered"
6283 msgstr "Zenbatu gabea"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6289 msgid "Subsection*"
6290 msgstr "Azpiatala*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6295 msgid "Subsubsection*"
6296 msgstr "Azpiazpiatala*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6299 msgid "Chapter Exercises"
6300 msgstr "Kapitulu ariketak"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:51
6303 msgid "RightHeader"
6304 msgstr "EskuinGoiburua"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:60
6307 msgid "Right header:"
6308 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:83
6311 msgid "Abstract:"
6312 msgstr "Laburpena:"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:100
6315 msgid "Short title:"
6316 msgstr "Titulu laburtua:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:129
6319 msgid "TwoAuthors"
6320 msgstr "BiEgile"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:136
6323 msgid "ThreeAuthors"
6324 msgstr "HiruEgile"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:143
6327 msgid "FourAuthors"
6328 msgstr "LauEgile"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6332 msgid "Affiliation:"
6333 msgstr "Afiliazioa:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:171
6336 msgid "TwoAffiliations"
6337 msgstr "BiAfiliazio"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:178
6340 msgid "ThreeAffiliations"
6341 msgstr "HiruAfiliazio"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:185
6344 msgid "FourAffiliations"
6345 msgstr "LauAfiliazio"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6348 msgid "Journal"
6349 msgstr "Aldizkaria"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:206
6352 msgid "CopNum"
6353 msgstr "KopiaKop"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6365 msgid "Note"
6366 msgstr "Ohar"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:234
6369 msgid "Acknowledgements:"
6370 msgstr "Aitorpenak:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:248
6373 msgid "ThickLine"
6374 msgstr "LerroLodia"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:258
6377 msgid "CenteredCaption"
6378 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6382 msgid "Senseless!"
6383 msgstr "Zentzugabea."
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:278
6386 msgid "FitFigure"
6387 msgstr "DoituIrudia"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:284
6390 msgid "FitBitmap"
6391 msgstr "DoituBit-mapa"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6398 msgid "Subparagraph"
6399 msgstr "Azpiparagrafoa"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6402 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6404 msgid "*"
6405 msgstr "*"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:397
6408 msgid "Seriate"
6409 msgstr "Seriea"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6413 msgid "(\\alph{enumii})"
6414 msgstr "(\\alph{enumii})"
6415
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6417 msgid "LatinOn"
6418 msgstr "LatinaAktibo"
6419
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6421 msgid "Latin on"
6422 msgstr "Latina aktibo"
6423
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6425 msgid "LatinOff"
6426 msgstr "LatinaInaktibo"
6427
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6429 msgid "Latin off"
6430 msgstr "Latina inaktibo"
6431
6432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6433 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6434 msgid "BeginFrame"
6435 msgstr "HasierakoMarkoa"
6436
6437 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6439 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6443 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6444 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6445 msgid "Part"
6446 msgstr "Zatia"
6447
6448 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6452 msgid "Part*"
6453 msgstr "Zatia*"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6457 msgid "MM"
6458 msgstr "MM"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6461 msgid "Section \\arabic{section}"
6462 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6465 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6466 msgid "\\Alph{section}"
6467 msgstr "\\Alph{section}"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6470 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6480 msgid "Frames"
6481 msgstr "Markoak"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6484 msgid "Frame"
6485 msgstr "Markoa"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6488 msgid "BeginPlainFrame"
6489 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6492 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6493 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6496 msgid "AgainFrame"
6497 msgstr "MarkoaBerriro"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6500 msgid "Again frame with label"
6501 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6504 msgid "EndFrame"
6505 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6508 msgid "________________________________"
6509 msgstr "________________________________"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6512 msgid "FrameSubtitle"
6513 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6516 msgid "Column"
6517 msgstr "Zutabea"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6522 msgid "Columns"
6523 msgstr "Zutabeak"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6526 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6527 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6530 msgid "ColumnsCenterAligned"
6531 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6534 msgid "Columns (center aligned)"
6535 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6538 msgid "ColumnsTopAligned"
6539 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6542 msgid "Columns (top aligned)"
6543 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6546 msgid "Pause"
6547 msgstr "Pausatu"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6552 msgid "Overlays"
6553 msgstr "Gainjarriak"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6560 msgid "Overprint"
6561 msgstr "Gaininprimatu"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6564 msgid "OverlayArea"
6565 msgstr "GainjarpenArea"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6568 msgid "Overlayarea"
6569 msgstr "Gainjarpen_area"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6572 msgid "Uncover"
6573 msgstr "Kendu estalkia"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6576 msgid "Uncovered on slides"
6577 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6580 msgid "Only"
6581 msgstr "Bakarrik"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6584 msgid "Only on slides"
6585 msgstr "Gardenkietan soilik "
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6588 msgid "Block"
6589 msgstr "Blokea"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6593 msgid "Blocks"
6594 msgstr "Blokeak"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Block:"
6599 msgstr "Blokea"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6602 msgid "ExampleBlock"
6603 msgstr "AdibideBlokea"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Example Block:"
6608 msgstr "AdibideBlokea"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6611 msgid "AlertBlock"
6612 msgstr "AbisuBlokea"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Alert Block:"
6617 msgstr "AbisuBlokea"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6622 msgid "Titling"
6623 msgstr "Titulua jartzea"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6626 msgid "Title (Plain Frame)"
6627 msgstr "Titulua (marko soila)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6630 msgid "InstituteMark"
6631 msgstr "ErakundeMarka"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6634 msgid "Institute mark"
6635 msgstr "Erakunde-marka"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6640 msgid "Quotation"
6641 msgstr "Aipamena"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6645 msgid "Quote"
6646 msgstr "Aipua"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6650 msgid "Verse"
6651 msgstr "Bertsoa"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6654 msgid "TitleGraphic"
6655 msgstr "TituluGrafikoa"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6658 msgid "Theorems"
6659 msgstr "Teoremak"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6663 msgid "Corollary."
6664 msgstr "Korolarioa."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6668 msgid "Definition."
6669 msgstr "Definizioa."
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6672 msgid "Definitions"
6673 msgstr "Definizioak"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6676 msgid "Definitions."
6677 msgstr "Definizioak.  "
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6680 msgid "Example."
6681 msgstr "Adibidea."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6684 msgid "Examples"
6685 msgstr "Adibideak"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6688 msgid "Examples."
6689 msgstr "Adibideak.  "
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6698 msgid "Fact"
6699 msgstr "Egitatea"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6702 msgid "Fact."
6703 msgstr "Egitatea."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6707 msgid "Theorem."
6708 msgstr "Teorema."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6711 msgid "Separator"
6712 msgstr "Bereizlea"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6715 msgid "___"
6716 msgstr "___"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6720 msgid "LyX-Code"
6721 msgstr "Lyx-kodea"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6724 msgid "NoteItem"
6725 msgstr "OharElementua"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6728 msgid "Note:"
6729 msgstr "Oharra:"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Flex:Alert"
6734 msgstr "Abisua"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6737 msgid "Alert"
6738 msgstr "Abisua"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Flex:Structure"
6743 msgstr "Egitura"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 msgid "Structure"
6749 msgstr "Egitura"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Flex:ArticleMode"
6754 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6757 #, fuzzy
6758 msgid "ArticleMode"
6759 msgstr "Artikulua"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6762 msgid "Article"
6763 msgstr "Artikulua"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Flex:PresentationMode"
6768 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6771 #, fuzzy
6772 msgid "PresentationMode"
6773 msgstr "Aurkezpena"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6776 msgid "Presentation"
6777 msgstr "Aurkezpena"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6781 #: src/insets/Inset.cpp:97
6782 msgid "Table"
6783 msgstr "Taula"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6788 msgid "List of Tables"
6789 msgstr "Taulen zerrenda"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6793 msgid "Figure"
6794 msgstr "Irudia"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6799 msgid "List of Figures"
6800 msgstr "Irudien zerrenda"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6803 msgid "Dialogue"
6804 msgstr "Elkarrizketa"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6807 msgid "Narrative"
6808 msgstr "Kontakizuna"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6811 msgid "ACT"
6812 msgstr "AKTOA"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6815 msgid "ACT \\arabic{act}"
6816 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6819 msgid "SCENE"
6820 msgstr "ESZENA"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6823 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6824 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6827 msgid "SCENE*"
6828 msgstr "ESZENA*"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 msgid "AT RISE:"
6832 msgstr "IGOTZEAN:"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6835 msgid "Speaker"
6836 msgstr "Hizlaria"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6839 msgid "Parenthetical"
6840 msgstr "Parentesikoa"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6843 msgid "("
6844 msgstr "("
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6847 msgid ")"
6848 msgstr ")"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6851 msgid "CURTAIN"
6852 msgstr "OIHALA"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6857 msgid "Right Address"
6858 msgstr "Eskuin helbidea"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:35
6861 msgid "Mainline"
6862 msgstr "Hari nagusia"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:42
6865 msgid "Mainline:"
6866 msgstr "Hari nagusia:"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:61
6869 msgid "Variation"
6870 msgstr "Aldaera"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:65
6873 msgid "Variation:"
6874 msgstr "Aldaera:"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:71
6877 msgid "SubVariation"
6878 msgstr "Azpialdaera"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:74
6881 msgid "Subvariation:"
6882 msgstr "Azpialdaera:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:80
6885 msgid "SubVariation2"
6886 msgstr "2. azpialdaera"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:83
6889 msgid "Subvariation(2):"
6890 msgstr "2. azpialdaera:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:89
6893 msgid "SubVariation3"
6894 msgstr "3. azpialdaera"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:92
6897 msgid "Subvariation(3):"
6898 msgstr "3. azpialdaera:"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:98
6901 msgid "SubVariation4"
6902 msgstr "4. azpialdaera"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:101
6905 msgid "Subvariation(4):"
6906 msgstr "4. azpialdaera:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:107
6909 msgid "SubVariation5"
6910 msgstr "5. azpialdaera"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:110
6913 msgid "Subvariation(5):"
6914 msgstr "5. azpialdaera:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 msgid "HideMoves"
6918 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 msgid "HideMoves:"
6922 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:127
6925 msgid "ChessBoard"
6926 msgstr "Xake-taula"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:131
6929 msgid "[chessboard]"
6930 msgstr "[xake-taula]"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:140
6933 msgid "BoardCentered"
6934 msgstr "TaulaZentratua"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:145
6937 msgid "[centered board]"
6938 msgstr "[taula zentratua]"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:155
6941 msgid "HighLight"
6942 msgstr "Nabarmendu"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:160
6945 msgid "Highlights:"
6946 msgstr "Nabarmendu:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:175
6949 msgid "Arrow"
6950 msgstr "Gezia"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:180
6953 msgid "Arrow:"
6954 msgstr "Gezia:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 msgid "KnightMove"
6958 msgstr "ZaldiaMugitu"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:191
6961 msgid "KnightMove:"
6962 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 msgid "DinBrief"
6966 msgstr "DinBrief"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Bidali helbidera"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 msgid "Address:"
6981 msgstr "Helbidea:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgid "My Address"
6987 msgstr "Nire helbidea"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Itzulerako helbidea"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 msgid "Handling"
7012 msgstr "Kudeaketa"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7015 msgid "Handling:"
7016 msgstr "Kudeaketa:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7021 msgid "YourRef"
7022 msgstr "Zure erref"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7026 msgid "Your ref.:"
7027 msgstr "Zure erref.:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7032 msgid "MyRef"
7033 msgstr "Nire erref"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr "Gure erref.:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 msgid "Writer"
7042 msgstr "Idazlea"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 msgid "Writer:"
7046 msgstr "Idazlea:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 msgid "Signature"
7054 msgstr "Sinadura"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 msgid "Signature:"
7061 msgstr "Sinadura:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7064 msgid "Bottomtext"
7065 msgstr "BehekoTestua"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Beheko testua:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 msgid "Area code"
7073 msgstr "Arearen kodea"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 msgid "Area Code:"
7077 msgstr "Arearen kodea:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 msgid "Telephone"
7083 msgstr "Telefonoa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 msgid "Telephone:"
7088 msgstr "Telefonoa:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgid "Location"
7094 msgstr "Kokapena"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgid "Location:"
7099 msgstr "Kokapena:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7106 msgid "Date:"
7107 msgstr "Data:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7112 msgid "Subject"
7113 msgstr "Gaia"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Gaia:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7125 msgid "Opening"
7126 msgstr "Ireki-unea"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7131 msgid "Opening:"
7132 msgstr "Ireki-unea:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7139 msgid "Closing"
7140 msgstr "Itxi-unea"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 msgid "Closing:"
7146 msgstr "Itxi-unea:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7150 msgid "encl"
7151 msgstr "eransk."
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr "eransk:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "PS"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Itzulerako helbidea"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "ItzulHelbidea"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Helbidea"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Posta-kodea"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Erantsia"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "BereSinadura"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Zure gutuna"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IdatziHari"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "NireOharra"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Sinadura"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Telefonoa"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Telefonoa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Tokia"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Herria"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7246 msgid "Town"
7247 msgstr "Herria"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7250 msgid "Ort"
7251 msgstr "Tokia"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7254 msgid "Datum"
7255 msgstr "Data"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgid "Reference"
7260 msgstr "Erreferentzia"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7263 msgid "Betreff"
7264 msgstr "Betreff"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgid "Anrede"
7268 msgstr "Tratamendua"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7273 msgid "Letter"
7274 msgstr "Gutuna"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgid "Brieftext"
7278 msgstr "Testu laburra"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7281 msgid "Gruss"
7282 msgstr "Agurra"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7285 msgid "ps"
7286 msgstr "ps"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7290 msgid "Encl."
7291 msgstr "Eransk."
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgid "Anlagen"
7295 msgstr "Inbertsioa"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7299 msgid "CC"
7300 msgstr "CC"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7303 msgid "Verteiler"
7304 msgstr "Banatzailea"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 #, fuzzy
7308 msgid "RunTitle"
7309 msgstr "TituluArrunta"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Titulu arrunta:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "RunAuthor"
7319 msgstr "EgileArrunta"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Egile arrunta:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7327 msgid "E-mail:"
7328 msgstr "Helb.El.:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Web Address"
7333 msgstr "Helbidea"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Web address:"
7338 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Authors Block"
7343 msgstr "Egilea"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Authors Block:"
7348 msgstr "AbisuBlokea"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7353 msgid "Keyword"
7354 msgstr "Gako-hitza"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7362 msgid "Keywords:"
7363 msgstr "Gako-hitzak:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Thanks Text"
7368 msgstr "Esker ona"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Emphasize"
7377 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Thanks Reference"
7382 msgstr "Erreferentzia"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Thanks Ref"
7387 msgstr "Esker ona"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Internet Address Reference"
7392 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Corresponding Author"
7401 msgstr "Dagokion egilea"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Name (First Name)"
7406 msgstr "Izena"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7409 #, fuzzy
7410 msgid "First Name"
7411 msgstr "Izena"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Name (Surname)"
7416 msgstr "Abizena"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7421 msgid "Surname"
7422 msgstr "Abizena"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7425 msgid "By Same Author (bib)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7429 #, fuzzy
7430 msgid "bysame"
7431 msgstr "Izena"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7434 msgid "00.00.0000"
7435 msgstr "00.00.0000"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7438 msgid "LaTeX Title"
7439 msgstr "LaTeX titulua"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7442 msgid "Author:"
7443 msgstr "Egilea:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7446 msgid "Affil"
7447 msgstr "Afil."
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:330
7450 msgid "Affilation:"
7451 msgstr "Afiliazioa:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:352
7454 msgid "Journal:"
7455 msgstr "Aldizkaria:"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:361
7458 msgid "msnumber"
7459 msgstr "mszenbakia"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:375
7462 msgid "MS_number:"
7463 msgstr "MS_zenbakia:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:385
7466 msgid "FirstAuthor"
7467 msgstr "LehenEgilea"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:398
7470 msgid "1st_author_surname:"
7471 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7475 msgid "Received"
7476 msgstr "Jasoa"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7480 msgid "Received:"
7481 msgstr "Jasoa:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7485 msgid "Accepted"
7486 msgstr "Onartua"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7490 msgid "Accepted:"
7491 msgstr "Onartua:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:451
7494 msgid "Offsets"
7495 msgstr "Desplazamendua"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:464
7498 msgid "reprint_reqs_to:"
7499 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7502 msgid "Author Address"
7503 msgstr "Egilearen helbidea"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7506 msgid "Author Email"
7507 msgstr "Egilearen helb. elek."
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7511 msgid "Email:"
7512 msgstr "Helb. el.:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7515 msgid "Author URL"
7516 msgstr "Egilearen URLa"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7520 msgid "URL:"
7521 msgstr "URLa:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7525 msgid "Thanks"
7526 msgstr "Esker ona"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7533 msgid "PROOF."
7534 msgstr "FROGAP."
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7593 msgid "Titlenotemark"
7594 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7597 msgid "Titlenote mark"
7598 msgstr "Titulu_ohar marka"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7601 msgid "Title footnote"
7602 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7605 msgid "Title footnote:"
7606 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7609 msgid "Authormark"
7610 msgstr "Egile_marka"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7613 msgid "Author mark"
7614 msgstr "Egilearen marka"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7617 msgid "Author footnote"
7618 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7621 msgid "Author footnote:"
7622 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7625 msgid "CorAuthormark"
7626 msgstr "DagokionEgileMarka"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7629 msgid "CorAuthor mark"
7630 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7633 msgid "Corresponding author"
7634 msgstr "Dagokion egilea"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7637 msgid "Corresponding author text:"
7638 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7639
7640 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7642 msgid "Key words:"
7643 msgstr "Gako-hitzak:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7646 msgid "Item"
7647 msgstr "Elementua"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7650 msgid "Item:"
7651 msgstr "Elementua:"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7654 msgid "BulletedItem"
7655 msgstr "BuletdunElementua"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7658 msgid "Bulleted Item:"
7659 msgstr "Buletdun elementua:"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7662 msgid "Begin"
7663 msgstr "Hasiera"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7666 msgid "Begin of CV"
7667 msgstr "CVaren hasiera"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7670 msgid "PersonalInfo"
7671 msgstr "Datu pertsonalak"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7674 msgid "Personal Info"
7675 msgstr "Datu pertsonalak"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7678 msgid "MotherTongue"
7679 msgstr "Ama-hizkuntza"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7682 msgid "Mother Tongue:"
7683 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:42
7686 msgid "Foilhead"
7687 msgstr "Orriburua"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:61
7690 msgid "ShortFoilhead"
7691 msgstr "OrriburuLaburra"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:67
7694 msgid "Rotatefoilhead"
7695 msgstr "BiratuOrriburua"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:73
7698 msgid "ShortRotatefoilhead"
7699 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:82
7702 msgid "TickList"
7703 msgstr "ZerrendaMarka"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:97
7706 msgid "_/"
7707 msgstr "_/"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:101
7710 msgid "CrossList"
7711 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:116
7714 msgid "><"
7715 msgstr "><"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:160
7718 msgid "My Logo"
7719 msgstr "Nere logotipoa"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:168
7722 msgid "My Logo:"
7723 msgstr "Nere logotipoa:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:177
7726 msgid "Restriction"
7727 msgstr "Murrizketa"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:181
7730 msgid "Restriction:"
7731 msgstr "Murrizketa:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7735 msgid "Left Header"
7736 msgstr "Ezker-goiburua"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Ezker-goiburua:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Eskuin-goiburua"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7754 msgid "Right Footer"
7755 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7758 msgid "Right Footer:"
7759 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7763 msgid "Theorem #."
7764 msgstr "Teorema #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7768 msgid "Lemma #."
7769 msgstr "Lema #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7773 msgid "Corollary #."
7774 msgstr "Korolarioa #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7778 msgid "Proposition #."
7779 msgstr "Proposizioa #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7783 msgid "Definition #."
7784 msgstr "Definizioa #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7788 msgid "Theorem*"
7789 msgstr "Teorema*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7793 msgid "Lemma*"
7794 msgstr "Lema*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7797 msgid "Lemma."
7798 msgstr "Lema."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7802 msgid "Corollary*"
7803 msgstr "Korolarioa*"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7807 msgid "Proposition*"
7808 msgstr "Proposizioa*"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7811 msgid "Proposition."
7812 msgstr "Proposizioa."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7816 msgid "Definition*"
7817 msgstr "Definizioa*"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7820 msgid "Letter:"
7821 msgstr "Gutuna:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7827 msgid "Name"
7828 msgstr "Izena"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7832 msgid "Name:"
7833 msgstr "Izena:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7837 msgid "Street"
7838 msgstr "Kalea"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7841 msgid "Street:"
7842 msgstr "Kalea:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7845 msgid "Addition"
7846 msgstr "Gehikuntza"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7849 msgid "Addition:"
7850 msgstr "Gehikuntza:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7853 msgid "Town:"
7854 msgstr "Herria:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7858 msgid "State"
7859 msgstr "Estatua"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7862 msgid "State:"
7863 msgstr "Estatua:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7870 msgid "ReturnAddress:"
7871 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7875 msgid "MyRef:"
7876 msgstr "Nire erref:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7880 msgid "YourRef:"
7881 msgstr "Zure erref:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7884 msgid "YourMail:"
7885 msgstr "Zure gutuna:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7888 msgid "Phone:"
7889 msgstr "Telefonoa:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7892 msgid "Telefax"
7893 msgstr "Telefaxa"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7896 msgid "Telefax:"
7897 msgstr "Telefaxa:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7900 msgid "Telex"
7901 msgstr "Telexa"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7904 msgid "Telex:"
7905 msgstr "Telexa:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7908 msgid "EMail"
7909 msgstr "Helb. el."
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7912 msgid "EMail:"
7913 msgstr "Helb. el.:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7916 msgid "HTTP"
7917 msgstr "HTTP"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7920 msgid "HTTP:"
7921 msgstr "HTTP:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7924 msgid "Bank"
7925 msgstr "Bankua"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7928 msgid "Bank:"
7929 msgstr "Bankua:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7932 msgid "BankCode"
7933 msgstr "BankuKodea"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7936 msgid "BankCode:"
7937 msgstr "BankuKodea:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7940 msgid "BankAccount"
7941 msgstr "BankuKontua"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7944 msgid "BankAccount:"
7945 msgstr "BankuKontua:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7948 msgid "PostalComment"
7949 msgstr "GutunIruzkina"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7952 msgid "PostalComment:"
7953 msgstr "GutunIruzkina:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7956 msgid "Reference:"
7957 msgstr "Erreferentzia:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7960 msgid "Encl.:"
7961 msgstr "Eransk.:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7964 msgid "NameRowA"
7965 msgstr "A-ErrenkIzena"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7968 msgid "NameRowA:"
7969 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7972 msgid "NameRowB"
7973 msgstr "B-ErrenkIzena"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7976 msgid "NameRowB:"
7977 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7980 msgid "NameRowC"
7981 msgstr "C-ErrenkIzena"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7984 msgid "NameRowC:"
7985 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7988 msgid "NameRowD"
7989 msgstr "D-ErrenkIzena"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7992 msgid "NameRowD:"
7993 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7996 msgid "NameRowE"
7997 msgstr "E-ErrenkIzena"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8000 msgid "NameRowE:"
8001 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8004 msgid "NameRowF"
8005 msgstr "F-ErrenkIzena"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8008 msgid "NameRowF:"
8009 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8012 msgid "NameRowG"
8013 msgstr "G-ErrenkIzena"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8016 msgid "NameRowG:"
8017 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8020 msgid "AddressRowA"
8021 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8024 msgid "AddressRowA:"
8025 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8028 msgid "AddressRowB"
8029 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8032 msgid "AddressRowB:"
8033 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8036 msgid "AddressRowC"
8037 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8040 msgid "AddressRowC:"
8041 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8044 msgid "AddressRowD"
8045 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8048 msgid "AddressRowD:"
8049 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8052 msgid "AddressRowE"
8053 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8056 msgid "AddressRowE:"
8057 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8060 msgid "AddressRowF"
8061 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8064 msgid "AddressRowF:"
8065 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8068 msgid "TelephoneRowA"
8069 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8072 msgid "TelephoneRowA:"
8073 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8076 msgid "TelephoneRowB"
8077 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8080 msgid "TelephoneRowB:"
8081 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8084 msgid "TelephoneRowC"
8085 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8088 msgid "TelephoneRowC:"
8089 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8092 msgid "TelephoneRowD"
8093 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8096 msgid "TelephoneRowD:"
8097 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8100 msgid "TelephoneRowE"
8101 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8104 msgid "TelephoneRowE:"
8105 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8108 msgid "TelephoneRowF"
8109 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8112 msgid "TelephoneRowF:"
8113 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8116 msgid "InternetRowA"
8117 msgstr "A-ErrenkInternet"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8120 msgid "InternetRowA:"
8121 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8124 msgid "InternetRowB"
8125 msgstr "B-ErrenkInternet"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8128 msgid "InternetRowB:"
8129 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8132 msgid "InternetRowC"
8133 msgstr "C-ErrenkInternet"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8136 msgid "InternetRowC:"
8137 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8140 msgid "InternetRowD"
8141 msgstr "D-ErrenkInternet"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8144 msgid "InternetRowD:"
8145 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8148 msgid "InternetRowE"
8149 msgstr "E-ErrenkInternet"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8152 msgid "InternetRowE:"
8153 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8156 msgid "InternetRowF"
8157 msgstr "F-ErrenkInternet"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8160 msgid "InternetRowF:"
8161 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8164 msgid "BankRowA"
8165 msgstr "A-ErrenkBankua"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8168 msgid "BankRowA:"
8169 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8172 msgid "BankRowB"
8173 msgstr "B-ErrenkBankua"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8176 msgid "BankRowB:"
8177 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8180 msgid "BankRowC"
8181 msgstr "C-ErrenkBankua"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8184 msgid "BankRowC:"
8185 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8188 msgid "BankRowD"
8189 msgstr "D-ErrenkBankua"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8192 msgid "BankRowD:"
8193 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8196 msgid "BankRowE"
8197 msgstr "E-ErrenkBankua"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8200 msgid "BankRowE:"
8201 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8204 msgid "BankRowF"
8205 msgstr "F-ErrenkBankua"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8208 msgid "BankRowF:"
8209 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8212 msgid "Claim #."
8213 msgstr "Aldarrikapena #."
8214
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 msgid "Remarks"
8217 msgstr "Oharrak"
8218
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 msgid "Remarks #."
8221 msgstr "Oharrak #."
8222
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8224 msgid "Proof:"
8225 msgstr "Frogapena:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 msgid "More"
8229 msgstr "Gehiago"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 msgid "(MORE)"
8233 msgstr "(gehiago)"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8236 msgid "FADE IN:"
8237 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8240 msgid "INT."
8241 msgstr "BARNE."
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 msgid "EXT."
8245 msgstr "KANPO."
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8248 msgid "Continuing"
8249 msgstr "Jarraitzen"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(jarraitzen)"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 msgid "Transition"
8257 msgstr "Iragapena"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8260 msgid "TITLE OVER:"
8261 msgstr "TITULU GAINA:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8264 msgid "INTERCUT"
8265 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8268 msgid "INTERCUT WITH:"
8269 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8272 msgid "FADE OUT"
8273 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8276 msgid "Scene"
8277 msgstr "Eszena"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8280 msgid "Classification Codes"
8281 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8285 msgid "Definition \\thedefinition."
8286 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 msgid "Step"
8290 msgstr "Urratsa"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8293 msgid "Step \\thestep."
8294 msgstr "\\thestep. urratsa"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8298 msgid "Example \\theexample."
8299 msgstr "\\theexample. adibidea"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8303 msgid "Notation \\thenotation."
8304 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8309 msgid "Theorem \\thetheorem."
8310 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8314 msgid "Corollary \\thecorollary."
8315 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8319 msgid "Lemma \\thelemma."
8320 msgstr "\\thelemma. lema"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8328 msgid "Prop"
8329 msgstr "Prop"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8332 msgid "Prop \\theprop."
8333 msgstr "\\theprop. prop"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8342 msgid "Question"
8343 msgstr "Galdera"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8346 msgid "Question \\thequestion."
8347 msgstr "\\thequestion. galdera."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8351 msgid "Claim \\theclaim."
8352 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8357 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8360 msgid "Appendices Section"
8361 msgstr "Eranskinen atalak"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8364 msgid "--- Appendices ---"
8365 msgstr "--- Eranskinak ---"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8369 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8372 msgid "Review"
8373 msgstr "Berraztertu"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8376 msgid "Topical"
8377 msgstr "Egungoa"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8380 msgid "Comment"
8381 msgstr "Iruzkina"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8384 msgid "Paper"
8385 msgstr "Papera"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8388 msgid "Prelim"
8389 msgstr "Atarikoa"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8392 msgid "Rapid"
8393 msgstr "Azkarra"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8397 msgid "PACS"
8398 msgstr "PACS"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8405 msgid "MSC"
8406 msgstr "MSC"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8410 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8413 msgid "submitto"
8414 msgstr "bidali_hona"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8417 msgid "submit to paper:"
8418 msgstr "bidali aldizkariari:"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8421 msgid "Bibliography (plain)"
8422 msgstr "Bibliografia (soila)"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8425 msgid "Bibliography heading"
8426 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8429 msgid "ABSTRACT:"
8430 msgstr "LABURPENA:"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8433 msgid "KEY WORDS:"
8434 msgstr "GAKOAK:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8437 msgid "Commission"
8438 msgstr "Komisioa"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8442 msgstr "AITORPENAK"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8445 msgid "AddressForOffprints"
8446 msgstr "SeparataHelbidea"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8449 msgid "Address for Offprints:"
8450 msgstr "Separaten helbidea:"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8453 msgid "RunningTitle"
8454 msgstr "TituluArrunta"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Titulu arrunta:"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "EgileArrunta"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Egile arrunta:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8470 #, fuzzy
8471 msgid "NoTelephone"
8472 msgstr "Telefonoa"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8476 msgid "Fax"
8477 msgstr "Faxa"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8481 #, fuzzy
8482 msgid "NoFax"
8483 msgstr "Faxa"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8487 #, fuzzy
8488 msgid "NoPlace"
8489 msgstr "Tokia"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8493 #, fuzzy
8494 msgid "NoDate"
8495 msgstr "Data"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Post Scriptum"
8500 msgstr "Post Scriptum:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8503 msgid "EndOfMessage"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8507 #, fuzzy
8508 msgid "EndOfFile"
8509 msgstr "GardenkiAmaiera"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Headings"
8519 msgstr "goiburuak"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8522 #, fuzzy
8523 msgid "City:"
8524 msgstr "Herria"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Office:"
8529 msgstr "Desplazamendua"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Tel:"
8534 msgstr "Telexa:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8537 #, fuzzy
8538 msgid "NoTel"
8539 msgstr "Bat ere ez"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Fax:"
8544 msgstr "Faxa"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Itxi-unea"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 #, fuzzy
8558 msgid "EndOfFile."
8559 msgstr "GardenkiAmaiera"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8562 msgid "P.S.:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8571 msgid "Chapter"
8572 msgstr "Kapitulua"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8575 msgid "Running LaTeX Title"
8576 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8579 msgid "TOC Title"
8580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8583 msgid "TOC title:"
8584 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8587 msgid "Author Running"
8588 msgstr "Egile arrunta"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8591 msgid "Author Running:"
8592 msgstr "Egile arrunta:"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8595 msgid "TOC Author"
8596 msgstr "Aurk-egilea"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgid "TOC Author:"
8600 msgstr "Aurk. egilea:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8606 msgid "Case #."
8607 msgstr "Kasua #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8611 msgid "Claim."
8612 msgstr "Aldarrikapena."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8615 msgid "Conjecture #."
8616 msgstr "Aierua #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8619 msgid "Example #."
8620 msgstr "Adibidea #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8623 msgid "Exercise #."
8624 msgstr "Ariketa #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8627 msgid "Note #."
8628 msgstr "Ohar #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8631 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8632 msgid "Problem #."
8633 msgstr "Buruketa #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8636 msgid "Property"
8637 msgstr "Jabegotza"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgid "Property #."
8641 msgstr "Jabegotza #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8644 msgid "Question #."
8645 msgstr "Galdera #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8648 msgid "Remark #."
8649 msgstr "Oharra #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8653 msgid "Solution #."
8654 msgstr "Emaitza #."
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8659 msgid "Chapter*"
8660 msgstr "Kapitulua*"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8663 msgid "Chapterprecis"
8664 msgstr "KapituluZehaztua"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8667 msgid "Epigraph"
8668 msgstr "Epigrafea"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Maintext"
8673 msgstr "Testu soila"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8676 msgid "Poemtitle"
8677 msgstr "Olerki-titulua"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8680 msgid "Poemtitle*"
8681 msgstr "Olerki-titulua*"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8684 msgid "Legend"
8685 msgstr "Legenda"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8688 msgid "Entry"
8689 msgstr "Sarrera"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8692 msgid "Entry:"
8693 msgstr "Sarrera:"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8696 msgid "ListItem"
8697 msgstr "ZerrendakoElementua"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8700 msgid "List Item:"
8701 msgstr "Zerrendako elementua:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8704 msgid "DoubleItem"
8705 msgstr "ElementuBikoitza"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8708 msgid "Double Item:"
8709 msgstr "Elementu bikoitza:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8712 msgid "Space"
8713 msgstr "Tartea"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8716 msgid "Space:"
8717 msgstr "Tartea:"
8718
8719 #: lib/layouts/paper.layout:146
8720 msgid "SubTitle"
8721 msgstr "Azpititulua"
8722
8723 #: lib/layouts/paper.layout:158
8724 msgid "Institution"
8725 msgstr "Erakundea"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8728 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8729 msgid "Slide"
8730 msgstr "Gardenkia"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8733 msgid "    "
8734 msgstr "    "
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8737 msgid "EndSlide"
8738 msgstr "GardenkiAmaiera"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8741 msgid "~=~"
8742 msgstr "~=~"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8745 msgid "WideSlide"
8746 msgstr "GardenkiZabala"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8749 msgid "EmptySlide"
8750 msgstr "GardenkiHutsa"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8753 msgid "Empty slide:"
8754 msgstr "Gardenki hutsa:"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8757 msgid "\\arabic{section}"
8758 msgstr "\\arabic{section}"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8761 msgid "ItemizeType1"
8762 msgstr "ElementuMota1"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8765 msgid "EnumerateType1"
8766 msgstr "ZenbatuaMota1"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8769 msgid "List of Algorithms"
8770 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8771
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8773 msgid "\\thechapter"
8774 msgstr "\\thechapter"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8777 msgid "Recipe"
8778 msgstr "Errezeta"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8781 msgid "Recipe:"
8782 msgstr "Errezeta"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8785 msgid "Ingredients"
8786 msgstr "Osagaiak"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8789 msgid "Ingredients:"
8790 msgstr "Osagaiak:"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8793 msgid "Preprint"
8794 msgstr "Aurreinprimaketa"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8797 msgid "AltAffiliation"
8798 msgstr "AfiliazioAltua"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8801 msgid "Thanks:"
8802 msgstr "Esker ona:"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8805 msgid "Electronic Address:"
8806 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8809 msgid "acknowledgments"
8810 msgstr "aitorpenak"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8813 msgid "PACS number:"
8814 msgstr "PACS zenbakia:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8818 msgid "Labeling"
8819 msgstr "Etiketatua"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8822 msgid "L"
8823 msgstr "L"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8826 msgid "O"
8827 msgstr "O"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8830 msgid "Encl"
8831 msgstr "Eransk"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "Tokia:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8838 msgid "Specialmail"
8839 msgstr "Gutun berezia"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "Gutun berezia:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8846 msgid "Title:"
8847 msgstr "Titulua:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8850 msgid "Yourref"
8851 msgstr "Zure erref"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8854 msgid "Yourmail"
8855 msgstr "Zure gutuna"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Zure gutuna:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8862 msgid "Myref"
8863 msgstr "Nire erref"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8866 msgid "Customer"
8867 msgstr "Bezeroa"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "Bezero zbkia.:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8874 msgid "Invoice"
8875 msgstr "Faktura"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "Faktura zbkia.:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8882 msgid "NextAddress"
8883 msgstr "Hurrengo helbidea"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8898 msgid "Sender Fax:"
8899 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8906 msgid "Sender URL:"
8907 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8910 msgid "Logo"
8911 msgstr "Logoa"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8914 msgid "Logo:"
8915 msgstr "Logoa:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr "GutunAmaiera"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Gutunaren amaiera"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8926 msgid "LandscapeSlide"
8927 msgstr "GardenkiHorizontala"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Gardenki horizontala:"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "GardenkiBertikala"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "Gardenki bertikala:"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgid "Slide*"
8943 msgstr "Gardenkia*"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr "GardenkiAmaiera"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr "GardenkiGoiburua"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "GardenkiZerrenda"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "GardenkiEdukiak"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr "ProzesuenEdukia"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 msgid "Conjecture*"
8984 msgstr "Hipotesia*"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8989 msgid "Algorithm*"
8990 msgstr "Algoritmoa*"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8993 msgid "AMS"
8994 msgstr "AMS"
8995
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8997 msgid "Subjectclass"
8998 msgstr "Gai-sailkapena"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9001 msgid "AMS subject classifications:"
9002 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9005 msgid "Conference"
9006 msgstr "Hitzaldia"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Hitzaldia:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "CopyrightUrtea"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "CopyrightDatuak"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9029 msgid "Terms"
9030 msgstr "Terminoak"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9033 msgid "Terms:"
9034 msgstr "Terminoak:"
9035
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9037 msgid "Topic"
9038 msgstr "Gaia"
9039
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9041 msgid "MMMMM"
9042 msgstr "MMMMM"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:105
9045 msgid "New Slide:"
9046 msgstr "Gardenki berria:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:127
9049 msgid "Overlay"
9050 msgstr "Gainjarria"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:142
9053 msgid "New Overlay:"
9054 msgstr "Gainjarri berria:"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:182
9057 msgid "New Note:"
9058 msgstr "Ohar berria:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:207
9061 msgid "InvisibleText"
9062 msgstr "Testu ikuskaitza"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:214
9065 msgid "<Invisible Text Follows>"
9066 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:231
9069 msgid "VisibleText"
9070 msgstr "Testu ikuskorra"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:238
9073 msgid "<Visible Text Follows>"
9074 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:54
9077 msgid "Authorinfo"
9078 msgstr "EgileInfo"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:66
9081 msgid "Authorinfo:"
9082 msgstr "EgileInfo:"
9083
9084 #: lib/layouts/spie.layout:79
9085 msgid "ABSTRACT"
9086 msgstr "LABURPENA"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:94
9089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9090 msgstr "AITORPENAK"
9091
9092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9093 msgid "Subclass"
9094 msgstr "Azpiklasea"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9097 msgid "Petit"
9098 msgstr "Petit"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9101 msgid "Front Matter"
9102 msgstr "Aldez aurretikoa"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9105 msgid "--- Front Matter ---"
9106 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9109 msgid "Main Matter"
9110 msgstr "Gorputza"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9113 msgid "--- Main Matter ---"
9114 msgstr "--- Gorputza ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9117 msgid "Back Matter"
9118 msgstr "Osagarriak"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9121 msgid "--- Back Matter ---"
9122 msgstr "--- Osagarriak ---"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9126 msgid "Part \\thepart"
9127 msgstr "\\thepart. zatia"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9140 msgid "Preface"
9141 msgstr "Hitzaurrea"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9144 msgid "Preface:"
9145 msgstr "Hitzaurrea:"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9148 msgid "Proof(QED)"
9149 msgstr "Frogapena(QED)"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 msgid "Title*"
9161 msgstr "Titulua*"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9168 msgid "MiniTOC"
9169 msgstr "Aurkibidetxoa"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "Editoreentzako"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9192 msgid "Inst"
9193 msgstr "Erak."
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9196 msgid "Institute #"
9197 msgstr "Erakundea #"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9200 msgid "Sidenote"
9201 msgstr "Alboko oharra"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9204 msgid "sidenote"
9205 msgstr "alboko oharra"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9208 msgid "Marginnote"
9209 msgstr "Albo-oharra"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9212 msgid "marginnote"
9213 msgstr "albo-oharra"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9216 msgid "NewThought"
9217 msgstr "Burutazio berria"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9220 msgid "new thought"
9221 msgstr "burutazio berria"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9224 msgid "AllCaps"
9225 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9228 msgid "allcaps"
9229 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9232 msgid "SmallCaps"
9233 msgstr "Maiuskula txikiak"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9236 msgid "smallcaps"
9237 msgstr "maiuskula txikiak"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 msgid "Full Width"
9241 msgstr "Zabalera osoa"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9244 msgid "MarginTable"
9245 msgstr "Albo-taula"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "Albo-irudia"
9250
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9252 msgid "email:"
9253 msgstr "helb. el.:"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Flex:Firstname"
9262 msgstr "Izena"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 msgid "Firstname"
9267 msgstr "Izena"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Flex:Fname"
9272 msgstr "Fitxategi-izena"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Izena"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Flex:Surname"
9281 msgstr "Elementua: abizena"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Flex:Filename"
9286 msgstr "Fitxategi-izena"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Flex:Literal"
9291 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9296 msgid "Literal"
9297 msgstr "Hitzez hitz"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Flex:Emph"
9302 msgstr "Elementua: enfasia"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9306 msgid "Emph"
9307 msgstr "Enfasia"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Flex:Abbrev"
9312 msgstr "Elementua: laburpena"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9315 msgid "Abbrev"
9316 msgstr "Laburpena"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flex:Volume"
9331 msgstr "Elementua: bolumena"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9334 msgid "Volume"
9335 msgstr "Bolumena"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Flex:Day"
9340 msgstr "Elementua: eguna"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9343 msgid "Day"
9344 msgstr "Eguna"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Flex:Month"
9349 msgstr "Elementua: hilabetea"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9352 msgid "Month"
9353 msgstr "Hilabetea"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Flex:Year"
9358 msgstr "Elementua: urtea"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9361 msgid "Year"
9362 msgstr "Urtea"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Flex:Issue-number"
9367 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9370 msgid "Issue-number"
9371 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Flex:Issue-day"
9376 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9379 msgid "Issue-day"
9380 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Issue-months"
9385 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9396 msgid "Header"
9397 msgstr "Goiburua"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Goiburua --"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Atal berezia"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Atal berezia:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9412 msgid "AGU-journal"
9413 msgstr "AGU aldizkaria"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "AGU aldizkaria:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9424 msgid "AGU-volume"
9425 msgstr "AGU bolumena"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9428 msgid "AGU-volume:"
9429 msgstr "AGU bolumena:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9432 msgid "AGU-issue"
9433 msgstr "AGU zenbakia"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9436 msgid "AGU-issue:"
9437 msgstr "AGU zenbakia:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9440 msgid "Copyright:"
9441 msgstr "Copyright-a:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9444 msgid "Index-terms"
9445 msgstr "Indize-terminoak"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Indize-terminoak..."
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9452 msgid "Index-term"
9453 msgstr "Indize-terminoa"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9456 msgid "Index-term:"
9457 msgstr "Indize-terminoa:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9460 msgid "Cross-term"
9461 msgstr "Termino-gurutzatua"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9464 msgid "Cross-term:"
9465 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Osagarria"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Osagarria..."
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9476 msgid "Supp-note"
9477 msgstr "Ohar-osagarria"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9484 msgid "Cite-other"
9485 msgstr "Aipua-bestea"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9488 msgid "Cite-other:"
9489 msgstr "Aipua-bestea:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9492 msgid "Revised"
9493 msgstr "Berraztertua"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9496 msgid "Revised:"
9497 msgstr "Berraztertua:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9500 msgid "Ident-line"
9501 msgstr "Ident-lerroa"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9504 msgid "Ident-line:"
9505 msgstr "Ident-lerroa:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9508 msgid "Runhead"
9509 msgstr "GoiburuArrunta"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9512 msgid "Runhead:"
9513 msgstr "GoiburuArrunta:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Linean argitaratuta:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9520 msgid "Citation"
9521 msgstr "Aipamena"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9524 msgid "Citation:"
9525 msgstr "Aipamena:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 msgid "Posting-order"
9529 msgstr "Bidaltze-ordena"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9532 msgid "Posting-order:"
9533 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9536 msgid "AGU-pages"
9537 msgstr "AGU-orriak"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9540 msgid "AGU-pages:"
9541 msgstr "AGU-orriak:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9544 msgid "Words"
9545 msgstr "Hitzak"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9548 msgid "Words:"
9549 msgstr "Hitzak:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9552 msgid "Figures"
9553 msgstr "Irudiak"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9556 msgid "Figures:"
9557 msgstr "Irudiak:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9560 msgid "Tables"
9561 msgstr "Taulak"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9564 msgid "Tables:"
9565 msgstr "Taulak:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9568 msgid "Datasets"
9569 msgstr "Datu-multzoa"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9572 msgid "Datasets:"
9573 msgstr "Datu-multzoa:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Flex:ISSN"
9578 msgstr "Elementua: ISSN"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 msgid "ISSN"
9582 msgstr "ISSN"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:CODEN"
9587 msgstr "Elementua: CODEN"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9590 msgid "CODEN"
9591 msgstr "CODEN"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Flex:SS-Code"
9596 msgstr "Elementua: SS kodea"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9599 msgid "SS-Code"
9600 msgstr "SS kodea"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Flex:SS-Title"
9605 msgstr "SS titulua"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9608 msgid "SS-Title"
9609 msgstr "SS titulua"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9614 msgstr "CCC kodea"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9617 msgid "CCC-Code"
9618 msgstr "CCC kodea"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Flex:Code"
9623 msgstr "Elementua: kodea"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9627 msgid "Code"
9628 msgstr "Kodea"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Flex:Dscr"
9633 msgstr "Elementua: Dscr"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9636 msgid "Dscr"
9637 msgstr "Dscr"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Flex:Keyword"
9642 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Flex:Orgdiv"
9647 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9650 msgid "Orgdiv"
9651 msgstr "Erakundearen saila"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Orgname"
9656 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9659 msgid "Orgname"
9660 msgstr "Erakundearen izena"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Flex:Street"
9665 msgstr "Elementua: kalea"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:City"
9670 msgstr "Elementua: herria"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9673 msgid "City"
9674 msgstr "Herria"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:State"
9679 msgstr "Elementua: estatua"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Flex:Postcode"
9684 msgstr "Posta-kodea"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9687 msgid "Postcode"
9688 msgstr "Posta-kodea"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Flex:Country"
9693 msgstr "Elementua: herrialdea"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9696 msgid "Country"
9697 msgstr "Herrialdea"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9701 msgid "Paragraph*"
9702 msgstr "Paragrafoa*"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9705 msgid "CCC"
9706 msgstr "CCC"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9709 msgid "CCC code:"
9710 msgstr "CCC kodea:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9713 msgid "PaperId"
9714 msgstr "Id papera"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9717 msgid "Paper Id:"
9718 msgstr "Id papera:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9721 msgid "AuthorAddr"
9722 msgstr "Egile-helbidea"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9725 msgid "Author Address:"
9726 msgstr "Egile-helbidea:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9729 msgid "SlugComment"
9730 msgstr "SlugIruzkina"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9733 msgid "Slug Comment:"
9734 msgstr "Slug iruzkina:"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9737 msgid "Plate"
9738 msgstr "Xafla"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9741 msgid "Planotable"
9742 msgstr "Taula-xafla"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9745 msgid "Table Caption"
9746 msgstr "Taula epigrafea"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9749 msgid "TableCaption"
9750 msgstr "Taula-epigrafea"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9753 msgid "Current Address"
9754 msgstr "Uneko helbidea"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9757 msgid "Current address:"
9758 msgstr "Uneko helbidea:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9761 msgid "E-mail address:"
9762 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9765 msgid "Key words and phrases:"
9766 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9769 msgid "Dedicatory"
9770 msgstr "Eskaintza"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9773 msgid "Dedication:"
9774 msgstr "Eskaintza:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9777 msgid "Translator"
9778 msgstr "Itzultzailea"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9781 msgid "Translator:"
9782 msgstr "Itzultzailea:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9786 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Flex:Directory"
9791 msgstr "Direktorioa"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9794 msgid "Directory"
9795 msgstr "Direktorioa"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Flex:Email"
9800 msgstr "Elementua: helb. elek."
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Flex:KeyCombo"
9805 msgstr "Teklen konbinazioa"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9808 msgid "KeyCombo"
9809 msgstr "Teklen konbinazioa"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Flex:KeyCap"
9814 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9817 msgid "KeyCap"
9818 msgstr "Maius tekla"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Flex:GuiMenu"
9823 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9826 msgid "GuiMenu"
9827 msgstr "Interfazearen menua"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9832 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9835 msgid "GuiMenuItem"
9836 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Flex:GuiButton"
9841 msgstr "Interfazeko botoia"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9844 msgid "GuiButton"
9845 msgstr "Interfazeko botoia"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Flex:MenuChoice"
9850 msgstr "Menuaren aukera"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9853 msgid "MenuChoice"
9854 msgstr "Menuaren aukera"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9857 msgid "SGML"
9858 msgstr "SGML"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9861 msgid "Subparagraph*"
9862 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9865 msgid "Authorgroup"
9866 msgstr "Egile-taldea"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9869 msgid "RevisionHistory"
9870 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9873 msgid "Revision History"
9874 msgstr "Historia berraztertzea"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9877 msgid "Revision"
9878 msgstr "Berraztertzea"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9881 msgid "RevisionRemark"
9882 msgstr "OharraBerraztertzea"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9885 msgid "FirstName"
9886 msgstr "Izena"
9887
9888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9889 #: lib/layouts/sweave.module:39
9890 msgid "Scrap"
9891 msgstr "Ebakina"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9894 msgid "\\arabic{chapter}"
9895 msgstr "\\arabic{chapter}"
9896
9897 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9898 msgid "\\Alph{chapter}"
9899 msgstr "\\Alph{chapter}"
9900
9901 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9902 msgid "\\arabic{footnote}"
9903 msgstr "\\arabic{footnote}"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9906 msgid "\\Roman{section}."
9907 msgstr "\\Roman{section}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9911 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9914 msgid "\\Alph{subsection}."
9915 msgstr "\\Alph{subsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9918 msgid "\\arabic{subsection}."
9919 msgstr "\\arabic{subsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9924
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9926 msgid "\\alph{subsubsection}."
9927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9928
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9930 msgid "\\alph{paragraph}."
9931 msgstr "\\alph{paragraph}."
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9934 msgid "Addpart"
9935 msgstr "GehituZati"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9938 msgid "Addchap"
9939 msgstr "GehituKapi"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9942 msgid "Addsec"
9943 msgstr "GehituAtal"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9946 msgid "Addchap*"
9947 msgstr "GehituKapi*"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9950 msgid "Addsec*"
9951 msgstr "GehituAtal*"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9954 msgid "Minisec"
9955 msgstr "Ataltxoa"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9958 msgid "Publishers"
9959 msgstr "Argitaratzaileak"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9962 msgid "Dedication"
9963 msgstr "Eskaintza"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9966 msgid "Titlehead"
9967 msgstr "Tituluburua"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9970 msgid "Uppertitleback"
9971 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9974 msgid "Lowertitleback"
9975 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9978 msgid "Extratitle"
9979 msgstr "TituluOsagarria"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9982 msgid "Captionabove"
9983 msgstr "Epigrafea gainean"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9986 msgid "Captionbelow"
9987 msgstr "Epigrafea azpian"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9990 msgid "Dictum"
9991 msgstr "Esaera"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Flex"
9996 msgstr "&Fitxategia"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9999 msgid "UNDEFINED"
10000 msgstr "DEFINITU GABEA"
10001
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10003 msgid "pp."
10004 msgstr "pp."
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10007 msgid "ed."
10008 msgstr "ed."
10009
10010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10011 msgid "vol."
10012 msgstr "vol."
10013
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10015 msgid "no."
10016 msgstr "no."
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10020 msgid "in"
10021 msgstr "in"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10024 msgid "\\Roman{part}"
10025 msgstr "\\Roman{part}"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10028 msgid "Part \\Roman{part}"
10029 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10032 msgid "Chapter ##"
10033 msgstr "Kapitulua ##"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10037 msgid "Section ##"
10038 msgstr "Atala ##"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10041 msgid "Paragraph ##"
10042 msgstr "Paragrafoa ##"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10045 msgid "\\arabic{enumi}."
10046 msgstr "\\arabic{enumi}."
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10049 msgid "\\roman{enumiii}."
10050 msgstr "\\roman{enumiii}."
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10053 msgid "\\Alph{enumiv}."
10054 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10057 msgid "Equation ##"
10058 msgstr "Ekuazioa ##"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Oin-oharra ##"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Marjinala"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "marjina"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Oina"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "oina"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Oharra: iruzkina"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "iruzkina"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Oharra: oharra"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "oharra"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Oharra: grisa"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "grisa"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ITG"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10112 msgid "Phantom"
10113 msgstr "Mamua"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10117 msgid "Listings"
10118 msgstr "Zerrendak"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10122 msgid "Branch"
10123 msgstr "Adarra"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10126 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10129 msgid "Index"
10130 msgstr "Indizea"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10133 msgid "Idx"
10134 msgstr "Ind"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10137 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10138 msgid "Box"
10139 msgstr "Kutxa"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10142 msgid "Box:Shaded"
10143 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10146 msgid "Float"
10147 msgstr "Mugikorra"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10150 msgid "Wrap"
10151 msgstr "Doitu"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Argument"
10156 msgstr "Lerrokatu"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10159 msgid "opt"
10160 msgstr "auk."
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10163 msgid "Info"
10164 msgstr "Informazioa"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10167 msgid "Info:menu"
10168 msgstr "Informazioa: menua"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10171 msgid "Info:shortcut"
10172 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10175 msgid "Info:shortcuts"
10176 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10179 msgid "Preview"
10180 msgstr "Aurrebista"
10181
10182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10183 msgid "--Separator--"
10184 msgstr "-- Bereizlea --"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10187 msgid "--- Separate Environment ---"
10188 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10189
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10191 msgid "Headnote"
10192 msgstr "Goi-oharra"
10193
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10195 msgid "Headnote (optional):"
10196 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10197
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10199 msgid "Corr Author:"
10200 msgstr "Dagokion egilea:"
10201
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10203 msgid "Offprints"
10204 msgstr "Separatak"
10205
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10207 msgid "Offprints:"
10208 msgstr "Separatak:"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10211 msgid "Fact \\thefact."
10212 msgstr "\\thefact. egitatea"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10215 msgid "Problem \\theproblem."
10216 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10219 msgid "Exercise \\theexercise."
10220 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10223 msgid "Corollary \\thetheorem."
10224 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10227 msgid "Lemma \\thetheorem."
10228 msgstr "\\thetheorem. lema"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10231 msgid "Proposition \\thetheorem."
10232 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10235 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10236 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10239 msgid "Fact \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10243 msgid "Definition \\thetheorem."
10244 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10247 msgid "Example \\thetheorem."
10248 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10251 msgid "Problem \\thetheorem."
10252 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10255 msgid "Exercise \\thetheorem."
10256 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10259 msgid "Remark \\thetheorem."
10260 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10263 msgid "Claim \\thetheorem."
10264 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10267 msgid "Example*"
10268 msgstr "Adibidea*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10271 msgid "Problem*"
10272 msgstr "Buruketa*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10275 msgid "Exercise*"
10276 msgstr "Ariketa*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10279 msgid "Remark*"
10280 msgstr "Oharra*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10283 msgid "Claim*"
10284 msgstr "Aldarrikapena*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10287 msgid "Conjecture."
10288 msgstr "Aierua."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10291 msgid "Fact*"
10292 msgstr "Egitatea*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10295 msgid "Problem."
10296 msgstr "Buruketa."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10299 msgid "Exercise."
10300 msgstr "Ariketa."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10303 msgid "Remark."
10304 msgstr "Oharra."
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:2
10307 msgid "Braille"
10308 msgstr "Braille"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:6
10311 msgid ""
10312 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10313 "in examples."
10314 msgstr ""
10315 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10316 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:22
10319 msgid "Braille (default)"
10320 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10323 msgid "Braille:"
10324 msgstr "Braille:"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:45
10327 msgid "Braille (textsize)"
10328 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:68
10331 msgid "Braille (dots on)"
10332 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:83
10335 msgid "Braille_dots_on"
10336 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:92
10339 msgid "Braille (dots off)"
10340 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:107
10343 msgid "Braille_dots_off"
10344 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:116
10347 msgid "Braille (mirror on)"
10348 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:131
10351 msgid "Braille_mirror_on"
10352 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:140
10355 msgid "Braille (mirror off)"
10356 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:155
10359 msgid "Braille_mirror_off"
10360 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:163
10363 msgid "Braillebox"
10364 msgstr "Braille-koadroa"
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:167
10367 msgid "Braille box"
10368 msgstr "Braille koadroa"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10375 msgid ""
10376 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10377 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10378 "to fancy!"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Center Header"
10384 msgstr "Ezker-goiburua"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Center Header:"
10389 msgstr "Ezker-goiburua:"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Left Footer"
10394 msgstr "Gutuna"
10395
10396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Left Footer:"
10399 msgstr "Azken orri-oina:"
10400
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Center Footer"
10404 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Center Footer:"
10409 msgstr "Orri-oina:"
10410
10411 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10412 msgid "Endnote"
10413 msgstr "Amaierako oharra"
10414
10415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10416 #, fuzzy
10417 msgid ""
10418 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10419 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10420 msgstr ""
10421 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10422 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10423 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10424
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Flex:Endnote"
10428 msgstr "Amaierako oharra"
10429
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10431 msgid "endnote"
10432 msgstr "amaierako oharra"
10433
10434 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10435 msgid "Number Equations by Section"
10436 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10437
10438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10439 msgid ""
10440 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10441 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10442 msgstr ""
10443 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10444 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10445
10446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10447 msgid "Number Figures by Section"
10448 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10449
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10451 msgid ""
10452 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10453 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10454 msgstr ""
10455 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10456 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10457
10458 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10459 msgid "Foot to End"
10460 msgstr "Oina amaierara"
10461
10462 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10466 "code where you want the endnotes to appear."
10467 msgstr ""
10468 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10469 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10470 "Gorrian (ITG)."
10471
10472 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10473 msgid "Hanging"
10474 msgstr "Esekita"
10475
10476 #: lib/layouts/hanging.module:6
10477 msgid ""
10478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10480 "are indented."
10481 msgstr ""
10482 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10483 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10484 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10485
10486 #: lib/layouts/initials.module:2
10487 msgid "Initials"
10488 msgstr "Sigla"
10489
10490 #: lib/layouts/initials.module:6
10491 msgid ""
10492 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10493 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10494 msgstr ""
10495 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10496 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10497
10498 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10499 msgid "charstyles"
10500 msgstr "karaktere-estiloa"
10501
10502 #: lib/layouts/initials.module:10
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Flex:Initial"
10505 msgstr "Hasiera"
10506
10507 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10508 msgid "Initial"
10509 msgstr "Hasiera"
10510
10511 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "LilyPond Book"
10514 msgstr "LilyPond"
10515
10516 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10517 msgid ""
10518 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10519 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10523 #: lib/external_templates:212
10524 msgid "LilyPond"
10525 msgstr "LilyPond"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10528 msgid "Linguistics"
10529 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10532 msgid ""
10533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10535 "examples."
10536 msgstr ""
10537 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10538 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10539 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10542 msgid "Numbered Example (multiline)"
10543 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10546 msgid "Example:"
10547 msgstr "Adibidea:"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10551 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10554 msgid "Examples:"
10555 msgstr "Adibideak:"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10558 msgid "Subexample"
10559 msgstr "Azpiadibidea"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10562 msgid "Subexample:"
10563 msgstr "Azpiadibidea:"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Flex:Glosse"
10568 msgstr "Glosa"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10571 msgid "Glosse"
10572 msgstr "Glosa"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10577 msgstr "Tri-glosa"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10580 msgid "Tri-Glosse"
10581 msgstr "Tri-glosa"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Flex:Expression"
10586 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Expression"
10591 msgstr "S/R adierazpena"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10594 msgid "expr."
10595 msgstr "adier."
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Flex:Concepts"
10600 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Concepts"
10605 msgstr "kontzeptua"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10608 msgid "concept"
10609 msgstr "kontzeptua"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Flex:Meaning"
10614 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Meaning"
10619 msgstr "esanahia"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10622 msgid "meaning"
10623 msgstr "esanahia"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10626 msgid "Tableau"
10627 msgstr "Taula"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10630 msgid "List of Tableaux"
10631 msgstr "Taulen zerrenda"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "Markaketa logikoa"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10638 msgid ""
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10640 "code."
10641 msgstr ""
10642 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10643 "enfasia, bortitza eta kodea."
10644
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Flex:Noun"
10648 msgstr "Izena"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10651 msgid "Noun"
10652 msgstr "Izena"
10653
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10655 msgid "noun"
10656 msgstr "izena"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10659 msgid "emph"
10660 msgstr "enfasia"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Flex:Strong"
10665 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Strong"
10670 msgstr "bortitza"
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10673 msgid "strong"
10674 msgstr "bortitza"
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10677 msgid "code"
10678 msgstr "kodea"
10679
10680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10681 msgid "Minimalistic"
10682 msgstr "Minimalistikoa"
10683
10684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10685 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10686 msgstr ""
10687 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10688 "minimalistikoak balira bezala."
10689
10690 #: lib/layouts/noweb.module:2
10691 msgid "Noweb literate programming"
10692 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10693
10694 #: lib/layouts/noweb.module:5
10695 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10696 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10697
10698 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10699 msgid "literate"
10700 msgstr "literarioa"
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10703 #: lib/configure.py:506
10704 msgid "Sweave"
10705 msgstr "Sweave"
10706
10707 #: lib/layouts/sweave.module:5
10708 msgid ""
10709 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10710 msgstr ""
10711 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10712 "baimentzen du."
10713
10714 #: lib/layouts/sweave.module:20
10715 msgid "Chunk"
10716 msgstr "Zatia"
10717
10718 #: lib/layouts/sweave.module:43
10719 msgid "Sweave Options"
10720 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10721
10722 #: lib/layouts/sweave.module:44
10723 msgid "Sweave opts"
10724 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10725
10726 #: lib/layouts/sweave.module:64
10727 msgid "S/R expression"
10728 msgstr "S/R adierazpena"
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:65
10731 msgid "S/R expr"
10732 msgstr "S/R adier."
10733
10734 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10735 msgid "Sweave Input File"
10736 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10737
10738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Tables by Section"
10740 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10741
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10743 msgid ""
10744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10746 msgstr ""
10747 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10748 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10752 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10755 msgid ""
10756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10758 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10762 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10763 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10764 msgstr ""
10765 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10766 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10767 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10768 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10769 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10770 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10771 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10775 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10778 msgid ""
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10782 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10783 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10784 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10785 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10786 msgstr ""
10787 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10788 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10789 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10790 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10791 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10792 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10793 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10796 msgid "Criterion \\thecriterion."
10797 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10801 msgid "Criterion*"
10802 msgstr "Irizpidea*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10806 msgid "Criterion."
10807 msgstr "Irizpidea."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10810 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10811 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10815 msgid "Algorithm."
10816 msgstr "Algoritmoa."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10819 msgid "Axiom \\theaxiom."
10820 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10824 msgid "Axiom*"
10825 msgstr "Axioma*"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10829 msgid "Axiom."
10830 msgstr "Axioma."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10833 msgid "Condition \\thecondition."
10834 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10838 msgid "Condition*"
10839 msgstr "Baldintza*"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10843 msgid "Condition."
10844 msgstr "Baldintza."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10847 msgid "Note \\thenote."
10848 msgstr "\\thenote. oharra."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10852 msgid "Note*"
10853 msgstr "Oharra*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10857 msgid "Note."
10858 msgstr "Oharra."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10862 msgid "Notation*"
10863 msgstr "Notazioa*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10867 msgid "Notation."
10868 msgstr "Notazioa."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10871 msgid "Summary \\thesummary."
10872 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10876 msgid "Summary*"
10877 msgstr "Laburpena*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10881 msgid "Summary."
10882 msgstr "Laburpena."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10885 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10886 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10890 msgid "Acknowledgement*"
10891 msgstr "Aitorpena*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10895 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10899 msgid "Conclusion*"
10900 msgstr "Ondorioa*"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10904 msgid "Conclusion."
10905 msgstr "Ondorioa."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10913 msgid "Assumption"
10914 msgstr "Hipotesia"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10917 msgid "Assumption \\theassumption."
10918 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10922 msgid "Assumption*"
10923 msgstr "Hipotesia*"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10927 msgid "Assumption."
10928 msgstr "Hipotesia."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10931 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10932 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10935 msgid ""
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10940 msgstr ""
10941 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10942 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10943 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10944 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10950 msgid "theorems"
10951 msgstr "teoremak"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10954 msgid "Criterion \\thetheorem."
10955 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10959 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10962 msgid "Axiom \\thetheorem."
10963 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10966 msgid "Condition \\thetheorem."
10967 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10970 msgid "Note \\thetheorem."
10971 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10974 msgid "Notation \\thetheorem."
10975 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10978 msgid "Summary \\thetheorem."
10979 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10982 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10983 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10987 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10990 msgid "Assumption \\thetheorem."
10991 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10994 msgid "Question \\thetheorem."
10995 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10998 msgid "Question*"
10999 msgstr "Galdera*"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11002 msgid "Question."
11003 msgstr "Galdera."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS)"
11007 msgstr "Teoremak (AMS)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11010 msgid ""
11011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11015 msgstr ""
11016 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11017 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11018 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11019 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11022 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11023 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11026 msgid ""
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11034 msgstr ""
11035 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11036 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11037 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11038 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11039 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11040 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11041 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11045 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11048 msgid ""
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11054 msgstr ""
11055 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11056 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11057 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11058 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11059 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11060 "berrezartzen da zenbaketa."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11064 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11067 msgid ""
11068 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11069 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11070 "chapter environment."
11071 msgstr ""
11072 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11073 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11074 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Named Theorems"
11079 msgstr "Teoremak"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11082 msgid ""
11083 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11084 "Short Title inset."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Named Theorem"
11090 msgstr "Teorema"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Named Theorem."
11095 msgstr "Teorema."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11099 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11102 msgid ""
11103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11108 msgstr ""
11109 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11110 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11111 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11112 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11113 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11114 "berrezartzen da zenbaketa."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11118 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11121 msgid ""
11122 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11123 "section start)."
11124 msgstr ""
11125 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11126 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11129 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11130 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11133 msgid ""
11134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11135 "using the extended AMS machinery."
11136 msgstr ""
11137 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11138 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11141 msgid ""
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11144 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11145 msgstr ""
11146 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11147 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11148 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11149
11150 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11151 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11152 msgid "Ignore"
11153 msgstr "Ezikusi egin"
11154
11155 #: lib/languages:6
11156 msgid "Afrikaans"
11157 msgstr "Afrikaansa"
11158
11159 #: lib/languages:7
11160 msgid "Albanian"
11161 msgstr "Albaniera"
11162
11163 #: lib/languages:8
11164 msgid "English (USA)"
11165 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11166
11167 #: lib/languages:10
11168 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11169 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11170
11171 #: lib/languages:11
11172 msgid "Arabic (Arabi)"
11173 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11174
11175 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11176 msgid "Armenian"
11177 msgstr "Armeniera"
11178
11179 #: lib/languages:13
11180 msgid "German (Austria, old spelling)"
11181 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11182
11183 #: lib/languages:14
11184 msgid "German (Austria)"
11185 msgstr "Alemana (Austria)"
11186
11187 #: lib/languages:15
11188 msgid "Indonesian"
11189 msgstr "Indonesiera"
11190
11191 #: lib/languages:16
11192 msgid "Malay"
11193 msgstr "Malaysiera"
11194
11195 #: lib/languages:17
11196 msgid "Basque"
11197 msgstr "Euskara"
11198
11199 #: lib/languages:18
11200 msgid "Belarusian"
11201 msgstr "Bielorrusiera"
11202
11203 #: lib/languages:19
11204 msgid "Portuguese (Brazil)"
11205 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11206
11207 #: lib/languages:20
11208 msgid "Breton"
11209 msgstr "Bretoiera"
11210
11211 #: lib/languages:21
11212 msgid "English (UK)"
11213 msgstr "Ingelesa (EB)"
11214
11215 #: lib/languages:22
11216 msgid "Bulgarian"
11217 msgstr "Bulgariera"
11218
11219 #: lib/languages:23
11220 msgid "English (Canada)"
11221 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11222
11223 #: lib/languages:24
11224 msgid "French (Canada)"
11225 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11226
11227 #: lib/languages:25
11228 msgid "Catalan"
11229 msgstr "Katalana"
11230
11231 #: lib/languages:26
11232 msgid "Chinese (simplified)"
11233 msgstr "Txinatar soildua"
11234
11235 #: lib/languages:27
11236 msgid "Chinese (traditional)"
11237 msgstr "Txinatar tradizionala"
11238
11239 #: lib/languages:28
11240 msgid "Croatian"
11241 msgstr "Kroaziera"
11242
11243 #: lib/languages:29
11244 msgid "Czech"
11245 msgstr "Txekiera"
11246
11247 #: lib/languages:30
11248 msgid "Danish"
11249 msgstr "Daniera"
11250
11251 #: lib/languages:31
11252 msgid "Dutch"
11253 msgstr "Nederlandera"
11254
11255 #: lib/languages:32
11256 msgid "English"
11257 msgstr "Ingelesa"
11258
11259 #: lib/languages:34
11260 msgid "Esperanto"
11261 msgstr "Esperantoa"
11262
11263 #: lib/languages:35
11264 msgid "Estonian"
11265 msgstr "Estoniera"
11266
11267 #: lib/languages:37
11268 msgid "Farsi"
11269 msgstr "Farsiera"
11270
11271 #: lib/languages:38
11272 msgid "Finnish"
11273 msgstr "Finlandiera"
11274
11275 #: lib/languages:40
11276 msgid "French"
11277 msgstr "Frantsesa"
11278
11279 #: lib/languages:41
11280 msgid "Galician"
11281 msgstr "Galiziera"
11282
11283 #: lib/languages:42
11284 msgid "German (old spelling)"
11285 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11286
11287 #: lib/languages:43
11288 msgid "German"
11289 msgstr "Alemana"
11290
11291 #: lib/languages:44
11292 msgid "German (Switzerland)"
11293 msgstr "Alemana (Suitza)"
11294
11295 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11297 msgid "Greek"
11298 msgstr "Grekoa"
11299
11300 #: lib/languages:46
11301 msgid "Greek (polytonic)"
11302 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11303
11304 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11305 msgid "Hebrew"
11306 msgstr "Hebreera"
11307
11308 #: lib/languages:51
11309 msgid "Icelandic"
11310 msgstr "Islandiera"
11311
11312 #: lib/languages:53
11313 msgid "Interlingua"
11314 msgstr "Interlingua"
11315
11316 #: lib/languages:54
11317 msgid "Irish"
11318 msgstr "Irlandera"
11319
11320 #: lib/languages:55
11321 msgid "Italian"
11322 msgstr "Italiera"
11323
11324 #: lib/languages:56
11325 msgid "Japanese"
11326 msgstr "Japoniera"
11327
11328 #: lib/languages:57
11329 msgid "Japanese (CJK)"
11330 msgstr "Japoniera"
11331
11332 #: lib/languages:58
11333 msgid "Kazakh"
11334 msgstr "Kazakhera"
11335
11336 #: lib/languages:60
11337 msgid "Korean"
11338 msgstr "Koreera"
11339
11340 #: lib/languages:62
11341 msgid "Latin"
11342 msgstr "Latina"
11343
11344 #: lib/languages:63
11345 msgid "Latvian"
11346 msgstr "Letoniera"
11347
11348 #: lib/languages:64
11349 msgid "Lithuanian"
11350 msgstr "Lituaniera"
11351
11352 #: lib/languages:65
11353 msgid "Lower Sorbian"
11354 msgstr "Behe Sorabiera"
11355
11356 #: lib/languages:66
11357 msgid "Hungarian"
11358 msgstr "Hungariera"
11359
11360 #: lib/languages:67
11361 msgid "Mongolian"
11362 msgstr "Mongoliera"
11363
11364 #: lib/languages:68
11365 msgid "Norsk"
11366 msgstr "Norskera"
11367
11368 #: lib/languages:69
11369 msgid "Nynorsk"
11370 msgstr "Nynorsk"
11371
11372 #: lib/languages:70
11373 msgid "Polish"
11374 msgstr "Poloniera"
11375
11376 #: lib/languages:71
11377 msgid "Portuguese"
11378 msgstr "Portugesa"
11379
11380 #: lib/languages:72
11381 msgid "Romanian"
11382 msgstr "Errumaniera"
11383
11384 #: lib/languages:73
11385 msgid "Russian"
11386 msgstr "Errusiera"
11387
11388 #: lib/languages:74
11389 msgid "North Sami"
11390 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11391
11392 #: lib/languages:75
11393 msgid "Scottish"
11394 msgstr "Eskoziera"
11395
11396 #: lib/languages:76
11397 msgid "Serbian"
11398 msgstr "Serbiera"
11399
11400 #: lib/languages:77
11401 msgid "Serbian (Latin)"
11402 msgstr "Serbiera (latina)"
11403
11404 #: lib/languages:78
11405 msgid "Slovak"
11406 msgstr "Eslovakiera"
11407
11408 #: lib/languages:79
11409 msgid "Slovene"
11410 msgstr "Esloveniera"
11411
11412 #: lib/languages:80
11413 msgid "Spanish"
11414 msgstr "Gaztelera"
11415
11416 #: lib/languages:81
11417 msgid "Spanish (Mexico)"
11418 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11419
11420 #: lib/languages:82
11421 msgid "Swedish"
11422 msgstr "Suediera"
11423
11424 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11425 msgid "Thai"
11426 msgstr "Thailandiera"
11427
11428 #: lib/languages:84
11429 msgid "Turkish"
11430 msgstr "Turkiera"
11431
11432 #: lib/languages:85
11433 msgid "Turkmen"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/languages:86
11437 msgid "Ukrainian"
11438 msgstr "Ukrainera"
11439
11440 #: lib/languages:87
11441 msgid "Upper Sorbian"
11442 msgstr "Goi Sorabiera"
11443
11444 #: lib/languages:88
11445 msgid "Vietnamese"
11446 msgstr "Vietnamera"
11447
11448 #: lib/languages:89
11449 msgid "Welsh"
11450 msgstr "Galesa"
11451
11452 #: lib/encodings:14
11453 msgid "Unicode (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:19
11457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11458 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11459
11460 #: lib/encodings:23
11461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11462 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11463
11464 #: lib/encodings:26
11465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11466 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11467
11468 #: lib/encodings:29
11469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11470 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11471
11472 #: lib/encodings:32
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11475
11476 #: lib/encodings:35
11477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11478 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11479
11480 #: lib/encodings:38
11481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11482 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11483
11484 #: lib/encodings:42
11485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11486 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11487
11488 #: lib/encodings:45
11489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11490 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11491
11492 #: lib/encodings:48
11493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11494 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11495
11496 #: lib/encodings:51
11497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11498 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11499
11500 #: lib/encodings:55
11501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11502 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11503
11504 #: lib/encodings:58
11505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11506 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11507
11508 #: lib/encodings:61
11509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11510 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11511
11512 #: lib/encodings:64
11513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11514 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11515
11516 #: lib/encodings:67
11517 msgid "DOS (CP 437)"
11518 msgstr "DOS (CP 437)"
11519
11520 #: lib/encodings:71
11521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11523
11524 #: lib/encodings:74
11525 msgid "Western European (CP 850)"
11526 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11527
11528 #: lib/encodings:77
11529 msgid "Central European (CP 852)"
11530 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11531
11532 #: lib/encodings:80
11533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11534 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11535
11536 #: lib/encodings:83
11537 msgid "Western European (CP 858)"
11538 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11539
11540 #: lib/encodings:86
11541 msgid "Hebrew (CP 862)"
11542 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11543
11544 #: lib/encodings:89
11545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11546 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11547
11548 #: lib/encodings:92
11549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11550 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11551
11552 #: lib/encodings:95
11553 msgid "Central European (CP 1250)"
11554 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11555
11556 #: lib/encodings:98
11557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11558 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11559
11560 #: lib/encodings:102
11561 msgid "Western European (CP 1252)"
11562 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11563
11564 #: lib/encodings:105
11565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11566 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11567
11568 #: lib/encodings:109
11569 msgid "Arabic (CP 1256)"
11570 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11571
11572 #: lib/encodings:112
11573 msgid "Baltic (CP 1257)"
11574 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11575
11576 #: lib/encodings:115
11577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11578 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11579
11580 #: lib/encodings:118
11581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11582 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11583
11584 #: lib/encodings:121
11585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11586 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11587
11588 #: lib/encodings:124
11589 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11590 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11591
11592 #: lib/encodings:149
11593 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11594 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11595
11596 #: lib/encodings:153
11597 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11598 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11599
11600 #: lib/encodings:157
11601 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11602 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11603
11604 #: lib/encodings:161
11605 msgid "Korean (EUC-KR)"
11606 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11607
11608 #: lib/encodings:165
11609 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11610 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11611
11612 #: lib/encodings:169
11613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11614 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11615
11616 #: lib/encodings:173
11617 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11618 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11619
11620 #: lib/encodings:180
11621 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11622 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11623
11624 #: lib/encodings:182
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11627
11628 #: lib/encodings:184
11629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11630 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11631
11632 #: lib/encodings:191
11633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11634 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11635
11636 #: lib/encodings:196
11637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11639
11640 #: lib/encodings:200
11641 msgid "ASCII"
11642 msgstr "ASCII"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11645 msgid "File|F"
11646 msgstr "Fitxategia|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11649 msgid "Edit|E"
11650 msgstr "Editatu|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11653 msgid "Insert|I"
11654 msgstr "Txertatu|T"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:35
11657 msgid "Layout|L"
11658 msgstr "Diseinua|D"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11661 msgid "View|V"
11662 msgstr "Ikusi|I"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11665 msgid "Navigate|N"
11666 msgstr "Arakatu|A"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:38
11669 msgid "Documents|D"
11670 msgstr "Dokumentuak|d"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11673 msgid "Help|H"
11674 msgstr "Laguntza|L"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11677 msgid "New|N"
11678 msgstr "Berria|B"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:48
11681 msgid "New from Template...|T"
11682 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11685 msgid "Open...|O"
11686 msgstr "Ireki...|I"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11689 msgid "Close|C"
11690 msgstr "Itxi|x"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11693 msgid "Save|S"
11694 msgstr "Gorde|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11697 msgid "Save As...|A"
11698 msgstr "Gorde honela...|h"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:54
11701 msgid "Revert|R"
11702 msgstr "Itzuli|z"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11705 msgid "Version Control|V"
11706 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11709 msgid "Import|I"
11710 msgstr "Inportatu|I"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11713 msgid "Export|E"
11714 msgstr "Esportatu|E"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11717 msgid "Print...|P"
11718 msgstr "Inprimatu...|n"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11721 msgid "Fax...|F"
11722 msgstr "Faxa...|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11725 msgid "Exit|x"
11726 msgstr "Irten|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11729 msgid "Register...|R"
11730 msgstr "Erregistratu...|E"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11733 msgid "Check In Changes...|I"
11734 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11737 msgid "Check Out for Edit|O"
11738 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11741 msgid "Revert to Repository Version|v"
11742 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11745 msgid "Undo Last Check In|U"
11746 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11749 msgid "Show History...|H"
11750 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11753 msgid "Custom...|C"
11754 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11757 msgid "Undo|U"
11758 msgstr "Desegin|D"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:91
11761 msgid "Redo|d"
11762 msgstr "Berregin|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:93
11765 msgid "Cut|C"
11766 msgstr "Ebaki|E"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:94
11769 msgid "Copy|o"
11770 msgstr "Kopiatu|K"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:95
11773 msgid "Paste|a"
11774 msgstr "Itsatsi|I"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:96
11777 msgid "Paste External Selection|x"
11778 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:98
11781 msgid "Find & Replace...|F"
11782 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:100
11785 msgid "Tabular|T"
11786 msgstr "Taula|T"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11789 msgid "Math|M"
11790 msgstr "Matematika|M"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11793 msgid "Spellchecker...|S"
11794 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:105
11797 msgid "Thesaurus..."
11798 msgstr "Thesaurus..."
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:106
11801 msgid "Statistics...|i"
11802 msgstr "Estatistikak...|i"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11805 msgid "Check TeX|h"
11806 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:108
11809 msgid "Change Tracking|g"
11810 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11813 msgid "Preferences...|P"
11814 msgstr "Hobespenak...|H"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11817 msgid "Reconfigure|R"
11818 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:115
11821 msgid "Selection as Lines|L"
11822 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:116
11825 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11826 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11829 msgid "Multicolumn|M"
11830 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:122
11833 msgid "Line Top|T"
11834 msgstr "Marra goian|g"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:123
11837 msgid "Line Bottom|B"
11838 msgstr "Marra behean|b"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:124
11841 msgid "Line Left|L"
11842 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:125
11845 msgid "Line Right|R"
11846 msgstr "Marra eskuinean|s"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:127
11849 msgid "Alignment|i"
11850 msgstr "Lerrokatzea|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11853 msgid "Add Row|A"
11854 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:130
11857 msgid "Delete Row|w"
11858 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11861 msgid "Copy Row"
11862 msgstr "Kopiatu errenkada"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11865 msgid "Swap Rows"
11866 msgstr "Trukatu errenkadak"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11869 msgid "Add Column|u"
11870 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:135
11873 msgid "Delete Column|D"
11874 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11877 msgid "Copy Column"
11878 msgstr "Kopiatu zutabea"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11881 msgid "Swap Columns"
11882 msgstr "Trukatu zutabeak"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11885 msgid "Left|L"
11886 msgstr "Ezkerrean|z"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11889 msgid "Center|C"
11890 msgstr "Erdian|r"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11893 msgid "Right|R"
11894 msgstr "Eskuinean|s"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11897 msgid "Top|T"
11898 msgstr "Goian|G"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11901 msgid "Middle|M"
11902 msgstr "Erdian|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11905 msgid "Bottom|B"
11906 msgstr "Behean|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:159
11909 msgid "Toggle Numbering|N"
11910 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:160
11913 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11914 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11917 msgid "Change Limits Type|L"
11918 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11921 msgid "Change Formula Type|F"
11922 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11925 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11926 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:168
11929 msgid "Alignment|A"
11930 msgstr "Lerrokatzea|L"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:170
11933 msgid "Add Row|R"
11934 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11937 msgid "Delete Row|D"
11938 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:175
11941 msgid "Add Column|C"
11942 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11945 msgid "Delete Column|e"
11946 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11949 msgid "Default|t"
11950 msgstr "Lehenetsia|t"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11953 msgid "Display|D"
11954 msgstr "Bistaratu|B"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11957 msgid "Inline|I"
11958 msgstr "Lerroan|L"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:188
11961 msgid "Octave"
11962 msgstr "Octave"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:189
11965 msgid "Maxima"
11966 msgstr "Maxima"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:190
11969 msgid "Mathematica"
11970 msgstr "Matematika"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:192
11973 msgid "Maple, simplify"
11974 msgstr "Maple, sinplea"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:193
11977 msgid "Maple, factor"
11978 msgstr "Maple, faktorea"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:194
11981 msgid "Maple, evalm"
11982 msgstr "Maple, evalm"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:195
11985 msgid "Maple, evalf"
11986 msgstr "Maple, evalf"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11990 msgid "Inline Formula|I"
11991 msgstr "Lerroko formula|l"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11994 msgid "Displayed Formula|D"
11995 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:201
11998 msgid "Eqnarray Environment|q"
11999 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:202
12002 msgid "Align Environment|A"
12003 msgstr "Align ingurunea|A"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:203
12006 msgid "AlignAt Environment"
12007 msgstr "AlignAt ingurunea"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:204
12010 msgid "Flalign Environment|F"
12011 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:207
12014 msgid "Gather Environment"
12015 msgstr "Gather ingurunea"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:208
12018 msgid "Multline Environment"
12019 msgstr "Multline ingurunea"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12022 msgid "Math|h"
12023 msgstr "Matematika|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:216
12026 msgid "Special Character|S"
12027 msgstr "Hizki berezia|b"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12030 msgid "Citation...|C"
12031 msgstr "Aipamena...|A"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:218
12034 msgid "Cross-reference...|r"
12035 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12038 msgid "Label...|L"
12039 msgstr "Etiketa...|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12042 msgid "Footnote|F"
12043 msgstr "Oin-oharra|n"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12046 msgid "Marginal Note|M"
12047 msgstr "Albo-oharra|M"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:222
12050 msgid "Short Title"
12051 msgstr "Titulu laburtua"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:223
12054 msgid "Index Entry|I"
12055 msgstr "Indize-sarrera|s"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:224
12058 msgid "Nomenclature Entry"
12059 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:225
12062 msgid "URL...|U"
12063 msgstr "URLa...|U"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12066 msgid "Note|N"
12067 msgstr "Oharra|O"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:227
12070 msgid "Lists & TOC|O"
12071 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:229
12074 msgid "TeX Code|T"
12075 msgstr "TeX kodea|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:230
12078 msgid "Minipage|p"
12079 msgstr "Orritxoa|O"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12082 msgid "Graphics...|G"
12083 msgstr "Grafikoak...|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:232
12086 msgid "Tabular Material...|b"
12087 msgstr "Taula...|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:233
12090 msgid "Floats|a"
12091 msgstr "Mugikorrak|M"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:235
12094 msgid "Include File...|d"
12095 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:236
12098 msgid "Insert File|e"
12099 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:237
12102 msgid "External Material...|x"
12103 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12106 msgid "Symbols...|b"
12107 msgstr "Ikurrak...|k"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12110 msgid "Superscript|S"
12111 msgstr "Goi-indizea|G"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12114 msgid "Subscript|u"
12115 msgstr "Azpindizea|A"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:244
12118 msgid "Hyphenation Point|P"
12119 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12122 msgid "Protected Hyphen|y"
12123 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12126 msgid "Ligature Break|k"
12127 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:247
12130 msgid "Protected Space|r"
12131 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12134 msgid "Interword Space|w"
12135 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12139 msgid "Thin Space|T"
12140 msgstr "Zuriune txikia|t"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12143 msgid "Horizontal Space...|o"
12144 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:251
12147 msgid "Vertical Space..."
12148 msgstr "Tarte bertikala..."
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:252
12151 msgid "Line Break|L"
12152 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12155 msgid "Ellipsis|i"
12156 msgstr "Elipsia|E"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12159 msgid "End of Sentence|E"
12160 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:255
12163 msgid "Protected Dash|D"
12164 msgstr "Marratxo babestua|M"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12167 msgid "Breakable Slash|a"
12168 msgstr "Barra zatigarria|a"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:257
12171 msgid "Single Quote|Q"
12172 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:258
12175 msgid "Ordinary Quote|O"
12176 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12179 msgid "Menu Separator|M"
12180 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:260
12183 msgid "Horizontal Line"
12184 msgstr "Marra horizontala"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12187 msgid "Page Break"
12188 msgstr "Orri-jauzia"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12191 msgid "Display Formula|D"
12192 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12196 msgid "Eqnarray Environment|E"
12197 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12201 msgid "AMS align Environment|a"
12202 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12206 msgid "AMS alignat Environment|t"
12207 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12211 msgid "AMS flalign Environment|f"
12212 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12216 msgid "AMS gather Environment|g"
12217 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12221 msgid "AMS multline Environment|m"
12222 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12225 msgid "Array Environment|y"
12226 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12229 msgid "Cases Environment|C"
12230 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12233 msgid "Split Environment|S"
12234 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:280
12237 msgid "Font Change|o"
12238 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:284
12241 msgid "Math Normal Font"
12242 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:286
12245 msgid "Math Calligraphic Family"
12246 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:287
12249 msgid "Math Fraktur Family"
12250 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:288
12253 msgid "Math Roman Family"
12254 msgstr "Mat. erromatar familia"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:289
12257 msgid "Math Sans Serif Family"
12258 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:291
12261 msgid "Math Bold Series"
12262 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:293
12265 msgid "Text Normal Font"
12266 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12269 msgid "Text Roman Family"
12270 msgstr "Testua, erromatar familia"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12273 msgid "Text Sans Serif Family"
12274 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12277 msgid "Text Typewriter Family"
12278 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12281 msgid "Text Bold Series"
12282 msgstr "Testua, serie lodiak"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12285 msgid "Text Medium Series"
12286 msgstr "Testua, serie ertainak"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12289 msgid "Text Italic Shape"
12290 msgstr "Testua forma etzana"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12293 msgid "Text Small Caps Shape"
12294 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12297 msgid "Text Slanted Shape"
12298 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12301 msgid "Text Upright Shape"
12302 msgstr "Testua, zutikako forma"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:310
12305 msgid "Floatflt Figure"
12306 msgstr "Floatflt irudia"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12309 msgid "Table of Contents|C"
12310 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12313 msgid "Index List|I"
12314 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12317 msgid "Nomenclature|N"
12318 msgstr "Nomenklatura|N"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12322 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12325 msgid "LyX Document...|X"
12326 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12329 msgid "Plain Text...|T"
12330 msgstr "Testu soila...|s"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12334 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12337 msgid "Track Changes|T"
12338 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12341 msgid "Merge Changes...|M"
12342 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:330
12345 msgid "Accept All Changes|A"
12346 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:331
12349 msgid "Reject All Changes|R"
12350 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12353 msgid "Show Changes in Output|S"
12354 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:339
12357 msgid "Character...|C"
12358 msgstr "Karakterea...|K"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:340
12361 msgid "Paragraph...|P"
12362 msgstr "Paragrafoa...|P"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:341
12365 msgid "Document...|D"
12366 msgstr "Dokumentua...|D"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:342
12369 msgid "Tabular...|T"
12370 msgstr "Taula...|T"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:344
12373 msgid "Emphasize Style|E"
12374 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:345
12377 msgid "Noun Style|N"
12378 msgstr "Izen-estiloa|I"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:346
12381 msgid "Bold Style|B"
12382 msgstr "Lodia estiloa|L"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:349
12385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12386 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:350
12389 msgid "Increase Environment Depth|i"
12390 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:351
12393 msgid "Start Appendix Here|S"
12394 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12397 msgid "Build Program|B"
12398 msgstr "Eraiki programa|E"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:361
12401 msgid "Update|U"
12402 msgstr "Eguneratu|E"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12405 msgid "LaTeX Log|L"
12406 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12409 msgid "Outline|O"
12410 msgstr "Eskema|E"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:365
12413 msgid "TeX Information|X"
12414 msgstr "TeX informazioa|X"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12417 msgid "Next Note|N"
12418 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12421 msgid "Go to Label|L"
12422 msgstr "Joan etiketara|t"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12425 msgid "Bookmarks|B"
12426 msgstr "Laster-markak|L"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12429 msgid "Save Bookmark 1|S"
12430 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12433 msgid "Save Bookmark 2"
12434 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12437 msgid "Save Bookmark 3"
12438 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12441 msgid "Save Bookmark 4"
12442 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12445 msgid "Save Bookmark 5"
12446 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:390
12449 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12450 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:391
12453 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12454 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:392
12457 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12458 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:393
12461 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12462 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:394
12465 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12466 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12469 msgid "Introduction|I"
12470 msgstr "Sarrera|S"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12473 msgid "Tutorial|T"
12474 msgstr "Tutoretza|T"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12477 msgid "User's Guide|U"
12478 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:412
12481 msgid "Extended Features|E"
12482 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:413
12485 msgid "Embedded Objects|m"
12486 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12489 msgid "Customization|C"
12490 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12493 msgid "LaTeX Configuration|L"
12494 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12497 msgid "About LyX|X"
12498 msgstr "LyX-i buruz|L"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12501 msgid "About LyX"
12502 msgstr "LyX-i buruz"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:426
12505 msgid "Preferences..."
12506 msgstr "Hobespenak..."
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:427
12509 msgid "Quit LyX"
12510 msgstr "Irten LyX-etik"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12513 msgid "Aligned Environment|l"
12514 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12517 msgid "AlignedAt Environment|v"
12518 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12521 msgid "Gathered Environment|h"
12522 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12525 msgid "Delimiters...|r"
12526 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12529 msgid "Matrix...|x"
12530 msgstr "Matrizea...|a"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12533 msgid "Macro|o"
12534 msgstr "Makroa|o"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12537 msgid "AMS Environment|A"
12538 msgstr "AMS ingurunea|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12541 msgid "Number Whole Formula|N"
12542 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12545 msgid "Number This Line|u"
12546 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12549 msgid "Equation Label|L"
12550 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12553 msgid "Copy as Reference|R"
12554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12557 msgid "Split Cell|C"
12558 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12561 msgid "Insert|s"
12562 msgstr "Txertatu|T"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12565 msgid "Add Line Above|o"
12566 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12569 msgid "Add Line Below|B"
12570 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Delete Line Above|v"
12575 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Delete Line Below|w"
12580 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12583 msgid "Add Line to Left"
12584 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12587 msgid "Add Line to Right"
12588 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12591 msgid "Delete Line to Left"
12592 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12595 msgid "Delete Line to Right"
12596 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12599 msgid "Show Math Toolbar"
12600 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12603 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12604 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12607 msgid "Show Table Toolbar"
12608 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12611 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12612 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12615 msgid "Next Cross-Reference|N"
12616 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12619 msgid "Go to Label|G"
12620 msgstr "Joan etiketara|t"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12623 msgid "<Reference>|R"
12624 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12627 msgid "(<Reference>)|e"
12628 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12631 msgid "<Page>|P"
12632 msgstr "<Orrialdea>|O"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12635 msgid "On Page <Page>|O"
12636 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12639 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12640 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12643 msgid "Formatted Reference|t"
12644 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Textual Reference|x"
12649 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12666 msgid "Settings...|S"
12667 msgstr "Ezarpenak...|E"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12670 msgid "Go Back|G"
12671 msgstr "Joan atzera|J"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12674 msgid "Copy as Reference|C"
12675 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12678 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12679 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12685 msgid "Open Inset|O"
12686 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12692 msgid "Close Inset|C"
12693 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12700 msgid "Dissolve Inset|D"
12701 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12704 msgid "Show Label|L"
12705 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12708 msgid "Frameless|l"
12709 msgstr "Marko gabe|M"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12712 msgid "Simple Frame|F"
12713 msgstr "Marko bakuna|b"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12716 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12717 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12720 msgid "Oval, Thin|a"
12721 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12724 msgid "Oval, Thick|v"
12725 msgstr "obalatua, lodia|l"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12728 msgid "Drop Shadow|w"
12729 msgstr "Jaregin itzala|i"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12732 msgid "Shaded Background|B"
12733 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12736 msgid "Double Frame|u"
12737 msgstr "Marko bikoitza|b"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12740 msgid "LyX Note|N"
12741 msgstr "LyX oharra|o"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12744 msgid "Comment|m"
12745 msgstr "Iruzkina|I"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12748 msgid "Greyed Out|G"
12749 msgstr "Grisa|G"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12752 msgid "Open All Notes|A"
12753 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12756 msgid "Close All Notes|l"
12757 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12760 msgid "Horiz. Phantom"
12761 msgstr "Mamu horiz."
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12764 msgid "Vert. Phantom"
12765 msgstr "Mamu bert."
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12768 msgid "Protected Space|o"
12769 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12772 msgid "Negative Thin Space|N"
12773 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12776 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12777 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12781 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12784 msgid "Quad Space|Q"
12785 msgstr "Koadratin tartea|K"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12788 msgid "Double Quad Space|u"
12789 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12792 msgid "Horizontal Fill|F"
12793 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12796 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12797 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12800 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12801 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12805 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12809 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12813 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12817 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12821 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12824 msgid "Custom Length|C"
12825 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12828 msgid "Medium Space|M"
12829 msgstr "Tarte ertaina|e"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12832 msgid "Thick Space|h"
12833 msgstr "Tarte handia|h"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12836 msgid "Negative Medium Space|u"
12837 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12840 msgid "Negative Thick Space|i"
12841 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12844 msgid "DefSkip|D"
12845 msgstr "Lehenetsia|L"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12848 msgid "SmallSkip|S"
12849 msgstr "Ttipia|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12852 msgid "MedSkip|M"
12853 msgstr "Arrunta|A"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12856 msgid "BigSkip|B"
12857 msgstr "Handia|H"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12860 msgid "VFill|F"
12861 msgstr "BBeteg.|B"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12864 msgid "Custom|C"
12865 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12868 msgid "Settings...|e"
12869 msgstr "Ezarpenak...|E"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12872 msgid "Include|c"
12873 msgstr "Sartu|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12876 msgid "Input|p"
12877 msgstr "Sarrera|r"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12880 msgid "Verbatim|V"
12881 msgstr "Berritsua|B"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12884 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12885 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12888 msgid "Listing|L"
12889 msgstr "Zerrenda|Z"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12892 msgid "Edit Included File...|E"
12893 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12896 msgid "New Page|N"
12897 msgstr "Orrialde berria|b"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12900 msgid "Page Break|a"
12901 msgstr "Orri-jauzia|j"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12904 msgid "Clear Page|C"
12905 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12908 msgid "Clear Double Page|D"
12909 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12912 msgid "Ragged Line Break|R"
12913 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12916 msgid "Justified Line Break|J"
12917 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12922 msgid "Cut"
12923 msgstr "Ebaki"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12928 msgid "Copy"
12929 msgstr "Kopiatu"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12934 msgid "Paste"
12935 msgstr "Itsatsi"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12938 msgid "Paste Recent|e"
12939 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12943 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Forward search|F"
12948 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12951 msgid "Move Paragraph Up|o"
12952 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12955 msgid "Move Paragraph Down|v"
12956 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12959 msgid "Promote Section|r"
12960 msgstr "Igo atala|I"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12963 msgid "Demote Section|m"
12964 msgstr "Jaitsi atala|J"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12967 msgid "Move Section Down|D"
12968 msgstr "Eraman atala behera|b"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12971 msgid "Move Section Up|U"
12972 msgstr "Eraman atala gora|g"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12975 msgid "Insert Short Title|T"
12976 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12979 msgid "Accept Change|c"
12980 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12983 msgid "Reject Change|j"
12984 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12987 msgid "Apply Last Text Style|A"
12988 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12991 msgid "Text Style|S"
12992 msgstr "Testu-estiloa|s"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12995 msgid "Paragraph Settings...|P"
12996 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12999 msgid "Fullscreen Mode"
13000 msgstr "Pantaila osoa"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13003 msgid "Anything|A"
13004 msgstr "Edozer|E"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13007 msgid "Anything Non-Empty|o"
13008 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13011 msgid "Any Word|W"
13012 msgstr "Edozer hitz|i"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13015 msgid "Any Number|N"
13016 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13019 msgid "User Defined|U"
13020 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13023 msgid "Append Argument"
13024 msgstr "Erantsi argumentua"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13027 msgid "Remove Last Argument"
13028 msgstr "Kendu azken argumentua"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13031 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13032 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13035 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 msgid "Insert Optional Argument"
13040 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13043 msgid "Remove Optional Argument"
13044 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13047 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13048 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13055 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13056 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13059 msgid "Reload|R"
13060 msgstr "Birkargatu|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13064 msgid "Edit Externally...|x"
13065 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Multicolumn|u"
13070 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Multirow|w"
13075 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Top Line|n"
13080 msgstr "Goiko marra|G"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Bottom Line|i"
13085 msgstr "Beheko marra|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13088 msgid "Left Line|L"
13089 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13092 msgid "Right Line|R"
13093 msgstr "Eskuineko marra|s"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13096 msgid "Left|f"
13097 msgstr "Ezkerrean|z"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13100 msgid "Right|h"
13101 msgstr "Eskuinean|s"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Append Row|A"
13106 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13109 msgid "Copy Row|o"
13110 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Append Column|p"
13115 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Copy Column|y"
13120 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13123 msgid "Settings...|g"
13124 msgstr "Ezarpenak...|E"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13127 msgid "Path|P"
13128 msgstr "Bide-izena|B"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13131 msgid "Class|C"
13132 msgstr "Klasea|K"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13135 msgid "File Revision|R"
13136 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13139 msgid "Tree Revision|T"
13140 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13143 msgid "Revision Author|A"
13144 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13147 msgid "Revision Date|D"
13148 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13151 msgid "Revision Time|i"
13152 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13155 #, fuzzy
13156 msgid "LyX Version|X"
13157 msgstr "Bertsioa"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13160 msgid "Document Info|D"
13161 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Copy Text|o"
13166 msgstr "Kopiatu|K"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13169 msgid "Activate Branch|A"
13170 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13173 msgid "Deactivate Branch|e"
13174 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13177 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13178 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13181 msgid "All Indexes|A"
13182 msgstr "Indize guztiak|g"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13185 msgid "Subindex|b"
13186 msgstr "Azpindizea|p"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13189 msgid "Reject Change|R"
13190 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13193 msgid "Promote Section|P"
13194 msgstr "Igo atala|I"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Jaitsi atala|J"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Eraman atala behera|b"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13205 msgid "Select Section|S"
13206 msgstr "Hautatu atala|H"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13209 msgid "Wrap by Preview|P"
13210 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Open Target...|O"
13215 msgstr "Ireki...|I"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13218 msgid "Document|D"
13219 msgstr "Dokumentua|D"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13222 msgid "Tools|T"
13223 msgstr "Tresnak|r"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13226 msgid "New from Template...|m"
13227 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13230 msgid "Open Recent|t"
13231 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13234 msgid "Close All"
13235 msgstr "Itxi denak"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13238 msgid "Save All|l"
13239 msgstr "Gorde denak|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Leiho berria|L"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Itxi leihoa|x"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13255 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13260 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13263 msgid "Use Locking Property|L"
13264 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13267 msgid "Redo|R"
13268 msgstr "Berregin|B"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13271 msgid "Paste Special"
13272 msgstr "Itsaste berezia"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13275 msgid "Select All"
13276 msgstr "Hautatu denak"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13283 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13284 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13287 msgid "Table|T"
13288 msgstr "Taula|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13291 msgid "Rows & Columns|C"
13292 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13295 msgid "Increase List Depth|I"
13296 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13299 msgid "Decrease List Depth|D"
13300 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13323 msgid "Phantom Settings...|h"
13324 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13327 msgid "Branch Settings...|B"
13328 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13331 msgid "Box Settings...|x"
13332 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13339 msgid "Index Settings...|x"
13340 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13343 msgid "Info Settings...|n"
13344 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13347 msgid "Listings Settings...|g"
13348 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13351 msgid "Table Settings...|a"
13352 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13355 msgid "Plain Text|T"
13356 msgstr "Testu soila|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13359 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13360 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13363 msgid "Selection|S"
13364 msgstr "Hautapena|H"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13367 msgid "Selection, Join Lines|i"
13368 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13372 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13375 msgid "Paste as PDF"
13376 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13379 msgid "Paste as PNG"
13380 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13383 msgid "Paste as JPEG"
13384 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13387 msgid "Dissolve Text Style"
13388 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13391 msgid "Customized...|C"
13392 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13395 msgid "Capitalize|a"
13396 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13399 msgid "Uppercase|U"
13400 msgstr "Maiuskulak|i"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13403 msgid "Lowercase|L"
13404 msgstr "Minuskulak|n"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Multirow|u"
13409 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13412 msgid "Top Line|T"
13413 msgstr "Goiko marra|G"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13416 msgid "Bottom Line|B"
13417 msgstr "Beheko marra|B"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13420 msgid "Top|p"
13421 msgstr "Goian|G"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13424 msgid "Middle|i"
13425 msgstr "Erdian|E"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13428 msgid "Bottom|o"
13429 msgstr "Behean|B"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13432 msgid "Copy Column|p"
13433 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13436 msgid "Macro Definition"
13437 msgstr "Makroaren definizioa"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Testu-estiloa|T"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13444 msgid "Add Line Above|A"
13445 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13449 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13453 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13457 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13461 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13465 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13469 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13478 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13482 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13486 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13490 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13494 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13497 msgid "Octave|O"
13498 msgstr "Octave|O"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13501 msgid "Maxima|M"
13502 msgstr "Maxima|M"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13509 msgid "Maple, Simplify|S"
13510 msgstr "Maple, sinplea|s"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13513 msgid "Maple, Factor|F"
13514 msgstr "Maple, faktorea|f"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13517 msgid "Maple, Evalm|E"
13518 msgstr "Maple, Evalm|E"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13521 msgid "Maple, Evalf|v"
13522 msgstr "Maple, Evalf|v"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13525 msgid "Open All Insets|O"
13526 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13529 msgid "Close All Insets|C"
13530 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13533 msgid "Unfold Math Macro|n"
13534 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13537 msgid "Fold Math Macro|d"
13538 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13541 msgid "View Source|S"
13542 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13545 msgid "View Messages|g"
13546 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13549 msgid "View Master Document|M"
13550 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13553 msgid "Update Master Document|a"
13554 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13557 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13558 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13561 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13562 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13565 msgid "Close Current View|w"
13566 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13569 msgid "Fullscreen|l"
13570 msgstr "Pantaila osoa|P"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13573 msgid "Toolbars|b"
13574 msgstr "Tresna-barrak|T"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13577 msgid "Special Character|p"
13578 msgstr "Karaktere berezia|K"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13581 msgid "Formatting|o"
13582 msgstr "Tipografia berezia|g"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13585 msgid "List / TOC|i"
13586 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13589 msgid "Float|a"
13590 msgstr "Mugikorra|M"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13593 msgid "Branch|B"
13594 msgstr "Adarra|A"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13597 msgid "Custom Insets"
13598 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13601 msgid "File|e"
13602 msgstr "Fitxategia|F"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13605 msgid "Box[[Menu]]"
13606 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13609 msgid "Cross-Reference...|R"
13610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13613 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13614 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13617 msgid "Table...|T"
13618 msgstr "Taula...|T"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13621 msgid "URL|U"
13622 msgstr "URLa|U"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13625 msgid "Hyperlink...|k"
13626 msgstr "Hiperesteka...|H"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13629 msgid "Short Title|S"
13630 msgstr "Titulu laburtua|T"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13633 msgid "TeX Code|X"
13634 msgstr "TeX kodea|k"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13638 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13641 msgid "Preview|w"
13642 msgstr "Aurrebista|A"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13645 msgid "Ordinary Quote|Q"
13646 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13649 msgid "Single Quote|S"
13650 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13653 msgid "Phonetic Symbols|P"
13654 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13657 msgid "Protected Space|P"
13658 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Horizontal Line...|L"
13663 msgstr "Marra horizontala|h"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13666 msgid "Vertical Space...|V"
13667 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13670 msgid "Hyphenation Point|H"
13671 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13674 msgid "Numbered Formula|N"
13675 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13678 msgid "Figure Wrap Float|F"
13679 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13682 msgid "Table Wrap Float|T"
13683 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13686 msgid "External Material...|M"
13687 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13690 msgid "Child Document...|d"
13691 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13694 msgid "Comment|C"
13695 msgstr "Iruzkina|I"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13698 msgid "Insert New Branch...|I"
13699 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13702 msgid "Horizontal Phantom"
13703 msgstr "Mamu horizontala"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13706 msgid "Vertical Phantom"
13707 msgstr "Mamu bertikala"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13710 msgid "Change Tracking|C"
13711 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13714 msgid "Start Appendix Here|A"
13715 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13718 msgid "Save in Bundled Format|F"
13719 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13722 msgid "Compressed|m"
13723 msgstr "Konprimituta|K"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13726 msgid "Accept Change|A"
13727 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13730 msgid "Accept All Changes|c"
13731 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13734 msgid "Reject All Changes|e"
13735 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13738 msgid "Next Change|C"
13739 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13742 msgid "Next Cross-Reference|R"
13743 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13746 msgid "Clear Bookmarks|C"
13747 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13750 msgid "Navigate Back|B"
13751 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13754 msgid "Thesaurus...|T"
13755 msgstr "Thesaurus...|T"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13758 msgid "Statistics...|a"
13759 msgstr "Estatistikak|a"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13762 msgid "TeX Information|I"
13763 msgstr "TeX informazioa|i"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13766 msgid "Compare...|C"
13767 msgstr "Konparatu...|K"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13770 msgid "Additional Features|F"
13771 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13774 msgid "Embedded Objects|O"
13775 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13778 msgid "Shortcuts|S"
13779 msgstr "Lasterbideak|L"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13782 msgid "LyX Functions|y"
13783 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13791 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13798 msgid "XY-pic Manual|X"
13799 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13802 msgid "Multicolumn Manual|M"
13803 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13806 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13810 msgid "New document"
13811 msgstr "Dokumentu berria"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13814 msgid "Open document"
13815 msgstr "Ireki dokumentua"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13818 msgid "Save document"
13819 msgstr "Gorde dokumentua"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13822 msgid "Print document"
13823 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13826 msgid "Check spelling"
13827 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13830 msgid "Undo"
13831 msgstr "Desegin"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13834 msgid "Redo"
13835 msgstr "Berregin"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13838 msgid "Find and replace"
13839 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13842 msgid "Find and replace (advanced)"
13843 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13846 msgid "Navigate back"
13847 msgstr "Arakatu atzerantz"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13850 msgid "Toggle emphasis"
13851 msgstr "Txandakatu enfasia"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13854 msgid "Toggle noun"
13855 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13858 msgid "Apply last"
13859 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13862 msgid "Insert math"
13863 msgstr "Txertatu matematika"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13866 msgid "Insert graphics"
13867 msgstr "Txertatu grafikoak"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13870 msgid "Insert table"
13871 msgstr "Txertatu taula"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13874 msgid "Toggle outline"
13875 msgstr "Txandakatu eskema"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13878 msgid "Toggle math toolbar"
13879 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13882 msgid "Toggle table toolbar"
13883 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13886 msgid "View/Update"
13887 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13890 msgid "View"
13891 msgstr "Ikusi"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13894 msgid "Update"
13895 msgstr "Eguneratu"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13898 msgid "View master document"
13899 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13902 msgid "Update master document"
13903 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13908 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13911 msgid "View other formats"
13912 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13915 msgid "Update other formats"
13916 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13919 msgid "Extra"
13920 msgstr "Gehigarria"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13923 msgid "Numbered list"
13924 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13927 msgid "Itemized list"
13928 msgstr "Elementuen zerrenda"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13931 msgid "Increase depth"
13932 msgstr "Handiagotu sakonera"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13935 msgid "Decrease depth"
13936 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13939 msgid "Insert figure float"
13940 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13943 msgid "Insert table float"
13944 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13947 msgid "Insert label"
13948 msgstr "Txertatu etiketa"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13951 msgid "Insert cross-reference"
13952 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13955 msgid "Insert citation"
13956 msgstr "Txertatu aipamena"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13959 msgid "Insert index entry"
13960 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13963 msgid "Insert nomenclature entry"
13964 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13967 msgid "Insert footnote"
13968 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13971 msgid "Insert margin note"
13972 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13975 msgid "Insert note"
13976 msgstr "Txertatu oharra"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13979 msgid "Insert box"
13980 msgstr "Txertatu kutxa"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13983 msgid "Insert hyperlink"
13984 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13987 msgid "Insert TeX code"
13988 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13991 msgid "Insert math macro"
13992 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13995 msgid "Include file"
13996 msgstr "Sartu fitxategia"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13999 msgid "Text style"
14000 msgstr "Testu-estiloa"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14003 msgid "Paragraph settings"
14004 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14007 msgid "Add row"
14008 msgstr "Gehitu errenkada"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14011 msgid "Add column"
14012 msgstr "Gehitu zutabea"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14015 msgid "Delete row"
14016 msgstr "Ezabatu errenkada"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14019 msgid "Delete column"
14020 msgstr "Ezabatu zutabea"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14023 msgid "Set top line"
14024 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14027 msgid "Set bottom line"
14028 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14031 msgid "Set left line"
14032 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14035 msgid "Set right line"
14036 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14039 msgid "Set border lines"
14040 msgstr "Ezarri ertzak"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14043 msgid "Set all lines"
14044 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14047 msgid "Unset all lines"
14048 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14051 msgid "Align left"
14052 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14055 msgid "Align center"
14056 msgstr "Lerrokatu erdian"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14059 msgid "Align right"
14060 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14063 msgid "Align on decimal"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14067 msgid "Align top"
14068 msgstr "Lerrokatu goian"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14071 msgid "Align middle"
14072 msgstr "Lerrokatu erdian"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14075 msgid "Align bottom"
14076 msgstr "Lerrokatu behean"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14079 msgid "Rotate cell"
14080 msgstr "Biratu gelaxka"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14083 msgid "Rotate table"
14084 msgstr "Biratu taula"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14087 msgid "Set multi-column"
14088 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14091 msgid "Set multi-row"
14092 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14095 msgid "Math"
14096 msgstr "Matematika"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14099 msgid "Set display mode"
14100 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14103 msgid "Subscript"
14104 msgstr "Azpindizea"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14107 msgid "Superscript"
14108 msgstr "Goi-indizea"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14111 msgid "Insert square root"
14112 msgstr "Txertatu erro karratua"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14115 msgid "Insert root"
14116 msgstr "Txertatu erroa"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14119 msgid "Insert standard fraction"
14120 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14123 msgid "Insert sum"
14124 msgstr "Txertatu batuketa"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14127 msgid "Insert integral"
14128 msgstr "Txertatu integrala"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14131 msgid "Insert product"
14132 msgstr "Txertatu biderketa"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14135 msgid "Insert ( )"
14136 msgstr "Txertatu ( )"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14139 msgid "Insert [ ]"
14140 msgstr "Txertatu [ ]"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14143 msgid "Insert { }"
14144 msgstr "Txertatu { }"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14147 msgid "Insert delimiters"
14148 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14151 msgid "Insert matrix"
14152 msgstr "Txertatu matrizea"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14155 msgid "Insert cases environment"
14156 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14159 msgid "Toggle math panels"
14160 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14163 msgid "Math Macros"
14164 msgstr "Mat. makroak"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14167 msgid "Remove last argument"
14168 msgstr "Kendu azken argumentua"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14171 msgid "Append argument"
14172 msgstr "Erantsi argumentua"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14175 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14176 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14179 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14180 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14183 msgid "Remove optional argument"
14184 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14187 msgid "Insert optional argument"
14188 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14191 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14192 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14195 msgid "Append argument eating from the right"
14196 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14199 msgid "Append optional argument eating from the right"
14200 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14203 msgid "Command Buffer"
14204 msgstr "Komandoaren bufferra"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14207 msgid "Review[[Toolbar]]"
14208 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14211 msgid "Track changes"
14212 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14215 msgid "Show changes in output"
14216 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14219 msgid "Next change"
14220 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14223 msgid "Accept change inside selection"
14224 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14227 msgid "Reject change inside selection"
14228 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14231 msgid "Merge changes"
14232 msgstr "Batu aldaketak"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14235 msgid "Accept all changes"
14236 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14239 msgid "Reject all changes"
14240 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14243 msgid "Next note"
14244 msgstr "Hurrengo oharra"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14251 msgid "Update Other Formats"
14252 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14255 msgid "Version Control"
14256 msgstr "Bertsio-kontrola"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14259 msgid "Register"
14260 msgstr "Erregistratu"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14263 msgid "Check-out for edit"
14264 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14267 msgid "Check-in changes"
14268 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14271 msgid "View revision log"
14272 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14275 msgid "Revert changes"
14276 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14279 msgid "Compare with older revision"
14280 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14283 msgid "Compare with last revision"
14284 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14287 msgid "Insert Version Info"
14288 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14291 msgid "Use SVN file locking property"
14292 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14295 msgid "Update local directory from repository"
14296 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14299 msgid "Math Panels"
14300 msgstr "Matematikaren panelak"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14303 msgid "Math spacings"
14304 msgstr "Matematikaren tarteak"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14307 msgid "Styles"
14308 msgstr "Estiloak"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14311 msgid "Fractions"
14312 msgstr "Zatikiak"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14316 msgid "Fonts"
14317 msgstr "Letra-tipoak"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14320 msgid "Functions"
14321 msgstr "Funtzioak"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14324 msgid "Frame decorations"
14325 msgstr "Marko-apaingarriak"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14328 msgid "Big operators"
14329 msgstr "Eragile handiak"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14332 msgid "Miscellaneous"
14333 msgstr "Hainbat"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14337 msgid "Arrows"
14338 msgstr "Geziak"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14341 msgid "AMS arrows"
14342 msgstr "AMS geziak"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14345 msgid "Operators"
14346 msgstr "Eragileak"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14349 msgid "Relations"
14350 msgstr "Erlazioak"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14353 msgid "AMS relations"
14354 msgstr "AMS erlazioak"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14357 msgid "AMS negative relations"
14358 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14361 msgid "Dots"
14362 msgstr "Puntuak"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14365 msgid "AMS operators"
14366 msgstr "AMS eragileak"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14369 msgid "AMS miscellaneous"
14370 msgstr "AMS hainbat"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14373 msgid "arccos"
14374 msgstr "arccos"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14377 msgid "arcsin"
14378 msgstr "arcsin"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14381 msgid "arctan"
14382 msgstr "arctan"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14385 msgid "arg"
14386 msgstr "arg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14389 msgid "bmod"
14390 msgstr "bmod"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14393 msgid "cos"
14394 msgstr "cos"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14397 msgid "cosh"
14398 msgstr "cosh"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14401 msgid "cot"
14402 msgstr "cot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14405 msgid "coth"
14406 msgstr "coth"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14409 msgid "csc"
14410 msgstr "csc"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14413 msgid "deg"
14414 msgstr "deg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14417 msgid "det"
14418 msgstr "det"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14421 msgid "dim"
14422 msgstr "dim"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14425 msgid "exp"
14426 msgstr "exp"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14429 msgid "gcd"
14430 msgstr "gcd"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14433 msgid "hom"
14434 msgstr "hom"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14437 msgid "inf"
14438 msgstr "inf"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14441 msgid "ker"
14442 msgstr "ker"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14445 msgid "lg"
14446 msgstr "lg"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14449 msgid "lim"
14450 msgstr "lim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14453 msgid "liminf"
14454 msgstr "liminf"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14457 msgid "limsup"
14458 msgstr "limsup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14461 msgid "ln"
14462 msgstr "ln"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14465 msgid "log"
14466 msgstr "log"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14469 msgid "max"
14470 msgstr "max"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14473 msgid "min"
14474 msgstr "min"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14477 msgid "sec"
14478 msgstr "sec"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14481 msgid "sin"
14482 msgstr "sin"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14485 msgid "sinh"
14486 msgstr "sinh"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14489 msgid "sup"
14490 msgstr "sup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14493 msgid "tan"
14494 msgstr "tan"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14497 msgid "tanh"
14498 msgstr "tanh"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14501 msgid "Pr"
14502 msgstr "Pr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14505 msgid "Spacings"
14506 msgstr "Tarteak"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14509 msgid "Thin space\t\\,"
14510 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14513 msgid "Medium space\t\\:"
14514 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14517 msgid "Thick space\t\\;"
14518 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14522 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14526 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14529 msgid "Negative space\t\\!"
14530 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14533 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14534 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14537 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14538 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14541 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14542 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14545 msgid "Roots"
14546 msgstr "Erroak"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14549 msgid "Square root\t\\sqrt"
14550 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14553 msgid "Other root\t\\root"
14554 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14558 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14562 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14566 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14570 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14573 msgid "Standard\t\\frac"
14574 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14577 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14578 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14581 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14582 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14585 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14586 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14594 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14598 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14602 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14606 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14610 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14614 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14622 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14626 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14670 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14673 msgid "ldots"
14674 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14677 msgid "cdots"
14678 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14681 msgid "vdots"
14682 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14685 msgid "ddots"
14686 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14689 msgid "Frame Decorations"
14690 msgstr "Marko-apaingarriak"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14693 msgid "hat"
14694 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14697 msgid "tilde"
14698 msgstr "tilde (tileta)"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14701 msgid "bar"
14702 msgstr "bar (marra gainean)"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14705 msgid "grave"
14706 msgstr "grave (kamutsa)"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14709 msgid "dot"
14710 msgstr "dot (puntua)"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14713 msgid "check"
14714 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14717 msgid "widehat"
14718 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14721 msgid "widetilde"
14722 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14725 msgid "vec"
14726 msgstr "vec (bektorea)"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14729 msgid "acute"
14730 msgstr "acute (zorrotza)"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14733 msgid "ddot"
14734 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14737 msgid "dddot"
14738 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14741 msgid "ddddot"
14742 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14745 msgid "breve"
14746 msgstr "breve (laburra)"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14749 msgid "overline"
14750 msgstr "overline (marra goian)"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14753 msgid "overbrace"
14754 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14757 msgid "overleftarrow"
14758 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14761 msgid "overrightarrow"
14762 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14765 msgid "overleftrightarrow"
14766 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14769 msgid "overset"
14770 msgstr "overset (multzoa goian)"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14773 msgid "underline"
14774 msgstr "underline (marra azpian)"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14777 msgid "underbrace"
14778 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "underleftarrow"
14782 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "underrightarrow"
14786 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "underleftrightarrow"
14790 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 msgid "underset"
14794 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14797 msgid "leftarrow"
14798 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14801 msgid "rightarrow"
14802 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14805 msgid "downarrow"
14806 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14809 msgid "uparrow"
14810 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14813 msgid "updownarrow"
14814 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14817 msgid "leftrightarrow"
14818 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14821 msgid "Leftarrow"
14822 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14825 msgid "Rightarrow"
14826 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14829 msgid "Downarrow"
14830 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14833 msgid "Uparrow"
14834 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14837 msgid "Updownarrow"
14838 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14841 msgid "Leftrightarrow"
14842 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14845 msgid "Longleftrightarrow"
14846 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14849 msgid "Longleftarrow"
14850 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14853 msgid "Longrightarrow"
14854 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14857 msgid "longleftrightarrow"
14858 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14861 msgid "longleftarrow"
14862 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14865 msgid "longrightarrow"
14866 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14869 msgid "leftharpoondown"
14870 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14873 msgid "rightharpoondown"
14874 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14877 msgid "mapsto"
14878 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14881 msgid "longmapsto"
14882 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14885 msgid "nwarrow"
14886 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14889 msgid "nearrow"
14890 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14893 msgid "leftharpoonup"
14894 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14897 msgid "rightharpoonup"
14898 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14901 msgid "hookleftarrow"
14902 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14905 msgid "hookrightarrow"
14906 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14909 msgid "swarrow"
14910 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14913 msgid "searrow"
14914 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14917 msgid "rightleftharpoons"
14918 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14921 msgid "pm"
14922 msgstr "pm"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14925 msgid "cap"
14926 msgstr "cap"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14929 msgid "diamond"
14930 msgstr "diamond"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14933 msgid "oplus"
14934 msgstr "oplus"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14937 msgid "mp"
14938 msgstr "mp"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14941 msgid "cup"
14942 msgstr "cup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14945 msgid "bigtriangleup"
14946 msgstr "bigtriangleup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14949 msgid "ominus"
14950 msgstr "ominus"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14953 msgid "times"
14954 msgstr "times"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14957 msgid "uplus"
14958 msgstr "uplus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14961 msgid "bigtriangledown"
14962 msgstr "bigtriangledown"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14965 msgid "otimes"
14966 msgstr "otimes"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14969 msgid "div"
14970 msgstr "div"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14973 msgid "sqcap"
14974 msgstr "sqcap"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14977 msgid "triangleright"
14978 msgstr "triangleright"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14981 msgid "oslash"
14982 msgstr "oslash"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14985 msgid "cdot"
14986 msgstr "cdot"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14989 msgid "sqcup"
14990 msgstr "sqcup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14993 msgid "triangleleft"
14994 msgstr "triangleleft"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14997 msgid "odot"
14998 msgstr "odot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15001 msgid "star"
15002 msgstr "star (izarra)"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15005 msgid "vee"
15006 msgstr "vee"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15009 msgid "amalg"
15010 msgstr "amalg"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15013 msgid "bigcirc"
15014 msgstr "bigcirc"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15017 msgid "setminus"
15018 msgstr "setminus"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15021 msgid "wedge"
15022 msgstr "wedge"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15025 msgid "dagger"
15026 msgstr "dagger"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15029 msgid "circ"
15030 msgstr "circ"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15033 msgid "bullet"
15034 msgstr "bullet (buleta)"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15037 msgid "wr"
15038 msgstr "wr"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15041 msgid "ddagger"
15042 msgstr "ddagger"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15045 msgid "leq"
15046 msgstr "leq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15049 msgid "geq"
15050 msgstr "geq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15053 msgid "equiv"
15054 msgstr "equiv"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15057 msgid "models"
15058 msgstr "models"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15061 msgid "prec"
15062 msgstr "prec"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15065 msgid "succ"
15066 msgstr "succ"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15069 msgid "sim"
15070 msgstr "sim"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15073 msgid "perp"
15074 msgstr "perp"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15077 msgid "preceq"
15078 msgstr "preceq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15081 msgid "succeq"
15082 msgstr "succeq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15085 msgid "simeq"
15086 msgstr "simeq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15089 msgid "mid"
15090 msgstr "mid"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15093 msgid "ll"
15094 msgstr "ll"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15097 msgid "gg"
15098 msgstr "gg"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15101 msgid "asymp"
15102 msgstr "asymp"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15105 msgid "parallel"
15106 msgstr "parallel"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15109 msgid "subset"
15110 msgstr "subset"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15113 msgid "supset"
15114 msgstr "supset"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15117 msgid "approx"
15118 msgstr "approx"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15121 msgid "smile"
15122 msgstr "smile"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15125 msgid "subseteq"
15126 msgstr "subseteq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15129 msgid "supseteq"
15130 msgstr "supseteq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15133 msgid "cong"
15134 msgstr "cong"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15137 msgid "frown"
15138 msgstr "frown"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15141 msgid "sqsubseteq"
15142 msgstr "sqsubseteq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15145 msgid "sqsupseteq"
15146 msgstr "sqsupseteq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15149 msgid "doteq"
15150 msgstr "doteq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15153 msgid "neq"
15154 msgstr "neq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15157 msgid "ni"
15158 msgstr "ni"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15161 msgid "propto"
15162 msgstr "propto"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15165 msgid "notin"
15166 msgstr "notin"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15169 msgid "vdash"
15170 msgstr "vdash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15173 msgid "dashv"
15174 msgstr "dashv"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15177 msgid "bowtie"
15178 msgstr "bowtie"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15181 msgid "alpha"
15182 msgstr "alpha"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15185 msgid "beta"
15186 msgstr "beta"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15189 msgid "gamma"
15190 msgstr "gamma"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15193 msgid "delta"
15194 msgstr "delta"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15197 msgid "epsilon"
15198 msgstr "epsilon"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15201 msgid "varepsilon"
15202 msgstr "varepsilon"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15205 msgid "zeta"
15206 msgstr "zeta"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15209 msgid "eta"
15210 msgstr "eta"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15213 msgid "theta"
15214 msgstr "theta"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15217 msgid "vartheta"
15218 msgstr "vartheta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15221 msgid "iota"
15222 msgstr "iota"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15225 msgid "kappa"
15226 msgstr "kappa"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15229 msgid "lambda"
15230 msgstr "lambda"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15233 msgid "mu"
15234 msgstr "mu"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15237 msgid "nu"
15238 msgstr "nu"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15241 msgid "xi"
15242 msgstr "xi"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15245 msgid "pi"
15246 msgstr "pi"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15249 msgid "varpi"
15250 msgstr "varpi"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15253 msgid "rho"
15254 msgstr "rho"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15257 msgid "varrho"
15258 msgstr "varrho"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15261 msgid "sigma"
15262 msgstr "sigma"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15265 msgid "varsigma"
15266 msgstr "varsigma"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15269 msgid "tau"
15270 msgstr "tau"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15273 msgid "upsilon"
15274 msgstr "upsilon"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15277 msgid "phi"
15278 msgstr "phi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15281 msgid "varphi"
15282 msgstr "varphi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15285 msgid "chi"
15286 msgstr "chi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15289 msgid "psi"
15290 msgstr "psi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15293 msgid "omega"
15294 msgstr "omega"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15297 msgid "Gamma"
15298 msgstr "Gamma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15301 msgid "Delta"
15302 msgstr "Delta"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15305 msgid "Theta"
15306 msgstr "Theta"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15309 msgid "Lambda"
15310 msgstr "Lambda"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15313 msgid "Xi"
15314 msgstr "Xi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15317 msgid "Pi"
15318 msgstr "Pi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15321 msgid "Sigma"
15322 msgstr "Sigma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15325 msgid "Upsilon"
15326 msgstr "Upsilon"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15329 msgid "Phi"
15330 msgstr "Phi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15333 msgid "Psi"
15334 msgstr "Psi"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15337 msgid "Omega"
15338 msgstr "Omega"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15341 msgid "nabla"
15342 msgstr "nabla"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15345 msgid "partial"
15346 msgstr "partial"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15349 msgid "infty"
15350 msgstr "infty"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15353 msgid "prime"
15354 msgstr "prime"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15357 msgid "ell"
15358 msgstr "ell"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15361 msgid "emptyset"
15362 msgstr "emptyset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15365 msgid "exists"
15366 msgstr "exists"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15369 msgid "forall"
15370 msgstr "forall"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15373 msgid "imath"
15374 msgstr "imath"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15377 msgid "jmath"
15378 msgstr "jmath"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15381 msgid "Re"
15382 msgstr "Re"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15385 msgid "Im"
15386 msgstr "Im"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15389 msgid "aleph"
15390 msgstr "aleph"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15393 msgid "wp"
15394 msgstr "wp"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15397 msgid "hbar"
15398 msgstr "hbar"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15401 msgid "angle"
15402 msgstr "angle"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15405 msgid "top"
15406 msgstr "top"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15409 msgid "bot"
15410 msgstr "bot"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15413 msgid "Vert"
15414 msgstr "Vert"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15417 msgid "neg"
15418 msgstr "neg"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15421 msgid "flat"
15422 msgstr "flat"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15425 msgid "natural"
15426 msgstr "natural"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15429 msgid "sharp"
15430 msgstr "sharp"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15433 msgid "surd"
15434 msgstr "surd"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15437 msgid "triangle"
15438 msgstr "triangle"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15441 msgid "diamondsuit"
15442 msgstr "diamondsuit"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15445 msgid "heartsuit"
15446 msgstr "heartsuit"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15449 msgid "clubsuit"
15450 msgstr "clubsuit"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15453 msgid "spadesuit"
15454 msgstr "spadesuit"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15457 msgid "textrm \\AA"
15458 msgstr "textrm \\AA"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15461 msgid "textrm \\O"
15462 msgstr "textrm \\O"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15465 msgid "mathcircumflex"
15466 msgstr "mathcircumflex"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15469 msgid "_"
15470 msgstr "_"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15473 msgid "mathrm T"
15474 msgstr "mathrm T"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15477 msgid "mathbb N"
15478 msgstr "mathbb N"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15481 msgid "mathbb Z"
15482 msgstr "mathbb Z"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15485 msgid "mathbb Q"
15486 msgstr "mathbb Q"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15489 msgid "mathbb R"
15490 msgstr "mathbb R"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15493 msgid "mathbb C"
15494 msgstr "mathbb C"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15497 msgid "mathbb H"
15498 msgstr "mathbb H"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15501 msgid "mathcal F"
15502 msgstr "mathcal F"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15505 msgid "mathcal L"
15506 msgstr "mathcal L"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15509 msgid "mathcal H"
15510 msgstr "mathcal H"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15513 msgid "mathcal O"
15514 msgstr "mathcal O"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15517 msgid "Big Operators"
15518 msgstr "Eragile handiak"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15521 msgid "intop"
15522 msgstr "intop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15525 msgid "int"
15526 msgstr "int"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15529 msgid "iint"
15530 msgstr "iint"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15533 msgid "iintop"
15534 msgstr "iintop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15537 msgid "iiint"
15538 msgstr "iiint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15541 msgid "iiintop"
15542 msgstr "iiintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15545 msgid "iiiint"
15546 msgstr "iiiint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15549 msgid "iiiintop"
15550 msgstr "iiiintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15553 msgid "dotsint"
15554 msgstr "dotsint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15557 msgid "dotsintop"
15558 msgstr "dotsintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15561 msgid "oint"
15562 msgstr "oint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15565 msgid "ointop"
15566 msgstr "ointop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15569 msgid "oiint"
15570 msgstr "oiint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15573 msgid "oiintop"
15574 msgstr "oiintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15577 msgid "ointctrclockwiseop"
15578 msgstr "ointctrclockwiseop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15581 msgid "ointctrclockwise"
15582 msgstr "ointctrclockwise"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15585 msgid "ointclockwiseop"
15586 msgstr "ointclockwiseop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15589 msgid "ointclockwise"
15590 msgstr "ointclockwise"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15593 msgid "sqint"
15594 msgstr "sqint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15597 msgid "sqintop"
15598 msgstr "sqintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15601 msgid "sqiint"
15602 msgstr "sqiint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15605 msgid "sqiintop"
15606 msgstr "sqiintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15609 msgid "fint"
15610 msgstr "fint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15613 msgid "fintop"
15614 msgstr "fintop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15617 msgid "landupint"
15618 msgstr "landupint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15621 msgid "landupintop"
15622 msgstr "landupintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15625 msgid "landdownint"
15626 msgstr "landdownint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15629 msgid "landdownintop"
15630 msgstr "landdownintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15633 msgid "sum"
15634 msgstr "sum"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15637 msgid "prod"
15638 msgstr "prod"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15641 msgid "coprod"
15642 msgstr "coprod"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15645 msgid "bigsqcup"
15646 msgstr "bigsqcup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15649 msgid "bigotimes"
15650 msgstr "bigotimes"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15653 msgid "bigodot"
15654 msgstr "bigodot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15657 msgid "bigoplus"
15658 msgstr "bigoplus"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15661 msgid "bigcap"
15662 msgstr "bigcap"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15665 msgid "bigcup"
15666 msgstr "bigcup"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15669 msgid "biguplus"
15670 msgstr "biguplus"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15673 msgid "bigvee"
15674 msgstr "bigvee"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15677 msgid "bigwedge"
15678 msgstr "bigwedge"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15681 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 msgstr "AMS hainbat"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15685 msgid "digamma"
15686 msgstr "digamma"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15689 msgid "varkappa"
15690 msgstr "varkappa"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15693 msgid "beth"
15694 msgstr "beth"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15697 msgid "daleth"
15698 msgstr "daleth"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15701 msgid "gimel"
15702 msgstr "gimel"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15705 msgid "ulcorner"
15706 msgstr "ulcorner"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15709 msgid "urcorner"
15710 msgstr "urcorner"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15713 msgid "llcorner"
15714 msgstr "llcorner"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15717 msgid "lrcorner"
15718 msgstr "lrcorner"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15721 msgid "hslash"
15722 msgstr "hslash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15725 msgid "vartriangle"
15726 msgstr "vartriangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15729 msgid "triangledown"
15730 msgstr "triangledown"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15733 msgid "square"
15734 msgstr "square"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15737 msgid "lozenge"
15738 msgstr "lozenge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15741 msgid "circledS"
15742 msgstr "circledS"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15745 msgid "measuredangle"
15746 msgstr "measuredangle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15749 msgid "nexists"
15750 msgstr "nexists"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15753 msgid "mho"
15754 msgstr "mho"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15757 msgid "Finv"
15758 msgstr "Finv"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15761 msgid "Game"
15762 msgstr "Game"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15765 msgid "Bbbk"
15766 msgstr "Bbbk"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15769 msgid "backprime"
15770 msgstr "backprime"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15773 msgid "varnothing"
15774 msgstr "varnothing"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15777 msgid "Diamond"
15778 msgstr "Diamond"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15781 msgid "blacktriangle"
15782 msgstr "blacktriangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15785 msgid "blacktriangledown"
15786 msgstr "blacktriangledown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15789 msgid "blacksquare"
15790 msgstr "blacksquare"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15793 msgid "blacklozenge"
15794 msgstr "blacklozenge"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15797 msgid "bigstar"
15798 msgstr "bigstar"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15801 msgid "sphericalangle"
15802 msgstr "sphericalangle"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15805 msgid "complement"
15806 msgstr "complement"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15809 msgid "eth"
15810 msgstr "eth"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15813 msgid "diagup"
15814 msgstr "diagup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15817 msgid "diagdown"
15818 msgstr "diagdown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15821 msgid "AMS Arrows"
15822 msgstr "AMS geziak"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15825 msgid "dashleftarrow"
15826 msgstr "dashleftarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15829 msgid "dashrightarrow"
15830 msgstr "dashrightarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15833 msgid "leftleftarrows"
15834 msgstr "leftleftarrows"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15837 msgid "leftrightarrows"
15838 msgstr "leftrightarrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15841 msgid "rightrightarrows"
15842 msgstr "rightrightarrows"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15845 msgid "rightleftarrows"
15846 msgstr "rightleftarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15849 msgid "Lleftarrow"
15850 msgstr "Lleftarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15853 msgid "Rrightarrow"
15854 msgstr "Rrightarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15857 msgid "twoheadleftarrow"
15858 msgstr "twoheadleftarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15861 msgid "twoheadrightarrow"
15862 msgstr "twoheadrightarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15865 msgid "leftarrowtail"
15866 msgstr "leftarrowtail"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15869 msgid "rightarrowtail"
15870 msgstr "rightarrowtail"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15873 msgid "looparrowleft"
15874 msgstr "looparrowleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15877 msgid "looparrowright"
15878 msgstr "looparrowright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15881 msgid "curvearrowleft"
15882 msgstr "curvearrowleft"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15885 msgid "curvearrowright"
15886 msgstr "curvearrowright"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15889 msgid "circlearrowleft"
15890 msgstr "circlearrowleft"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15893 msgid "circlearrowright"
15894 msgstr "circlearrowright"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15897 msgid "Lsh"
15898 msgstr "Lsh"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15901 msgid "Rsh"
15902 msgstr "Rsh"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15905 msgid "upuparrows"
15906 msgstr "upuparrows"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15909 msgid "downdownarrows"
15910 msgstr "downdownarrows"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15913 msgid "upharpoonleft"
15914 msgstr "upharpoonleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15917 msgid "upharpoonright"
15918 msgstr "upharpoonright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15921 msgid "downharpoonleft"
15922 msgstr "downharpoonleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15925 msgid "downharpoonright"
15926 msgstr "downharpoonright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15929 msgid "leftrightharpoons"
15930 msgstr "leftrightharpoons"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15933 msgid "rightsquigarrow"
15934 msgstr "rightsquigarrow"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15937 msgid "leftrightsquigarrow"
15938 msgstr "leftrightsquigarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15941 msgid "nleftarrow"
15942 msgstr "nleftarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15945 msgid "nrightarrow"
15946 msgstr "nrightarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15949 msgid "nleftrightarrow"
15950 msgstr "nleftrightarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15953 msgid "nLeftarrow"
15954 msgstr "nLeftarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15957 msgid "nRightarrow"
15958 msgstr "nRightarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15961 msgid "nLeftrightarrow"
15962 msgstr "nLeftrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15965 msgid "multimap"
15966 msgstr "multimap"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15969 msgid "AMS Relations"
15970 msgstr "AMS erlazioak"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15973 msgid "leqq"
15974 msgstr "leqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15977 msgid "geqq"
15978 msgstr "geqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15981 msgid "leqslant"
15982 msgstr "leqslant"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15985 msgid "geqslant"
15986 msgstr "geqslant"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15989 msgid "eqslantless"
15990 msgstr "eqslantless"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15993 msgid "eqslantgtr"
15994 msgstr "eqslantgtr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15997 msgid "lesssim"
15998 msgstr "lesssim"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16001 msgid "gtrsim"
16002 msgstr "gtrsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16005 msgid "lessapprox"
16006 msgstr "lessapprox"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16009 msgid "gtrapprox"
16010 msgstr "gtrapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16013 msgid "approxeq"
16014 msgstr "approxeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16017 msgid "triangleq"
16018 msgstr "triangleq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16021 msgid "lessdot"
16022 msgstr "lessdot"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16025 msgid "gtrdot"
16026 msgstr "gtrdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16029 msgid "lll"
16030 msgstr "lll"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16033 msgid "ggg"
16034 msgstr "ggg"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16037 msgid "lessgtr"
16038 msgstr "lessgtr"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16041 msgid "gtrless"
16042 msgstr "gtrless"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16045 msgid "lesseqgtr"
16046 msgstr "lesseqgtr"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16049 msgid "gtreqless"
16050 msgstr "gtreqless"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16053 msgid "lesseqqgtr"
16054 msgstr "lesseqqgtr"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16057 msgid "gtreqqless"
16058 msgstr "gtreqqless"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16061 msgid "eqcirc"
16062 msgstr "eqcirc"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16065 msgid "circeq"
16066 msgstr "circeq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16069 msgid "thicksim"
16070 msgstr "thicksim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16073 msgid "thickapprox"
16074 msgstr "thickapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16077 msgid "backsim"
16078 msgstr "backsim"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16081 msgid "backsimeq"
16082 msgstr "backsimeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16085 msgid "subseteqq"
16086 msgstr "subseteqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16089 msgid "supseteqq"
16090 msgstr "supseteqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16093 msgid "Subset"
16094 msgstr "Subset"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16097 msgid "Supset"
16098 msgstr "Supset"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16101 msgid "sqsubset"
16102 msgstr "sqsubset"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16105 msgid "sqsupset"
16106 msgstr "sqsupset"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16109 msgid "preccurlyeq"
16110 msgstr "preccurlyeq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16113 msgid "succcurlyeq"
16114 msgstr "succcurlyeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16117 msgid "curlyeqprec"
16118 msgstr "curlyeqprec"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16121 msgid "curlyeqsucc"
16122 msgstr "curlyeqsucc"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16125 msgid "precsim"
16126 msgstr "precsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16129 msgid "succsim"
16130 msgstr "succsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16133 msgid "precapprox"
16134 msgstr "precapprox"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16137 msgid "succapprox"
16138 msgstr "succapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16141 msgid "vartriangleleft"
16142 msgstr "vartriangleleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16145 msgid "vartriangleright"
16146 msgstr "vartriangleright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16149 msgid "trianglelefteq"
16150 msgstr "trianglelefteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16153 msgid "trianglerighteq"
16154 msgstr "trianglerighteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16157 msgid "bumpeq"
16158 msgstr "bumpeq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16161 msgid "Bumpeq"
16162 msgstr "Bumpeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16165 msgid "doteqdot"
16166 msgstr "doteqdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16169 msgid "risingdotseq"
16170 msgstr "risingdotseq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16173 msgid "fallingdotseq"
16174 msgstr "fallingdotseq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16177 msgid "vDash"
16178 msgstr "vDash"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16181 msgid "Vvdash"
16182 msgstr "Vvdash"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16185 msgid "Vdash"
16186 msgstr "Vdash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16189 msgid "shortmid"
16190 msgstr "shortmid"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16193 msgid "shortparallel"
16194 msgstr "shortparallel"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16197 msgid "smallsmile"
16198 msgstr "smallsmile"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16201 msgid "smallfrown"
16202 msgstr "smallfrown"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16205 msgid "blacktriangleleft"
16206 msgstr "blacktriangleleft"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16209 msgid "blacktriangleright"
16210 msgstr "blacktriangleright"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16213 msgid "because"
16214 msgstr "because"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16217 msgid "therefore"
16218 msgstr "therefore"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16221 msgid "backepsilon"
16222 msgstr "backepsilon"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16225 msgid "varpropto"
16226 msgstr "varpropto"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16229 msgid "between"
16230 msgstr "between"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16233 msgid "pitchfork"
16234 msgstr "pitchfork"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16237 msgid "AMS Negative Relations"
16238 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16241 msgid "nless"
16242 msgstr "nless"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16245 msgid "ngtr"
16246 msgstr "ngtr"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16249 msgid "nleq"
16250 msgstr "nleq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16253 msgid "ngeq"
16254 msgstr "ngeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16257 msgid "nleqslant"
16258 msgstr "nleqslant"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16261 msgid "ngeqslant"
16262 msgstr "ngeqslant"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16265 msgid "nleqq"
16266 msgstr "nleqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16269 msgid "ngeqq"
16270 msgstr "ngeqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16273 msgid "lneq"
16274 msgstr "lneq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16277 msgid "gneq"
16278 msgstr "gneq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16281 msgid "lneqq"
16282 msgstr "lneqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16285 msgid "gneqq"
16286 msgstr "gneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16289 msgid "lvertneqq"
16290 msgstr "lvertneqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16293 msgid "gvertneqq"
16294 msgstr "gvertneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16297 msgid "lnsim"
16298 msgstr "lnsim"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16301 msgid "gnsim"
16302 msgstr "gnsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16305 msgid "lnapprox"
16306 msgstr "lnapprox"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16309 msgid "gnapprox"
16310 msgstr "gnapprox"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16313 msgid "nprec"
16314 msgstr "nprec"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16317 msgid "nsucc"
16318 msgstr "nsucc"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16321 msgid "npreceq"
16322 msgstr "npreceq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16325 msgid "nsucceq"
16326 msgstr "nsucceq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16329 msgid "precnsim"
16330 msgstr "precnsim"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16333 msgid "succnsim"
16334 msgstr "succnsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16337 msgid "precnapprox"
16338 msgstr "precnapprox"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16341 msgid "succnapprox"
16342 msgstr "succnapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16345 msgid "subsetneq"
16346 msgstr "subsetneq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16349 msgid "supsetneq"
16350 msgstr "supsetneq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16353 msgid "subsetneqq"
16354 msgstr "subsetneqq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16357 msgid "supsetneqq"
16358 msgstr "supsetneqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16361 msgid "nsubseteq"
16362 msgstr "nsubseteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16365 msgid "nsupseteq"
16366 msgstr "nsupseteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16369 msgid "nsupseteqq"
16370 msgstr "nsupseteqq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16373 msgid "nvdash"
16374 msgstr "nvdash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16377 msgid "nvDash"
16378 msgstr "nvDash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16381 msgid "nVDash"
16382 msgstr "nVDash"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16385 msgid "varsubsetneq"
16386 msgstr "varsubsetneq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16389 msgid "varsupsetneq"
16390 msgstr "varsupsetneq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16393 msgid "varsubsetneqq"
16394 msgstr "varsubsetneqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16397 msgid "varsupsetneqq"
16398 msgstr "varsupsetneqq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16401 msgid "ntriangleleft"
16402 msgstr "ntriangleleft"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16405 msgid "ntriangleright"
16406 msgstr "ntriangleright"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16409 msgid "ntrianglelefteq"
16410 msgstr "ntrianglelefteq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16413 msgid "ntrianglerighteq"
16414 msgstr "ntrianglerighteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16417 msgid "ncong"
16418 msgstr "ncong"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16421 msgid "nsim"
16422 msgstr "nsim"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16425 msgid "nmid"
16426 msgstr "nmid"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16429 msgid "nshortmid"
16430 msgstr "nshortmid"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16433 msgid "nparallel"
16434 msgstr "nparallel"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16437 msgid "nshortparallel"
16438 msgstr "nshortparallel"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16441 msgid "AMS Operators"
16442 msgstr "AMS eragileak"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16445 msgid "dotplus"
16446 msgstr "dotplus"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16449 msgid "smallsetminus"
16450 msgstr "smallsetminus"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16453 msgid "Cap"
16454 msgstr "Cap"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16457 msgid "Cup"
16458 msgstr "Cup"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16461 msgid "barwedge"
16462 msgstr "barwedge"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16465 msgid "veebar"
16466 msgstr "veebar"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16469 msgid "doublebarwedge"
16470 msgstr "doublebarwedge"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16473 msgid "boxminus"
16474 msgstr "boxminus"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16477 msgid "boxtimes"
16478 msgstr "boxtimes"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16481 msgid "boxdot"
16482 msgstr "boxdot"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16485 msgid "boxplus"
16486 msgstr "boxplus"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16489 msgid "divideontimes"
16490 msgstr "divideontimes"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16493 msgid "ltimes"
16494 msgstr "ltimes"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16497 msgid "rtimes"
16498 msgstr "rtimes"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16501 msgid "leftthreetimes"
16502 msgstr "leftthreetimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16505 msgid "rightthreetimes"
16506 msgstr "rightthreetimes"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16509 msgid "curlywedge"
16510 msgstr "curlywedge"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16513 msgid "curlyvee"
16514 msgstr "curlyvee"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16517 msgid "circleddash"
16518 msgstr "circleddash"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16521 msgid "circledast"
16522 msgstr "circledast"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16525 msgid "circledcirc"
16526 msgstr "circledcirc"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16529 msgid "centerdot"
16530 msgstr "centerdot"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16533 msgid "intercal"
16534 msgstr "intercal"
16535
16536 #: lib/external_templates:37
16537 msgid "RasterImage"
16538 msgstr "Bilbe-irudia"
16539
16540 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16541 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543
16544 #: lib/external_templates:45
16545 msgid "A bitmap file.\n"
16546 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16547
16548 #: lib/external_templates:109
16549 msgid "XFig"
16550 msgstr "XFig"
16551
16552 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16553 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555
16556 #: lib/external_templates:112
16557 msgid "An Xfig figure.\n"
16558 msgstr "Xfig irudia.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Xake-taula"
16563
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16565 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567
16568 #: lib/external_templates:165
16569 msgid ""
16570 "A chess position diagram.\n"
16571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16573 "the position that you want to display.\n"
16574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16575 "and remember to type in a relative path\n"
16576 "to the LyX document location.\n"
16577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16578 "to enable general editing of the board.\n"
16579 "You might also check out the\n"
16580 "'Options->Test legality' option, and\n"
16581 "remember to middle and right click to\n"
16582 "insert new material in the board.\n"
16583 "In order for this to work, you have to\n"
16584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16585 "that TeX will find it, and you will need\n"
16586 "to install the skak package from CTAN.\n"
16587 msgstr ""
16588 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16589 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16590 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16591 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16592 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16593 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16594 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16595 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16596 "gaitzeko.\n"
16597 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16598 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16599 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16600 "material berria txertatzeko.\n"
16601 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16602 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16603 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16604
16605 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16606 msgid "Lilypond typeset music"
16607 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16608
16609 #: lib/external_templates:215
16610 msgid ""
16611 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16612 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16613 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16614 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16615 msgstr ""
16616 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16617 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16618 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16619 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16620
16621 #: lib/external_templates:261
16622 msgid "PDFPages"
16623 msgstr "PDFPages"
16624
16625 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16626 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628
16629 #: lib/external_templates:264
16630 msgid ""
16631 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16632 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16633 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16634 "Examples:\n"
16635 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16636 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16637 "* pages=- (to include all pages)\n"
16638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16639 "for further options and details.\n"
16640 msgstr ""
16641 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16642 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16643 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16644 "Adibideak:\n"
16645 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16646 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16647 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16648 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16649 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16650
16651 #: lib/external_templates:304
16652 msgid ""
16653 "Today's date.\n"
16654 "Read 'info date' for more information.\n"
16655 msgstr ""
16656 "Gaurko data.\n"
16657 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16658
16659 #: lib/external_templates:333
16660 msgid "Dia"
16661 msgstr "Dia"
16662
16663 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666
16667 #: lib/external_templates:336
16668 msgid "Dia diagram.\n"
16669 msgstr "Dia diagrama.\n"
16670
16671 #: lib/configure.py:444
16672 msgid "Tgif"
16673 msgstr "Tgif"
16674
16675 #: lib/configure.py:447
16676 msgid "FIG"
16677 msgstr "FIG"
16678
16679 #: lib/configure.py:450
16680 msgid "DIA"
16681 msgstr "DIA"
16682
16683 #: lib/configure.py:453
16684 msgid "Grace"
16685 msgstr "Grace"
16686
16687 #: lib/configure.py:456
16688 msgid "FEN"
16689 msgstr "FEN"
16690
16691 #: lib/configure.py:459
16692 msgid "SVG"
16693 msgstr "SVG"
16694
16695 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16696 msgid "BMP"
16697 msgstr "BMP"
16698
16699 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16700 msgid "GIF"
16701 msgstr "GIF"
16702
16703 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16705 msgid "JPEG"
16706 msgstr "JPEG"
16707
16708 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16709 msgid "PBM"
16710 msgstr "PBM"
16711
16712 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16713 msgid "PGM"
16714 msgstr "PGM"
16715
16716 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16718 msgid "PNG"
16719 msgstr "PNG"
16720
16721 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16722 msgid "PPM"
16723 msgstr "PPM"
16724
16725 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16726 msgid "TIFF"
16727 msgstr "TIFF"
16728
16729 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16730 msgid "XBM"
16731 msgstr "XBM"
16732
16733 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16734 msgid "XPM"
16735 msgstr "XPM"
16736
16737 #: lib/configure.py:497
16738 msgid "Plain text (chess output)"
16739 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16740
16741 #: lib/configure.py:498
16742 msgid "Plain text (image)"
16743 msgstr "Testu soila (irudia)"
16744
16745 #: lib/configure.py:499
16746 msgid "Plain text (Xfig output)"
16747 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16748
16749 #: lib/configure.py:500
16750 msgid "date (output)"
16751 msgstr "data (irteera)"
16752
16753 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16754 msgid "DocBook"
16755 msgstr "DocBook"
16756
16757 #: lib/configure.py:501
16758 msgid "DocBook|B"
16759 msgstr "DocBook|B"
16760
16761 #: lib/configure.py:502
16762 msgid "Docbook (XML)"
16763 msgstr "Docbook (XML)"
16764
16765 #: lib/configure.py:503
16766 msgid "Graphviz Dot"
16767 msgstr "Graphviz Dot"
16768
16769 #: lib/configure.py:504
16770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16772
16773 #: lib/configure.py:505
16774 msgid "NoWeb"
16775 msgstr "NoWeb"
16776
16777 #: lib/configure.py:505
16778 msgid "NoWeb|N"
16779 msgstr "NoWeb|N"
16780
16781 #: lib/configure.py:506
16782 msgid "Sweave|S"
16783 msgstr "Sweave|S"
16784
16785 #: lib/configure.py:507
16786 msgid "LilyPond music"
16787 msgstr "LilyPond musika"
16788
16789 #: lib/configure.py:508
16790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "LaTeX (plain)"
16795 msgstr "LaTeX (soila)"
16796
16797 #: lib/configure.py:509
16798 msgid "LaTeX (plain)|L"
16799 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16800
16801 #: lib/configure.py:510
16802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16804
16805 #: lib/configure.py:511
16806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16808
16809 #: lib/configure.py:512
16810 msgid "Plain text"
16811 msgstr "Testu soila"
16812
16813 #: lib/configure.py:512
16814 msgid "Plain text|a"
16815 msgstr "Testu soila|s"
16816
16817 #: lib/configure.py:513
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16820
16821 #: lib/configure.py:514
16822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16823 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16824
16825 #: lib/configure.py:515
16826 msgid "Plain text (catdvi)"
16827 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16828
16829 #: lib/configure.py:516
16830 msgid "Plain Text, Join Lines"
16831 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16832
16833 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16834 msgid "LyXHTML"
16835 msgstr "LyXHTML"
16836
16837 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16838 msgid "LyXHTML|X"
16839 msgstr "LyXHTML|X"
16840
16841 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16842 msgid "BibTeX"
16843 msgstr "BibTeX"
16844
16845 #: lib/configure.py:533
16846 msgid "EPS"
16847 msgstr "EPS"
16848
16849 #: lib/configure.py:534
16850 msgid "Postscript"
16851 msgstr "Postscript"
16852
16853 #: lib/configure.py:534
16854 msgid "Postscript|t"
16855 msgstr "Postscript|t"
16856
16857 #: lib/configure.py:538
16858 msgid "PDF (ps2pdf)"
16859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16860
16861 #: lib/configure.py:538
16862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16864
16865 #: lib/configure.py:539
16866 msgid "PDF (pdflatex)"
16867 msgstr "PDF (pdflatex)"
16868
16869 #: lib/configure.py:539
16870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16872
16873 #: lib/configure.py:540
16874 msgid "PDF (dvipdfm)"
16875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16876
16877 #: lib/configure.py:540
16878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16880
16881 #: lib/configure.py:541
16882 msgid "PDF (XeTeX)"
16883 msgstr "PDF (XeTeX)"
16884
16885 #: lib/configure.py:541
16886 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16887 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16888
16889 #: lib/configure.py:544
16890 msgid "DVI"
16891 msgstr "DVI"
16892
16893 #: lib/configure.py:544
16894 msgid "DVI|D"
16895 msgstr "DVI|D"
16896
16897 #: lib/configure.py:547
16898 msgid "DraftDVI"
16899 msgstr "DraftDVI"
16900
16901 #: lib/configure.py:550
16902 msgid "HTML|H"
16903 msgstr "HTML|H"
16904
16905 #: lib/configure.py:553
16906 msgid "Noteedit"
16907 msgstr "Noteedit"
16908
16909 #: lib/configure.py:556
16910 msgid "OpenDocument"
16911 msgstr "OpenDocument"
16912
16913 #: lib/configure.py:557
16914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16915 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16916
16917 #: lib/configure.py:560
16918 msgid "Rich Text Format"
16919 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16920
16921 #: lib/configure.py:561
16922 msgid "MS Word"
16923 msgstr "MS Word"
16924
16925 #: lib/configure.py:561
16926 msgid "MS Word|W"
16927 msgstr "MS Word|W"
16928
16929 #: lib/configure.py:564
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "'date' komandoa"
16932
16933 #: lib/configure.py:565
16934 msgid "Table (CSV)"
16935 msgstr "Taula (CSV)"
16936
16937 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16939 msgid "LyX"
16940 msgstr "LyX"
16941
16942 #: lib/configure.py:568
16943 msgid "LyX 1.3.x"
16944 msgstr "LyX 1.3.x"
16945
16946 #: lib/configure.py:569
16947 msgid "LyX 1.4.x"
16948 msgstr "LyX 1.4.x"
16949
16950 #: lib/configure.py:570
16951 msgid "LyX 1.5.x"
16952 msgstr "LyX 1.5.x"
16953
16954 #: lib/configure.py:571
16955 msgid "LyX 1.6.x"
16956 msgstr "LyX 1.6.x"
16957
16958 #: lib/configure.py:572
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16961
16962 #: lib/configure.py:573
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16965
16966 #: lib/configure.py:574
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16969
16970 #: lib/configure.py:575
16971 msgid "LyX Preview"
16972 msgstr "LyX aurrebista"
16973
16974 #: lib/configure.py:576
16975 #, fuzzy
16976 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16977 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16978
16979 #: lib/configure.py:577
16980 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16981 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16982
16983 #: lib/configure.py:578
16984 msgid "PDFTEX"
16985 msgstr "PDFTEX"
16986
16987 #: lib/configure.py:579
16988 msgid "Program"
16989 msgstr "Programa"
16990
16991 #: lib/configure.py:580
16992 msgid "PSTEX"
16993 msgstr "PSTEX"
16994
16995 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16996 msgid "Windows Metafile"
16997 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16998
16999 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17000 msgid "Enhanced Metafile"
17001 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17002
17003 #: lib/configure.py:583
17004 msgid "HTML (MS Word)"
17005 msgstr "HTML (MS Word)"
17006
17007 #: lib/configure.py:655
17008 msgid "LyxBlogger"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s and %2$s"
17014 msgstr "%1$s eta %2$s"
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s et al."
17019 msgstr "%1$s et al."
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17023 msgid "ERROR!"
17024 msgstr "ERROREA!"
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17027 msgid "No year"
17028 msgstr "Urterik ez"
17029
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17031 msgid "Add to bibliography only."
17032 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17033
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17035 msgid "before"
17036 msgstr "aurretik"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:138
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Could not print the document %1$s.\n"
17042 "Check that your printer is set up correctly."
17043 msgstr ""
17044 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17045 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:141
17048 msgid "Print document failed"
17049 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:319
17052 msgid "Disk Error: "
17053 msgstr "Diskoaren errorea: "
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:320
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17059 msgstr ""
17060 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17061 "beteta dago?)"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:402
17064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17065 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:404
17068 msgid "Attempting to close changed document!"
17069 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:412
17072 msgid "Could not remove temporary directory"
17073 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:413
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17078 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:722
17081 msgid "Unknown document class"
17082 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:723
17085 #, c-format
17086 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17087 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17090 #, c-format
17091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17092 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17095 msgid "Document header error"
17096 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:737
17099 msgid "\\begin_header is missing"
17100 msgstr "\\begin_header falta da"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:760
17103 msgid "\\begin_document is missing"
17104 msgstr "\\begin_document falta da"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17107 #: src/BufferView.cpp:1423
17108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17109 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17112 msgid ""
17113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17114 "xcolor/ulem are installed.\n"
17115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17116 "LaTeX preamble."
17117 msgstr ""
17118 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17119 "instalatu gabe daudelako.\n"
17120 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17121 "aitzinsolasean."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17124 msgid ""
17125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17126 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17128 "LaTeX preamble."
17129 msgstr ""
17130 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17131 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17132 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17133 "aitzinsolasean."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17136 msgid "Document format failure"
17137 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:884
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17142 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:928
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17147 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:953
17150 msgid "Conversion failed"
17151 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:954
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17157 "it could not be created."
17158 msgstr ""
17159 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17160 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:964
17163 msgid "Conversion script not found"
17164 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:965
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17170 "could not be found."
17171 msgstr ""
17172 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17173 "aurkitu."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17176 msgid "Conversion script failed"
17177 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:989
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17183 "convert it."
17184 msgstr ""
17185 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17186 "du hau bihurtzean."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:996
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17192 "convert it."
17193 msgstr ""
17194 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17195 "du hau bihurtzean."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1013
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17201 "overwrite this file?"
17202 msgstr ""
17203 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17204 "nahi duzula?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1015
17207 msgid "Overwrite modified file?"
17208 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17213 msgid "&Overwrite"
17214 msgstr "&Gainidatzi"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1040
17217 msgid "Backup failure"
17218 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1041
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17224 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17225 msgstr ""
17226 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17227 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1067
17230 #, c-format
17231 msgid "Saving document %1$s..."
17232 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1082
17235 msgid " could not write file!"
17236 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1090
17239 msgid " done."
17240 msgstr " eginda."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1105
17243 #, c-format
17244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17245 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17248 #, c-format
17249 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17250 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1118
17253 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17254 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1132
17257 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17258 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1146
17261 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17262 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1230
17265 msgid "Iconv software exception Detected"
17266 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1230
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17272 "installed"
17273 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1252
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17278 msgstr ""
17279 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17280 "puntua)"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1255
17283 msgid ""
17284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17285 "chosen encoding.\n"
17286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17287 msgstr ""
17288 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17289 "kodeketarekin.\n"
17290 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1262
17293 msgid "iconv conversion failed"
17294 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1267
17297 msgid "conversion failed"
17298 msgstr "bihurketak huts egin du"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1364
17301 msgid "Uncodable character in file path"
17302 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1365
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The path of your document\n"
17308 "(%1$s)\n"
17309 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17310 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17311 "This will likely result in incomplete output.\n"
17312 "\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the file path name."
17315 msgstr ""
17316 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17317 "(%1$s)\n"
17318 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17319 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17320 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17321 "\n"
17322 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17323 "bide-izena."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1649
17326 msgid "Running chktex..."
17327 msgstr "chktex exekutatzen..."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1663
17330 msgid "chktex failure"
17331 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1664
17334 msgid "Could not run chktex successfully."
17335 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1895
17338 #, c-format
17339 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17340 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17343 #, c-format
17344 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17345 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:2049
17348 #, c-format
17349 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17350 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:2079
17353 #, c-format
17354 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17355 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:2139
17358 #, c-format
17359 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17360 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2146
17363 #, c-format
17364 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17365 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:2156
17368 msgid "Error exporting to DVI."
17369 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The file %1$s already exists.\n"
17375 "\n"
17376 "Do you want to overwrite that file?"
17377 msgstr ""
17378 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17379 "\n"
17380 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17383 msgid "Overwrite file?"
17384 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2238
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3038
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3052
17395 #, c-format
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3056
17400 #, c-format
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3164
17405 #, c-format
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3218
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3283
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3382
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3383
17422 #, c-format
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3443
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3444
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3520
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3530
17439 #, c-format
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3536
17444 #, c-format
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3629
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17452 "\n"
17453 "Recover emergency save?"
17454 msgstr ""
17455 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17456 "\n"
17457 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3632
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3633
17464 msgid "&Recover"
17465 msgstr "&Berreskuratu"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3633
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3643
17472 msgid "Document was successfully recovered."
17473 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3645
17476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17477 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3646
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "Remove emergency file now?\n"
17483 "(%1$s)"
17484 msgstr ""
17485 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17486 "(%1$s)"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17489 msgid "Delete emergency file?"
17490 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Keep"
17495 msgstr "Mantendu"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3655
17498 msgid "Emergency file deleted"
17499 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3656
17502 msgid "Do not forget to save your file now!"
17503 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3663
17506 msgid "Remove emergency file now?"
17507 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3686
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17513 "\n"
17514 "Load the backup instead?"
17515 msgstr ""
17516 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17517 "\n"
17518 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3688
17521 msgid "Load backup?"
17522 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3689
17525 msgid "&Load backup"
17526 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3689
17529 msgid "Load &original"
17530 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17533 msgid "Senseless!!! "
17534 msgstr "Zentzugabea. "
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:4116
17537 #, c-format
17538 msgid "Document %1$s reloaded."
17539 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:4118
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not reload document %1$s."
17544 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:4152
17547 msgid "Included File Invalid"
17548 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:4153
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17554 "  %1$s\n"
17555 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17556 msgstr ""
17557 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17558 "  %1$s\n"
17559 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17560 "beharko duzu."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:566
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "The selected document class\n"
17566 "\t%1$s\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17571 "\t%2$s\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17574 msgstr ""
17575 "Eskatutako\n"
17576 "\t%1$s\n"
17577 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17578 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17579 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17580 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17581 "arte: \t%2$s\n"
17582 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:575
17585 msgid "Document class not available"
17586 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17587
17588 #: src/BufferParams.cpp:1970
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid ""
17591 "The layout file:\n"
17592 "%1$s\n"
17593 "could not be found. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17595 "correct output."
17596 msgstr ""
17597 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17598 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17599 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:1976
17602 msgid "Document class not found"
17603 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:1983
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "correct output."
17613 msgstr ""
17614 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17615 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17616 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17619 msgid "Could not load class"
17620 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:2023
17623 msgid "Error reading internal layout information"
17624 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17627 msgid "Read Error"
17628 msgstr "Irakurketako errorea"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:188
17631 msgid "No more insets"
17632 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:728
17635 msgid "Save bookmark"
17636 msgstr "Gorde laster-marka"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:937
17639 msgid "Converting document to new document class..."
17640 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:980
17643 msgid "Document is read-only"
17644 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:989
17647 msgid "This portion of the document is deleted."
17648 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17653 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1315
17656 msgid "No further undo information"
17657 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1325
17660 msgid "No further redo information"
17661 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17664 msgid "String not found!"
17665 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1549
17668 msgid "Mark off"
17669 msgstr "Marka desaktibatua"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1555
17672 msgid "Mark on"
17673 msgstr "Marka aktibatua"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1562
17676 msgid "Mark removed"
17677 msgstr "Marka ezabatuta"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1565
17680 msgid "Mark set"
17681 msgstr "Marka ezarrita"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1620
17684 msgid "Statistics for the selection:"
17685 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1622
17688 msgid "Statistics for the document:"
17689 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1625
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$d words"
17694 msgstr "%1$d hitz"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1627
17697 msgid "One word"
17698 msgstr "Hitz bat"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1630
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17703 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1633
17706 msgid "One character (including blanks)"
17707 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1636
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17712 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1639
17715 msgid "One character (excluding blanks)"
17716 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1641
17719 msgid "Statistics"
17720 msgstr "Estatistikak"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1771
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17726 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1773
17729 #, c-format
17730 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17731 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1781
17734 msgid "Branch name"
17735 msgstr "Adarraren izena"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17738 msgid "Branch already exists"
17739 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2511
17742 #, c-format
17743 msgid "Inserting document %1$s..."
17744 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2522
17747 #, c-format
17748 msgid "Document %1$s inserted."
17749 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2524
17752 #, c-format
17753 msgid "Could not insert document %1$s"
17754 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2789
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Could not read the specified document\n"
17760 "%1$s\n"
17761 "due to the error: %2$s"
17762 msgstr ""
17763 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17764 "%1$s\n"
17765 "honako erroreagatik: %2$s"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2791
17768 msgid "Could not read file"
17769 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2798
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "%1$s\n"
17775 " is not readable."
17776 msgstr ""
17777 "%1$s\n"
17778 " ez da irakurgarria."
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17781 msgid "Could not open file"
17782 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2806
17785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17786 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2807
17789 msgid ""
17790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17792 "If this does not give the correct result\n"
17793 "then please change the encoding of the file\n"
17794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17795 msgstr ""
17796 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17797 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17798 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17799 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17800 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17801
17802 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17803 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17807 msgid "LyX Warning: "
17808 msgstr "LyX abisua: "
17809
17810 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17814 msgid "uncodable character"
17815 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17816
17817 #: src/Changes.cpp:379
17818 msgid "Uncodable character in author name"
17819 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17820
17821 #: src/Changes.cpp:380
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The author name '%1$s',\n"
17825 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17826 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17827 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17828 "\n"
17829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17830 "or change the spelling of the author name."
17831 msgstr ""
17832 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17833 "kodeketarekin\n"
17834 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17835 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17836 "LaTeX fitxategian.\n"
17837 "\n"
17838 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17839 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17840
17841 #: src/Chktex.cpp:63
17842 #, c-format
17843 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17844 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17845
17846 #: src/Chktex.cpp:65
17847 msgid "ChkTeX warning id # "
17848 msgstr "ChkTeX abisua: "
17849
17850 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17852 msgid "none"
17853 msgstr "bat ere ez"
17854
17855 #: src/Color.cpp:160
17856 msgid "black"
17857 msgstr "beltza"
17858
17859 #: src/Color.cpp:161
17860 msgid "white"
17861 msgstr "zuria"
17862
17863 #: src/Color.cpp:162
17864 msgid "red"
17865 msgstr "gorria"
17866
17867 #: src/Color.cpp:163
17868 msgid "green"
17869 msgstr "berdea"
17870
17871 #: src/Color.cpp:164
17872 msgid "blue"
17873 msgstr "urdina"
17874
17875 #: src/Color.cpp:165
17876 msgid "cyan"
17877 msgstr "cyana"
17878
17879 #: src/Color.cpp:166
17880 msgid "magenta"
17881 msgstr "magenta"
17882
17883 #: src/Color.cpp:167
17884 msgid "yellow"
17885 msgstr "horia"
17886
17887 #: src/Color.cpp:168
17888 msgid "cursor"
17889 msgstr "kurtsorea"
17890
17891 #: src/Color.cpp:169
17892 msgid "background"
17893 msgstr "atzeko planoa"
17894
17895 #: src/Color.cpp:170
17896 msgid "text"
17897 msgstr "testua"
17898
17899 #: src/Color.cpp:171
17900 msgid "selection"
17901 msgstr "hautapena"
17902
17903 #: src/Color.cpp:172
17904 msgid "selected text"
17905 msgstr "hautatutako testua"
17906
17907 #: src/Color.cpp:174
17908 msgid "LaTeX text"
17909 msgstr "LaTeX testua"
17910
17911 #: src/Color.cpp:175
17912 msgid "inline completion"
17913 msgstr "lerroko osaketa"
17914
17915 #: src/Color.cpp:177
17916 msgid "non-unique inline completion"
17917 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17918
17919 #: src/Color.cpp:179
17920 msgid "previewed snippet"
17921 msgstr "aurreikusitako zatia"
17922
17923 #: src/Color.cpp:180
17924 msgid "note label"
17925 msgstr "oharren etiketa"
17926
17927 #: src/Color.cpp:181
17928 msgid "note background"
17929 msgstr "oharren atzeko planoa"
17930
17931 #: src/Color.cpp:182
17932 msgid "comment label"
17933 msgstr "iruzkinen etiketa"
17934
17935 #: src/Color.cpp:183
17936 msgid "comment background"
17937 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17938
17939 #: src/Color.cpp:184
17940 msgid "greyedout inset label"
17941 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17942
17943 #: src/Color.cpp:185
17944 #, fuzzy
17945 msgid "greyedout inset text"
17946 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17947
17948 #: src/Color.cpp:186
17949 msgid "greyedout inset background"
17950 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17951
17952 #: src/Color.cpp:187
17953 msgid "phantom inset text"
17954 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17955
17956 #: src/Color.cpp:188
17957 msgid "shaded box"
17958 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17959
17960 #: src/Color.cpp:189
17961 msgid "listings background"
17962 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17963
17964 #: src/Color.cpp:190
17965 msgid "branch label"
17966 msgstr "adarren etiketa"
17967
17968 #: src/Color.cpp:191
17969 msgid "footnote label"
17970 msgstr "oin-oharren etiketa"
17971
17972 #: src/Color.cpp:192
17973 msgid "index label"
17974 msgstr "indizeen etiketa"
17975
17976 #: src/Color.cpp:193
17977 msgid "margin note label"
17978 msgstr "albo-oharren etiketa"
17979
17980 #: src/Color.cpp:194
17981 msgid "URL label"
17982 msgstr "URLen etiketa"
17983
17984 #: src/Color.cpp:195
17985 msgid "URL text"
17986 msgstr "URLen testua"
17987
17988 #: src/Color.cpp:196
17989 msgid "depth bar"
17990 msgstr "sakonera-barra"
17991
17992 #: src/Color.cpp:197
17993 msgid "language"
17994 msgstr "hizkuntza"
17995
17996 #: src/Color.cpp:198
17997 msgid "command inset"
17998 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17999
18000 #: src/Color.cpp:199
18001 msgid "command inset background"
18002 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18003
18004 #: src/Color.cpp:200
18005 msgid "command inset frame"
18006 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18007
18008 #: src/Color.cpp:201
18009 msgid "special character"
18010 msgstr "karaktere berezia"
18011
18012 #: src/Color.cpp:202
18013 msgid "math"
18014 msgstr "matematika"
18015
18016 #: src/Color.cpp:203
18017 msgid "math background"
18018 msgstr "mat. atzeko planoa"
18019
18020 #: src/Color.cpp:204
18021 msgid "graphics background"
18022 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18023
18024 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18025 msgid "math macro background"
18026 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18027
18028 #: src/Color.cpp:206
18029 msgid "math frame"
18030 msgstr "mat. markoa"
18031
18032 #: src/Color.cpp:207
18033 msgid "math corners"
18034 msgstr "mat. ertzak"
18035
18036 #: src/Color.cpp:208
18037 msgid "math line"
18038 msgstr "mat. lerroa"
18039
18040 #: src/Color.cpp:210
18041 msgid "math macro hovered background"
18042 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18043
18044 #: src/Color.cpp:211
18045 msgid "math macro label"
18046 msgstr "mat. makroen etiketa"
18047
18048 #: src/Color.cpp:212
18049 msgid "math macro frame"
18050 msgstr "mat. makroen markoa"
18051
18052 #: src/Color.cpp:213
18053 msgid "math macro blended out"
18054 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18055
18056 #: src/Color.cpp:214
18057 msgid "math macro old parameter"
18058 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18059
18060 #: src/Color.cpp:215
18061 msgid "math macro new parameter"
18062 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18063
18064 #: src/Color.cpp:216
18065 msgid "collapsable inset text"
18066 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18067
18068 #: src/Color.cpp:217
18069 msgid "collapsable inset frame"
18070 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18071
18072 #: src/Color.cpp:218
18073 msgid "inset background"
18074 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18075
18076 #: src/Color.cpp:219
18077 msgid "inset frame"
18078 msgstr "txertakuntzen markoa"
18079
18080 #: src/Color.cpp:220
18081 msgid "LaTeX error"
18082 msgstr "LaTeX errorea"
18083
18084 #: src/Color.cpp:221
18085 msgid "end-of-line marker"
18086 msgstr "lerro-amaierako marka"
18087
18088 #: src/Color.cpp:222
18089 msgid "appendix marker"
18090 msgstr "eranskinen marka"
18091
18092 #: src/Color.cpp:223
18093 msgid "change bar"
18094 msgstr "aldaketa-barra"
18095
18096 #: src/Color.cpp:224
18097 msgid "deleted text"
18098 msgstr "ezabatutako testua"
18099
18100 #: src/Color.cpp:225
18101 msgid "added text"
18102 msgstr "gehitutako testua"
18103
18104 #: src/Color.cpp:226
18105 msgid "changed text 1st author"
18106 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18107
18108 #: src/Color.cpp:227
18109 msgid "changed text 2nd author"
18110 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18111
18112 #: src/Color.cpp:228
18113 msgid "changed text 3rd author"
18114 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18115
18116 #: src/Color.cpp:229
18117 msgid "changed text 4th author"
18118 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18119
18120 #: src/Color.cpp:230
18121 msgid "changed text 5th author"
18122 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18123
18124 #: src/Color.cpp:231
18125 msgid "deleted text modifier"
18126 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18127
18128 #: src/Color.cpp:232
18129 msgid "added space markers"
18130 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18131
18132 #: src/Color.cpp:233
18133 msgid "table line"
18134 msgstr "taula-marra"
18135
18136 #: src/Color.cpp:234
18137 msgid "table on/off line"
18138 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18139
18140 #: src/Color.cpp:236
18141 msgid "bottom area"
18142 msgstr "beheko area"
18143
18144 #: src/Color.cpp:237
18145 msgid "new page"
18146 msgstr "orrialde berria"
18147
18148 #: src/Color.cpp:238
18149 msgid "page break / line break"
18150 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18151
18152 #: src/Color.cpp:239
18153 msgid "frame of button"
18154 msgstr "botoien markoa"
18155
18156 #: src/Color.cpp:240
18157 msgid "button background"
18158 msgstr "botoien atzeko planoa"
18159
18160 #: src/Color.cpp:241
18161 msgid "button background under focus"
18162 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18163
18164 #: src/Color.cpp:242
18165 msgid "paragraph marker"
18166 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18167
18168 #: src/Color.cpp:243
18169 msgid "preview frame"
18170 msgstr "aurrebistaren markoa"
18171
18172 #: src/Color.cpp:244
18173 msgid "inherit"
18174 msgstr "heredatua"
18175
18176 #: src/Color.cpp:245
18177 msgid "regexp frame"
18178 msgstr "ad. erreg. markoa"
18179
18180 #: src/Color.cpp:246
18181 msgid "ignore"
18182 msgstr "ezikusi egin"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18185 #: src/Converter.cpp:538
18186 msgid "Cannot convert file"
18187 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:318
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18193 "Define a converter in the preferences."
18194 msgstr ""
18195 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18196 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18199 msgid "Executing command: "
18200 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18201
18202 #: src/Converter.cpp:467
18203 msgid "Build errors"
18204 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:468
18207 msgid "There were errors during the build process."
18208 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:473
18211 #, c-format
18212 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18213 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:496
18216 #, c-format
18217 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18218 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18219
18220 #: src/Converter.cpp:540
18221 #, c-format
18222 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:541
18226 #, c-format
18227 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:597
18231 msgid "Running LaTeX..."
18232 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:615
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18238 "log %1$s."
18239 msgstr ""
18240 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18241 "egunkaria aurkitu."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:618
18244 msgid "LaTeX failed"
18245 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18246
18247 #: src/Converter.cpp:620
18248 msgid "Output is empty"
18249 msgstr "Irteera hutsa dago"
18250
18251 #: src/Converter.cpp:621
18252 msgid "An empty output file was generated."
18253 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18254
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18260 msgstr ""
18261 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18262 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18265 msgid "Unknown branch"
18266 msgstr "Adar ezezaguna"
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18269 msgid "&Don't Add"
18270 msgstr "&Ez gehitu"
18271
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18276 "%2$s to %3$s"
18277 msgstr ""
18278 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18279 "%2$s-tik %3$s-ra"
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18282 msgid "Undefined flex inset"
18283 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18284
18285 #: src/Exporter.cpp:50
18286 #, fuzzy
18287 msgid "&Keep file"
18288 msgstr "&Mantendu"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:51
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Gainidatzi &denak"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:96
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18303 #, c-format
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Roman"
18311 msgstr "Erromatarra"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgid "Sans Serif"
18317 msgstr "Sans Serif"
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Typewriter"
18323 msgstr "Idazmakina"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59
18326 msgid "Symbol"
18327 msgstr "Ikurra"
18328
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18330 #: src/Font.cpp:76
18331 msgid "Inherit"
18332 msgstr "Heredatua"
18333
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18335 msgid "Medium"
18336 msgstr "Ertaina"
18337
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18339 msgid "Bold"
18340 msgstr "Lodia"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18343 msgid "Upright"
18344 msgstr "Zutik"
18345
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18347 msgid "Italic"
18348 msgstr "Etzana"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18351 msgid "Slanted"
18352 msgstr "Inklinatua"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 msgid "Smallcaps"
18356 msgstr "Maiuskula txikiak"
18357
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18359 msgid "Increase"
18360 msgstr "Handiagotu"
18361
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18363 msgid "Decrease"
18364 msgstr "Txikiagotu"
18365
18366 #: src/Font.cpp:76
18367 msgid "Toggle"
18368 msgstr "Txandakatu"
18369
18370 #: src/Font.cpp:160
18371 #, c-format
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Enfasia %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:163
18376 #, c-format
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:166
18381 #, c-format
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Marratua %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:169
18386 #, c-format
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:172
18391 #, c-format
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:175
18396 #, c-format
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Izena %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:189
18401 #, c-format
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:192
18406 #, c-format
18407 msgid "  Number %1$s"
18408 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18413
18414 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18415 #, c-format
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:301
18420 #, c-format
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18423
18424 #: src/Format.cpp:311
18425 #, c-format
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18428
18429 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18430 msgid "Cannot edit file"
18431 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18432
18433 #: src/Format.cpp:366
18434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18435 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18436
18437 #: src/Format.cpp:379
18438 #, c-format
18439 msgid "No information for editing %1$s"
18440 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18441
18442 #: src/Format.cpp:390
18443 #, c-format
18444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18445 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18448 msgid "Could not find bind file"
18449 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18450
18451 #: src/KeyMap.cpp:222
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Unable to find the bind file\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Please check your installation."
18457 msgstr ""
18458 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Egiaztatu instalazioa."
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:229
18463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18464 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:230
18467 msgid ""
18468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18469 "Please check your installation."
18470 msgstr ""
18471 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18472 "Egiaztatu instalazioa."
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:237
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Unable to find the bind file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Falling back to default."
18480 msgstr ""
18481 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18482 "%1$s\n"
18483 "Lehenetsira itzultzen."
18484
18485 #: src/KeySequence.cpp:166
18486 msgid "   options: "
18487 msgstr "   aukerak: "
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:57
18490 #, c-format
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18493
18494 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18495 msgid "Running Index Processor."
18496 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18497
18498 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18499 msgid "Running BibTeX."
18500 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:440
18503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18504 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:114
18507 msgid "Could not read configuration file"
18508 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:115
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Error while reading the configuration file\n"
18514 "%1$s.\n"
18515 "Please check your installation."
18516 msgstr ""
18517 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18518 "%1$s.\n"
18519 "Egiaztatu instalazioa."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:124
18522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18523 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:128
18526 msgid "Done!"
18527 msgstr "Eginda!"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:417
18530 #, c-format
18531 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18532 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:419
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:425
18539 #, c-format
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:427
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:456
18548 #, c-format
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:530
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:531
18557 #, fuzzy
18558 msgid ""
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18562 msgstr ""
18563 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18564 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18565 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:535
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Birkonfiguratu"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:536
18572 #, fuzzy
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Continue"
18579 msgstr "Jarraitzen"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:640
18582 msgid ""
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyX.cpp:644
18588 msgid ""
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:647
18594 msgid ""
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyX.cpp:663
18603 msgid "LyX crashed!"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18607 msgid "LyX: "
18608 msgstr "LyX: "
18609
18610 #: src/LyX.cpp:831
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:832
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18618 "\"%1$s\"\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18620 msgstr ""
18621 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18622 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18623 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18624 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18625
18626 #: src/LyX.cpp:915
18627 msgid "Missing user LyX directory"
18628 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:916
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18634 "It is needed to keep your own configuration."
18635 msgstr ""
18636 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18637 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:921
18640 msgid "&Create directory"
18641 msgstr "&Sortu direktorioa"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:922
18644 msgid "&Exit LyX"
18645 msgstr "&Irten LyX-etik"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:923
18648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18649 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:927
18652 #, c-format
18653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18654 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:932
18657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18658 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1004
18661 msgid "List of supported debug flags:"
18662 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1008
18665 #, c-format
18666 msgid "Setting debug level to %1$s"
18667 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1019
18670 #, fuzzy
18671 msgid ""
18672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18673 "Command line switches (case sensitive):\n"
18674 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18675 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18676 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18677 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18679 "                  select the features to debug.\n"
18680 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18681 "\t-x [--execute] command\n"
18682 "                  where command is a lyx command.\n"
18683 "\t-e [--export] fmt\n"
18684 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18685 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18686 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18687 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18692 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18693 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18694 "files,\n"
18695 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18696 "export.\n"
18697 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18698 "consumed.\n"
18699 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18700 "\t-version        summarize version and build info\n"
18701 "Check the LyX man page for more details."
18702 msgstr ""
18703 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18704 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18705 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18706 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18707 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18708 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18709 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18710 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18711 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18712 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18713 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18714 "\t-e [--export] formatua\n"
18715 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18716 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18717 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18718 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18719 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18720 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18721 "berriz.\n"
18722 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18723 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1066
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1067
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1078
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1079
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1090
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1091
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1102
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr ""
18752 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1115
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18756 msgstr ""
18757 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1120
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2999
18764 msgid ""
18765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18766 "legal words?"
18767 msgstr ""
18768 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18769 "drive\" hitzen ordez."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3004
18772 msgid ""
18773 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18774 "document."
18775 msgstr ""
18776 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18777 "lehenetsi gisa."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3008
18780 msgid ""
18781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18783 "specified, an internal routine is used."
18784 msgstr ""
18785 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18786 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18787 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18788 "da."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3016
18791 msgid ""
18792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18793 "automatically by what you type."
18794 msgstr ""
18795 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18796 "nahi."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3020
18799 msgid ""
18800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18801 "class change."
18802 msgstr ""
18803 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18804 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3024
18807 msgid ""
18808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18809 msgstr ""
18810 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18811 "automatikoki gordeko."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3031
18814 msgid ""
18815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18816 "the backup file in the same directory as the original file."
18817 msgstr ""
18818 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18819 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3035
18822 msgid ""
18823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18825 msgstr ""
18826 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18827 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3039
18830 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 msgstr ""
18832 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3043
18835 msgid ""
18836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18837 "its global and local bind/ directories."
18838 msgstr ""
18839 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18840 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3047
18843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18844 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3051
18847 msgid ""
18848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18850 msgstr ""
18851 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18852 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3061
18855 msgid ""
18856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18858 msgstr ""
18859 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18860 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3065
18863 msgid ""
18864 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18865 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18866 "the top of the screen"
18867 msgstr ""
18868 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18869 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18870 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3069
18873 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3073
18877 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18878 msgstr ""
18879 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18880 "mugimendurako"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3077
18883 msgid ""
18884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18885 "inside."
18886 msgstr ""
18887 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18888 "kurtsorea barruan dagoenean."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3082
18891 #, no-c-format
18892 msgid ""
18893 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18894 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18895 msgstr ""
18896 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18897 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3086
18900 msgid ""
18901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18902 "look in its global and local commands/ directories."
18903 msgstr ""
18904 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18905 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3090
18908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18909 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3094
18912 msgid "New documents will be assigned this language."
18913 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3098
18916 msgid "Specify the default paper size."
18917 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3102
18920 msgid ""
18921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18922 "shown after the change has been made.)"
18923 msgstr ""
18924 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18925 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3106
18928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18929 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3110
18932 msgid ""
18933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18934 "LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18937 "erabiliko du."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3115
18940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18941 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3119
18944 msgid ""
18945 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18946 "value selects the directory LyX was started from."
18947 msgstr ""
18948 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18949 "erabiliko du."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3123
18952 msgid ""
18953 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18954 "recommended for non-English languages."
18955 msgstr ""
18956 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18957 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3130
18960 msgid ""
18961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18962 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18963 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18964 msgstr ""
18965 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18966 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18967 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3134
18970 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18971 msgstr ""
18972 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18973 "LaTeX)."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3138
18976 msgid ""
18977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18978 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18979 msgstr ""
18980 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18981 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3147
18984 msgid ""
18985 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18986 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18987 msgstr ""
18988 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18989 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3151
18992 msgid ""
18993 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18994 "document."
18995 msgstr ""
18996 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3155
18999 msgid ""
19000 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19001 msgstr ""
19002 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3159
19005 msgid ""
19006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19008 "name of the second language."
19009 msgstr ""
19010 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19011 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19012 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19016 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19020 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19025 "\\documentclass."
19026 msgstr ""
19027 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19028 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3175
19031 msgid ""
19032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19034 msgstr ""
19035 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
19036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3179
19039 msgid ""
19040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19041 "document is the default language."
19042 msgstr ""
19043 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19044 "baduzu nahi."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3183
19047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19048 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3187
19051 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19052 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3191
19055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19056 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3195
19059 msgid ""
19060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19061 "of the document."
19062 msgstr ""
19063 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19064 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3199
19067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19068 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3204
19071 msgid "The completion popup delay."
19072 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3208
19075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19076 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3212
19079 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19080 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3216
19083 msgid ""
19084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19085 msgstr ""
19086 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19087 "saioaren ostean."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3220
19090 msgid ""
19091 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19092 "available."
19093 msgstr ""
19094 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19095 "dagoela adierazteko."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3224
19098 msgid "The inline completion delay."
19099 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3228
19102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19103 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3232
19106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19107 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3236
19110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19111 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3240
19114 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19115 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3244
19118 #, c-format
19119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19120 msgstr ""
19121 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19122 "%1$d erakuts daiteke."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid ""
19126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19127 "variable. Use the OS native format."
19128 msgstr ""
19129 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19130 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19131 "duen formatua."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3255
19134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19135 msgstr ""
19136 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3259
19139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19140 msgstr ""
19141 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3263
19144 msgid "Scale the preview size to suit."
19145 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3267
19148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19149 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3271
19152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19153 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3275
19156 msgid ""
19157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19158 "environment variable PRINTER."
19159 msgstr ""
19160 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19161 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3279
19164 msgid "The option to print only even pages."
19165 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3283
19168 msgid ""
19169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19170 "the filename of the DVI file to be printed."
19171 msgstr ""
19172 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19173 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3287
19176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19177 msgstr ""
19178 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3291
19181 msgid "The option to print out in landscape."
19182 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3295
19185 msgid "The option to print only odd pages."
19186 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3299
19189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19190 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3303
19193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19194 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3307
19197 msgid "The option to specify paper type."
19198 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3311
19201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19202 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3315
19205 msgid ""
19206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19208 "arguments."
19209 msgstr ""
19210 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19211 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3319
19214 msgid ""
19215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19216 "prepended along with the printer name after the spool command."
19217 msgstr ""
19218 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19219 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3323
19222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19223 msgstr ""
19224 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19225 "aukera."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3327
19228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19229 msgstr ""
19230 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19231 "pasatzeko aukera."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3331
19234 msgid ""
19235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19236 "command."
19237 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3335
19240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19241 msgstr ""
19242 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3343
19245 msgid ""
19246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19247 msgstr ""
19248 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19249 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3347
19252 msgid ""
19253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19254 "wrong, override the setting here."
19255 msgstr ""
19256 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19257 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3353
19260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19261 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3362
19264 msgid ""
19265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19268 msgstr ""
19269 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19270 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19271 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19272 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3366
19275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19276 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3371
19279 #, no-c-format
19280 msgid ""
19281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19282 "roughly the same size as on paper."
19283 msgstr ""
19284 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19285 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3375
19288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19289 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3379
19292 msgid ""
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19295 msgstr ""
19296 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19297 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3386
19300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19301 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3390
19304 msgid ""
19305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19306 "when you quit LyX."
19307 msgstr ""
19308 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19309 "irtetzean ezabatuko dira."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3394
19312 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19313 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3398
19316 msgid ""
19317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19318 "value selects the directory LyX was started from."
19319 msgstr ""
19320 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19321 "erabiliko du."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3408
19324 msgid ""
19325 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19326 "will look in its global and local ui/ directories."
19327 msgstr ""
19328 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19329 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3421
19332 msgid ""
19333 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19334 "selection."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3425
19338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19339 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3429
19342 msgid ""
19343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19344 msgstr ""
19345 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19346 "hobetzeko."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3436
19349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19350 msgstr ""
19351 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19352 "erabili)"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:86
19355 #, c-format
19356 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19357 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:88
19360 msgid "Retrieve from version control?"
19361 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:89
19364 msgid "&Retrieve"
19365 msgstr "&Berreskuratu"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:115
19368 msgid "Document not saved"
19369 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:116
19372 msgid "You must save the document before it can be registered."
19373 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:148
19376 msgid "LyX VC: Initial description"
19377 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19380 msgid "(no initial description)"
19381 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:165
19384 msgid "(no log message)"
19385 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19388 msgid "LyX VC: Log Message"
19389 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:216
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19395 "changes.\n"
19396 "\n"
19397 "Do you want to revert to the older version?"
19398 msgstr ""
19399 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19400 "galdu eraziko ditu.\n"
19401 "\n"
19402 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:221
19405 msgid "Revert to stored version of document?"
19406 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19409 msgid "&Revert"
19410 msgstr "&Leheneratu"
19411
19412 #: src/Paragraph.cpp:1906
19413 msgid "Senseless with this layout!"
19414 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:1968
19417 msgid "Alignment not permitted"
19418 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:1969
19421 msgid ""
19422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19423 "Setting to default."
19424 msgstr ""
19425 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19426 "Lehenetsira ezartzen."
19427
19428 #: src/Paragraph.cpp:2996
19429 msgid "Memory problem"
19430 msgstr "Memoriako arazoa"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Paragraph not properly initialized"
19434 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19435
19436 #: src/Text.cpp:383
19437 msgid "Unknown Inset"
19438 msgstr "Barneko ezezaguna"
19439
19440 #: src/Text.cpp:464
19441 msgid "Change tracking error"
19442 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19443
19444 #: src/Text.cpp:465
19445 #, c-format
19446 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19447 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19448
19449 #: src/Text.cpp:476
19450 msgid "Unknown token"
19451 msgstr "Token ezezaguna"
19452
19453 #: src/Text.cpp:939
19454 msgid ""
19455 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19456 "Tutorial."
19457 msgstr ""
19458 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19459
19460 #: src/Text.cpp:947
19461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19462 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19463
19464 #: src/Text.cpp:1767
19465 msgid "[Change Tracking] "
19466 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1773
19469 msgid "Change: "
19470 msgstr "Aldaketa: "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1777
19473 msgid " at "
19474 msgstr " hemen "
19475
19476 #: src/Text.cpp:1787
19477 #, c-format
19478 msgid "Font: %1$s"
19479 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19480
19481 #: src/Text.cpp:1792
19482 #, c-format
19483 msgid ", Depth: %1$d"
19484 msgstr ", sakonera: %1$d"
19485
19486 #: src/Text.cpp:1798
19487 msgid ", Spacing: "
19488 msgstr ", tartea: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19491 msgid "OneHalf"
19492 msgstr "Bat eta erdi"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1810
19495 msgid "Other ("
19496 msgstr "Bestea ("
19497
19498 #: src/Text.cpp:1819
19499 msgid ", Inset: "
19500 msgstr ", barnekoa: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1820
19503 msgid ", Paragraph: "
19504 msgstr ", paragrafoa: "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1821
19507 msgid ", Id: "
19508 msgstr ", Id: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1822
19511 msgid ", Position: "
19512 msgstr ", posizioa: "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1828
19515 msgid ", Char: 0x"
19516 msgstr ", karakterea: 0x"
19517
19518 #: src/Text.cpp:1830
19519 msgid ", Boundary: "
19520 msgstr ", muga: "
19521
19522 #: src/Text2.cpp:386
19523 msgid "No font change defined."
19524 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19525
19526 #: src/Text2.cpp:426
19527 msgid "Nothing to index!"
19528 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19529
19530 #: src/Text2.cpp:428
19531 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19532 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:193
19535 msgid "Math editor mode"
19536 msgstr "Mat. editore-modua"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:195
19539 msgid "No valid math formula"
19540 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19543 msgid "Already in regular expression mode"
19544 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:216
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1283
19551 msgid "Layout "
19552 msgstr "Diseinua "
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1284
19555 msgid " not known"
19556 msgstr " ezezaguna"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Argumentua falta da"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Karaktere-multzoa"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Estilo soila"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:731
19575 msgid "Missing File"
19576 msgstr "Fitxategia falta da"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:732
19579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:735
19583 msgid "Corrupt File"
19584 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:736
19587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19588 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:1293
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The module %1$s has been requested by\n"
19594 "this document but has not been found in the list of\n"
19595 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19596 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19597 msgstr ""
19598 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19599 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19600 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19601 "behar izatea.\n"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1297
19604 msgid "Module not available"
19605 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:1302
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The module %1$s requires a package that is\n"
19611 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19612 "may not be possible.\n"
19613 msgstr ""
19614 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19615 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19616 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1305
19619 msgid "Package not available"
19620 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:1310
19623 #, c-format
19624 msgid "Error reading module %1$s\n"
19625 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1380
19628 msgid ""
19629 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19630 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19631 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19632 msgstr ""
19633 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19634 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19635 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19638 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19639 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19640 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19642 msgid "Revision control error."
19643 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:61
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Some problem occured while running the command:\n"
19649 "'%1$s'."
19650 msgstr ""
19651 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19652 "'%1$s'."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19655 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19656 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19657 msgid "Error: Could not generate logfile."
19658 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:498
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Up-to-date"
19663 msgstr "Eguneratu"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:500
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Locally Modified"
19668 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:502
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Locally Added"
19673 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:504
19676 msgid "Needs Merge"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:506
19680 msgid "Needs Checkout"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:508
19684 msgid "No CVS file"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:510
19688 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:694
19692 msgid ""
19693 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19694 "You have to update from repository first or revert your changes."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:699
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Bad status when checking in changes.\n"
19701 "\n"
19702 "'%1$s'\n"
19703 "\n"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Error when updating from repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19711 "'%1$s'.\n"
19712 "\n"
19713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19714 msgstr ""
19715 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19716 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19717 "'%1$s'\n"
19718 "\n"
19719 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:781
19722 #, fuzzy, c-format
19723 msgid ""
19724 "There were detected changes in the working directory:\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "\n"
19727 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19728 "repository version later."
19729 msgstr ""
19730 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19731 "%1$s\n"
19732 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19733 "dira hobetsiak.\n"
19734 "\n"
19735 "Jarraitu?"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19738 #: src/VCBackend.cpp:1250
19739 msgid "Changes detected"
19740 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19743 #, fuzzy
19744 msgid "&Abort"
19745 msgstr "Abortatuta"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19748 msgid "View &Log ..."
19749 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:808
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19756 "'%2$s'.\n"
19757 "\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 msgstr ""
19760 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19761 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19762 "'%1$s'\n"
19763 "\n"
19764 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:869
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "The document %1$s is not in repository.\n"
19770 "You have to check in the first revision before you can revert."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:877
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19777 "The status '%2$s' is unexpected."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1085
19781 msgid ""
19782 "Error when committing to repository.\n"
19783 "You have to manually resolve the problem.\n"
19784 "LyX will reopen the document after you press OK."
19785 msgstr ""
19786 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19787 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19788 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:1178
19791 msgid ""
19792 "Error while acquiring write lock.\n"
19793 "Another user is most probably editing\n"
19794 "the current document now!\n"
19795 "Also check the access to the repository."
19796 msgstr ""
19797 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19798 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19799 "dokumentua editatzen.\n"
19800 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1184
19803 msgid ""
19804 "Error while releasing write lock.\n"
19805 "Check the access to the repository."
19806 msgstr ""
19807 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19808 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1241
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "There were detected changes in the working directory:\n"
19814 "%1$s\n"
19815 "\n"
19816 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19817 "preferred.\n"
19818 "\n"
19819 "Continue?"
19820 msgstr ""
19821 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19822 "%1$s\n"
19823 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19824 "dira hobetsiak.\n"
19825 "\n"
19826 "Jarraitu?"
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19830 msgid "&Yes"
19831 msgstr "&Bai"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19835 msgid "&No"
19836 msgstr "&Ez"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1313
19839 msgid "VCN File Locking"
19840 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:1314
19843 msgid "Locking property unset."
19844 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19847 msgid "Locking property set."
19848 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1315
19851 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19852 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19853
19854 #: src/VSpace.cpp:468
19855 msgid "Default skip"
19856 msgstr "Lehenetsia"
19857
19858 #: src/VSpace.cpp:471
19859 msgid "Small skip"
19860 msgstr "Ttipia"
19861
19862 #: src/VSpace.cpp:474
19863 msgid "Medium skip"
19864 msgstr "Ertaina"
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:477
19867 msgid "Big skip"
19868 msgstr "Handia"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:480
19871 msgid "Vertical fill"
19872 msgstr "Betegarri bertikala"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:487
19875 msgid "protected"
19876 msgstr "babestua"
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19882 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19883 msgstr ""
19884 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19885 "\n"
19886 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19887 "duzu?"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19890 msgid "Reload saved document?"
19891 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19894 msgid "&Reload"
19895 msgstr "&Birkargatu"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19898 msgid "&Keep Changes"
19899 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19902 #, c-format
19903 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19904 msgstr ""
19905 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19908 msgid "File not readable!"
19909 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19915 "\n"
19916 "Do you want to create a new document?"
19917 msgstr ""
19918 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19919 "\n"
19920 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19923 msgid "Create new document?"
19924 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19927 msgid "&Create"
19928 msgstr "&Sortu"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "The specified document template\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "could not be read."
19936 msgstr ""
19937 "Zehaztutako\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19942 msgid "Could not read template"
19943 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19946 msgid "Standard[[Bullets]]"
19947 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19950 msgid "Maths"
19951 msgstr "Matematikak"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19954 msgid "Dings 1"
19955 msgstr "1. ding"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19958 msgid "Dings 2"
19959 msgstr "2. ding"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19962 msgid "Dings 3"
19963 msgstr "3. ding"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19966 msgid "Dings 4"
19967 msgstr "4. ding"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19970 msgid "Directories"
19971 msgstr "Direktorioak"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19974 msgid "file[[scope]]"
19975 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19978 msgid "master document[[scope]]"
19979 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19982 msgid "open files[[scope]]"
19983 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19986 msgid "manuals[[scope]]"
19987 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19993 "Continue searching from the beginning?"
19994 msgstr ""
19995 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19996 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20002 "Continue searching from the end?"
20003 msgstr ""
20004 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20005 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20008 msgid "Wrap search?"
20009 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20012 msgid "Nothing to search"
20013 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20016 msgid "No open document(s) in which to search"
20017 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20020 msgid "Advanced Find and Replace"
20021 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20025 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20029 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20033 msgstr ""
20034 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20040 "1995--%1$s LyX Team"
20041 msgstr ""
20042 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20043 "1995--%1$s LyX Taldea"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20046 msgid ""
20047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20050 "any later version."
20051 msgstr ""
20052 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20053 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20054 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20055 "ondorengo edozein bertsio."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20058 msgid ""
20059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20066 msgstr ""
20067 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20068 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20069 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20070 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20071 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20072 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20074 "USA."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20077 msgid "not released yet"
20078 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX Version %1$s\n"
20084 "(%2$s)"
20085 msgstr ""
20086 "LyX %1$s bertsioa\n"
20087 "(%2$s)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20090 msgid "Library directory: "
20091 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20094 msgid "User directory: "
20095 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20100 #, c-format
20101 msgid "LyX: %1$s"
20102 msgstr "LyX: %1$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20105 msgid "About %1"
20106 msgstr "%1(r)i buruz"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20110 msgid "Preferences"
20111 msgstr "Hobespenak"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20114 msgid "Reconfigure"
20115 msgstr "Birkonfiguratu"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20118 msgid "Quit %1"
20119 msgstr "Irten %1(e)tik"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20122 msgid "Nothing to do"
20123 msgstr "Ezin ezer egin"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20126 msgid "Unknown action"
20127 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Command not handled"
20132 msgstr "Komandoa desgaitua"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20135 msgid "Command disabled"
20136 msgstr "Komandoa desgaitua"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20139 msgid "Running configure..."
20140 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20143 msgid "Reloading configuration..."
20144 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20147 msgid "System reconfiguration failed"
20148 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20151 msgid ""
20152 "The system reconfiguration has failed.\n"
20153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20154 "Please reconfigure again if needed."
20155 msgstr ""
20156 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20157 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20158 "funtzionatzea.\n"
20159 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20162 msgid "System reconfigured"
20163 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20166 msgid ""
20167 "The system has been reconfigured.\n"
20168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20169 "updated document class specifications."
20170 msgstr ""
20171 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20172 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20173 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20176 msgid "Exiting."
20177 msgstr "Irtetzen."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20180 #, c-format
20181 msgid "Opening help file %1$s..."
20182 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20189 #, c-format
20190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20191 msgstr ""
20192 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20193 "berriz definitu"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20196 #, c-format
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20213 msgid ""
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20216 "\n"
20217 "Exception: "
20218 msgstr ""
20219 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20220 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20221 "\n"
20222 "Salbuespena: "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20230 msgid ""
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20233 msgstr ""
20234 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20235 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the included file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Egiaztatu instalazioa."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20263 "Egiaztatu instalazioa."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20277 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20278 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "BibTex bibliografia"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20311 msgid "No frame"
20312 msgstr "Markorik gabe"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20316 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr "Jaregin itzala"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20336 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20339 msgid "Height"
20340 msgstr "Altuera"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20343 msgid "Depth"
20344 msgstr "Sakonera"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Guztirako altuera"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Width"
20352 msgstr "Zabalera"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Makebox"
20358 msgstr "Parbox"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20361 msgid "Activated"
20362 msgstr "Aktibatua"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20365 msgid "Color"
20366 msgstr "Kolorea"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20369 msgid "Filename Suffix"
20370 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20378 msgid "Yes"
20379 msgstr "Bai"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20387 msgid "No"
20388 msgstr "Ez"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20399 msgstr ""
20400 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20401 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20404 msgid "&Merge"
20405 msgstr "&Batu"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20408 msgid "Renaming failed"
20409 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20412 msgid "The branch could not be renamed."
20413 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20416 msgid "Merge Changes"
20417 msgstr "Batu aldaketak"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Change by %1$s\n"
20423 "\n"
20424 msgstr ""
20425 "%1$s(e)k aldatua\n"
20426 "\n"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20429 #, c-format
20430 msgid "Change made at %1$s\n"
20431 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20438 msgid "No change"
20439 msgstr "Aldaketarik gabe"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20442 msgid "Small Caps"
20443 msgstr "Maiuskula txikiak"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20451 msgid "Reset"
20452 msgstr "Berrezarri"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20455 msgid "Underbar"
20456 msgstr "Azpimarratua"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20459 msgid "Double underbar"
20460 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20463 msgid "Wavy underbar"
20464 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20467 msgid "Strikeout"
20468 msgstr "Marratua"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20471 msgid "No color"
20472 msgstr "Kolore gabea"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20475 msgid "Black"
20476 msgstr "Beltza"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20479 msgid "White"
20480 msgstr "Zuria"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20483 msgid "Red"
20484 msgstr "Gorria"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20487 msgid "Green"
20488 msgstr "Berdea"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20491 msgid "Blue"
20492 msgstr "Urdina"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20495 msgid "Cyan"
20496 msgstr "Cyana"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20499 msgid "Magenta"
20500 msgstr "Magenta"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20503 msgid "Yellow"
20504 msgstr "Horia"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20507 msgid "Text Style"
20508 msgstr "Testu-estiloa"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20511 msgid "Keys"
20512 msgstr "Gakoak"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20515 msgid "LinkBack PDF"
20516 msgstr "LinkBack PDF"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20519 msgid "PDF"
20520 msgstr "PDF"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20523 msgid "pasted"
20524 msgstr "itsatsita"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s Files"
20529 msgstr "%1$s fitxategiak"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20532 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20533 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20539 msgid "Canceled."
20540 msgstr "Bertan behera utzita."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20543 msgid "Overwrite external file?"
20544 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20547 #, c-format
20548 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20549 msgstr ""
20550 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20553 msgid "List of previous commands"
20554 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20557 msgid "Next command"
20558 msgstr "Hurrengo komandoa"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20561 msgid "Compare LyX files"
20562 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20565 msgid "Select document"
20566 msgstr "Hautatu dokumentua"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20572 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20577 msgid "Error"
20578 msgstr "Errorea"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20581 msgid "Error while comparing documents."
20582 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20585 msgid "Aborted"
20586 msgstr "Abortatuta"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20589 msgid "Finished"
20590 msgstr "Amaituta"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20593 msgid "Aborting process..."
20594 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20597 msgid "differences"
20598 msgstr "desberdintasunak"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Compare different revisions"
20603 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20606 msgid "big[[delimiter size]]"
20607 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20610 msgid "Big[[delimiter size]]"
20611 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20615 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20619 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20622 msgid "Math Delimiter"
20623 msgstr "Matematika mugatzailea"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20627 msgid "(None)"
20628 msgstr "(Bat ere ez)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20631 msgid "Variable"
20632 msgstr "Aldagaia"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Computer Modern Roman"
20636 msgstr "Computer Modern Roman"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20639 msgid "Latin Modern Roman"
20640 msgstr "Latin Modern Roman"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "AE (Almost European)"
20644 msgstr "AE (Almost European)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "Times Roman"
20648 msgstr "Times Roman"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20651 msgid "Palatino"
20652 msgstr "Palatino"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "Bitstream Charter"
20656 msgstr "Bitstream Charter"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "New Century Schoolbook"
20660 msgstr "New Century Schoolbook"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20663 msgid "Bookman"
20664 msgstr "Bookman"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20667 msgid "Utopia"
20668 msgstr "Utopia"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Bera Serif"
20672 msgstr "Bera Serif"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Concrete Roman"
20676 msgstr "Concrete Roman"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20679 msgid "Zapf Chancery"
20680 msgstr "Zapf Chancery"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Computer Modern Sans"
20684 msgstr "Computer Modern Sans"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20687 msgid "Latin Modern Sans"
20688 msgstr "Latin Modern Sans"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Helvetica"
20692 msgstr "Helvetica"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "Avant Garde"
20696 msgstr "Avant Garde"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 msgid "Bera Sans"
20700 msgstr "Bera Sans"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20703 msgid "CM Bright"
20704 msgstr "CM Bright"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20707 msgid "Computer Modern Typewriter"
20708 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Latin Modern Typewriter"
20712 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 msgid "Courier"
20716 msgstr "Courier"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20719 msgid "Bera Mono"
20720 msgstr "Bera Mono"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20723 msgid "LuxiMono"
20724 msgstr "LuxiMono"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20727 msgid "CM Typewriter Light"
20728 msgstr "CM Typewriter Light"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20731 msgid "Page"
20732 msgstr "Orrialdea"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20735 msgid "Module not found!"
20736 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Layout is valid!"
20741 msgstr "Diseinua "
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20744 msgid "Layout is invalid!"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20748 msgid "Document Settings"
20749 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20753 msgid "Child Document"
20754 msgstr "Ume-dokumentua"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20757 msgid "Include to Output"
20758 msgstr "Sartu irteeran"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20761 msgid "10"
20762 msgstr "10"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20765 msgid "11"
20766 msgstr "11"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20769 msgid "12"
20770 msgstr "12"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20773 msgid "None (no fontenc)"
20774 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20777 msgid "empty"
20778 msgstr "hutsa"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20781 msgid "plain"
20782 msgstr "soila"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20785 msgid "headings"
20786 msgstr "goiburuak"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20789 msgid "fancy"
20790 msgstr "sofistikatua"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20793 msgid "A0"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20797 #, fuzzy
20798 msgid "A1"
20799 msgstr "1"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20802 msgid "A2"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20806 msgid "A6"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20810 msgid "B0"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20814 #, fuzzy
20815 msgid "B1"
20816 msgstr "1"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20819 msgid "B2"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20823 msgid "B3"
20824 msgstr "B3"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20827 msgid "B4"
20828 msgstr "B4"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20831 msgid "B6"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20835 msgid "C0"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20839 #, fuzzy
20840 msgid "C1"
20841 msgstr "1"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20844 msgid "C2"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20848 msgid "C3"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20852 msgid "C4"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20856 msgid "C5"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20860 msgid "C6"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20864 msgid "JIS B0"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20868 msgid "JIS B1"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20872 msgid "JIS B2"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20876 msgid "JIS B3"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20880 msgid "JIS B4"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20884 msgid "JIS B5"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20888 msgid "JIS B6"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20892 msgid "Language Default (no inputenc)"
20893 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20896 msgid "``text''"
20897 msgstr "“testua”"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20900 msgid "''text''"
20901 msgstr "”testua”"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20904 msgid ",,text``"
20905 msgstr "„testua“"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20908 msgid ",,text''"
20909 msgstr "„testua”"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20912 msgid "<<text>>"
20913 msgstr "«testua»"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20916 msgid ">>text<<"
20917 msgstr "»testua«"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20920 msgid "Numbered"
20921 msgstr "Zenbatuta"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20924 msgid "Appears in TOC"
20925 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20928 msgid "Author-year"
20929 msgstr "Egile-urtea"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20932 msgid "Numerical"
20933 msgstr "Numerikoa"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20936 #, c-format
20937 msgid "Unavailable: %1$s"
20938 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 msgstr ""
20944 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20949 msgid "Document Class"
20950 msgstr "Dokumentu-klasea"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20956 msgid "Child Documents"
20957 msgstr "Ume-dokumentuak"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20960 msgid "Modules"
20961 msgstr "Moduluak"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Local Layout"
20966 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20969 msgid "Text Layout"
20970 msgstr "Testu-diseinua"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20973 msgid "Page Margins"
20974 msgstr "Orri-marjinak"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20977 msgid "Colors"
20978 msgstr "Koloreak"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20981 msgid "Numbering & TOC"
20982 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20985 msgid "Indexes"
20986 msgstr "Indizeak"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20989 msgid "PDF Properties"
20990 msgstr "PDFaren propietateak"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20993 msgid "Math Options"
20994 msgstr "Matematika aukerak"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20997 msgid "Float Placement"
20998 msgstr "Mugikor-kokapena"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21001 msgid "Bullets"
21002 msgstr "Buletak"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21005 msgid "Branches"
21006 msgstr "Adarrak"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21009 msgid "LaTeX Preamble"
21010 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21015 msgid " (not installed)"
21016 msgstr " (instalatu gabe)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21019 msgid "Layouts|#o#O"
21020 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21024 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21028 msgid "Local layout file"
21029 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21032 msgid ""
21033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21035 "document may not work with this layout if you do not\n"
21036 "keep the layout file in the document directory."
21037 msgstr ""
21038 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21039 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21040 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21041 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21042 "gordetzen."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "&Ezarri diseinua"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21049 msgid "Unable to read local layout file."
21050 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21053 msgid "Select master document"
21054 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21058 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21062 msgid "Unapplied changes"
21063 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21067 msgid ""
21068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21070 msgstr ""
21071 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21072 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21076 msgid "&Dismiss"
21077 msgstr "&Baztertu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21081 msgid "Unable to set document class."
21082 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21085 #, c-format
21086 msgid "%1$s, %2$s"
21087 msgstr "%1$s, %2$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21092 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s (unavailable)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21100 msgid "Module provided by document class."
21101 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21104 #, c-format
21105 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21109 msgid "or"
21110 msgstr "edo"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21113 #, fuzzy, c-format
21114 msgid "Modules required: %1$s."
21115 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21118 #, c-format
21119 msgid "Modules excluded: %1$s."
21120 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21124 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21131 msgid "Can't set layout!"
21132 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21135 #, c-format
21136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21137 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21140 msgid "Not Found"
21141 msgstr "Ez da aurkitu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21145 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21152 "feature."
21153 msgstr ""
21154 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21155 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21158 msgid "Could not load master"
21159 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "The master document '%1$s'\n"
21165 "could not be loaded."
21166 msgstr ""
21167 "%1$s dokumentu maisua\n"
21168 "ezin izan da kargatu."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21171 msgid "Literate"
21172 msgstr "Literarioa"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21175 msgid "pLaTeX"
21176 msgstr "pLaTeX"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21179 msgid "Error List"
21180 msgstr "Erroreen zerrenda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21183 #, c-format
21184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21185 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21188 msgid "Top left"
21189 msgstr "Goian ezkerrean"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21192 msgid "Bottom left"
21193 msgstr "Behean ezkerrean"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21196 msgid "Baseline left"
21197 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Top center"
21201 msgstr "Goian erdian"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgid "Bottom center"
21205 msgstr "Behean erdian"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21208 msgid "Baseline center"
21209 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21212 msgid "Top right"
21213 msgstr "Goian eskuinean"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Bottom right"
21217 msgstr "Behean eskuinean"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21220 msgid "Baseline right"
21221 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21224 msgid "External Material"
21225 msgstr "Kanpo-materiala"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21228 msgid "Scale%"
21229 msgstr "Eskala%"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21232 msgid "Select external file"
21233 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21236 msgid "automatically"
21237 msgstr "automatikoki"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21240 msgid "Graphics"
21241 msgstr "Grafikoak"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21244 msgid "Dissolve previous group?"
21245 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21251 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21252 "because this graphic was its only member.\n"
21253 "How do you want to proceed?"
21254 msgstr ""
21255 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21256 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21257 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21258 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21261 #, c-format
21262 msgid "Stick with group '%1$s'"
21263 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21266 #, c-format
21267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21268 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21274 "the group will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21277 msgstr ""
21278 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21279 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21280 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21281 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21284 #, c-format
21285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21286 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21289 msgid "Enter unique group name:"
21290 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21293 msgid "Group already defined!"
21294 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21297 #, c-format
21298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21299 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21302 msgid "bp"
21303 msgstr "bp"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21306 msgid "cm"
21307 msgstr "cm"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21310 msgid "mm"
21311 msgstr "mm"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21314 msgid "Select graphics file"
21315 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21318 msgid "Clipart|#C#c"
21319 msgstr "Galeria|#G#g"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21323 msgid "Thin Space"
21324 msgstr "Tarte txikia"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21327 msgid "Medium Space"
21328 msgstr "Tarte ertaina"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21331 msgid "Thick Space"
21332 msgstr "Tarte handia"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21336 msgid "Negative Thin Space"
21337 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21340 msgid "Negative Medium Space"
21341 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21344 msgid "Negative Thick Space"
21345 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21349 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21352 msgid "Quad (1 em)"
21353 msgstr "Koadratina (1 em)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21356 msgid "Double Quad (2 em)"
21357 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21360 msgid "Interword Space"
21361 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21364 msgid "Horizontal Fill"
21365 msgstr "Betegarri horizontala"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21368 msgid ""
21369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21372 msgstr ""
21373 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21374 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21375 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21380 msgid ""
21381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21382 msgstr ""
21383 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21386 msgid "Select document to include"
21387 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21390 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21391 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21398 msgid "Label Color"
21399 msgstr "Etiketen kolorea"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21402 msgid "Cannot remove standard index"
21403 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21406 msgid "The default index cannot be removed."
21407 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21410 msgid "Enter new index name"
21411 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21414 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21415 msgstr ""
21416 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21417 "lehendik ere."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgid "unknown"
21421 msgstr "ezezaguna"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgid "shortcut"
21425 msgstr "lasterbidea"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 msgid "shortcuts"
21429 msgstr "lasterbideak"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgid "lyxrc"
21433 msgstr "lyxrc"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 msgid "package"
21437 msgstr "paketea"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgid "textclass"
21441 msgstr "testu-klasea"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21444 msgid "menu"
21445 msgstr "menua"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21448 msgid "icon"
21449 msgstr "ikonoa"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21452 msgid "buffer"
21453 msgstr "bufferra"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21456 #, fuzzy
21457 msgid "lyxinfo"
21458 msgstr "liminf"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21461 msgid "Shift-"
21462 msgstr "Maius+"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21465 msgid "Control-"
21466 msgstr "Kontrol+"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21469 msgid "Option-"
21470 msgstr "Aukera+"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21473 msgid "Command-"
21474 msgstr "Komandoa+"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21477 msgid "No language"
21478 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21481 msgid "Program Listing Settings"
21482 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21485 msgid "No dialect"
21486 msgstr "Dialektorik ez"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21489 msgid "LaTeX Log"
21490 msgstr "LaTeX egunkaria"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21493 msgid "LyX2LyX"
21494 msgstr "LyX2LyX"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21497 msgid "Literate Programming Build Log"
21498 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21501 msgid "lyx2lyx Error Log"
21502 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21505 msgid "Version Control Log"
21506 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21509 msgid "Log file not found."
21510 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21513 msgid "No literate programming build log file found."
21514 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21518 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21521 msgid "No version control log file found."
21522 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21525 msgid "Math Matrix"
21526 msgstr "Matematika matrizea"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21529 msgid "Note Settings"
21530 msgstr "Oharren ezarpenak"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21533 msgid "Paragraph Settings"
21534 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21537 msgid ""
21538 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21539 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21540 "\n"
21541 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21542 "the items is used."
21543 msgstr ""
21544 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21545 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21546 "honen zabalerak.\n"
21547 "\n"
21548 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21549 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Itxura eta izaera"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Teklatua/Sagua"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Sarrerako osaketa"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21585 msgid "Co&mmand:"
21586 msgstr "&Komandoa:"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Screen Fonts"
21591 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21594 msgid "Paths"
21595 msgstr "Bide-izenak"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21619 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21623 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21627 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21631 msgid "Spellchecker"
21632 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Native"
21637 msgstr "aktibo"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Aspell"
21642 msgstr "aspell"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Enchant"
21647 msgstr "enchant"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Hunspell"
21652 msgstr "hunspell"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21655 msgid "Converters"
21656 msgstr "Bihurtzaileak"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21659 #, fuzzy
21660 msgid "File Formats"
21661 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21664 msgid "Format in use"
21665 msgstr "Darabilen formatua"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21668 #, fuzzy
21669 msgid ""
21670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21671 "converter. Please remove the converter first."
21672 msgstr ""
21673 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21674 "bihurtzailea lehendabizi."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21678 msgstr ""
21679 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21680 "bihurtzailea lehendabizi."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21683 msgid "LyX needs to be restarted!"
21684 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21687 msgid ""
21688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21689 "restart."
21690 msgstr ""
21691 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21692 "berrabiarazi ostean."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21695 msgid "Printer"
21696 msgstr "Inprimagailua"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21699 #, fuzzy
21700 msgid "User Interface"
21701 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21704 msgid "Control"
21705 msgstr "Kontrola"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21708 msgid "Shortcuts"
21709 msgstr "Lasterbideak"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21712 msgid "Function"
21713 msgstr "Funtzioa"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21716 msgid "Shortcut"
21717 msgstr "Lasterbidea"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21722 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21725 msgid "Mathematical Symbols"
21726 msgstr "Matematikako ikurrak"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21729 msgid "Document and Window"
21730 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21733 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21734 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21737 msgid "System and Miscellaneous"
21738 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21741 msgid "Res&tore"
21742 msgstr "&Leheneratu"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21746 msgid "Failed to create shortcut"
21747 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21751 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21754 msgid "Invalid or empty key sequence"
21755 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21761 "%2$s\n"
21762 "You need to remove that binding before creating a new one."
21763 msgstr ""
21764 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21765 "%2$s\n"
21766 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21770 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21773 msgid "Identity"
21774 msgstr "Identitatea"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21777 msgid "Choose bind file"
21778 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21782 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21785 msgid "Choose UI file"
21786 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21790 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21793 msgid "Choose keyboard map"
21794 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21798 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21801 msgid "Print Document"
21802 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21805 msgid "Print to file"
21806 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21809 msgid "PostScript files (*.ps)"
21810 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21813 msgid "Longest label width"
21814 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21817 msgid "Index Settings"
21818 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21821 msgid "<All indexes>"
21822 msgstr "<Indize guztiak>"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21825 msgid "Progress/Debug Messages"
21826 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21829 msgid "Debug Level"
21830 msgstr "Arazketa-maila"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21833 msgid "Set"
21834 msgstr "Ezarri"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21837 msgid "Cross-reference"
21838 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21841 msgid "&Go Back"
21842 msgstr "&Joan atzerantz"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21845 msgid "Jump back"
21846 msgstr "Joan atzera"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21849 msgid "Jump to label"
21850 msgstr "Joan etiketara"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21853 msgid "<No prefix>"
21854 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21857 msgid "Find and Replace"
21858 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21861 msgid "Send Document to Command"
21862 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21865 msgid "Show File"
21866 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21869 msgid "Error -> Cannot load file!"
21870 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21873 #, c-format
21874 msgid "%1$d words checked."
21875 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21878 msgid "One word checked."
21879 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21882 msgid "Spelling check completed"
21883 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21886 msgid "Basic Latin"
21887 msgstr "Oinarrizko Latina"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21890 msgid "Latin-1 Supplement"
21891 msgstr "Latin-1 osagarria"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21894 msgid "Latin Extended-A"
21895 msgstr "Hedatutako Latina A"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21898 msgid "Latin Extended-B"
21899 msgstr "Hedatutako Latina B"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21902 msgid "IPA Extensions"
21903 msgstr "IPAren luzapenak"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21906 msgid "Spacing Modifier Letters"
21907 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21910 msgid "Combining Diacritical Marks"
21911 msgstr "Marka diakritikoak"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21914 msgid "Cyrillic"
21915 msgstr "Zirilikoa"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21918 msgid "Arabic"
21919 msgstr "Arabiera"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21922 msgid "Devanagari"
21923 msgstr "Devanagaria"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21926 msgid "Bengali"
21927 msgstr "Bengaliera"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21930 msgid "Gurmukhi"
21931 msgstr "Gurmukhia"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21934 msgid "Gujarati"
21935 msgstr "Gujeratiera"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21938 msgid "Oriya"
21939 msgstr "Oriya"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21942 msgid "Tamil"
21943 msgstr "Tamilera"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21946 msgid "Telugu"
21947 msgstr "Teluguera"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21950 msgid "Kannada"
21951 msgstr "Kannadiera"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21954 msgid "Malayalam"
21955 msgstr "Malayalama"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21958 msgid "Lao"
21959 msgstr "Laosera"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21962 msgid "Tibetan"
21963 msgstr "Tibetera"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21966 msgid "Georgian"
21967 msgstr "Georgiera"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21970 msgid "Hangul Jamo"
21971 msgstr "Hangul Jamoa"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21974 msgid "Phonetic Extensions"
21975 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21978 msgid "Latin Extended Additional"
21979 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21982 msgid "Greek Extended"
21983 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21986 msgid "General Punctuation"
21987 msgstr "Puntuazio orokorra"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21990 msgid "Superscripts and Subscripts"
21991 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21994 msgid "Currency Symbols"
21995 msgstr "Moneta-ikurrak"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21998 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21999 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22002 msgid "Letterlike Symbols"
22003 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22006 msgid "Number Forms"
22007 msgstr "Forma numeralak"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22010 msgid "Mathematical Operators"
22011 msgstr "Eragile matematikoak"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22014 msgid "Miscellaneous Technical"
22015 msgstr "Hainbat teknika"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22018 msgid "Control Pictures"
22019 msgstr "Kontrolen irudiak"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22022 msgid "Optical Character Recognition"
22023 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22026 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22027 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22030 msgid "Box Drawing"
22031 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22034 msgid "Block Elements"
22035 msgstr "Blokeko elementuak"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22038 msgid "Geometric Shapes"
22039 msgstr "Forma geometrikoak"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22042 msgid "Miscellaneous Symbols"
22043 msgstr "Hainbat ikur"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22046 msgid "Dingbats"
22047 msgstr "Apaingarriak"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22050 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22051 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22054 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22055 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22058 msgid "Hiragana"
22059 msgstr "Hiragana"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22062 msgid "Katakana"
22063 msgstr "Katakana"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22066 msgid "Bopomofo"
22067 msgstr "Bopomofoa"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22070 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22071 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22074 msgid "Kanbun"
22075 msgstr "Kanbuna"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22078 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22079 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22082 msgid "CJK Compatibility"
22083 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22086 msgid "CJK Unified Ideographs"
22087 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22090 msgid "Hangul Syllables"
22091 msgstr "Hangul silabak"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22094 msgid "High Surrogates"
22095 msgstr "Ordezko altuak"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22098 msgid "Private Use High Surrogates"
22099 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22102 msgid "Low Surrogates"
22103 msgstr "Ordezko baxuak"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22106 msgid "Private Use Area"
22107 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22110 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22111 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22114 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22115 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22118 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22119 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22122 msgid "Combining Half Marks"
22123 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22126 msgid "CJK Compatibility Forms"
22127 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22130 msgid "Small Form Variants"
22131 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22135 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22139 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22142 msgid "Specials"
22143 msgstr "Bereziak"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22146 msgid "Linear B Syllabary"
22147 msgstr "B silabario lineala"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22150 msgid "Linear B Ideograms"
22151 msgstr "B ideograma linealak"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22154 msgid "Aegean Numbers"
22155 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22158 msgid "Ancient Greek Numbers"
22159 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22162 msgid "Old Italic"
22163 msgstr "Etzan zaharra"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22166 msgid "Gothic"
22167 msgstr "Gotikoa"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22170 msgid "Ugaritic"
22171 msgstr "Ugaritikoa"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22174 msgid "Old Persian"
22175 msgstr "Persiera zaharra"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22178 msgid "Deseret"
22179 msgstr "Deseret"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22182 msgid "Shavian"
22183 msgstr "Shaviana"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22186 msgid "Osmanya"
22187 msgstr "Osmanya"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22190 msgid "Cypriot Syllabary"
22191 msgstr "Zipreko silabarioa"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22194 msgid "Kharoshthi"
22195 msgstr "Kharoshthi"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22199 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22202 msgid "Musical Symbols"
22203 msgstr "Musika-ikurrak"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22207 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22211 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22215 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22219 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22223 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22226 msgid "Tags"
22227 msgstr "Etiketak"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22230 msgid "Variation Selectors Supplement"
22231 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22235 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22239 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22242 msgid "Character: "
22243 msgstr "Karakterea: "
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22246 msgid "Code Point: "
22247 msgstr "Kodearen puntua: "
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22250 msgid "Symbols"
22251 msgstr "Ikurrak"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22254 msgid "Insert Table"
22255 msgstr "Txertatu taula"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22258 msgid "TeX Information"
22259 msgstr "TeX informazioa"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22262 msgid "No thesaurus available for this language!"
22263 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22266 msgid "Outline"
22267 msgstr "Eskema"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22270 msgid "auto"
22271 msgstr "auto"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22274 msgid "off"
22275 msgstr "desaktibatua"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22278 #, c-format
22279 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22280 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22283 msgid "version "
22284 msgstr "bertsioa "
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22287 msgid "unknown version"
22288 msgstr "bertsio ezezaguna"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22291 msgid "Small-sized icons"
22292 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22295 msgid "Normal-sized icons"
22296 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22299 msgid "Big-sized icons"
22300 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Exit LyX"
22305 msgstr "&Irten LyX-etik"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22312 msgid "Welcome to LyX!"
22313 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22316 msgid "Automatic save failed!"
22317 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Automatikoki gorde da."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22324 msgid "Command not allowed without any document open"
22325 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22328 #, c-format
22329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22330 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22333 msgid "Select template file"
22334 msgstr "Hautatu txantiloia"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22337 msgid "Templates|#T#t"
22338 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22341 msgid "Document not loaded."
22342 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22345 msgid "Select document to open"
22346 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22350 msgid "Examples|#E#e"
22351 msgstr "Adibideak|#A#a"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22355 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22359 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22363 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22367 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22372 msgid "Invalid filename"
22373 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The directory in the given path\n"
22379 "%1$s\n"
22380 "does not exist."
22381 msgstr ""
22382 "Emandako bide-izenean\n"
22383 "%1$s\n"
22384 "ez da direktorioa existitzen."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22387 #, c-format
22388 msgid "Opening document %1$s..."
22389 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22392 #, c-format
22393 msgid "Document %1$s opened."
22394 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22397 msgid "Version control detected."
22398 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22401 #, c-format
22402 msgid "Could not open document %1$s"
22403 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22406 msgid "Couldn't import file"
22407 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22410 #, c-format
22411 msgid "No information for importing the format %1$s."
22412 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22415 #, c-format
22416 msgid "Select %1$s file to import"
22417 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s already exists.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to overwrite that document?"
22425 msgstr ""
22426 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22427 "\n"
22428 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22431 msgid "Overwrite document?"
22432 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22435 #, c-format
22436 msgid "Importing %1$s..."
22437 msgstr "%1$s inportatzen..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22440 msgid "imported."
22441 msgstr "inportatua."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22444 msgid "file not imported!"
22445 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22448 msgid "newfile"
22449 msgstr "fitxategi berria"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22452 msgid "Select LyX document to insert"
22453 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22456 msgid "Absolute filename expected."
22457 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22460 msgid "Select file to insert"
22461 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22464 msgid "All Files (*)"
22465 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22468 msgid "Choose a filename to save document as"
22469 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22472 msgid "&Rename"
22473 msgstr "&Aldatu izena"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The document %1$s could not be saved.\n"
22479 "\n"
22480 "Do you want to rename the document and try again?"
22481 msgstr ""
22482 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22483 "\n"
22484 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22487 msgid "Rename and save?"
22488 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22491 msgid "&Retry"
22492 msgstr "&Saiatu berriro"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Close document "
22497 msgstr "Dokumentu berria"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22500 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22507 "\n"
22508 "Do you want to save the document?"
22509 msgstr ""
22510 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22511 "\n"
22512 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22524 msgstr ""
22525 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22526 "\n"
22527 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22530 msgid "Save changed document?"
22531 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22534 msgid "&Discard"
22535 msgstr "&Baztertu"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22541 "\n"
22542 "Do you want to save the document?"
22543 msgstr ""
22544 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22545 "\n"
22546 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Document \n"
22552 "%1$s\n"
22553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22554 msgstr ""
22555 "Kanpoan aldatu da\n"
22556 "%1$s dokumentua.\n"
22557 "\n"
22558 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22561 msgid "Reload externally changed document?"
22562 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22565 msgid "Error when setting the locking property."
22566 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22569 msgid "Directory is not accessible."
22570 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22573 #, c-format
22574 msgid "Opening child document %1$s..."
22575 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22578 msgid "Successful "
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Error "
22584 msgstr "Errorea"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22587 msgid "Exporting ..."
22588 msgstr "Esportatzen..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22591 msgid "Previewing ..."
22592 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22595 msgid "Document not loaded"
22596 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22602 "version of the document %1$s?"
22603 msgstr ""
22604 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22605 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22608 msgid "Revert to saved document?"
22609 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22612 msgid "Saving all documents..."
22613 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22616 msgid "All documents saved."
22617 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22620 #, c-format
22621 msgid "%1$s unknown command!"
22622 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Please, preview the document first."
22627 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Couldn't proceed."
22632 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22636 msgid "LaTeX Source"
22637 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22640 msgid "DocBook Source"
22641 msgstr "DocBook-en iturburua"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22644 msgid "Literate Source"
22645 msgstr "Literate-ren iturburua"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22648 msgid " (version control, locking)"
22649 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22652 msgid " (version control)"
22653 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22656 msgid " (changed)"
22657 msgstr " (aldatuta)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22660 msgid " (read only)"
22661 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22664 msgid "Close File"
22665 msgstr "Itxi fitxategia"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22668 msgid "Hide tab"
22669 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22672 msgid "Close tab"
22673 msgstr "Itxi fitxa"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22676 msgid "Wrap Float Settings"
22677 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22680 msgid "Click to detach"
22681 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22684 #, c-format
22685 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22686 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22689 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22690 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22693 msgid " (unknown)"
22694 msgstr " (ezezaguna)"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22697 msgid "No Group"
22698 msgstr "Talderik ez"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22701 msgid "More Spelling Suggestions"
22702 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Add to personal dictionary|n"
22707 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22710 msgid "Ignore all|I"
22711 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22716 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22719 msgid "Language|L"
22720 msgstr "Hizkuntza|H"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22723 msgid "More Languages ...|M"
22724 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22727 msgid "Hidden|H"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22731 msgid "<No Documents Open>"
22732 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22735 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22736 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22739 msgid "View (Other Formats)|F"
22740 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22743 msgid "Update (Other Formats)|p"
22744 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22747 #, c-format
22748 msgid "View [%1$s]|V"
22749 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22752 #, c-format
22753 msgid "Update [%1$s]|U"
22754 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22757 msgid "No Custom Insets Defined!"
22758 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22761 msgid "<No Document Open>"
22762 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22765 msgid "Master Document"
22766 msgstr "Dokumentu maisua"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22769 msgid "Open Navigator..."
22770 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22773 msgid "Other Lists"
22774 msgstr "Beste zerrendak"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22777 msgid "<Empty Table of Contents>"
22778 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22781 msgid "Other Toolbars"
22782 msgstr "Beste tresna-barrak"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22785 msgid "No Branches Set for Document!"
22786 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22789 msgid "Index Entry|d"
22790 msgstr "Indize-sarrera|d"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Index: %1$s"
22795 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "Index Entry (%1$s)"
22800 msgstr "Indize-sarrera"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22803 msgid "No Citation in Scope!"
22804 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22807 msgid "No Action Defined!"
22808 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22811 #, c-format
22812 msgid "Export %1$s"
22813 msgstr "Esportatu %1$s"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22816 #, c-format
22817 msgid "Import %1$s"
22818 msgstr "Inportatu %1$s"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22821 #, c-format
22822 msgid "Update %1$s"
22823 msgstr "Eguneratu %1$s"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22826 #, c-format
22827 msgid "View %1$s"
22828 msgstr "Ikusi %1$s"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22831 msgid "space"
22832 msgstr "tartea"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22835 msgid ""
22836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22837 "characters:\n"
22838 msgstr ""
22839 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22840 "izenentzako.\n"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22843 msgid "Could not update TeX information"
22844 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22847 #, c-format
22848 msgid "The script `%1$s' failed."
22849 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22852 msgid "All Files "
22853 msgstr "Fitxategi denak "
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22857 msgid "Table of Contents"
22858 msgstr "Gaien aurkibidea"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22861 msgid "List of Graphics"
22862 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22865 msgid "List of Equations"
22866 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22869 msgid "List of Footnotes"
22870 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22873 msgid "List of Listings"
22874 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22877 msgid "List of Indexes"
22878 msgstr "Indizeen zerrenda"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22881 msgid "List of Marginal notes"
22882 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22885 msgid "List of Notes"
22886 msgstr "Oharren zerrenda"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22889 msgid "List of Citations"
22890 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22893 msgid "Labels and References"
22894 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22897 msgid "List of Branches"
22898 msgstr "Adarren zerrenda"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22901 msgid "List of Changes"
22902 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22903
22904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22906 #, fuzzy
22907 msgid ""
22908 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22909 "through LaTeX: "
22910 msgstr ""
22911 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22912 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22913
22914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22916 msgid "Problematic filename for DVI"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22925 msgstr ""
22926 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22927 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:88
22930 msgid "Bibliography Entry"
22931 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22932
22933 #: src/insets/Inset.cpp:91
22934 msgid "TeX Code"
22935 msgstr "TeX kodea"
22936
22937 #: src/insets/Inset.cpp:111
22938 msgid "Horizontal Space"
22939 msgstr "Tarte horizontala"
22940
22941 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22942 msgid "Vertical Space"
22943 msgstr "Tarte bertikala"
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:157
22946 msgid "Horizontal Math Space"
22947 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22948
22949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22950 msgid "Keys must be unique!"
22951 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22952
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The key %1$s already exists,\n"
22957 "it will be changed to %2$s."
22958 msgstr ""
22959 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22960 "Hona aldatuko da: %2$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22966 "If you proceed, all of them will be opened."
22967 msgstr ""
22968 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22969 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22972 msgid "Open Databases?"
22973 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22976 msgid "&Proceed"
22977 msgstr "&Jarraitu"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22981 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22984 msgid "Databases:"
22985 msgstr "Datu-baseak:"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22988 msgid "Style File:"
22989 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22992 msgid "Lists:"
22993 msgstr "Zerrendak:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22996 msgid "included in TOC"
22997 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23000 msgid "Export Warning!"
23001 msgstr "Esportatze-abisua!"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23004 msgid ""
23005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23006 "BibTeX will be unable to find them."
23007 msgstr ""
23008 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23009 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23012 msgid ""
23013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find it."
23015 msgstr ""
23016 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23017 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23020 msgid "simple frame"
23021 msgstr "marko bakuna"
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23024 msgid "frameless"
23025 msgstr "markorik gabe"
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23028 msgid "simple frame, page breaks"
23029 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23032 msgid "oval, thin"
23033 msgstr "obalatua, mehea"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23036 msgid "oval, thick"
23037 msgstr "obalatua, lodia"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23040 msgid "drop shadow"
23041 msgstr "jaregin itzala"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23044 msgid "shaded background"
23045 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23048 msgid "double frame"
23049 msgstr "marko bikoitza"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23052 #, c-format
23053 msgid "%1$s (%2$s)"
23054 msgstr "%1$s (%2$s)"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23057 #, c-format
23058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23062 msgid "active"
23063 msgstr "aktibo"
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23066 msgid "non-active"
23067 msgstr "desaktibo"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23070 #, c-format
23071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23072 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23075 msgid "Branch: "
23076 msgstr "Adarra: "
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23079 msgid "Branch (child only): "
23080 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23083 msgid "Branch (undefined): "
23084 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23087 msgid "Undef: "
23088 msgstr "DefGabe: "
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23091 msgid "branch"
23092 msgstr "adarra"
23093
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23095 #, c-format
23096 msgid "Sub-%1$s"
23097 msgstr "Azpi-%1$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23108 msgid "not cited"
23109 msgstr "aipatu gabe"
23110
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "LaTeX komandoa: "
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23137 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23140 msgid "Uncodable characters"
23141 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23148 "%2$s."
23149 msgstr ""
23150 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23151 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23152 "%2$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23155 #, c-format
23156 msgid "External template %1$s is not installed"
23157 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23160 msgid "float: "
23161 msgstr "mugikorra: "
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23164 #, c-format
23165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23166 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23169 msgid "float"
23170 msgstr "mugikorra"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23173 msgid "subfloat: "
23174 msgstr "azpimugikorra: "
23175
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23177 msgid " (sideways)"
23178 msgstr " (alboak)"
23179
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23182 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23183
23184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23185 #, c-format
23186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23187 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23190 #, c-format
23191 msgid "List of %1$s"
23192 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23193
23194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23195 msgid "footnote"
23196 msgstr "oin-oharra"
23197
23198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "Could not copy the file\n"
23202 "%1$s\n"
23203 "into the temporary directory."
23204 msgstr ""
23205 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23206 "%1$s\n"
23207 "aldi baterako direktorioan."
23208
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23210 #, c-format
23211 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23212 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23213
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23215 #, c-format
23216 msgid "Graphics file: %1$s"
23217 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23218
23219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23220 msgid "www"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23224 #, fuzzy
23225 msgid "file"
23226 msgstr "fitxategi berria"
23227
23228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23231 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23234 msgid "Verbatim Input"
23235 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23236
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23238 msgid "Verbatim Input*"
23239 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23242 msgid "Include (excluded)"
23243 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23247 msgid "Recursive input"
23248 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23252 #, c-format
23253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23254 msgstr ""
23255 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23256 "egiten."
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "Included file `%1$s'\n"
23262 "has textclass `%2$s'\n"
23263 "while parent file has textclass `%3$s'."
23264 msgstr ""
23265 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23266 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23267 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23270 msgid "Different textclasses"
23271 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "uses module `%2$s'\n"
23278 "which is not used in parent file."
23279 msgstr ""
23280 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23281 "'%2$s' modulua du\n"
23282 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23285 msgid "Module not found"
23286 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23289 msgid "Unsupported Inclusion"
23290 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23296 "Offending file:\n"
23297 "%1$s"
23298 msgstr ""
23299 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23300 "irteera sortzean.\n"
23301 "Iraindutako fitxategia:\n"
23302 "%1$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23305 msgid "Index sorting failed"
23306 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23307
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23312 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23313 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23314 "explained in the User Guide."
23315 msgstr ""
23316 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23317 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23318 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23319 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23320
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23322 msgid "Index Entry"
23323 msgstr "Indize-sarrera"
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23326 msgid "unknown type!"
23327 msgstr "mota ezezaguna."
23328
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23330 msgid "Unknown index type!"
23331 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23334 msgid "All indices"
23335 msgstr "Indize guztiak"
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23338 msgid "subindex"
23339 msgstr "azpindizea"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23342 #, c-format
23343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23344 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23345
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23348 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23349
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23352 msgid "undefined"
23353 msgstr "definitu gabe"
23354
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23356 msgid "yes"
23357 msgstr "bai"
23358
23359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23360 msgid "no"
23361 msgstr "ez"
23362
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23364 #, fuzzy
23365 msgid "No version control"
23366 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23367
23368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "%1$s unknown"
23371 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23372
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23374 msgid "Label names must be unique!"
23375 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23376
23377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "The label %1$s already exists,\n"
23381 "it will be changed to %2$s."
23382 msgstr ""
23383 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23384 "hona aldatuko da: %2$s."
23385
23386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23387 msgid "DUPLICATE: "
23388 msgstr "BIKOIZTU: "
23389
23390 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Horizontal line"
23393 msgstr "Marra horizontala"
23394
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23396 msgid "no more lstline delimiters available"
23397 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23398
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23400 msgid "Running out of delimiters"
23401 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23402
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23404 msgid ""
23405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23409 "must investigate!"
23410 msgstr ""
23411 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23412 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23413 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23414 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23415 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23416 "behar duzu."
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23420 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The following characters in one of the program listings are\n"
23426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23427 "%1$s."
23428 msgstr ""
23429 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23430 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23431 "%1$s."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23434 msgid "A value is expected."
23435 msgstr "Balio bat espero da."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23443 msgid "Unbalanced braces!"
23444 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23447 msgid "Please specify true or false."
23448 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23451 msgid "Only true or false is allowed."
23452 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23455 msgid "Please specify an integer value."
23456 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23459 msgid "An integer is expected."
23460 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23464 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23468 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23471 #, c-format
23472 msgid "Please specify one of %1$s."
23473 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23476 #, c-format
23477 msgid "Try one of %1$s."
23478 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23481 #, c-format
23482 msgid "I guess you mean %1$s."
23483 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23488 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23491 #, c-format
23492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23493 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23496 msgid ""
23497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23498 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23501 msgid ""
23502 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23503 "trblTRBL"
23504 msgstr ""
23505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23506 "ren azpimultzo bat"
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23509 msgid ""
23510 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23511 "right, bottom left and top left corner."
23512 msgstr ""
23513 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23514 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23517 msgid "Enter something like \\color{white}"
23518 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23522 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23525 msgid "auto, last or a number"
23526 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23529 msgid ""
23530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23532 "defining a listing inset)"
23533 msgstr ""
23534 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23535 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23536 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23539 msgid ""
23540 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23542 "a listing inset)"
23543 msgstr ""
23544 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23545 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23546 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23550 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23553 #, c-format
23554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23555 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23558 #, c-format
23559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23560 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23563 #, c-format
23564 msgid "Parameter %1$s: "
23565 msgstr "%1$s parametroa: "
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23568 #, c-format
23569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23570 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23573 #, c-format
23574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23575 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23576
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23578 msgid "New Page"
23579 msgstr "Orrialde berria"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23582 msgid "Clear Page"
23583 msgstr "Garbitu orrialdea"
23584
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23586 msgid "Clear Double Page"
23587 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23588
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23590 msgid "Nom: "
23591 msgstr "Nom.: "
23592
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23594 msgid "Nomenclature Symbol: "
23595 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23596
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23598 msgid "Description: "
23599 msgstr "Azalpena: "
23600
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23602 msgid "Sorting: "
23603 msgstr "Klasifikazioa: "
23604
23605 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23606 msgid "Note[[InsetNote]]"
23607 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23608
23609 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23610 msgid "Greyed out"
23611 msgstr "Grisa"
23612
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23614 msgid "HPhantom"
23615 msgstr "MamuH"
23616
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23618 msgid "VPhantom"
23619 msgstr "MamuB"
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23622 msgid "phantom"
23623 msgstr "mamua"
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23626 msgid "hphantom"
23627 msgstr "mamuh"
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23630 msgid "vphantom"
23631 msgstr "mamub"
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23634 msgid "elsewhere"
23635 msgstr "beste nonbaiten"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23638 msgid "BROKEN: "
23639 msgstr "HAUTSITA: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23642 msgid "Ref: "
23643 msgstr "Erref: "
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23646 msgid "Equation"
23647 msgstr "Ekuazioa"
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23650 msgid "EqRef: "
23651 msgstr "EkErref: "
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23654 msgid "Page Number"
23655 msgstr "Orri-zenbakia"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23658 msgid "Page: "
23659 msgstr "Orrialdea: "
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23662 msgid "Textual Page Number"
23663 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23666 msgid "TextPage: "
23667 msgstr "Testu-orria: "
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23670 msgid "Standard+Textual Page"
23671 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23674 msgid "Ref+Text: "
23675 msgstr "Erref+Testua: "
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Formatted"
23680 msgstr "Formatua ematea"
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Format: "
23685 msgstr "Forma&tua:"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Reference to Name"
23690 msgstr "Erreferentzia"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23693 #, fuzzy
23694 msgid "NameRef:"
23695 msgstr "Izena:"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23698 msgid "Protected Space"
23699 msgstr "Tarte babestua"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23702 msgid "Quad Space"
23703 msgstr "Koadratin tartea"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Double Quad Space"
23708 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23711 msgid "Enspace"
23712 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23715 msgid "Enskip"
23716 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23719 msgid "Protected Horizontal Fill"
23720 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23721
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23724 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23727 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23728 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23732 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23735 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23736 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23739 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23740 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23743 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23744 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23747 #, c-format
23748 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23749 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23752 #, c-format
23753 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23755
23756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23757 msgid "Unknown TOC type"
23758 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23759
23760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23761 msgid "Selection size should match clipboard content."
23762 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23763
23764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23765 msgid "wrap: "
23766 msgstr "doitu: "
23767
23768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23769 msgid "wrap"
23770 msgstr "doitu"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23773 msgid "Not shown."
23774 msgstr "Ez erakutsia."
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23777 msgid "Loading..."
23778 msgstr "Kargatzen..."
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23781 msgid "Converting to loadable format..."
23782 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23786 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23787
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23789 msgid "Scaling etc..."
23790 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23791
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23793 msgid "Ready to display"
23794 msgstr "Bistaratzeko prest"
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23797 msgid "No file found!"
23798 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23799
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23801 msgid "Error converting to loadable format"
23802 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23805 msgid "Error loading file into memory"
23806 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23809 msgid "Error generating the pixmap"
23810 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23813 msgid "No image"
23814 msgstr "Irudirik ez"
23815
23816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23817 msgid "Preview loading"
23818 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23819
23820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23821 msgid "Preview ready"
23822 msgstr "Aurrebista prest"
23823
23824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23825 msgid "Preview failed"
23826 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:37
23829 msgid "cc[[unit of measure]]"
23830 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:37
23833 msgid "dd"
23834 msgstr "dd"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:37
23837 msgid "em"
23838 msgstr "em"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:38
23841 msgid "ex"
23842 msgstr "ex"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:38
23845 msgid "mu[[unit of measure]]"
23846 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 msgid "pc"
23850 msgstr "pc"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:39
23853 msgid "pt"
23854 msgstr "pt"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:39
23857 msgid "sp"
23858 msgstr "sp"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 msgid "Text Width %"
23862 msgstr "Testuaren zabalera %"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:40
23865 msgid "Column Width %"
23866 msgstr "Zutabe zabalera %"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:40
23869 msgid "Page Width %"
23870 msgstr "Orriaren zabalera %"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:40
23873 msgid "Line Width %"
23874 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:41
23877 msgid "Text Height %"
23878 msgstr "Testuaren altuera %"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:41
23881 msgid "Page Height %"
23882 msgstr "Orriaren altuera %"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:138
23885 msgid "Search error"
23886 msgstr "Bilaketako errorea"
23887
23888 #: src/lyxfind.cpp:138
23889 msgid "Search string is empty"
23890 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23891
23892 #: src/lyxfind.cpp:366
23893 #, fuzzy
23894 msgid "String found."
23895 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:368
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Katea ordeztu da."
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:371
23902 #, fuzzy, c-format
23903 msgid "%1$d strings have been replaced."
23904 msgstr " kate ordeztu dira."
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:1233
23907 msgid "Search text is empty!"
23908 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:1247
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:1252
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:1256
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23921
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23923 #, c-format
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makroa: %1$s: "
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23934 #, c-format
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23939 #, c-format
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23944 msgid "Cursor not in table"
23945 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23948 msgid "Only one row"
23949 msgstr "Errenkada bat soilik"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23952 msgid "Only one column"
23953 msgstr "Zutabe bat soilik"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23956 msgid "No hline to delete"
23957 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23960 msgid "No vline to delete"
23961 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23964 #, c-format
23965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23966 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23969 msgid "No number"
23970 msgstr "Zenbakirik ez"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23973 msgid "Number"
23974 msgstr "Zenbakia"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23977 #, c-format
23978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23979 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23982 #, c-format
23983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23984 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23987 #, c-format
23988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23989 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23992 msgid "create new math text environment ($...$)"
23993 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23996 msgid "entered math text mode (textrm)"
23997 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24000 msgid "Regular expression editor mode"
24001 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24004 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24005 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24008 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24009 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24012 msgid "Standard[[mathref]]"
24013 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24016 msgid "PrettyRef"
24017 msgstr "ErrefGisakoa"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24020 msgid "FormatRef: "
24021 msgstr "FormatuErref: "
24022
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24024 msgid "optional"
24025 msgstr "aukerakoa"
24026
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24028 msgid "TeX"
24029 msgstr "TeX"
24030
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24032 msgid "math macro"
24033 msgstr "mat. makroa"
24034
24035 #: src/output.cpp:37
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "Could not open the specified document\n"
24039 "%1$s."
24040 msgstr ""
24041 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24042 "%1$s"
24043
24044 #: src/output_plaintext.cpp:136
24045 msgid "Abstract: "
24046 msgstr "Laburpena: "
24047
24048 #: src/output_plaintext.cpp:148
24049 msgid "References: "
24050 msgstr "Erreferentziak: "
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:40
24053 msgid "No debugging messages"
24054 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:41
24057 msgid "General information"
24058 msgstr "Informazio orokorra"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:42
24061 msgid "Program initialisation"
24062 msgstr "Programaren hasieratzea"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:43
24065 msgid "Keyboard events handling"
24066 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:44
24069 msgid "GUI handling"
24070 msgstr "GUI kudeaketa"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:45
24073 msgid "Lyxlex grammar parser"
24074 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:46
24077 msgid "Configuration files reading"
24078 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:47
24081 msgid "Custom keyboard definition"
24082 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:48
24085 msgid "LaTeX generation/execution"
24086 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:49
24089 msgid "Math editor"
24090 msgstr "Mat. editorea"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:50
24093 msgid "Font handling"
24094 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:51
24097 msgid "Textclass files reading"
24098 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:52
24101 msgid "Version control"
24102 msgstr "Bertsio-kontrola"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:53
24105 msgid "External control interface"
24106 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:54
24109 msgid "Undo/Redo mechanism"
24110 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:55
24113 msgid "User commands"
24114 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:56
24117 msgid "The LyX Lexer"
24118 msgstr "LyX Lexer-a"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:57
24121 msgid "Dependency information"
24122 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:58
24125 msgid "LyX Insets"
24126 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:59
24129 msgid "Files used by LyX"
24130 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:60
24133 msgid "Workarea events"
24134 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:61
24137 msgid "Insettext/tabular messages"
24138 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:62
24141 msgid "Graphics conversion and loading"
24142 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:63
24145 msgid "Change tracking"
24146 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:64
24149 msgid "External template/inset messages"
24150 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:65
24153 msgid "RowPainter profiling"
24154 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:66
24157 msgid "Scrolling debugging"
24158 msgstr "Arazketa korritzea"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:67
24161 msgid "Math macros"
24162 msgstr "Matematikako makroak"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:68
24165 msgid "RTL/Bidi"
24166 msgstr "EskEzk/Bidi"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:69
24169 msgid "Locale/Internationalisation"
24170 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:70
24173 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24174 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:71
24177 msgid "Find and replace mechanism"
24178 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:72
24181 msgid "Developers' general debug messages"
24182 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:73
24185 msgid "All debugging messages"
24186 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:152
24189 #, c-format
24190 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24191 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24192
24193 #: src/support/filetools.cpp:271
24194 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24195 msgstr "eu"
24196
24197 #: src/support/os_win32.cpp:444
24198 msgid "System file not found"
24199 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24200
24201 #: src/support/os_win32.cpp:445
24202 msgid ""
24203 "Unable to load shfolder.dll\n"
24204 "Please install."
24205 msgstr ""
24206 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24207 "Instalatu ezazu."
24208
24209 #: src/support/os_win32.cpp:450
24210 msgid "System function not found"
24211 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24212
24213 #: src/support/os_win32.cpp:451
24214 msgid ""
24215 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24216 "Don't know how to proceed. Sorry."
24217 msgstr ""
24218 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24219 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24220
24221 #: src/support/userinfo.cpp:45
24222 msgid "Unknown user"
24223 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24224
24225 #~ msgid "Cust&om:"
24226 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24230 #~ "lyx2lyx script."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24233 #~ "egin du hau bihurtzean."
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "The specified document\n"
24237 #~ "%1$s\n"
24238 #~ "could not be read."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24241 #~ "%1$s\n"
24242 #~ "ezin izan da irakurri."
24243
24244 #~ msgid "Could not read document"
24245 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24246
24247 #~ msgid "&Keep it"
24248 #~ msgstr "&Mantendu"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Cannot view URL"
24252 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24253
24254 #~ msgid "Hyperlink"
24255 #~ msgstr "Hiperesteka"
24256
24257 #~ msgid "Label"
24258 #~ msgstr "Etiketa"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24262 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24266 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24267
24268 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24269 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24270
24271 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24272 #~ msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
24273
24274 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24275 #~ msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
24276
24277 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24278 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24279
24280 #~ msgid "Invisible"
24281 #~ msgstr "Ikusezina"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "LyX binary not found"
24285 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "File not found"
24289 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Directory not found"
24293 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Height:"
24297 #~ msgstr "&Altuera:"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24306 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24309 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24310
24311 #~ msgid "Element:Firstname"
24312 #~ msgstr "Elementua: izena"
24313
24314 #~ msgid "Element:Fname"
24315 #~ msgstr "Elementua: izena"
24316
24317 #~ msgid "Element:Filename"
24318 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24319
24320 #~ msgid "Element:Citation-number"
24321 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24322
24323 #~ msgid "Element:Issue-number"
24324 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24325
24326 #~ msgid "Element:Issue-day"
24327 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-months"
24330 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24331
24332 #~ msgid "Element:SS-Title"
24333 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24334
24335 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24336 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24337
24338 #~ msgid "Element:Postcode"
24339 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24340
24341 #~ msgid "Element:Directory"
24342 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24343
24344 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24345 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24346
24347 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24349
24350 #~ msgid "Element:GuiButton"
24351 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24352
24353 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24354 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24355
24356 #~ msgid "CharStyle"
24357 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24358
24359 #~ msgid "Custom:Endnote"
24360 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24363 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24364
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24376
24377 #~ msgid "FrmtRef: "
24378 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Glossary term"
24382 #~ msgstr "Glosa"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24386 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24387
24388 #~ msgid "Middle|d"
24389 #~ msgstr "Erdian|r"
24390
24391 #~ msgid "caption frame"
24392 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24393
24394 #~ msgid "top/bottom line"
24395 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Decimal"
24399 #~ msgstr "helb. el."
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Decimal point:"
24403 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24404
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24410 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "ColorUi"
24414 #~ msgstr "Kolorea"
24415
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24417 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24418
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24420 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24421
24422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24423 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Publisher ID"
24427 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24428
24429 #~ msgid "OptArg"
24430 #~ msgstr "AukArg"
24431
24432 #~ msgid "TheoremTemplate"
24433 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24434
24435 #~ msgid "Theorem #:"
24436 #~ msgstr "Teorema #:"
24437
24438 #~ msgid "Lemma #:"
24439 #~ msgstr "Lema #:"
24440
24441 #~ msgid "Corollary #:"
24442 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24443
24444 #~ msgid "Proposition #:"
24445 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24446
24447 #~ msgid "Conjecture #:"
24448 #~ msgstr "Aierua #:"
24449
24450 #~ msgid "Criterion #:"
24451 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24452
24453 #~ msgid "Fact #:"
24454 #~ msgstr "Egitatea #:"
24455
24456 #~ msgid "Axiom #:"
24457 #~ msgstr "Axioma #:"
24458
24459 #~ msgid "Definition #:"
24460 #~ msgstr "Definizioa #:"
24461
24462 #~ msgid "Example #:"
24463 #~ msgstr "Adibidea #:"
24464
24465 #~ msgid "Condition #:"
24466 #~ msgstr "Baldintza #:"
24467
24468 #~ msgid "Problem #:"
24469 #~ msgstr "Buruketa #:"
24470
24471 #~ msgid "Exercise #:"
24472 #~ msgstr "Ariketa #:"
24473
24474 #~ msgid "Remark #:"
24475 #~ msgstr "Oharra #:"
24476
24477 #~ msgid "Claim #:"
24478 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24479
24480 #~ msgid "Note #:"
24481 #~ msgstr "Ohar #:"
24482
24483 #~ msgid "Notation #:"
24484 #~ msgstr "Notazioa #:"
24485
24486 #~ msgid "Case #:"
24487 #~ msgstr "Kasua #:"
24488
24489 #~ msgid "Footernote"
24490 #~ msgstr "Oin-oharra"
24491
24492 #~ msgid "Preview\t"
24493 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24494
24495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24496 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24497
24498 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24499 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24500
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24503
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Tarte txikia"
24506
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24509
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tarte handia"
24512
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24515
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24518
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24521
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24524
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Data-formatua"
24527
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24530
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"