]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
c5b2fc373866d69a207607e19a063cdfd95b3dfe
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1265 msgid "&Bypass validation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1269 #, fuzzy
1270 msgid "C&aption:"
1271 msgstr "&Epigrafea:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1274 #, fuzzy
1275 msgid "La&bel:"
1276 msgstr "&Etiketa:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1279 msgid "Mo&re parameters"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1283 msgid "Underline spaces in generated output"
1284 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1287 msgid "&Mark spaces in output"
1288 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1291 msgid "Show LaTeX preview"
1292 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1295 msgid "&Show preview"
1296 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1299 msgid "File name to include"
1300 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1303 msgid "&Include Type:"
1304 msgstr "&Txertatze-mota:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1307 msgid "Include"
1308 msgstr "Txertatu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1311 msgid "Input"
1312 msgstr "Sarrera"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1315 msgid "Verbatim"
1316 msgstr "Hitzez hitz"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1319 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Listing"
1322 msgstr "Zerrenda"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1325 msgid "Load the file"
1326 msgstr "Kargatu fitxategia"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1329 msgid "&Load"
1330 msgstr "&Kargatu"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1333 msgid "Document &class:"
1334 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1337 msgid "&Options:"
1338 msgstr "&Aukerak:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1341 msgid "Postscript &driver:"
1342 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1345 msgid "&Use language's default encoding"
1346 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1349 msgid "&Encoding:"
1350 msgstr "&Kodeketa:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1353 msgid "&Quote Style:"
1354 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Main Settings"
1359 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1362 msgid "Style"
1363 msgstr "Estiloa"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1370 #, fuzzy
1371 msgid "F&ont size:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1375 msgid "The content's base font style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Font Famil&y:"
1381 msgstr "Letra-familia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Use extended character table"
1386 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Extended character table"
1391 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&pace as symbol"
1408 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Break long lines"
1417 msgstr "&Erabili taula luzea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Placement"
1422 msgstr "&Kokapena:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Check for floating listings"
1431 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Float"
1436 msgstr "Mugikorra|M"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1439 msgid "Check for inline listings"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Inline listing"
1445 msgstr "&Barnean"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1448 msgid "&Placement:"
1449 msgstr "&Kokapena:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Line numbering"
1454 msgstr "&Zenbatzea"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Choose the font size for line numbers"
1463 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Font si&ze:"
1468 msgstr "Letra-tamaina"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1471 #, fuzzy
1472 msgid "S&tep:"
1473 msgstr "Urratsa"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1476 msgid "Difference between two numbered lines"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Side:"
1482 msgstr "Gardenkia"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1485 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Dialect:"
1491 msgstr "&Fitxategia:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Lan&guage:"
1496 msgstr "&Hizkuntza:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1499 msgid "Select the programming language"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Range"
1505 msgstr "Bakuna"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Last line:"
1510 msgstr "mat. lerroa"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1513 msgid "The last line to be printed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1517 msgid "The first line to be printed"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Fi&rst line:"
1523 msgstr "Izena"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ad&vanced"
1528 msgstr "&Utzi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1531 #, fuzzy
1532 msgid "More Parameters"
1533 msgstr "Argumentua falta da"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1536 msgid "Feedback window"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1544 msgid "Update the display"
1545 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1549 msgid "&Update"
1550 msgstr "&Eguneratu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1554 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1557 msgid "&Default Margins"
1558 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1561 msgid "&Top:"
1562 msgstr "&Goian:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1565 msgid "&Bottom:"
1566 msgstr "&Behean:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1569 msgid "&Inner:"
1570 msgstr "&Barnean:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1573 msgid "O&uter:"
1574 msgstr "Kan&poan:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1577 msgid "Head &sep:"
1578 msgstr "Goiburu &tartea:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1581 msgid "Head &height:"
1582 msgstr "Goiburu &altuera:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1585 msgid "&Foot skip:"
1586 msgstr "&Oin-jauzia:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1592 msgid "Number of rows"
1593 msgstr "Errenkada kopurua"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1597 msgid "&Rows:"
1598 msgstr "&Errenkadak:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1604 msgid "Number of columns"
1605 msgstr "Zutabe kopurua"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1609 msgid "&Columns:"
1610 msgstr "&Zutabeak:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1613 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1614 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1617 msgid "Vertical alignment"
1618 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1621 msgid "&Vertical:"
1622 msgstr "&Bertikala:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1626 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1629 msgid "&Horizontal:"
1630 msgstr "&Horizontala:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1633 msgid "&Use AMS math package automatically"
1634 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1637 msgid "Use AMS &math package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Use esint package &automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Use &esint package"
1648 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Sort &as:"
1653 msgstr "Kalea:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Description:"
1658 msgstr "Azalpena"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Symbol:"
1663 msgstr "Ikurra"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1666 msgid "Type"
1667 msgstr "Mota"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1670 msgid "LyX internal only"
1671 msgstr "LyX barnerako soilik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1674 msgid "LyX &Note"
1675 msgstr "LyX &oharra"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1679 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1682 msgid "&Comment"
1683 msgstr "&Iruzkina"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1686 msgid "Print as grey text"
1687 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1690 msgid "&Greyed out"
1691 msgstr "&Grisa"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1694 msgid "Framed in box"
1695 msgstr "Markoa kutxan"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1698 msgid "&Framed"
1699 msgstr "&Markoan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1702 msgid "Box with shaded background"
1703 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1706 msgid "&Shaded"
1707 msgstr "&Itzaldurarekin"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1710 msgid "&List in Table of Contents"
1711 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1714 msgid "&Numbering"
1715 msgstr "&Zenbatzea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1718 msgid "Paper Size"
1719 msgstr "Paper-tamaina"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1723 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1726 msgid "Orientation"
1727 msgstr "Orientazioa"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1730 msgid "&Portrait"
1731 msgstr "&Bertikala"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1734 msgid "&Landscape"
1735 msgstr "&Horizontala"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1738 msgid "Page &style:"
1739 msgstr "Orri-&estiloa:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1742 msgid "Style used for the page header and footer"
1743 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1747 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1750 msgid "&Two-sided document"
1751 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1754 msgid "Label Width"
1755 msgstr "Etiketa-zabalera"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1760 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1763 msgid "&Longest label"
1764 msgstr "Eti&keta luzeena"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Indent &Paragraph"
1769 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1772 msgid "L&ine spacing:"
1773 msgstr "L&erro-tartea:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1777 msgid "Single"
1778 msgstr "Bakuna"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1781 msgid "1.5"
1782 msgstr "1.5"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1786 msgid "Double"
1787 msgstr "Bikoitza"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1793 msgid "Custom"
1794 msgstr "Pertsonalizatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Default"
1799 msgstr "Lehenetsia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Justified"
1804 msgstr "Justifikatua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Left"
1809 msgstr "Ezkerrean"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Right"
1814 msgstr "Eskuinean"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Erdian"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1822 msgid "&Colors"
1823 msgstr "&Koloreak"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1826 msgid "&Alter..."
1827 msgstr "&Aldatu..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "B&ihurtzailea:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "&Data-formatua:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Ge&hitu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Aldatu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Kendu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter Defi&nitions"
1866 msgstr "Definizioak"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter File Cache"
1871 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Enabled"
1876 msgstr "&Taula luzea"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Maximum Age (in days):"
1881 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1884 msgid "&Format:"
1885 msgstr "&Formatua:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1888 msgid "&Copier:"
1889 msgstr "&Kopiatzailea:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "K&opiatzaileak"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1896 msgid ""
1897 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1898 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1899 "rather than the Cygwin teTeX."
1900 msgstr ""
1901 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1902 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1903 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1907 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1910 msgid "&Date format:"
1911 msgstr "&Data-formatua:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1914 msgid "Date format for strftime output"
1915 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1918 msgid "Display &Graphics:"
1919 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1922 msgid "Off"
1923 msgstr "Desaktibatua"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1926 msgid "No math"
1927 msgstr "Matematikarik ez"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Aktibatuta"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1934 msgid "Do not display"
1935 msgstr "Ez bistaratu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1938 msgid "Instant &Preview:"
1939 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1942 msgid "&File formats"
1943 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1946 msgid "&Document format"
1947 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1950 msgid "Vector graphi&cs format"
1951 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1954 msgid "F&ormat:"
1955 msgstr "F&ormatua:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1958 msgid "S&hortcut:"
1959 msgstr "L&asterbidea:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1962 msgid "&Viewer:"
1963 msgstr "&Ikustailea:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1966 msgid "&GUI name:"
1967 msgstr "&GUI izena:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1970 msgid "E&xtension:"
1971 msgstr "L&uzapena:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1974 msgid "Ed&itor:"
1975 msgstr "Ed&itorea:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1978 msgid "&E-mail:"
1979 msgstr "&Helb. el.:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1982 msgid "Your name"
1983 msgstr "Izena"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1987 msgid "&Name:"
1988 msgstr "&Izena:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1991 msgid "Your E-mail address"
1992 msgstr "Helbide elektronikoa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1996 msgid "Bro&wse..."
1997 msgstr "Ara&katu..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2000 msgid "S&econd:"
2001 msgstr "B&igarrena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2004 msgid "&First:"
2005 msgstr "&Lehenena:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2009 msgid "Br&owse..."
2010 msgstr "Ar&akatu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2013 msgid "Use &keyboard map"
2014 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2017 msgid "Command s&tart:"
2018 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2021 msgid "&Default language:"
2022 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2025 msgid "Command e&nd:"
2026 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2029 msgid "Language pac&kage:"
2030 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2033 msgid "Auto &begin"
2034 msgstr "Automatikoki &hasi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2037 msgid "Use b&abel"
2038 msgstr "Erabili &babel"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2041 msgid "&Global"
2042 msgstr "&Globala"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2045 msgid "&Right-to-left language support"
2046 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2049 msgid "Auto &end"
2050 msgstr "Auto&amaitu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2053 msgid "Mark &foreign languages"
2054 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2057 msgid "Set class options to default on class change"
2058 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2061 msgid "&Reset class options when document class changes"
2062 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2065 msgid "Default paper si&ze:"
2066 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2069 msgid "Te&X encoding:"
2070 msgstr "Te&X kodeketa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2073 msgid "US letter"
2074 msgstr "US gutuna"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2077 msgid "US legal"
2078 msgstr "US legala"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2081 msgid "US executive"
2082 msgstr "US exekutiboa"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2085 msgid "A3"
2086 msgstr "A3"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2089 msgid "A4"
2090 msgstr "A4"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2093 msgid "A5"
2094 msgstr "A5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2097 msgid "B5"
2098 msgstr "B5"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2101 msgid "External Applications"
2102 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2105 msgid "CheckTeX start options and flags"
2106 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2109 msgid "Chec&kTeX command:"
2110 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2113 msgid "BibTeX command and options"
2114 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2117 msgid "&BibTeX command:"
2118 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2122 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2125 msgid "Index command:"
2126 msgstr "Indize-komandoa:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2129 msgid "DVI viewer paper size options:"
2130 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2133 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2134 msgstr ""
2135 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2138 msgid "Ly&XServer pipe:"
2139 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2146 msgid "Browse..."
2147 msgstr "Arakatu..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2150 msgid "&PATH prefix:"
2151 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2154 msgid "&Temporary directory:"
2155 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2158 msgid "&Backup directory:"
2159 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2162 msgid "&Working directory:"
2163 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2166 msgid "&Document templates:"
2167 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2170 msgid "&roff command:"
2171 msgstr "&roff komandoa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2174 msgid ""
2175 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2176 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2177 "paragraphs are separated by a blank line."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2181 msgid "Output &line length:"
2182 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2185 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2186 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Printer Command Options"
2191 msgstr "Komando-aukerak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2194 msgid "Extension to be used when printing to file."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2198 msgid "File ex&tension:"
2199 msgstr "Lu&zapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Option used to print to a file."
2204 msgstr ""
2205 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2206 "aukera."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Print to &file:"
2211 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Option used to print to non-default printer."
2216 msgstr ""
2217 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2218 "pasatzeko aukera."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Set p&rinter:"
2223 msgstr "Inpri&magailura:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2226 msgid "Option used with spool command to set printer."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Spool pr&inter:"
2232 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2235 msgid ""
2236 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2237 "to print."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2241 msgid "Spool &command:"
2242 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Option used to reverse page order."
2247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Re&verse pages:"
2252 msgstr "Al&derantziz:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2255 msgid "Lan&dscape:"
2256 msgstr "&Horizontala:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Number of Co&pies:"
2261 msgstr "Kopia-kopurua"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Option used to set number of copies."
2266 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Option used to print a range of pages."
2271 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2274 msgid "Co&llated:"
2275 msgstr "Tar&tekatua:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "&Orri-barrutia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2282 msgid "Option used to collate multiple copies."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2286 msgid "&Odd pages:"
2287 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2290 msgid "&Even pages:"
2291 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2294 msgid "Paper t&ype:"
2295 msgstr "Paper-m&ota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2298 msgid "Paper si&ze:"
2299 msgstr "Paper-&tamaina:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2302 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2306 msgid "E&xtra options:"
2307 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2312 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2315 msgid ""
2316 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2317 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2318 "printers."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Adapt output to printer"
2324 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Default &printer:"
2329 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2332 msgid "Name of the default printer"
2333 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2336 msgid "Printer co&mmand:"
2337 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2340 msgid "Sa&ns Serif:"
2341 msgstr "Sa&ns Serif:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2344 msgid "T&ypewriter:"
2345 msgstr "I&dazmakina:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2348 msgid "Screen &DPI:"
2349 msgstr "&Pantailako DPI:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2352 msgid "&Zoom %:"
2353 msgstr "&Zooma %:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2356 msgid "Font Sizes"
2357 msgstr "Letra-tamaina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2360 msgid "Larger:"
2361 msgstr "Handiagoa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2364 msgid "Largest:"
2365 msgstr "Handiena:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2368 msgid "Huge:"
2369 msgstr "Eskerga:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2372 msgid "Hugest:"
2373 msgstr "Eskerga:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2376 msgid "Smallest:"
2377 msgstr "Ttipitxoa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2380 msgid "Smaller:"
2381 msgstr "Txikiagoa:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2384 msgid "Small:"
2385 msgstr "Txikia:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2388 msgid "Normal:"
2389 msgstr "Normala:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2392 msgid "Tiny:"
2393 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2396 msgid "Large:"
2397 msgstr "Handia:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2400 msgid "Spellchec&ker executable:"
2401 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2405 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2408 msgid "Al&ternative language:"
2409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2412 msgid "Escape cha&racters:"
2413 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2416 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2417 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2420 msgid "Personal &dictionary:"
2421 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2425 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2428 msgid "Accept compound &words"
2429 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2432 msgid "Use input encod&ing"
2433 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2436 msgid "Scrolling"
2437 msgstr "Korritzea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2440 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2441 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "A&rakatu..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2448 msgid "&User interface file:"
2449 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2452 msgid "&Bind file:"
2453 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2456 msgid "Session"
2457 msgstr "Saioa"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2462 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2465 msgid "Load opened files from last session"
2466 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2469 msgid "Restore cursor positions"
2470 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2473 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2474 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2477 msgid "Save/restore window position"
2478 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2482 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2483 msgid "Width"
2484 msgstr "Zabalera"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2489 msgid "Height"
2490 msgstr "Altuera"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "Dokumentuak"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2497 msgid "B&ackup documents "
2498 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2501 msgid " every"
2502 msgstr " maiztasuna"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2505 msgid "minutes"
2506 msgstr "minuturo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2509 msgid "&Maximum last files:"
2510 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2513 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2514 msgid "&Save"
2515 msgstr "&Gorde"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2518 msgid "Pages"
2519 msgstr "Orriak"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2522 msgid "Page number to print from"
2523 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2526 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2527 msgstr "No&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2530 msgid "Page number to print to"
2531 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2534 msgid "Print all pages"
2535 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2538 msgid "Fro&m"
2539 msgstr "Nondi&k"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2542 msgid "&All"
2543 msgstr "&Guztia"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2546 msgid "Print &odd-numbered pages"
2547 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2550 msgid "Print &even-numbered pages"
2551 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2554 msgid "Print in reverse order"
2555 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2558 msgid "Re&verse order"
2559 msgstr "&Alderantziz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2562 msgid "Copies"
2563 msgstr "Kopiak"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2566 msgid "Number of copies"
2567 msgstr "Kopia-kopurua"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2570 msgid "Collate copies"
2571 msgstr "Tartekatu kopiak"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2574 msgid "&Collate"
2575 msgstr "&Tartekatu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2578 msgid "&Print"
2579 msgstr "&Inprimatu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2582 msgid "Print Destination"
2583 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2586 msgid "Send output to the printer"
2587 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2590 msgid "P&rinter:"
2591 msgstr "I&nprimagailua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2594 msgid "Send output to the given printer"
2595 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2598 msgid "Send output to a file"
2599 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2602 msgid "La&bels in:"
2603 msgstr "E&tiketak hemen:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2606 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2607 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2610 msgid "<reference>"
2611 msgstr "<erreferentzia>"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2614 msgid "(<reference>)"
2615 msgstr "(<erreferentzia>)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2618 msgid "<page>"
2619 msgstr "<orrialdea>"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2622 msgid "on page <page>"
2623 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2626 msgid "<reference> on page <page>"
2627 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2630 msgid "Formatted reference"
2631 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2634 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2635 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2638 msgid "&Sort"
2639 msgstr "&Ordenatu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2642 msgid "Update the label list"
2643 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2646 msgid "Jump to the label"
2647 msgstr "Joan etiketara"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2650 msgid "&Go to Label"
2651 msgstr "&Joan etiketara"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2654 msgid "&Find:"
2655 msgstr "&Bilatu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2658 msgid "Replace &with:"
2659 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2662 msgid "Case &sensitive"
2663 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2666 msgid "Match whole words onl&y"
2667 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2670 msgid "Find &Next"
2671 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2676 msgid "&Replace"
2677 msgstr "&Ordeztu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2680 msgid "Replace &All"
2681 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2684 msgid "Search &backwards"
2685 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2689 msgstr ""
2690 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2693 msgid "&Export formats:"
2694 msgstr "&Esportatu formatua:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2697 msgid "&Command:"
2698 msgstr "&Komandoa:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2701 msgid "Suggestions:"
2702 msgstr "Iradokizunak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2705 msgid "Replace word with current choice"
2706 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2710 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2713 msgid "Ignore this word"
2714 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2717 msgid "&Ignore"
2718 msgstr "&Ez ikusi egin"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2721 msgid "Ignore this word throughout this session"
2722 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2725 msgid "I&gnore All"
2726 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2729 msgid "Replacement:"
2730 msgstr "Ordezketa:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2733 msgid "Current word"
2734 msgstr "Uneko hitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2737 msgid "Unknown word:"
2738 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2741 msgid "Replace with selected word"
2742 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2745 msgid "&Table Settings"
2746 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2749 msgid "Column Width"
2750 msgstr "Zutabe zabalera"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2753 msgid "Fixed width of the column"
2754 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2757 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2758 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2761 msgid "&Vertical alignment:"
2762 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2765 msgid "&Horizontal alignment:"
2766 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2769 msgid "Horizontal alignment in column"
2770 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2773 msgid "Justified"
2774 msgstr "Justifikatua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2777 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2778 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2781 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2782 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2786 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2790 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2793 msgid "Merge cells"
2794 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2797 msgid "&Multicolumn"
2798 msgstr "&Zutabe anitza"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2801 msgid "LaTe&X argument:"
2802 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2806 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2809 msgid "&Borders"
2810 msgstr "&Ertzak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2813 msgid "All Borders"
2814 msgstr "Ertz guztiak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2818 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2821 msgid "&Set"
2822 msgstr "&Ezarri"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2826 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2829 msgid "C&lear"
2830 msgstr "G&arbitu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2834 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2837 msgid "Fo&rmal"
2838 msgstr "&Formala"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2841 msgid "Use default (grid-like) border style"
2842 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2845 msgid "De&fault"
2846 msgstr "&Lehenetsia"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2849 msgid "Set Borders"
2850 msgstr "Ezarri ertzak"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2854 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2857 msgid "Additional Space"
2858 msgstr "Tarte gehigarria"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2861 msgid "T&op of row:"
2862 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2865 msgid "Botto&m of row:"
2866 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2869 msgid "Bet&ween rows:"
2870 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2873 msgid "&Longtable"
2874 msgstr "&Taula luzea"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2877 msgid "Set a page break on the current row"
2878 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2881 msgid "Page &break on current row"
2882 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2885 msgid "Settings"
2886 msgstr "Ezarpenak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2889 msgid "Status"
2890 msgstr "Egoera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2893 msgid "Header:"
2894 msgstr "Goiburua:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2897 msgid "Footer:"
2898 msgstr "Orri-oina:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2901 msgid "First header:"
2902 msgstr "Lehen goiburua:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2905 msgid "Last footer:"
2906 msgstr "Azken orri-oina:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2909 msgid "Contents"
2910 msgstr "Edukiak"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2913 msgid "Border above"
2914 msgstr "Goiko ertzak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2917 msgid "Border below"
2918 msgstr "Azpiko ertzak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2922 msgstr ""
2923 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2927 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2928 msgid "on"
2929 msgstr "aktibatuta"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2932 msgid "This row is the header of the first page"
2933 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2936 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2937 msgstr ""
2938 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2941 msgid "This row is the footer of the last page"
2942 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2949 msgid "double"
2950 msgstr "bikoitza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2953 msgid "Don't output the last footer"
2954 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2958 msgid "is empty"
2959 msgstr "hutsa dago"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2962 msgid "Don't output the first header"
2963 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2967 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2970 msgid "&Use long table"
2971 msgstr "&Erabili taula luzea"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2974 msgid "Current cell:"
2975 msgstr "Uneko gelaxka:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2978 msgid "Current row position"
2979 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2982 msgid "Current column position"
2983 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2986 msgid "Close this dialog"
2987 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2990 msgid "Rebuild the file lists"
2991 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2994 msgid "&Rescan"
2995 msgstr "&Berreskaneatu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2998 msgid ""
2999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3000 msgstr ""
3001 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3002 "bada soilik."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3005 msgid "&View"
3006 msgstr "&Ikusi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3009 msgid "Selected classes or styles"
3010 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3013 msgid "LaTeX classes"
3014 msgstr "LaTeX klaseak"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3017 msgid "LaTeX styles"
3018 msgstr "LaTeX estiloak"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3021 msgid "BibTeX styles"
3022 msgstr "BibTeX estiloak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3025 msgid "Toggles view of the file list"
3026 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3029 msgid "Show &path"
3030 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3033 msgid "Separate Paragraphs With"
3034 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3037 msgid "&Vertical space"
3038 msgstr "Tarte &bertikala"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3041 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3042 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3045 msgid "&Indentation"
3046 msgstr "&Koska"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Spacing"
3051 msgstr "&Tartea:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3054 msgid "&Line spacing:"
3055 msgstr "&Lerro-tartea:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3058 msgid "Format text into two columns"
3059 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3062 msgid "Two-&column document"
3063 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Listing settings"
3068 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3071 msgid "Index entry"
3072 msgstr "Indize-sarrera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3075 msgid "&Keyword:"
3076 msgstr "&Gako-hitza:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3079 msgid "Entry"
3080 msgstr "Sarrera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3084 msgid "The selected entry"
3085 msgstr "Hautatutako sarrera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3088 msgid "&Selection:"
3089 msgstr "&Hautapena:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3092 msgid "Replace the entry with the selection"
3093 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3096 msgid "Update navigation tree"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3102 msgid "..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Move selected item down by one"
3116 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item up by one"
3121 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3124 msgid ""
3125 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3126 "available"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3135 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3136 msgid "URL"
3137 msgstr "URLa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3140 msgid "&URL:"
3141 msgstr "&URLa:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3144 msgid "Name associated with the URL"
3145 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3148 msgid "Output as a hyperlink ?"
3149 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3152 msgid "&Generate hyperlink"
3153 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3156 msgid "&Spacing:"
3157 msgstr "&Tartea:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3160 msgid "&Value:"
3161 msgstr "&Balioa:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3164 msgid "&Protect:"
3165 msgstr "&Babestu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3169 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3172 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3173 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3176 msgid "Supported spacing types"
3177 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3180 msgid "DefSkip"
3181 msgstr "JauziLehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3184 msgid "SmallSkip"
3185 msgstr "JauziTtipia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3188 msgid "MedSkip"
3189 msgstr "JauziNormala"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3192 msgid "BigSkip"
3193 msgstr "JauziHandia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3196 msgid "VFill"
3197 msgstr "BBete."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Complete source"
3202 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3205 msgid "Automatic update"
3206 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3209 msgid "Default (outer)"
3210 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3213 msgid "Outer"
3214 msgstr "Kanpokoa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3217 msgid "Units of width value"
3218 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3221 msgid "&Units:"
3222 msgstr "&Unitateak:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3226 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3227 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3228 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3230 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3231 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3233 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3235 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3236 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3237 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3238 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3240 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3242 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3245 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3246 msgid "Standard"
3247 msgstr "Estandarra"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3250 msgid "TheoremTemplate"
3251 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3255 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3259 msgid "Proof"
3260 msgstr "Frogapena"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3263 msgid "Proof:"
3264 msgstr "Frogapena:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3274 msgid "Theorem"
3275 msgstr "Teorema"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3278 msgid "Theorem #:"
3279 msgstr "Teorema #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3283 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3288 msgid "Lemma"
3289 msgstr "Lema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3292 msgid "Lemma #:"
3293 msgstr "Lema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3303 msgid "Corollary"
3304 msgstr "Korolarioa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3307 msgid "Corollary #:"
3308 msgstr "Korolarioa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3312 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3317 msgid "Proposition"
3318 msgstr "Proposizioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3321 msgid "Proposition #:"
3322 msgstr "Proposizioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3330 msgid "Conjecture"
3331 msgstr "Aierua"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3334 msgid "Conjecture #:"
3335 msgstr "Aierua #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3341 msgid "Criterion"
3342 msgstr "Irizpidea"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3345 msgid "Criterion #:"
3346 msgstr "Irizpidea #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3352 msgid "Fact"
3353 msgstr "Egitatea"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3356 msgid "Fact #:"
3357 msgstr "Egitatea #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3362 msgid "Axiom"
3363 msgstr "Axioma"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3366 msgid "Axiom #:"
3367 msgstr "Axioma #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3377 msgid "Definition"
3378 msgstr "Definizioa"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3381 msgid "Definition #:"
3382 msgstr "Definizioa #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3386 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3391 msgid "Example"
3392 msgstr "Adibidea"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3395 msgid "Example #:"
3396 msgstr "Adibidea #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3401 msgid "Condition"
3402 msgstr "Baldintza"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3405 msgid "Condition #:"
3406 msgstr "Baldintza #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3413 msgid "Problem"
3414 msgstr "Buruketa"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3417 msgid "Problem #:"
3418 msgstr "Buruketa #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3424 msgid "Exercise"
3425 msgstr "Ariketa"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3428 msgid "Exercise #:"
3429 msgstr "Ariketa #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3437 msgid "Remark"
3438 msgstr "Oharra"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3441 msgid "Remark #:"
3442 msgstr "Oharra #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3448 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3450 msgid "Claim"
3451 msgstr "Aldarrikapena"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3454 msgid "Claim #:"
3455 msgstr "Aldarrikapena #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3458 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3459 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3464 msgid "Note"
3465 msgstr "Ohar"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3468 msgid "Note #:"
3469 msgstr "Ohar #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3475 msgid "Notation"
3476 msgstr "Notazioa"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3479 msgid "Notation #:"
3480 msgstr "Notazioa #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3486 msgid "Case"
3487 msgstr "Kasua"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3490 msgid "Case #:"
3491 msgstr "Kasua #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3494 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3498 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3499 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3502 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3504 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3505 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3507 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3510 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3513 msgid "Section"
3514 msgstr "Atala"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3517 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3520 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3521 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3525 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3526 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3528 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3530 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3533 msgid "Subsection"
3534 msgstr "Azpiatala"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3537 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3544 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3547 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3550 msgid "Subsubsection"
3551 msgstr "Azpiazpiatala"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3554 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3559 msgid "Section*"
3560 msgstr "Atala*"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3563 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3566 msgid "Subsection*"
3567 msgstr "Azpiatala*"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3572 msgid "Subsubsection*"
3573 msgstr "Azpiazpiatala*"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3576 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3579 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3581 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3582 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3584 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3585 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3586 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3588 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3590 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3591 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3595 #: src/output_plaintext.cpp:145
3596 msgid "Abstract"
3597 msgstr "Laburpena"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3600 msgid "Abstract---"
3601 msgstr "Laburpena---"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3606 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3607 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3609 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3611 msgid "Keywords"
3612 msgstr "Gako-hitzak"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3615 msgid "Index Terms---"
3616 msgstr "Indize-sarrera --"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3619 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3623 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3626 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3627 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3628 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3630 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3631 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3633 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3636 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3637 msgid "Bibliography"
3638 msgstr "Bibliografia"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3643 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3644 #: src/rowpainter.cpp:539
3645 msgid "Appendix"
3646 msgstr "Eranskina"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3649 msgid "Appendices"
3650 msgstr "Eranskinak"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3653 msgid "Biography"
3654 msgstr "Bibliografia"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3657 msgid "BiographyNoPhoto"
3658 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3661 msgid "Footernote"
3662 msgstr "Oin-oharra"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3665 msgid "MarkBoth"
3666 msgstr "MarkatuBiak"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3670 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3672 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3673 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3674 msgid "Itemize"
3675 msgstr "Elementuak"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3679 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3680 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3681 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3682 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3683 msgid "Enumerate"
3684 msgstr "Zenbatua"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3688 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3689 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3694 msgid "Description"
3695 msgstr "Azalpena"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3700 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3702 msgid "List"
3703 msgstr "Zerrenda"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3708 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3709 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3713 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3715 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3718 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3719 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3722 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3724 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3726 msgid "Title"
3727 msgstr "Titulua"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3731 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3732 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3734 msgid "Subtitle"
3735 msgstr "Azpititulua"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3740 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3741 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3742 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3743 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3744 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3746 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3748 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3749 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3754 msgid "Author"
3755 msgstr "Egilea"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3759 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3762 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3767 msgid "Address"
3768 msgstr "Helbidea"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3772 msgid "Offprint"
3773 msgstr "Separata"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3777 msgid "Mail"
3778 msgstr "Posta"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3783 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3784 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3786 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3792 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3793 msgid "Date"
3794 msgstr "Data"
3795
3796 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3797 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3802 msgid "Acknowledgement"
3803 msgstr "Aitorpena"
3804
3805 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3806 msgid "Offprint Requests to:"
3807 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3808
3809 #: lib/layouts/aa.layout:176
3810 msgid "Correspondence to:"
3811 msgstr "Korrespondentzia:"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3815 msgid "Acknowledgements."
3816 msgstr "Aitorpenak."
3817
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3820 msgid "LaTeX"
3821 msgstr "LaTeX"
3822
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3825 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3826 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3827 msgid "Email"
3828 msgstr "Helb. el."
3829
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3832 msgid "Thesaurus"
3833 msgstr "Sinonimoak"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3836 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3838 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3839 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3841 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3842 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3843 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3845 msgid "Paragraph"
3846 msgstr "Paragrafoa"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3849 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3850 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3851 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3852 msgid "Affiliation"
3853 msgstr "Afiliazioa"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3856 msgid "And"
3857 msgstr "Eta"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3860 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3861 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3862 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3864 msgid "Acknowledgements"
3865 msgstr "Aitorpenak"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3870 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3871 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3875 #: src/output_plaintext.cpp:157
3876 msgid "References"
3877 msgstr "Erreferentziak"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3880 msgid "PlaceFigure"
3881 msgstr "JarriIrudia"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3884 msgid "PlaceTable"
3885 msgstr "JarriTaula"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3888 msgid "TableComments"
3889 msgstr "IruzkinTaula"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3892 msgid "TableRefs"
3893 msgstr "ErrefTaula"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3896 msgid "MathLetters"
3897 msgstr "MatGutunak"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3900 msgid "NoteToEditor"
3901 msgstr "OharraEditoreari"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3904 msgid "Facility"
3905 msgstr "Erraztasuna"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3908 msgid "Objectname"
3909 msgstr "Objektu-izena"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3912 msgid "Dataset"
3913 msgstr "Datu-multzoa"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3916 msgid "Subject headings:"
3917 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3920 msgid "[Acknowledgements]"
3921 msgstr "[Aitorpenak]"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3924 msgid "and"
3925 msgstr "eta"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3928 msgid "Place Figure here:"
3929 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3932 msgid "Place Table here:"
3933 msgstr "Jarri taula hemen:"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3936 msgid "[Appendix]"
3937 msgstr "[Eranskina]"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3940 msgid "Note to Editor:"
3941 msgstr "Oharra editoreari:"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3944 msgid "References. ---"
3945 msgstr "Erreferentziak. ---"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3948 msgid "Note. ---"
3949 msgstr "Oharra. ---"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3952 msgid "FigCaption"
3953 msgstr "IrudiEpigrafea"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3956 msgid "Fig. ---"
3957 msgstr "Irudi. ---"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3960 msgid "Facility:"
3961 msgstr "Erraztasuna:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3964 msgid "Obj:"
3965 msgstr "Obj:"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3968 msgid "Dataset:"
3969 msgstr "Datu-multzoa:"
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3972 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3973 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3974 msgid "Theorem."
3975 msgstr "Teorema."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3978 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3980 msgid "Corollary."
3981 msgstr "Korolarioa."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3986 msgid "Lemma."
3987 msgstr "Lema."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3992 msgid "Proposition."
3993 msgstr "Proposizioa."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3997 msgid "Conjecture."
3998 msgstr "Aierua."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4001 msgid "Criterion."
4002 msgstr "Irizpidea."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4008 msgid "Algorithm"
4009 msgstr "Algoritmoa"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4012 msgid "Algorithm."
4013 msgstr "Algoritmoa."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4017 msgid "Fact."
4018 msgstr "Egitatea."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4021 msgid "Axiom."
4022 msgstr "Axioma."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4025 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4027 msgid "Definition."
4028 msgstr "Definizioa."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4032 msgid "Example."
4033 msgstr "Adibidea."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4037 msgid "Condition."
4038 msgstr "Baldintza."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4042 msgid "Problem."
4043 msgstr "Buruketa."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4047 msgid "Exercise."
4048 msgstr "Ariketa."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4052 msgid "Remark."
4053 msgstr "Oharra."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4058 msgid "Claim."
4059 msgstr "Aldarrikapena."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4063 msgid "Note."
4064 msgstr "Ohar."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4068 msgid "Notation."
4069 msgstr "Notazioa."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4074 msgid "Summary"
4075 msgstr "Laburpena"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4078 msgid "Summary."
4079 msgstr "Laburpena."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4084 msgid "Acknowledgement."
4085 msgstr "Aitorpena."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4088 msgid "Case."
4089 msgstr "Kasua."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4094 msgid "Conclusion"
4095 msgstr "Ondorioa"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4099 msgid "Conclusion."
4100 msgstr "Ondorioa."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4103 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4104 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4107 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4108 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4111 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4112 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4115 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4116 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4119 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4120 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4123 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4124 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4127 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4128 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4131 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4132 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4135 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4136 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4139 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4140 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4143 msgid "Example \\arabic{example}."
4144 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4147 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4148 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4151 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4152 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4155 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4156 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4159 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4160 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4163 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4164 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4167 msgid "Note \\arabic{note}."
4168 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4171 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4172 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4175 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4176 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4179 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4180 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4183 msgid "Case \\arabic{case}."
4184 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4187 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4188 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4189
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4192 msgid "\\arabic{section}"
4193 msgstr "\\arabic{section}"
4194
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4196 msgid "Chapter Exercises"
4197 msgstr "Kapitulu ariketak"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:50
4200 msgid "RightHeader"
4201 msgstr "EskuinGoiburua"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:59
4204 msgid "Right header:"
4205 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:83
4208 msgid "Abstract:"
4209 msgstr "Laburpena:"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:92
4212 msgid "ShortTitle"
4213 msgstr "TituluLabur"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:100
4216 msgid "Short title:"
4217 msgstr "Titulu laburtua:"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:129
4220 msgid "TwoAuthors"
4221 msgstr "BiEgile"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:136
4224 msgid "ThreeAuthors"
4225 msgstr "HiruEgile"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:143
4228 msgid "FourAuthors"
4229 msgstr "LauEgile"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4233 msgid "Affiliation:"
4234 msgstr "Afiliazioa:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:171
4237 msgid "TwoAffiliations"
4238 msgstr "BiAfiliazio"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:178
4241 msgid "ThreeAffiliations"
4242 msgstr "HiruAfiliazio"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:185
4245 msgid "FourAffiliations"
4246 msgstr "LauAfiliazio"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4249 msgid "Journal"
4250 msgstr "Aldizkaria"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:206
4253 msgid "CopNum"
4254 msgstr "KopiaKop"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:234
4257 msgid "Acknowledgements:"
4258 msgstr "Aitorpenak:"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4262 #: lib/layouts/spie.layout:88
4263 msgid "Acknowledgments"
4264 msgstr "Aitorpernak"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:248
4267 msgid "ThickLine"
4268 msgstr "LerroLodia"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:258
4271 msgid "CenteredCaption"
4272 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4276 msgid "Senseless!"
4277 msgstr "Zentzugabea."
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:280
4280 msgid "FitFigure"
4281 msgstr "DoituIrudia"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:286
4284 msgid "FitBitmap"
4285 msgstr "DoituBit-mapa"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4288 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4291 msgid "*"
4292 msgstr "*"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:344
4295 msgid "Seriate"
4296 msgstr "Seriea"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4299 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4300 msgid "(\\alph{enumii})"
4301 msgstr "(\\alph{enumii})"
4302
4303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4304 #, fuzzy
4305 msgid "LatinOn"
4306 msgstr "Letoniera"
4307
4308 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Latin on"
4311 msgstr "Kokapena"
4312
4313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4314 #, fuzzy
4315 msgid "LatinOff"
4316 msgstr "Letoniera"
4317
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Latin off"
4321 msgstr "Letoniera"
4322
4323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4325 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4326 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4328 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4330 msgid "Part"
4331 msgstr "Zatia"
4332
4333 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4336 msgid "Part*"
4337 msgstr "Zatia*"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4341 msgid "MM"
4342 msgstr "MM"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4345 msgid "Section \\arabic{section}"
4346 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4349 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4350 msgid "\\Alph{section}"
4351 msgstr "\\Alph{section}"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4354 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4362 msgid "BeginFrame"
4363 msgstr "Hasierako markoa"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Frame"
4368 msgstr "Markoa   "
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4371 msgid "BeginPlainFrame"
4372 msgstr "Hasierako marko soila"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4377 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4380 msgid "AgainFrame"
4381 msgstr "Markoa berriro"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Again frame with label"
4386 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4389 msgid "EndFrame"
4390 msgstr "Amaierako markoa"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4393 #, fuzzy
4394 msgid "________________________________"
4395 msgstr "________________________________ "
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4398 msgid "FrameSubtitle"
4399 msgstr "Markoaren azpititulua"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4402 msgid "Column"
4403 msgstr "Zutabea"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4408 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4411 msgid "Columns"
4412 msgstr "Zutabeak"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4415 msgid "ColumnsCenterAligned"
4416 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Columns (center aligned)"
4421 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4424 msgid "ColumnsTopAligned"
4425 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Columns (top aligned)"
4430 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4433 msgid "Pause"
4434 msgstr "Pausatu"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4437 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4438 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4441 msgid "Overprint"
4442 msgstr "Gaininprimatu"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4445 msgid "OverlayArea"
4446 msgstr "Gainjarpen area"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Overlayarea"
4451 msgstr "Gainjarpen area"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4454 msgid "Uncover"
4455 msgstr "Kendu estalkia"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Uncovered on slides"
4460 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4463 msgid "Only"
4464 msgstr "Bakarrik"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Only on slides"
4469 msgstr "gardenkietan soilik "
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4472 msgid "Block"
4473 msgstr "Blokea"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4478 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4481 msgid "ExampleBlock"
4482 msgstr "Adibide-blokea"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4487 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4490 msgid "AlertBlock"
4491 msgstr "Abisu-blokea"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4496 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4500 msgid "Institute"
4501 msgstr "Erakundea"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4504 msgid "TitleGraphic"
4505 msgstr "Grafikoaren titulua"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4508 msgid "Definitions"
4509 msgstr "Definizioak"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Definitions."
4514 msgstr "Definizioak.  "
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4517 msgid "Examples"
4518 msgstr "Adibideak"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Examples."
4523 msgstr "Adibideak.  "
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4529 msgid "Proof."
4530 msgstr "Frogap."
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4533 msgid "Separator"
4534 msgstr "Bereizlea"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4537 msgid "___"
4538 msgstr "___"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4542 msgid "LyX-Code"
4543 msgstr "Lyx-kodea"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4546 msgid "NoteItem"
4547 msgstr "Ohar elementua"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Note:"
4552 msgstr "Ohar"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4556 msgid "Table"
4557 msgstr "Taula"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4561 msgid "List of Tables"
4562 msgstr "Taulen zerrenda"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4566 msgid "Figure"
4567 msgstr "Irudia"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4571 msgid "List of Figures"
4572 msgstr "Irudien zerrenda"
4573
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4575 msgid "Dialogue"
4576 msgstr "Elkarrizketa"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4579 msgid "Narrative"
4580 msgstr "Kontakizuna"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4583 msgid "ACT"
4584 msgstr "AKTOA"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4587 msgid "ACT \\arabic{act}"
4588 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4591 msgid "SCENE"
4592 msgstr "ESZENA"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4596 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4599 msgid "SCENE*"
4600 msgstr "ESZENA*"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4603 msgid "AT RISE:"
4604 msgstr "IGOTZEAN:"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4607 msgid "Speaker"
4608 msgstr "Hizlaria"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4611 msgid "Parenthetical"
4612 msgstr "Parentesikoa"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4615 msgid "("
4616 msgstr "("
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4619 msgid ")"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4623 msgid "CURTAIN"
4624 msgstr "OIHALA"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4628 msgid "Right Address"
4629 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:33
4632 msgid "Mainline"
4633 msgstr "Hari nagusia"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:40
4636 msgid "Mainline:"
4637 msgstr "Hari nagusia:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:58
4640 msgid "Variation"
4641 msgstr "Aldaera"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:62
4644 msgid "Variation:"
4645 msgstr "Aldaera:"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:68
4648 msgid "SubVariation"
4649 msgstr "Azpialdaera"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:71
4652 msgid "Subvariation:"
4653 msgstr "Azpialdaera:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:77
4656 msgid "SubVariation2"
4657 msgstr "2. azpialdaera"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:80
4660 msgid "Subvariation(2):"
4661 msgstr "2. azpialdaera:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:86
4664 msgid "SubVariation3"
4665 msgstr "3. azpialdaera"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:89
4668 msgid "Subvariation(3):"
4669 msgstr "3. azpialdaera:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:95
4672 msgid "SubVariation4"
4673 msgstr "4. azpialdaera"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:98
4676 msgid "Subvariation(4):"
4677 msgstr "4. azpialdaera:"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:104
4680 msgid "SubVariation5"
4681 msgstr "5. azpialdaera"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:107
4684 msgid "Subvariation(5):"
4685 msgstr "5. azpialdaera:"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:114
4688 msgid "HideMoves"
4689 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:119
4692 msgid "HideMoves:"
4693 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:124
4696 msgid "ChessBoard"
4697 msgstr "Xake-taula"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:128
4700 msgid "[chessboard]"
4701 msgstr "[xake-taula]"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:137
4704 msgid "BoardCentered"
4705 msgstr "TaulaErdiratua"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:142
4708 msgid "[centered board]"
4709 msgstr "[taula erdiratua]"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:152
4712 msgid "HighLight"
4713 msgstr "Nabarmendu"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:157
4716 msgid "Highlights:"
4717 msgstr "Nabarmendu:"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:172
4720 msgid "Arrow"
4721 msgstr "Gezia"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:177
4724 msgid "Arrow:"
4725 msgstr "Gezia:"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:183
4728 msgid "KnightMove"
4729 msgstr "ZaldiaMugitu"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:188
4732 msgid "KnightMove:"
4733 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4736 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4737 msgid "My Address"
4738 msgstr "Nire helbidea"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4741 msgid "Briefkopf:"
4742 msgstr "Goiburua:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4745 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4746 msgid "Send To Address"
4747 msgstr "Bidali helbidera"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4750 msgid "Adresse:"
4751 msgstr "Helbidea:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4756 msgid "Opening"
4757 msgstr "Ireki-unea"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4760 msgid "Anrede:"
4761 msgstr "Tratamendua:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4766 msgid "Signature"
4767 msgstr "Sinadura"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4770 msgid "Unterschrift:"
4771 msgstr "Sinadura:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4776 msgid "Closing"
4777 msgstr "Itxi-unea"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4780 msgid "Gruss:"
4781 msgstr "Agurra:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4784 msgid "encl"
4785 msgstr "eransk."
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4788 msgid "Anlagen:"
4789 msgstr "Inbertsioa:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4792 msgid "ps"
4793 msgstr "ps"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4796 msgid "PS:"
4797 msgstr "PS:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4801 #: src/lengthcommon.cpp:38
4802 msgid "cc"
4803 msgstr "cc"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4806 msgid "Verteiler:"
4807 msgstr "Banatzailea:"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4810 msgid "Betreff"
4811 msgstr "Betreff"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4814 msgid "Betreff:"
4815 msgstr "Gaia:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4818 msgid "Stadt"
4819 msgstr "Herria"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4822 msgid "Stadt:"
4823 msgstr "Stadt:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4826 msgid "Datum"
4827 msgstr "Data"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4830 msgid "Datum:"
4831 msgstr "Data:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4835 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4839 msgid "Subparagraph"
4840 msgstr "Azpiparagrafoa"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4843 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 msgid "Quotation"
4845 msgstr "Zitatzea"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4849 msgid "Quote"
4850 msgstr "Zita"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4853 msgid "00.00.0000"
4854 msgstr "00.00.0000"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4858 msgid "Verse"
4859 msgstr "Bertsoa"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:269
4862 msgid "LaTeX Title"
4863 msgstr "LaTeX titulua"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:304
4866 msgid "Author:"
4867 msgstr "Egilea:"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:313
4870 msgid "Affil"
4871 msgstr "Afil."
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:327
4874 msgid "Affilation:"
4875 msgstr "Afiliazioa:"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:350
4878 msgid "Journal:"
4879 msgstr "Aldizkaria:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:359
4882 msgid "msnumber"
4883 msgstr "mszenbakia"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:374
4886 msgid "MS_number:"
4887 msgstr "MSzenbakia:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:384
4890 msgid "FirstAuthor"
4891 msgstr "LehenEgilea"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:398
4894 msgid "1st_author_surname:"
4895 msgstr "1. egilearen abizena:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4899 msgid "Received"
4900 msgstr "Jasoa"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4904 msgid "Received:"
4905 msgstr "Jasoa:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4909 msgid "Accepted"
4910 msgstr "Onartua"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4914 msgid "Accepted:"
4915 msgstr "Onartua:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:453
4918 msgid "Offsets"
4919 msgstr "Desplazamendua"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:467
4922 msgid "reprint_reqs_to:"
4923 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4927 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4929 msgid "Abstract."
4930 msgstr "Laburpena."
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4933 msgid "Author Address"
4934 msgstr "Egile-helbidea"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4940 msgid "Address:"
4941 msgstr "Helbidea:"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4944 msgid "Author Email"
4945 msgstr "Egilearen helb.elek."
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4948 msgid "Email:"
4949 msgstr "Helb. el.:"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4952 msgid "Author URL"
4953 msgstr "Egilearen URLa"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4957 msgid "URL:"
4958 msgstr "URLa:"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4962 msgid "Thanks"
4963 msgstr "Esker ona"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4966 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4970 msgid "PROOF."
4971 msgstr "FROGAP."
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4974 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4978 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4982 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5022 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5023 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5026 msgid "Case \\arabic{case}"
5027 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5030 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5032
5033 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5034 msgid "FrontMatter"
5035 msgstr "Aldez aurretikoa"
5036
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5038 msgid "Keyword"
5039 msgstr "Gako-hitza"
5040
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5042 msgid "Key words:"
5043 msgstr "Gako-hitzak:"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Item"
5048 msgstr "Elementuak"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Item:"
5053 msgstr "Elementuak"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5056 #, fuzzy
5057 msgid "BulletedItem"
5058 msgstr "Buletak"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Bulleted Item:"
5063 msgstr "Ezabatutako testua"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Begin"
5068 msgstr "Hasierako markoa"
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5071 msgid "Begin of CV"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5075 msgid "PersonalInfo"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5079 msgid "Personal Info"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5083 msgid "MotherTongue"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5087 msgid "Mother Tongue:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5091 #, fuzzy
5092 msgid "LangHeader"
5093 msgstr "Goiburua"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Ezker-goiburua:"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language:"
5103 msgstr "&Hizkuntza:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5106 #, fuzzy
5107 msgid "LastLanguage"
5108 msgstr "Hizkuntza"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Last Language:"
5113 msgstr "&Hizkuntza:"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LangFooter"
5118 msgstr "Orri-oina:"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "&Hizkuntza:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5126 #, fuzzy
5127 msgid "End"
5128 msgstr "\tAmaiera)"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Orriburua"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "OrriburuLaburra"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "BiratuOrriburua"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "ZerrendaMarka"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "Nere logoa"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "Nere logoa:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Murrizketa"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Murrizketa:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Ezker-goiburua"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Ezker-goiburua:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Eskuin-goiburua"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Teorema #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lema #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Korolarioa #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizioa #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizioa #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5239 msgid "Theorem*"
5240 msgstr "Teorema*"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5244 msgid "Lemma*"
5245 msgstr "Lema*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5249 msgid "Corollary*"
5250 msgstr "Korolarioa*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5254 msgid "Proposition*"
5255 msgstr "Proposizioa*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5259 msgid "Definition*"
5260 msgstr "Definizioa*"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5263 msgid "Brieftext"
5264 msgstr "Testu laburra"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5267 msgid "Text:"
5268 msgstr "Testua:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5273 msgid "Name"
5274 msgstr "Izena"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5279 msgid "Name:"
5280 msgstr "Izena:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5283 msgid "Unterschrift"
5284 msgstr "Sinadura"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5287 msgid "Strasse"
5288 msgstr "Kalea"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5291 msgid "Strasse:"
5292 msgstr "Kalea:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5295 msgid "Zusatz"
5296 msgstr "Erantsia"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5299 msgid "Zusatz:"
5300 msgstr "Erantsia:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5303 msgid "Ort"
5304 msgstr "Tokia"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5307 msgid "Ort:"
5308 msgstr "Tokia:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5311 msgid "Land"
5312 msgstr "Herrialdea"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5315 msgid "Land:"
5316 msgstr "Herrialdea:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "ItzulHelbidea"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5323 msgid "RetourAdresse:"
5324 msgstr "ItzulHelbidea:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5327 msgid "MeinZeichen"
5328 msgstr "NireOharra"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5331 msgid "MeinZeichen:"
5332 msgstr "NireSinadura:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "BereSinadura"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5339 msgid "IhrZeichen:"
5340 msgstr "BereSinadura:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5343 msgid "IhrSchreiben"
5344 msgstr "IdatziHari"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5347 msgid "IhrSchreiben:"
5348 msgstr "IdatziHari:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5351 msgid "Telefon"
5352 msgstr "Telefonoa"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5355 msgid "Telefon:"
5356 msgstr "Telefonoa:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5359 msgid "Telefax"
5360 msgstr "Telefaxa"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5363 msgid "Telefax:"
5364 msgstr "Telefaxa:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5367 msgid "Telex"
5368 msgstr "Telexa"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5371 msgid "Telex:"
5372 msgstr "Telexa:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5375 msgid "EMail"
5376 msgstr "Helb. el."
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5379 msgid "EMail:"
5380 msgstr "Helb. el.:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5383 msgid "HTTP"
5384 msgstr "HTTP"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5387 msgid "HTTP:"
5388 msgstr "HTTP:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5392 msgid "Bank"
5393 msgstr "Bankua"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5397 msgid "Bank:"
5398 msgstr "Bankua:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5401 msgid "BLZ"
5402 msgstr "BLZ"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5405 msgid "BLZ:"
5406 msgstr "BLZ:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5409 msgid "Konto"
5410 msgstr "Kontua"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5413 msgid "Konto:"
5414 msgstr "Kontua:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5417 msgid "Postvermerk"
5418 msgstr "Posta-kodea"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5421 msgid "Postvermerk:"
5422 msgstr "Posta-kodea:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5425 msgid "Adresse"
5426 msgstr "Helbidea"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5429 msgid "Anrede"
5430 msgstr "Tratamendua"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5433 msgid "Anlagen"
5434 msgstr "Inbertsioa"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5437 msgid "Verteiler"
5438 msgstr "Banatzailea"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5441 msgid "Gruss"
5442 msgstr "Agurra"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5446 msgid "Letter"
5447 msgstr "Gutuna"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5450 msgid "Letter:"
5451 msgstr "Gutuna:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5456 msgid "Signature:"
5457 msgstr "Sinadura:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5460 msgid "Street"
5461 msgstr "Kalea"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5464 msgid "Street:"
5465 msgstr "Kalea:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5468 msgid "Addition"
5469 msgstr "Gehikuntza"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5472 msgid "Addition:"
5473 msgstr "Gehikuntza:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5476 msgid "Town"
5477 msgstr "Herria"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5480 msgid "Town:"
5481 msgstr "Herria:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5484 msgid "State"
5485 msgstr "Estatua"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5488 msgid "State:"
5489 msgstr "Estatua:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5492 msgid "ReturnAddress"
5493 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5496 msgid "ReturnAddress:"
5497 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5500 msgid "MyRef"
5501 msgstr "Nire erref"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5504 msgid "MyRef:"
5505 msgstr "Nire erref:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5508 msgid "YourRef"
5509 msgstr "Zure erref"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5512 msgid "YourRef:"
5513 msgstr "Zure erref:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5516 msgid "YourMail"
5517 msgstr "Zure gutuna"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5520 msgid "YourMail:"
5521 msgstr "Zure gutuna:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5524 msgid "Phone"
5525 msgstr "Telefonoa"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5528 msgid "Phone:"
5529 msgstr "Telefonoa:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5532 msgid "BankCode"
5533 msgstr "Banku-kodea"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5536 msgid "BankCode:"
5537 msgstr "Banku-kodea:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5540 msgid "BankAccount"
5541 msgstr "BankuKontua"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5544 msgid "BankAccount:"
5545 msgstr "BankuKontua:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5548 msgid "PostalComment"
5549 msgstr "GutunIruzkina"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5552 msgid "PostalComment:"
5553 msgstr "GutunIruzkina:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5559 msgid "Date:"
5560 msgstr "Data:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5563 msgid "Reference"
5564 msgstr "Erreferentzia"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5567 msgid "Reference:"
5568 msgstr "Erreferentzia:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5572 msgid "Opening:"
5573 msgstr "Ireki-unea:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5576 msgid "Encl."
5577 msgstr "Eransk."
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5580 msgid "Encl.:"
5581 msgstr "Eransk.:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5586 msgid "cc:"
5587 msgstr "cc:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5591 msgid "Closing:"
5592 msgstr "Itxi-unea:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5595 msgid "NameRowA"
5596 msgstr "A-ErrenkIzena"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5599 msgid "NameRowA:"
5600 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5603 msgid "NameRowB"
5604 msgstr "B-ErrenkIzena"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5607 msgid "NameRowB:"
5608 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5611 msgid "NameRowC"
5612 msgstr "C-ErrenkIzena"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5615 msgid "NameRowC:"
5616 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5619 msgid "NameRowD"
5620 msgstr "D-ErrenkIzena"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5623 msgid "NameRowD:"
5624 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5627 msgid "NameRowE"
5628 msgstr "E-ErrenkIzena"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5631 msgid "NameRowE:"
5632 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5635 msgid "NameRowF"
5636 msgstr "F-ErrenkIzena"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5639 msgid "NameRowF:"
5640 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5643 msgid "NameRowG"
5644 msgstr "G-ErrenkIzena"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5647 msgid "NameRowG:"
5648 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowA"
5653 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5656 #, fuzzy
5657 msgid "AddressRowA:"
5658 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowB"
5663 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowB:"
5668 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowC"
5673 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5676 #, fuzzy
5677 msgid "AddressRowC:"
5678 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5681 #, fuzzy
5682 msgid "AddressRowD"
5683 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5686 #, fuzzy
5687 msgid "AddressRowD:"
5688 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5691 #, fuzzy
5692 msgid "AddressRowE"
5693 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5696 #, fuzzy
5697 msgid "AddressRowE:"
5698 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5701 #, fuzzy
5702 msgid "AddressRowF"
5703 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5706 #, fuzzy
5707 msgid "AddressRowF:"
5708 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5711 msgid "TelephoneRowA"
5712 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5715 msgid "TelephoneRowA:"
5716 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5719 msgid "TelephoneRowB"
5720 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5723 msgid "TelephoneRowB:"
5724 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5727 msgid "TelephoneRowC"
5728 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5731 msgid "TelephoneRowC:"
5732 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5735 msgid "TelephoneRowD"
5736 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5739 msgid "TelephoneRowD:"
5740 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5743 msgid "TelephoneRowE"
5744 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5747 msgid "TelephoneRowE:"
5748 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5751 msgid "TelephoneRowF"
5752 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5755 msgid "TelephoneRowF:"
5756 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5759 msgid "InternetRowA"
5760 msgstr "A-ErrenkInternet"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5763 msgid "InternetRowA:"
5764 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5767 msgid "InternetRowB"
5768 msgstr "B-ErrenkInternet"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5771 msgid "InternetRowB:"
5772 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5775 msgid "InternetRowC"
5776 msgstr "C-ErrenkInternet"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5779 msgid "InternetRowC:"
5780 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5783 msgid "InternetRowD"
5784 msgstr "D-ErrenkInternet"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5787 msgid "InternetRowD:"
5788 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5791 msgid "InternetRowE"
5792 msgstr "E-ErrenkInternet"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5795 msgid "InternetRowE:"
5796 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5799 msgid "InternetRowF"
5800 msgstr "F-ErrenkInternet"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5803 msgid "InternetRowF:"
5804 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5807 msgid "BankRowA"
5808 msgstr "A-ErrenkBankua"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5811 msgid "BankRowA:"
5812 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5815 msgid "BankRowB"
5816 msgstr "B-ErrenkBankua"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5819 msgid "BankRowB:"
5820 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5823 msgid "BankRowC"
5824 msgstr "C-ErrenkBankua"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5827 msgid "BankRowC:"
5828 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5831 msgid "BankRowD"
5832 msgstr "D-ErrenkBankua"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5835 msgid "BankRowD:"
5836 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5839 msgid "BankRowE"
5840 msgstr "E-ErrenkBankua"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5843 msgid "BankRowE:"
5844 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5847 msgid "BankRowF"
5848 msgstr "F-ErrenkBankua"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5851 msgid "BankRowF:"
5852 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5853
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5855 msgid "Claim #."
5856 msgstr "Aldarrikapena #."
5857
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5859 msgid "Remarks"
5860 msgstr "Oharrak"
5861
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5863 msgid "Remarks #."
5864 msgstr "Oharrak #."
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5867 msgid "More"
5868 msgstr "Gehiago"
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5871 msgid "(MORE)"
5872 msgstr "(gehiago)"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5875 msgid "FADE IN:"
5876 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5879 msgid "INT."
5880 msgstr "BARNE."
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5883 msgid "EXT."
5884 msgstr "KANPO."
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5887 msgid "Continuing"
5888 msgstr "Jarraitzen"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5891 msgid "(continuing)"
5892 msgstr "(jarraitzen)"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5895 msgid "Transition"
5896 msgstr "Iragapena"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5899 msgid "TITLE OVER:"
5900 msgstr "TITULU GAINA:"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5903 msgid "INTERCUT"
5904 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5907 msgid "INTERCUT WITH:"
5908 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5911 msgid "FADE OUT"
5912 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5915 msgid "General"
5916 msgstr "Orokorra"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5919 msgid "Scene"
5920 msgstr "Eszena"
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5924 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5925 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 msgid "Keywords:"
5927 msgstr "Gako-hitzak:"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5930 msgid "Classification Codes"
5931 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5934 msgid "Step"
5935 msgstr "Urratsa"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5938 msgid "Step \\arabic{step}."
5939 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5942 msgid "Prop"
5943 msgstr "Gehigarria"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5946 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5947 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5951 msgid "Question"
5952 msgstr "Galdera"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5955 msgid "Question \\arabic{question}."
5956 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5959 msgid "Appendices Section"
5960 msgstr "Eranskinen atalak"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5963 msgid "--- Appendices ---"
5964 msgstr "--- Eranskinak ---"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5968 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5971 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5972 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5975 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5976 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5979 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5980 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5983 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5984 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5987 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5988 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5991 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5992 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5995 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5996 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5999 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6000 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6003 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6004 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6007 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6008 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6011 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6012 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6015 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6016 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Review"
6021 msgstr "berraztertu"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Topical"
6026 msgstr "Gaia"
6027
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6029 msgid "Comment"
6030 msgstr "Iruzkina"
6031
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Paper"
6035 msgstr "Id papera"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Prelim"
6040 msgstr "Aldarrikapena"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6043 msgid "Rapid"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6047 msgid "PACS"
6048 msgstr "PACS"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6055 #, fuzzy
6056 msgid "MSC"
6057 msgstr "AMS"
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6062 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6063
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6065 msgid "submitto"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6069 msgid "submit to paper:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Bibliography (plain)"
6075 msgstr "Bibliografia"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Bibliography heading"
6080 msgstr "Bibliografia"
6081
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6083 msgid "ABSTRACT:"
6084 msgstr "LABURPENA:"
6085
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6087 msgid "KEY WORDS:"
6088 msgstr "GAKOAK:"
6089
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6091 msgid "Commission"
6092 msgstr "Komisioa"
6093
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6096 msgstr "AITORPENAK"
6097
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6099 msgid "AddressForOffprints"
6100 msgstr "SeparataHelbidea"
6101
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6103 msgid "Address for Offprints:"
6104 msgstr "Separaten helbidea:"
6105
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6107 msgid "RunningTitle"
6108 msgstr "TituluArrunta"
6109
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6112 msgid "Running title:"
6113 msgstr "Titulu arrunta:"
6114
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6116 msgid "RunningAuthor"
6117 msgstr "EgileArrunta"
6118
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6120 msgid "Running author:"
6121 msgstr "Egile arrunta:"
6122
6123 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6124 msgid "E-mail:"
6125 msgstr "Helb.El.:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6128 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6131 msgid "Chapter"
6132 msgstr "Kapitulua"
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6135 msgid "Running LaTeX Title"
6136 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6139 msgid "TOC Title"
6140 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6143 msgid "TOC title:"
6144 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6147 msgid "Author Running"
6148 msgstr "Egile arrunta"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6151 msgid "Author Running:"
6152 msgstr "Egile_Laburtua"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6155 msgid "TOC Author"
6156 msgstr "Aurk-egilea"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6159 msgid "TOC Author:"
6160 msgstr "Aurk. egilea:"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6163 msgid "Case #."
6164 msgstr "Kasua #."
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6167 msgid "Conjecture #."
6168 msgstr "Aierua #."
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6171 msgid "Example #."
6172 msgstr "Adibidea #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6175 msgid "Exercise #."
6176 msgstr "Ariketa #."
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6179 msgid "Note #."
6180 msgstr "Ohar #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6183 msgid "Problem #."
6184 msgstr "Buruketa #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6187 msgid "Property"
6188 msgstr "Jabegotza"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6191 msgid "Property #."
6192 msgstr "Jabegotza #."
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6195 msgid "Question #."
6196 msgstr "Galdera #."
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6199 msgid "Remark #."
6200 msgstr "Oharra #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6203 msgid "Solution"
6204 msgstr "Emaitza"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6207 msgid "Solution #."
6208 msgstr "Emaitza #."
6209
6210 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6211 msgid "Code"
6212 msgstr "Kodea"
6213
6214 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6215 msgid "SGML"
6216 msgstr "SGML"
6217
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6219 msgid "Chapterprecis"
6220 msgstr "KapituluZehaztua"
6221
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6223 msgid "Epigraph"
6224 msgstr "Epigrafea"
6225
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6227 msgid "Poemtitle"
6228 msgstr "Olerki-titulua"
6229
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6231 msgid "Poemtitle*"
6232 msgstr "Olerki-titulua*"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6235 msgid "Legend"
6236 msgstr "Legenda"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Entry:"
6241 msgstr "Sarrera"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ListItem"
6246 msgstr "Zerrenda"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6249 #, fuzzy
6250 msgid "List Item:"
6251 msgstr "Azken orri-oina:"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6254 #, fuzzy
6255 msgid "DoubleItem"
6256 msgstr "Bikoitza"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Double Item:"
6261 msgstr "Bikoitza"
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Space"
6266 msgstr "tartea"
6267
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Space:"
6271 msgstr "tartea"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Computer"
6276 msgstr "Courier"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Computer:"
6281 msgstr "&Kopiatzailea:"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6284 #, fuzzy
6285 msgid "EmptySection"
6286 msgstr "Atala"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Empty Section"
6291 msgstr "Atala"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6294 #, fuzzy
6295 msgid "CloseSection"
6296 msgstr "hautapena"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Close Section"
6301 msgstr "hautapena"
6302
6303 #: lib/layouts/paper.layout:152
6304 msgid "SubTitle"
6305 msgstr "Azpititulua"
6306
6307 #: lib/layouts/paper.layout:163
6308 msgid "Institution"
6309 msgstr "Erakundea"
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6312 #: lib/layouts/slides.layout:88
6313 msgid "Slide"
6314 msgstr "Gardenkia"
6315
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6317 msgid "    "
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6321 #, fuzzy
6322 msgid "EndSlide"
6323 msgstr "Gardenkia"
6324
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6326 msgid "~=~"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6330 #, fuzzy
6331 msgid "WideSlide"
6332 msgstr "Gardenkia"
6333
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6335 #, fuzzy
6336 msgid "EmptySlide"
6337 msgstr "Gardenkia"
6338
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Empty slide:"
6342 msgstr "hutsik"
6343
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6345 #, fuzzy
6346 msgid "ItemizeType1"
6347 msgstr "Elementuak"
6348
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6350 #, fuzzy
6351 msgid "EnumerateType1"
6352 msgstr "Zenbatua"
6353
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6355 msgid "List of Algorithms"
6356 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6357
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6359 msgid "Preprint"
6360 msgstr "Aurreinprimaketa"
6361
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6363 #, fuzzy
6364 msgid "AltAffiliation"
6365 msgstr "Afiliazioa"
6366
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6368 msgid "Thanks:"
6369 msgstr "Esker ona:"
6370
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6372 msgid "Electronic Address:"
6373 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6374
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6376 msgid "acknowledgments"
6377 msgstr "aitorpernak"
6378
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6380 msgid "PACS number:"
6381 msgstr "PACS zenbakia:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6384 msgid "\\arabic{chapter}"
6385 msgstr "\\arabic{chapter}"
6386
6387 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6388 msgid "\\Alph{chapter}"
6389 msgstr "\\Alph{chapter}"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6393 msgid "Labeling"
6394 msgstr "Etiketatua"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6397 msgid "L"
6398 msgstr "L"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6401 msgid "O"
6402 msgstr "O"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6405 msgid "PS"
6406 msgstr "PS"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6409 msgid "CC"
6410 msgstr "CC"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6413 msgid "Encl"
6414 msgstr "Eransk"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6418 msgid "encl:"
6419 msgstr "eransk:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6423 msgid "Telephone"
6424 msgstr "Telefonoa"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6427 msgid "Telephone:"
6428 msgstr "Telefonoa:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6431 msgid "Place"
6432 msgstr "Tokia"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6435 msgid "Place:"
6436 msgstr "Tokia:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6439 msgid "Backaddress"
6440 msgstr "Itzulerako helbidea"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6443 msgid "Backaddress:"
6444 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6447 msgid "Specialmail"
6448 msgstr "Gutun berezia"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6451 msgid "Specialmail:"
6452 msgstr "Gutun berezia:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6455 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6456 msgid "Location"
6457 msgstr "Kokapena"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6460 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6461 msgid "Location:"
6462 msgstr "Kokapena:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6465 msgid "Title:"
6466 msgstr "Titulua:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6470 msgid "Subject"
6471 msgstr "Gaia"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6474 msgid "Subject:"
6475 msgstr "Gaia:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6478 msgid "Yourref"
6479 msgstr "Zure erref"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6482 msgid "Your ref.:"
6483 msgstr "Zure erref.:"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6486 msgid "Yourmail"
6487 msgstr "Zure gutuna"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6490 msgid "Your letter of:"
6491 msgstr "Zure gutuna:"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6494 msgid "Myref"
6495 msgstr "Nire erref"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6498 msgid "Our ref.:"
6499 msgstr "Gure erref.:"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6502 msgid "Customer"
6503 msgstr "Bezeroa"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6506 msgid "Customer no.:"
6507 msgstr "Bezero zbkia.:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6510 msgid "Invoice"
6511 msgstr "Faktura"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6514 msgid "Invoice no.:"
6515 msgstr "Faktura zbkia.:"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6518 msgid "NextAddress"
6519 msgstr "Hurrengo helbidea"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6522 msgid "Next Address:"
6523 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6526 msgid "Post Scriptum:"
6527 msgstr "Post Scriptum:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6530 msgid "Sender Name:"
6531 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6534 msgid "SenderAddress"
6535 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6538 msgid "Sender Address:"
6539 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6542 msgid "Sender Phone:"
6543 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6546 msgid "Fax"
6547 msgstr "Faxa"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6550 msgid "Sender Fax:"
6551 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6554 msgid "E-Mail"
6555 msgstr "Helb.elek."
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6558 msgid "Sender E-Mail:"
6559 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6562 msgid "Sender URL:"
6563 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6566 msgid "Logo"
6567 msgstr "Logoa"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6570 msgid "Logo:"
6571 msgstr "Logoa:"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6574 msgid "LandscapeSlide"
6575 msgstr "GardenkiHorizontala"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6578 msgid "Landscape Slide"
6579 msgstr "Gardenki horizontala"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6582 msgid "PortraitSlide"
6583 msgstr "GardenkiBertikala"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6586 msgid "Portrait Slide"
6587 msgstr "Gardenki bertikala"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6590 msgid "Slide*"
6591 msgstr "Gardenkia*"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6594 msgid "SlideHeading"
6595 msgstr "GardenkiGoiburua"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6598 msgid "SlideSubHeading"
6599 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6602 msgid "ListOfSlides"
6603 msgstr "GardenkiZerrenda"
6604
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6606 msgid "List Of Slides"
6607 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6608
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6610 msgid "SlideContents"
6611 msgstr "GardenkiEdukiak"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6614 msgid "Slidecontents"
6615 msgstr "Gardenkien edukiak"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6618 msgid "ProgressContents"
6619 msgstr "ProzesuenEdukia"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6622 msgid "Progress Contents"
6623 msgstr "Prozesuen edukia"
6624
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6626 msgid "."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6631 msgid "Paragraph*"
6632 msgstr "Paragrafoa*"
6633
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6635 msgid "Key words."
6636 msgstr "Gako-hitzak."
6637
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6639 msgid "AMS"
6640 msgstr "AMS"
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6643 msgid "AMS subject classifications."
6644 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6645
6646 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6647 msgid "Topic"
6648 msgstr "Gaia"
6649
6650 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6651 msgid "MMMMM"
6652 msgstr "MMMMM"
6653
6654 #: lib/layouts/slides.layout:104
6655 msgid "New Slide:"
6656 msgstr "Gardenki berria:"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:126
6659 msgid "Overlay"
6660 msgstr "Gainjarria"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:142
6663 msgid "New Overlay:"
6664 msgstr "Gainjarri berria:"
6665
6666 #: lib/layouts/slides.layout:183
6667 msgid "New Note:"
6668 msgstr "Ohar berria:"
6669
6670 #: lib/layouts/slides.layout:208
6671 msgid "InvisibleText"
6672 msgstr "Testu ikuskaitza"
6673
6674 #: lib/layouts/slides.layout:216
6675 msgid "<Invisible Text Follows>"
6676 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6677
6678 #: lib/layouts/slides.layout:233
6679 msgid "VisibleText"
6680 msgstr "Testu ikuskorra"
6681
6682 #: lib/layouts/slides.layout:241
6683 msgid "<Visible Text Follows>"
6684 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6685
6686 #: lib/layouts/spie.layout:53
6687 msgid "Authorinfo"
6688 msgstr "EgileInfo"
6689
6690 #: lib/layouts/spie.layout:65
6691 msgid "Authorinfo:"
6692 msgstr "EgileInfo:"
6693
6694 #: lib/layouts/spie.layout:78
6695 msgid "ABSTRACT"
6696 msgstr "LABURPENA"
6697
6698 #: lib/layouts/spie.layout:93
6699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6700 msgstr "AITORPENAK"
6701
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6703 msgid "email:"
6704 msgstr "helb. el.:"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6707 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6708 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6711 msgid "Subsubparagraph"
6712 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6715 msgid "Header"
6716 msgstr "Goiburua"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6719 msgid "-- Header --"
6720 msgstr "-- Goiburua --"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6723 msgid "Special-section"
6724 msgstr "Hautapen berezia"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6727 msgid "Special-section:"
6728 msgstr "Hautapen berezia:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6731 msgid "AGU-journal"
6732 msgstr "AGU aldizkaria"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6735 msgid "AGU-journal:"
6736 msgstr "AGU aldizkaria:"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6739 msgid "Citation-number"
6740 msgstr "Zitazio zenbakia"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6743 msgid "Citation-number:"
6744 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6747 msgid "AGU-volume"
6748 msgstr "AGU bolumena"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6751 msgid "AGU-volume:"
6752 msgstr "AGU bolumena:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6755 msgid "AGU-issue"
6756 msgstr "AGU zenbakia"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6759 msgid "AGU-issue:"
6760 msgstr "AGU zenbakia:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6763 msgid "Copyright:"
6764 msgstr "Copyright-a:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6767 msgid "Index-terms"
6768 msgstr "Indize-terminoak"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6771 msgid "Index-terms..."
6772 msgstr "Indize-terminoak..."
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6775 msgid "Index-term"
6776 msgstr "Indize-terminoa"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6779 msgid "Index-term:"
6780 msgstr "Indize-terminoa:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6783 msgid "Cross-term"
6784 msgstr "Termino-gurutzatua"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6787 msgid "Cross-term:"
6788 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6791 msgid "Supplementary"
6792 msgstr "Osagarria"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6795 msgid "Supplementary..."
6796 msgstr "Osagarria..."
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6799 msgid "Supp-note"
6800 msgstr "Ohar-osagarria"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6803 msgid "Sup-mat-note:"
6804 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6807 msgid "Cite-other"
6808 msgstr "Aipua-bestea"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6811 msgid "Cite-other:"
6812 msgstr "Aipua-bestea:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6815 msgid "Revised"
6816 msgstr "Berraztertua"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6819 msgid "Revised:"
6820 msgstr "Berraztertua:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6823 msgid "Ident-line"
6824 msgstr "Ident-lerroa"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6827 msgid "Ident-line:"
6828 msgstr "Ident-lerroa:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6831 msgid "Runhead"
6832 msgstr "GoiburuArrunta"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6835 msgid "Runhead:"
6836 msgstr "GoiburuArrunta:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6839 msgid "Published-online:"
6840 msgstr "Linean argitaratuta:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6843 msgid "Citation"
6844 msgstr "Zitazioa"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6847 msgid "Citation:"
6848 msgstr "Zitazioa:"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6851 msgid "Posting-order"
6852 msgstr "Bidaltze-ordena"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6855 msgid "Posting-order:"
6856 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6859 msgid "AGU-pages"
6860 msgstr "AGU-orriak"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6863 msgid "AGU-pages:"
6864 msgstr "AGU-orriak:"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6867 msgid "Words"
6868 msgstr "Hitzak"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6871 msgid "Words:"
6872 msgstr "Hitzak:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6875 msgid "Figures"
6876 msgstr "Irudiak"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6879 msgid "Figures:"
6880 msgstr "Irudiak:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6883 msgid "Tables"
6884 msgstr "Taulak"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6887 msgid "Tables:"
6888 msgstr "Taulak:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6891 msgid "Datasets"
6892 msgstr "Datu-multzoa"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6895 msgid "Datasets:"
6896 msgstr "Datu-multzoa:"
6897
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6899 msgid "CCC"
6900 msgstr "CCC"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6903 msgid "CCC code:"
6904 msgstr "CCC kodea:"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6907 msgid "PaperId"
6908 msgstr "Id papera"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6911 msgid "Paper Id:"
6912 msgstr "Id papera:"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6915 msgid "AuthorAddr"
6916 msgstr "Egile-helbidea"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6919 msgid "Author Address:"
6920 msgstr "Egile-helbidea:"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6923 msgid "SlugComment"
6924 msgstr "SlugIruzkina"
6925
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6927 msgid "Slug Comment:"
6928 msgstr "Slug iruzkina:"
6929
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6931 msgid "Plate"
6932 msgstr "Plate"
6933
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6935 msgid "Planotable"
6936 msgstr "Taula-planoa"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6939 msgid "Table Caption"
6940 msgstr "Taula epigrafea"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6943 msgid "TableCaption"
6944 msgstr "Taula-epigrafea"
6945
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6947 msgid "Current Address"
6948 msgstr "Uneko helbidea"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6951 msgid "Current address:"
6952 msgstr "Uneko helbidea:"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6955 msgid "E-mail address:"
6956 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6959 msgid "Key words and phrases:"
6960 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6963 msgid "Dedicatory"
6964 msgstr "Eskaintza"
6965
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6967 msgid "Dedication:"
6968 msgstr "Eskaintza:"
6969
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6971 msgid "Translator"
6972 msgstr "Itzultzailea"
6973
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6975 msgid "Translator:"
6976 msgstr "Itzultzailea:"
6977
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6979 msgid "Subjectclass"
6980 msgstr "Gai-sailkapena"
6981
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6983 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6984 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6987 msgid "Algorithm #."
6988 msgstr "Algoritmoa #."
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6991 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6995 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6999 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7003 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7007 msgid "Conjecture*"
7008 msgstr "Hipotesia*"
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7011 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7015 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7019 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7023 msgid "Fact*"
7024 msgstr "Egitatea*"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7027 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7031 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7035 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7039 msgid "Example*"
7040 msgstr "Adibidea*"
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7043 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7047 msgid "Condition*"
7048 msgstr "Baldintza*"
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7051 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7055 msgid "Problem*"
7056 msgstr "Buruketa*"
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7059 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7063 msgid "Exercise*"
7064 msgstr "Ariketa*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7067 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7071 msgid "Remark*"
7072 msgstr "Oharra*"
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7075 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7079 msgid "Claim*"
7080 msgstr "Aldarrikapena*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7083 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7087 msgid "Note*"
7088 msgstr "Ohar*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7091 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7095 msgid "Notation*"
7096 msgstr "Notazioa*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7099 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7103 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7107 msgid "Acknowledgement*"
7108 msgstr "Aitorpena*"
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7111 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7115 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7119 msgid "Conclusion*"
7120 msgstr "Ondorioa*"
7121
7122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7123 msgid "Literal"
7124 msgstr "Hitzez hitz"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7127 msgid "Chapter*"
7128 msgstr "Kapitulua*"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7131 msgid "Subparagraph*"
7132 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7135 msgid "Authorgroup"
7136 msgstr "Egile-taldea"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7139 msgid "RevisionHistory"
7140 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7141
7142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7143 msgid "Revision History"
7144 msgstr "Historia berraztertzeea"
7145
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7147 msgid "Revision"
7148 msgstr "Berraztertzea"
7149
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7151 msgid "RevisionRemark"
7152 msgstr "OharraBerraztertzea"
7153
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7155 msgid "FirstName"
7156 msgstr "Izena"
7157
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7159 msgid "Surname"
7160 msgstr "Abizena"
7161
7162 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7163 msgid "Scrap"
7164 msgstr "Ebakina"
7165
7166 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7167 msgid "Part \\Roman{part}"
7168 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7169
7170 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7171 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7172 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7173
7174 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7175 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7176 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7177
7178 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7179 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7180 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7181
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7183 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7184 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7185
7186 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7187 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7188 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7189
7190 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7191 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7192 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7193
7194 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7195 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7196 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7197
7198 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7199 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7200 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7203 msgid "\\Roman{section}."
7204 msgstr "\\Roman{section}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7207 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7208 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7209
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7211 msgid "\\Alph{subsection}."
7212 msgstr "\\Alph{subsection}."
7213
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7215 msgid "\\arabic{subsection}."
7216 msgstr "\\arabic{subsection}."
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7219 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7220 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7223 msgid "\\alph{subsubsection}."
7224 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7227 msgid "\\alph{paragraph}."
7228 msgstr "\\alph{paragraph}."
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7231 msgid "Addpart"
7232 msgstr "GehituZati"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7235 msgid "Addchap"
7236 msgstr "GehituKapi"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7239 msgid "Addsec"
7240 msgstr "GehituAtal"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7243 msgid "Addchap*"
7244 msgstr "GehituKapi*"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7247 msgid "Addsec*"
7248 msgstr "GehituAtal*"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7251 msgid "Minisec"
7252 msgstr "Ataltxoa"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7255 msgid "Publishers"
7256 msgstr "Argitaratzaileak"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7259 msgid "Dedication"
7260 msgstr "Eskaintza"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7263 msgid "Titlehead"
7264 msgstr "Tituluburua"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7267 msgid "Uppertitleback"
7268 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7271 msgid "Lowertitleback"
7272 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7275 msgid "Extratitle"
7276 msgstr "TituluOsagarria"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7279 msgid "Captionabove"
7280 msgstr "Epigrafea gainean"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7283 msgid "Captionbelow"
7284 msgstr "Epigrafea azpian"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7287 msgid "Dictum"
7288 msgstr "Esaera"
7289
7290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7291 #, fuzzy
7292 msgid "--Separator--"
7293 msgstr "Bereizlea"
7294
7295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7296 #, fuzzy
7297 msgid "--- Separate Environment ---"
7298 msgstr "Gather ingurunea"
7299
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7301 msgid "Headnote"
7302 msgstr "Goi-oharra"
7303
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7305 msgid "Headnote (optional):"
7306 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7307
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7309 msgid "Corr Author:"
7310 msgstr "Dagokion egilea:"
7311
7312 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7313 msgid "Offprints"
7314 msgstr "Separatak"
7315
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7317 msgid "Offprints:"
7318 msgstr "Separatak:"
7319
7320 #: lib/languages:2
7321 msgid "Afrikaans"
7322 msgstr "Afrikera"
7323
7324 #: lib/languages:3
7325 msgid "American"
7326 msgstr "Amerikera"
7327
7328 #: lib/languages:4
7329 msgid "Arabic"
7330 msgstr "Arabiera"
7331
7332 #: lib/languages:5
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Armenian"
7335 msgstr "Amerikera"
7336
7337 #: lib/languages:6
7338 msgid "Austrian"
7339 msgstr "Austriera"
7340
7341 #: lib/languages:7
7342 msgid "Austrian (new spelling)"
7343 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7344
7345 #: lib/languages:8
7346 msgid "Bahasa"
7347 msgstr "Bahasa"
7348
7349 #: lib/languages:9
7350 msgid "Belarusian"
7351 msgstr "Bielorrusiera"
7352
7353 #: lib/languages:10
7354 msgid "Basque"
7355 msgstr "Euskara"
7356
7357 #: lib/languages:11
7358 msgid "Portuguese (Brazil)"
7359 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7360
7361 #: lib/languages:12
7362 msgid "Breton"
7363 msgstr "Bretoiera"
7364
7365 #: lib/languages:13
7366 msgid "British"
7367 msgstr "Britainiera"
7368
7369 #: lib/languages:14
7370 msgid "Bulgarian"
7371 msgstr "Bulgariera"
7372
7373 #: lib/languages:15
7374 msgid "Canadian"
7375 msgstr "Kanadiera"
7376
7377 #: lib/languages:16
7378 msgid "French Canadian"
7379 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7380
7381 #: lib/languages:17
7382 msgid "Catalan"
7383 msgstr "Katalana"
7384
7385 #: lib/languages:18
7386 msgid "Chinese (simplified)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/languages:19
7390 msgid "Chinese (traditional)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/languages:20
7394 msgid "Croatian"
7395 msgstr "Kroaziera"
7396
7397 #: lib/languages:21
7398 msgid "Czech"
7399 msgstr "Txekiera"
7400
7401 #: lib/languages:22
7402 msgid "Danish"
7403 msgstr "Daniera"
7404
7405 #: lib/languages:23
7406 msgid "Dutch"
7407 msgstr "Alemana"
7408
7409 #: lib/languages:24
7410 msgid "English"
7411 msgstr "Ingelesa"
7412
7413 #: lib/languages:26
7414 msgid "Esperanto"
7415 msgstr "Esperantoa"
7416
7417 #: lib/languages:27
7418 msgid "Estonian"
7419 msgstr "Estoniera"
7420
7421 #: lib/languages:28
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Farsi"
7424 msgstr "albo"
7425
7426 #: lib/languages:29
7427 msgid "Finnish"
7428 msgstr "Finlandiera"
7429
7430 #: lib/languages:31
7431 msgid "French"
7432 msgstr "Frantsesa"
7433
7434 #: lib/languages:32
7435 msgid "Galician"
7436 msgstr "Galiziera"
7437
7438 #: lib/languages:33
7439 msgid "German"
7440 msgstr "Alemana"
7441
7442 #: lib/languages:34
7443 msgid "German (new spelling)"
7444 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7445
7446 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7447 msgid "Greek"
7448 msgstr "Grekoa"
7449
7450 #: lib/languages:36
7451 msgid "Hebrew"
7452 msgstr "Hebreera"
7453
7454 #: lib/languages:38
7455 msgid "Irish"
7456 msgstr "Irlandera"
7457
7458 #: lib/languages:39
7459 msgid "Italian"
7460 msgstr "Italiera"
7461
7462 #: lib/languages:40
7463 msgid "Japanese"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/languages:41
7467 msgid "Kazakh"
7468 msgstr "Kazakhera"
7469
7470 #: lib/languages:43
7471 msgid "Korean"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/languages:45
7475 msgid "Lithuanian"
7476 msgstr "Lituaniera"
7477
7478 #: lib/languages:46
7479 msgid "Latvian"
7480 msgstr "Letoniera"
7481
7482 #: lib/languages:47
7483 msgid "Icelandic"
7484 msgstr "Islandiera"
7485
7486 #: lib/languages:48
7487 msgid "Magyar"
7488 msgstr "Magyarrera"
7489
7490 #: lib/languages:49
7491 msgid "Norsk"
7492 msgstr "Norskera"
7493
7494 #: lib/languages:50
7495 msgid "Nynorsk"
7496 msgstr "Norskera"
7497
7498 #: lib/languages:51
7499 msgid "Polish"
7500 msgstr "Poloniera"
7501
7502 #: lib/languages:52
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Portuguese"
7505 msgstr "Portugesa"
7506
7507 #: lib/languages:53
7508 msgid "Romanian"
7509 msgstr "Errumaniera"
7510
7511 #: lib/languages:54
7512 msgid "Russian"
7513 msgstr "Errusiera"
7514
7515 #: lib/languages:55
7516 msgid "Scottish"
7517 msgstr "Eskoziera"
7518
7519 #: lib/languages:56
7520 msgid "Serbian"
7521 msgstr "Serbiera"
7522
7523 #: lib/languages:57
7524 msgid "Serbo-Croatian"
7525 msgstr "Serbokroaziera"
7526
7527 #: lib/languages:58
7528 msgid "Spanish"
7529 msgstr "Gaztelera"
7530
7531 #: lib/languages:59
7532 msgid "Slovak"
7533 msgstr "Eslovakiera"
7534
7535 #: lib/languages:60
7536 msgid "Slovene"
7537 msgstr "Esloveniera"
7538
7539 #: lib/languages:61
7540 msgid "Swedish"
7541 msgstr "Suediera"
7542
7543 #: lib/languages:62
7544 msgid "Thai"
7545 msgstr "Thailandiera"
7546
7547 #: lib/languages:63
7548 msgid "Turkish"
7549 msgstr "Turkiera"
7550
7551 #: lib/languages:64
7552 msgid "Ukrainian"
7553 msgstr "Ukrainera"
7554
7555 #: lib/languages:65
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Upper Sorbian"
7558 msgstr "Serbiera"
7559
7560 #: lib/languages:66
7561 msgid "Welsh"
7562 msgstr "Galesa"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7565 msgid "File|F"
7566 msgstr "Fitxategia|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7569 msgid "Edit|E"
7570 msgstr "Editatu|E"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7573 msgid "Insert|I"
7574 msgstr "Txertatu|T"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:35
7577 msgid "Layout|L"
7578 msgstr "Diseinua|D"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7581 msgid "View|V"
7582 msgstr "Ikusi|I"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7585 msgid "Navigate|N"
7586 msgstr "Arakatu|A"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:38
7589 msgid "Documents|D"
7590 msgstr "Dokumentuak|d"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7593 msgid "Help|H"
7594 msgstr "Laguntza|L"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7597 msgid "New|N"
7598 msgstr "Berria|B"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:48
7601 msgid "New from Template...|T"
7602 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7605 msgid "Open...|O"
7606 msgstr "Ireki...|I"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7609 msgid "Close|C"
7610 msgstr "Itxi|x"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7613 msgid "Save|S"
7614 msgstr "Gorde|G"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7617 msgid "Save As...|A"
7618 msgstr "Gorde honela...|h"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7621 msgid "Revert|R"
7622 msgstr "Itzuli|z"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7625 msgid "Version Control|V"
7626 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7629 msgid "Import|I"
7630 msgstr "Inportatu|I"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7633 msgid "Export|E"
7634 msgstr "Esportatu|E"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7637 msgid "Print...|P"
7638 msgstr "Inprimatu...|n"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7641 msgid "Fax...|F"
7642 msgstr "Faxa...|F"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7645 msgid "Exit|x"
7646 msgstr "Irten|r"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7649 msgid "Register...|R"
7650 msgstr "Erregistratu...|E"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7653 msgid "Check In Changes...|I"
7654 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7657 msgid "Check Out for Edit|O"
7658 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7661 msgid "Revert to Last Version|L"
7662 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7665 msgid "Undo Last Check In|U"
7666 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7669 msgid "Show History|H"
7670 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7673 msgid "Custom...|C"
7674 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7677 msgid "Undo|U"
7678 msgstr "Desegin|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:91
7681 msgid "Redo|d"
7682 msgstr "Berregin|B"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:93
7685 msgid "Cut|C"
7686 msgstr "Ebaki|E"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:94
7689 msgid "Copy|o"
7690 msgstr "Kopiatu|K"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:95
7693 msgid "Paste|a"
7694 msgstr "Itsatsi|I"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:96
7697 msgid "Paste External Selection|x"
7698 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7701 msgid "Find & Replace...|F"
7702 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:100
7705 msgid "Tabular|T"
7706 msgstr "Taula|T"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7709 msgid "Math|M"
7710 msgstr "Matematika|M"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7713 msgid "Spellchecker...|S"
7714 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:105
7717 msgid "Thesaurus..."
7718 msgstr "Sinonimoak..."
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7721 msgid "Count Words|W"
7722 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7725 msgid "Check TeX|h"
7726 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:108
7729 msgid "Change Tracking|g"
7730 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7733 msgid "Preferences...|P"
7734 msgstr "Hobespenak...|H"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7737 msgid "Reconfigure|R"
7738 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:115
7741 msgid "Selection as Lines|L"
7742 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:116
7745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7746 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7749 msgid "Multicolumn|M"
7750 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:122
7753 msgid "Line Top|T"
7754 msgstr "Marra goian|o"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:123
7757 msgid "Line Bottom|B"
7758 msgstr "Marra behean|b"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:124
7761 msgid "Line Left|L"
7762 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:125
7765 msgid "Line Right|R"
7766 msgstr "Marra eskuinean|s"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:127
7769 msgid "Alignment|i"
7770 msgstr "Lerrokatzea|L"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7773 msgid "Add Row|A"
7774 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:130
7777 msgid "Delete Row|w"
7778 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7781 msgid "Copy Row"
7782 msgstr "Kopiatu errenkada"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7785 msgid "Swap Rows"
7786 msgstr "Trukatu errenkadak"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7789 msgid "Add Column|u"
7790 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:135
7793 msgid "Delete Column|D"
7794 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7797 msgid "Copy Column"
7798 msgstr "Kopiatu zutabea"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7801 msgid "Swap Columns"
7802 msgstr "Trukatu zutabeak"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7805 msgid "Left|L"
7806 msgstr "Ezkerrean|z"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7809 msgid "Center|C"
7810 msgstr "Erdian|E"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7813 msgid "Right|R"
7814 msgstr "Eskuina|s"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7817 msgid "Top|T"
7818 msgstr "Goian|G"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7821 msgid "Middle|M"
7822 msgstr "Erdian|Erdian"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7825 msgid "Bottom|B"
7826 msgstr "Behean|B"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7829 msgid "Toggle Numbering|N"
7830 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7834 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7837 msgid "Change Limits Type|L"
7838 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7841 msgid "Change Formula Type|F"
7842 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7846 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:168
7849 msgid "Alignment|A"
7850 msgstr "Lerrokatzea|L"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:170
7853 msgid "Add Row|R"
7854 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7857 msgid "Delete Row|D"
7858 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:175
7861 msgid "Add Column|C"
7862 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7865 msgid "Delete Column|e"
7866 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7869 msgid "Default|t"
7870 msgstr "Lehenetsia|L"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7873 msgid "Display|D"
7874 msgstr "Bistaratu|B"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7877 msgid "Inline|I"
7878 msgstr "Barnean|B"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:188
7881 msgid "Octave"
7882 msgstr "Octave"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:189
7885 msgid "Maxima"
7886 msgstr "Maxima"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:190
7889 msgid "Mathematica"
7890 msgstr "Matematika"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:192
7893 msgid "Maple, simplify"
7894 msgstr "Maple, sinplea"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:193
7897 msgid "Maple, factor"
7898 msgstr "Maple, faktorea"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:194
7901 msgid "Maple, evalm"
7902 msgstr "Maple, evalm"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:195
7905 msgid "Maple, evalf"
7906 msgstr "Maple, evalf"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7910 msgid "Inline Formula|I"
7911 msgstr "Barneko formula|B"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7914 msgid "Displayed Formula|D"
7915 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:201
7918 msgid "Eqnarray Environment|q"
7919 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:202
7922 msgid "Align Environment|A"
7923 msgstr "Align ingurunea|A"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:203
7926 msgid "AlignAt Environment"
7927 msgstr "AlignAt inguruena"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:204
7930 msgid "Flalign Environment|F"
7931 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:207
7934 msgid "Gather Environment"
7935 msgstr "Gather ingurunea"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:208
7938 msgid "Multline Environment"
7939 msgstr "Multline ingurunea"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7942 msgid "Math|h"
7943 msgstr "Matematika|M"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:216
7946 msgid "Special Character|S"
7947 msgstr "Hizki berezia|b"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7950 msgid "Citation...|C"
7951 msgstr "Zitazioa...|Z"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:218
7954 msgid "Cross-reference...|r"
7955 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7958 msgid "Label...|L"
7959 msgstr "Etiketa...|E"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7962 msgid "Footnote|F"
7963 msgstr "Oin-oharra|n"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7966 msgid "Marginal Note|M"
7967 msgstr "Albo-oharra|l"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:222
7970 msgid "Short Title"
7971 msgstr "Titulu laburtua"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:223
7974 msgid "Index Entry|I"
7975 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7978 msgid "Nomenclature Entry"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7982 msgid "URL...|U"
7983 msgstr "URLa...|U"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7986 msgid "Note|N"
7987 msgstr "Oharra|O"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:227
7990 msgid "Lists & TOC|O"
7991 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:229
7994 msgid "TeX Code|T"
7995 msgstr "TeX kodea|T"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:230
7998 msgid "Minipage|p"
7999 msgstr "Orritxoa|O"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8002 msgid "Graphics...|G"
8003 msgstr "Irudia...|I"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:232
8006 msgid "Tabular Material...|b"
8007 msgstr "Taula...|T"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:233
8010 msgid "Floats|a"
8011 msgstr "Mugikorrak|M"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:235
8014 msgid "Include File...|d"
8015 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:236
8018 msgid "Insert File|e"
8019 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:237
8022 msgid "External Material...|x"
8023 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8026 msgid "Superscript|S"
8027 msgstr "Goi-indizea|G"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8030 msgid "Subscript|u"
8031 msgstr "Azpindizea|A"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:243
8034 msgid "Horizontal Fill|H"
8035 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:244
8038 msgid "Hyphenation Point|P"
8039 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8042 msgid "Ligature Break|k"
8043 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:246
8046 msgid "Protected Space|r"
8047 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8050 msgid "Inter-word Space|w"
8051 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8054 msgid "Thin Space|T"
8055 msgstr "Zuriune txikia|t"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:249
8058 msgid "Vertical Space..."
8059 msgstr "Tarte bertikala..."
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:250
8062 msgid "Line Break|L"
8063 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8066 msgid "Ellipsis|i"
8067 msgstr "Elipsia|E"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8070 msgid "End of Sentence|E"
8071 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:253
8074 msgid "Single Quote|Q"
8075 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:254
8078 msgid "Ordinary Quote|O"
8079 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8082 msgid "Menu Separator|M"
8083 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:256
8086 msgid "Horizontal Line"
8087 msgstr "Marra horizontala"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8090 msgid "Page Break"
8091 msgstr "Orri-jauzia"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8094 msgid "Display Formula|D"
8095 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8098 msgid "Eqnarray Environment|E"
8099 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8102 msgid "AMS align Environment|a"
8103 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8106 msgid "AMS alignat Environment|t"
8107 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8110 msgid "AMS flalign Environment|f"
8111 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8114 msgid "AMS gather Environment|g"
8115 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8118 msgid "AMS multline Environment|m"
8119 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8122 msgid "Array Environment|y"
8123 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8126 msgid "Cases Environment|C"
8127 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8130 msgid "Split Environment|S"
8131 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:276
8134 msgid "Font Change|o"
8135 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:280
8138 msgid "Math Normal Font"
8139 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:282
8142 msgid "Math Calligraphic Family"
8143 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:283
8146 msgid "Math Fraktur Family"
8147 msgstr "Mat. zatiki familia"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:284
8150 msgid "Math Roman Family"
8151 msgstr "Mat. erromatar familia"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:285
8154 msgid "Math Sans Serif Family"
8155 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:287
8158 msgid "Math Bold Series"
8159 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:289
8162 msgid "Text Normal Font"
8163 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8166 msgid "Text Roman Family"
8167 msgstr "Testua, erromatar familia"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8170 msgid "Text Sans Serif Family"
8171 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8174 msgid "Text Typewriter Family"
8175 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8178 msgid "Text Bold Series"
8179 msgstr "Testua, serie lodiak"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8182 msgid "Text Medium Series"
8183 msgstr "Testua, serie ertainak"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8186 msgid "Text Italic Shape"
8187 msgstr "Testua forma etzana"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8190 msgid "Text Small Caps Shape"
8191 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8194 msgid "Text Slanted Shape"
8195 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8198 msgid "Text Upright Shape"
8199 msgstr "Testua, zutikako forma"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:306
8202 msgid "Floatflt Figure"
8203 msgstr "Floatflt irudia"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8206 msgid "Table of Contents|C"
8207 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8210 msgid "Index List|I"
8211 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Nomenclature|N"
8216 msgstr "Oharra|O"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8220 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8223 msgid "LyX Document...|X"
8224 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Plain Text...|T"
8229 msgstr "Testu soila"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8234 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8237 msgid "Track Changes|T"
8238 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8241 msgid "Merge Changes...|M"
8242 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:326
8245 msgid "Accept All Changes|A"
8246 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:327
8249 msgid "Reject All Changes|R"
8250 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8253 msgid "Show Changes in Output|S"
8254 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:335
8257 msgid "Character...|C"
8258 msgstr "Karakterea...|K"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:336
8261 msgid "Paragraph...|P"
8262 msgstr "Paragrafoa...|P"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:337
8265 msgid "Document...|D"
8266 msgstr "Dokumentua...|D"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:338
8269 msgid "Tabular...|T"
8270 msgstr "Taula...|T"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:340
8273 msgid "Emphasize Style|E"
8274 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:341
8277 msgid "Noun Style|N"
8278 msgstr "Izen-estiloa|I"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:342
8281 msgid "Bold Style|B"
8282 msgstr "Lodia estiloa|L"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:345
8285 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8286 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:346
8289 msgid "Increase Environment Depth|i"
8290 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:347
8293 msgid "Start Appendix Here|S"
8294 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8297 msgid "Build Program|B"
8298 msgstr "Eraiki programa|E"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8301 msgid "Update|U"
8302 msgstr "Eguneratu|E"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8305 msgid "LaTeX Log|L"
8306 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8309 msgid "Outline|O"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:361
8313 msgid "TeX Information|X"
8314 msgstr "TeX informazioa|X"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8317 msgid "Next Note|N"
8318 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8321 msgid "Go to Label|L"
8322 msgstr "Joan etiketara|t"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8325 msgid "Bookmarks|B"
8326 msgstr "Laster-markak|L"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8329 msgid "Save Bookmark 1|S"
8330 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8333 msgid "Save Bookmark 2"
8334 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8337 msgid "Save Bookmark 3"
8338 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8341 msgid "Save Bookmark 4"
8342 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8345 msgid "Save Bookmark 5"
8346 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:386
8349 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8350 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:387
8353 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8354 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:388
8357 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8358 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:389
8361 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8362 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:390
8365 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8366 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8369 msgid "Introduction|I"
8370 msgstr "Sarrera|S"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8373 msgid "Tutorial|T"
8374 msgstr "Tutoretza|T"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8377 msgid "User's Guide|U"
8378 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8381 msgid "Extended Features|E"
8382 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8385 msgid "Embedded Objects|m"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8389 msgid "Customization|C"
8390 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8393 msgid "FAQ|F"
8394 msgstr "MEG|M"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8397 msgid "Table of Contents|a"
8398 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8401 msgid "LaTeX Configuration|L"
8402 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8405 msgid "About LyX|X"
8406 msgstr "LyX-i buruz|L"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8409 msgid "About LyX"
8410 msgstr "LyX-i buruz"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:425
8413 msgid "Preferences..."
8414 msgstr "Hobespenak..."
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:426
8417 msgid "Quit LyX"
8418 msgstr "Irten LyX-etik"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8421 msgid "Document|D"
8422 msgstr "Dokumentua|D"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8425 msgid "Tools|T"
8426 msgstr "Tresnak|r"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8429 msgid "New from Template...|m"
8430 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Open Recent|t"
8435 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8438 msgid "New Window|W"
8439 msgstr "Leiho berria|B"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8442 msgid "Close Window|d"
8443 msgstr "Itxi leihoa|x"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8446 msgid "Redo|R"
8447 msgstr "Berregin|B"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8451 msgid "Cut"
8452 msgstr "Ebaki"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8456 msgid "Copy"
8457 msgstr "Kopiatu"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8461 msgid "Paste"
8462 msgstr "Itsatsi"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Paste Recent|e"
8467 msgstr "Itsatsi azkena"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste Special"
8472 msgstr "Itsatsi|I"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Select All"
8477 msgstr "Hautatu fitxategia"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8480 msgid "Move Paragraph Up|o"
8481 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8484 msgid "Move Paragraph Down|v"
8485 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8488 msgid "Text Style|S"
8489 msgstr "Testu-estiloa|s"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8492 msgid "Paragraph Settings...|P"
8493 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8496 msgid "Table|T"
8497 msgstr "Taula|T"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8500 msgid "Rows & Columns|C"
8501 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8504 msgid "Increase List Depth|I"
8505 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8508 msgid "Decrease List Depth|D"
8509 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Dissolve Inset|l"
8514 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8517 msgid "TeX Code Settings...|C"
8518 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8521 msgid "Float Settings...|a"
8522 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8525 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8526 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8529 msgid "Note Settings...|N"
8530 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8533 msgid "Branch Settings...|B"
8534 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8537 msgid "Box Settings...|x"
8538 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8541 msgid "Table Settings...|a"
8542 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Plain Text|T"
8547 msgstr "Testu soila"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8552 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Selection|S"
8557 msgstr "&Hautapena:"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Selection, Join Lines|i"
8562 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8565 msgid "Customized...|C"
8566 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8569 msgid "Capitalize|a"
8570 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8573 msgid "Uppercase|U"
8574 msgstr "Maiuskulak|i"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8577 msgid "Lowercase|L"
8578 msgstr "Minuskulak|n"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8581 msgid "Top Line|T"
8582 msgstr "Goiko marra|G"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8585 msgid "Bottom Line|B"
8586 msgstr "Beheko marra|B"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8589 msgid "Left Line|L"
8590 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8593 msgid "Right Line|R"
8594 msgstr "Eskuineko marra|s"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Copy Row|o"
8599 msgstr "Kopiatu errenkada"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Swap Rows|S"
8604 msgstr "Trukatu errenkadak"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Copy Column|p"
8609 msgstr "Kopiatu zutabea"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Swap Columns|w"
8614 msgstr "Trukatu zutabeak"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8617 msgid "Text Style|T"
8618 msgstr "Testu-estiloa|T"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8621 msgid "Split Cell|C"
8622 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Add Line Above|A"
8627 msgstr "Gehitu marra gainean"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Add Line Below|B"
8632 msgstr "Gehitu marra azpian"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Delete Line Above|D"
8637 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Delete Line Below|e"
8642 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8645 msgid "Add Line to Left"
8646 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8649 msgid "Add Line to Right"
8650 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8653 msgid "Delete Line to Left"
8654 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8657 msgid "Delete Line to Right"
8658 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Math Normal Font|N"
8663 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8668 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Math Fraktur Family|F"
8673 msgstr "Mat. zatiki familia"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Math Roman Family|R"
8678 msgstr "Mat. erromatar familia"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8683 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Math Bold Series|B"
8688 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Text Normal Font|T"
8693 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Octave|O"
8698 msgstr "Octave"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Maxima|M"
8703 msgstr "Maxima"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Mathematica|a"
8708 msgstr "Matematika"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Maple, simplify|s"
8713 msgstr "Maple, sinplea"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Maple, factor|f"
8718 msgstr "Maple, faktorea"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maple, evalm|e"
8723 msgstr "Maple, evalm"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Maple, evalf|v"
8728 msgstr "Maple, evalf"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8731 msgid "Open All Insets|O"
8732 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8735 msgid "Close All Insets|C"
8736 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8739 #, fuzzy
8740 msgid "View Source|S"
8741 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Toolbars|b"
8746 msgstr "Tresna-barrak"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Special Character|p"
8751 msgstr "Hizki berezia|b"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Formatting|o"
8756 msgstr "Formatua ematea"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8759 msgid "List / TOC|i"
8760 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8763 msgid "Float|a"
8764 msgstr "Mugikorra|M"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8767 msgid "Branch|B"
8768 msgstr "Adarra|A"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8771 msgid "File|e"
8772 msgstr "Fitxategia|F"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8775 msgid "Box"
8776 msgstr "Kutxa"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Cross-Reference...|R"
8781 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8784 msgid "Caption"
8785 msgstr "Epigrafea"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8788 msgid "Index Entry|d"
8789 msgstr "Indize-sarrera|d"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8794 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8797 msgid "Table...|T"
8798 msgstr "Taula...|T"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Short Title|S"
8803 msgstr "Titulu laburtua"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8806 msgid "TeX Code|X"
8807 msgstr "TeX kodea|X"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Program Listing"
8812 msgstr "Programaren hasieratzea"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8815 msgid "Ordinary Quote|Q"
8816 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8819 msgid "Single Quote|S"
8820 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8823 msgid "Phonetic Symbols|y"
8824 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Protected Space|P"
8829 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Horizontal Fill|F"
8834 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Horizontal Line|L"
8839 msgstr "Marra horizontala"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Vertical Space...|V"
8844 msgstr "Tarte bertikala..."
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Hyphenation Point|H"
8849 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Line Break|B"
8854 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Page Break|a"
8859 msgstr "Orri-jauzia"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Clear Page|C"
8864 msgstr "Laster-markak|L"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8867 msgid "Clear Double Page|D"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8871 msgid "Numbered Formula|N"
8872 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Aligned Environment|l"
8877 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8880 #, fuzzy
8881 msgid "AlignedAt Environment|v"
8882 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Gathered Environment|h"
8887 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Delimiters|r"
8892 msgstr "Matematika mugatzailea"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Matrix|x"
8897 msgstr "Matematika matrizea"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Toggle Math Panels"
8902 msgstr "Matematikako panela"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8905 msgid "Text Wrap Float|W"
8906 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8909 msgid "External Material...|M"
8910 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8911
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8913 msgid "Child Document...|d"
8914 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "LyX Note|N"
8918 msgstr "LyX oharra|o"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Comment|C"
8922 msgstr "Iruzkina|I"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Framed|F"
8927 msgstr "Markoan"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8930 msgid "Greyed Out|G"
8931 msgstr "Grisa|G"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Shaded|S"
8936 msgstr "Itzaldura"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8939 msgid "Change Tracking|C"
8940 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8943 msgid "Start Appendix Here|A"
8944 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Compressed|m"
8949 msgstr "Konprimituak|K"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8952 msgid "Settings...|S"
8953 msgstr "Ezarpenak...|E"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8956 msgid "Accept Change|A"
8957 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8960 msgid "Reject Change|R"
8961 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8964 msgid "Accept All Changes|c"
8965 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8968 msgid "Reject All Changes|e"
8969 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8972 msgid "Next Change|C"
8973 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Next Cross-Reference|R"
8978 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Clear Bookmarks|C"
8983 msgstr "Laster-markak|L"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8986 msgid "Thesaurus...|T"
8987 msgstr "Sinonimoak...|S"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8990 msgid "TeX Information|I"
8991 msgstr "TeX informazioa|X"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8994 msgid "New document"
8995 msgstr "Dokumentu berria"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8998 msgid "Open document"
8999 msgstr "Ireki dokumentua"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9002 msgid "Save document"
9003 msgstr "Gorde dokumentua"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9006 msgid "Print document"
9007 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9010 msgid "Check spelling"
9011 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9014 msgid "Undo"
9015 msgstr "Desegin"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9018 msgid "Redo"
9019 msgstr "Berregin"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9022 msgid "Find and replace"
9023 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9026 msgid "Toggle emphasis"
9027 msgstr "Txandakatu enfasia"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9030 msgid "Toggle noun"
9031 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9034 msgid "Apply last"
9035 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9038 msgid "Insert math"
9039 msgstr "Txertatu matematika"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9042 msgid "Insert graphics"
9043 msgstr "Txertatu irudiak"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9046 msgid "Insert table"
9047 msgstr "Txertatu taula"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Toggle Outline"
9052 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Toggle Math Toolbar"
9057 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Toggle Table Toolbar"
9062 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Extra"
9067 msgstr "gehigarria"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9070 msgid "Numbered list"
9071 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9074 msgid "Itemized list"
9075 msgstr "Elementuen zerrenda"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9078 msgid "Increase depth"
9079 msgstr "Handitu sakonera"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9082 msgid "Decrease depth"
9083 msgstr "Txikitu sakonera"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9086 msgid "Insert figure float"
9087 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9090 msgid "Insert table float"
9091 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9094 msgid "Insert label"
9095 msgstr "Txertatu etiketa"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9098 msgid "Insert cross-reference"
9099 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9102 msgid "Insert citation"
9103 msgstr "Txertatu zitazioa"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9106 msgid "Insert index entry"
9107 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Insert nomenclature entry"
9112 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9115 msgid "Insert footnote"
9116 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9119 msgid "Insert margin note"
9120 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9123 msgid "Insert note"
9124 msgstr "Txertatu oharra"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9127 msgid "Insert URL"
9128 msgstr "Txertatu URLa"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Insert TeX code"
9133 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9136 msgid "Include file"
9137 msgstr "Txertatu fitxategia"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9140 msgid "Text style"
9141 msgstr "TeX estiloa"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9144 msgid "Paragraph settings"
9145 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9148 msgid "Add row"
9149 msgstr "Gehitu errenkada"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9152 msgid "Add column"
9153 msgstr "Gehitu zutabea"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9156 msgid "Delete row"
9157 msgstr "Ezabatu errenkada"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9160 msgid "Delete column"
9161 msgstr "Ezabatu zutabea"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9164 msgid "Set top line"
9165 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9168 msgid "Set bottom line"
9169 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9172 msgid "Set left line"
9173 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9176 msgid "Set right line"
9177 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9180 msgid "Set all lines"
9181 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9184 msgid "Unset all lines"
9185 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9188 msgid "Align left"
9189 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9192 msgid "Align center"
9193 msgstr "Lerrokatu erdian"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9196 msgid "Align right"
9197 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9200 msgid "Align top"
9201 msgstr "Lerrokatu goian"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9204 msgid "Align middle"
9205 msgstr "Lerrokatu erdian"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9208 msgid "Align bottom"
9209 msgstr "Lerrokatu behean"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9212 msgid "Rotate cell"
9213 msgstr "Biratu gelaxka"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9216 msgid "Rotate table"
9217 msgstr "Biratu taula"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9220 msgid "Set multi-column"
9221 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Math"
9226 msgstr "Matematikak"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9229 msgid "Set display mode"
9230 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9233 msgid "Subscript"
9234 msgstr "Azpindizea"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9237 msgid "Superscript"
9238 msgstr "Goi-indizea"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9241 msgid "Insert square root"
9242 msgstr "Txertatu erro karratua"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9245 msgid "Insert root"
9246 msgstr "Txertatu erroa"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Insert standard fraction"
9251 msgstr "Txertatu zatikia"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9254 msgid "Insert sum"
9255 msgstr "Txertatu batuketa"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9258 msgid "Insert integral"
9259 msgstr "Txertatu integrala"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9262 msgid "Insert product"
9263 msgstr "Txertatu biderketa"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9266 msgid "Insert ( )"
9267 msgstr "Txertatu ( )"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9270 msgid "Insert [ ]"
9271 msgstr "Txertatu [ ]"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9274 msgid "Insert { }"
9275 msgstr "Txertatu { }"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Insert delimiters"
9280 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9283 msgid "Insert matrix"
9284 msgstr "Txertatu matrizea"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9287 msgid "Insert cases environment"
9288 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Command Buffer"
9293 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9296 msgid "Track changes"
9297 msgstr "Aldaketen aztarna"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9300 msgid "Show changes in output"
9301 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9304 msgid "Next change"
9305 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9308 msgid "Accept change"
9309 msgstr "Onartu aldaketa"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9312 msgid "Reject change"
9313 msgstr "Baztertu aldaketa"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9316 msgid "Merge changes"
9317 msgstr "Batu aldaketak"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9320 msgid "Accept all changes"
9321 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9324 msgid "Reject all changes"
9325 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9328 msgid "Next note"
9329 msgstr "Hurrengo oharra"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9332 #, fuzzy
9333 msgid "View/Update"
9334 msgstr "Gorde dokumentua"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9337 #, fuzzy
9338 msgid "View DVI"
9339 msgstr "Ikusi|I"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Update DVI"
9344 msgstr "&Eguneratu"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9347 msgid "View PDF (pdflatex)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9351 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9355 #, fuzzy
9356 msgid "View PostScript"
9357 msgstr "Post Scriptum:"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Update PostScript"
9362 msgstr "Post Scriptum:"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Math Panels"
9367 msgstr "Matematikako panela"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Math Spacings"
9372 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Roots"
9377 msgstr "oina"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Styles"
9382 msgstr "Estiloa"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Fractions"
9387 msgstr "LyX: frakzioak"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9391 msgid "Fonts"
9392 msgstr "Letra-tipoak"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Functions"
9397 msgstr "&Funtzioak"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9400 msgid "arccos"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9404 #, fuzzy
9405 msgid "arcsin"
9406 msgstr "albo"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9409 #, fuzzy
9410 msgid "arctan"
9411 msgstr "Katalana"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9414 #, fuzzy
9415 msgid "arg"
9416 msgstr "Handia"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9419 msgid "bmod"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9423 msgid "cos"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9427 #, fuzzy
9428 msgid "cosh"
9429 msgstr "Eskoziera"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9432 #, fuzzy
9433 msgid "cot"
9434 msgstr "auk."
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9437 #, fuzzy
9438 msgid "coth"
9439 msgstr "Eskoziera"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9442 #, fuzzy
9443 msgid "csc"
9444 msgstr "cc"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9447 msgid "deg"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9451 #, fuzzy
9452 msgid "det"
9453 msgstr "lehenetsia"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9456 #, fuzzy
9457 msgid "dim"
9458 msgstr "Ertaina"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9461 #, fuzzy
9462 msgid "exp"
9463 msgstr "ex"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9466 msgid "gcd"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9470 #, fuzzy
9471 msgid "hom"
9472 msgstr "teorema"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9475 #, fuzzy
9476 msgid "inf"
9477 msgstr "in"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9480 #, fuzzy
9481 msgid "ker"
9482 msgstr "Hizlaria"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9485 msgid "lg"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9489 #, fuzzy
9490 msgid "lim"
9491 msgstr "Aldarrikapena"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9494 msgid "liminf"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9498 msgid "limsup"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9502 msgid "ln"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9506 #, fuzzy
9507 msgid "log"
9508 msgstr "&Globala"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9511 #, fuzzy
9512 msgid "max"
9513 msgstr "Faxa"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9516 #, fuzzy
9517 msgid "min"
9518 msgstr "in"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9521 #, fuzzy
9522 msgid "sec"
9523 msgstr "GehituAtal"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9526 #, fuzzy
9527 msgid "sin"
9528 msgstr "in"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9531 #, fuzzy
9532 msgid "sinh"
9533 msgstr "in"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9536 #, fuzzy
9537 msgid "sup"
9538 msgstr "sp"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9541 #, fuzzy
9542 msgid "tan"
9543 msgstr "eta"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9546 #, fuzzy
9547 msgid "tanh"
9548 msgstr "Adarra"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Pr"
9553 msgstr "Gehigarria"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Spacings"
9558 msgstr "&Tartea:"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Thin space\t\\,"
9563 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Medium space\t\\:"
9568 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Thick space\t\\;"
9573 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9578 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9583 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Negative space\t\\!"
9588 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Square root\t\\sqrt"
9593 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Other root\t\\root"
9598 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9603 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9608 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9613 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9618 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Standard\t\\frac"
9623 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9626 #, fuzzy
9627 msgid "No hor. line\t\\atop"
9628 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9633 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9638 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9643 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Binomial\t\\choose"
9648 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Roman\t\\mathrm"
9653 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Bold\t\\mathbf"
9658 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9663 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9668 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Italic\t\\mathit"
9673 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9678 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9683 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9693 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9698 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9701 msgid "Dots"
9702 msgstr "Puntuak"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9705 #, fuzzy
9706 msgid "ldots"
9707 msgstr "Puntuak"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9710 #, fuzzy
9711 msgid "cdots"
9712 msgstr "Puntuak"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9715 #, fuzzy
9716 msgid "vdots"
9717 msgstr "Puntuak"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9720 #, fuzzy
9721 msgid "ddots"
9722 msgstr "Puntuak"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Frame Decorations"
9727 msgstr "Marko-apaingarriak"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9730 #, fuzzy
9731 msgid "hat"
9732 msgstr "Kapitulua"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9735 #, fuzzy
9736 msgid "tilde"
9737 msgstr "Fitxategia"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9740 msgid "bar"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9744 #, fuzzy
9745 msgid "grave"
9746 msgstr "berdea"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9749 #, fuzzy
9750 msgid "dot"
9751 msgstr "auk."
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9754 msgid "check"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9758 msgid "widehat"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9762 msgid "widetilde"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9766 msgid "vec"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9770 #, fuzzy
9771 msgid "acute"
9772 msgstr "Data"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9775 #, fuzzy
9776 msgid "ddot"
9777 msgstr "dd"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9780 #, fuzzy
9781 msgid "breve"
9782 msgstr "Aurrebista"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9785 #, fuzzy
9786 msgid "overline"
9787 msgstr "Esloveniera"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9790 msgid "overbrace"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9794 #, fuzzy
9795 msgid "overleftarrow"
9796 msgstr "Ezabatu errenkada"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9799 msgid "overrightarrow"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9803 msgid "overleftrightarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9807 #, fuzzy
9808 msgid "overset"
9809 msgstr "Berrezarri"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9812 #, fuzzy
9813 msgid "underline"
9814 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9817 #, fuzzy
9818 msgid "underbrace"
9819 msgstr "Azpimarratua"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9822 msgid "underleftarrow"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9826 msgid "underrightarrow"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9830 msgid "underleftrightarrow"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9834 #, fuzzy
9835 msgid "underset"
9836 msgstr "Bertsoa"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9839 msgid "Arrows"
9840 msgstr "Geziak"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9843 #, fuzzy
9844 msgid "leftarrow"
9845 msgstr "Ezabatu errenkada"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9848 msgid "rightarrow"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9852 msgid "downarrow"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9856 #, fuzzy
9857 msgid "uparrow"
9858 msgstr "Gezia"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9861 msgid "updownarrow"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9865 msgid "leftrightarrow"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Leftarrow"
9871 msgstr "Ezkerrean"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Rightarrow"
9876 msgstr "EskuinGoiburua"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9879 msgid "Downarrow"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Uparrow"
9885 msgstr "Gezia"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9888 msgid "Updownarrow"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9892 msgid "Leftrightarrow"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9896 msgid "Longleftrightarrow"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9900 msgid "Longleftarrow"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9904 msgid "Longrightarrow"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9908 msgid "longleftrightarrow"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9912 msgid "longleftarrow"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9916 msgid "longrightarrow"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9920 msgid "leftharpoondown"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9924 msgid "rightharpoondown"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9928 #, fuzzy
9929 msgid "mapsto"
9930 msgstr "Epigrafea"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9933 msgid "longmapsto"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9937 #, fuzzy
9938 msgid "nwarrow"
9939 msgstr "Gezia"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9942 #, fuzzy
9943 msgid "nearrow"
9944 msgstr "Gezia"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9947 msgid "leftharpoonup"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9951 msgid "rightharpoonup"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9955 msgid "hookleftarrow"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9959 msgid "hookrightarrow"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9963 #, fuzzy
9964 msgid "swarrow"
9965 msgstr "Gezia"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9968 #, fuzzy
9969 msgid "searrow"
9970 msgstr "Gezia"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9973 msgid "rightleftharpoons"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9977 msgid "Operators"
9978 msgstr "Eragileak"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9981 msgid "pm"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9985 #, fuzzy
9986 msgid "cap"
9987 msgstr "Ebakina"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9990 #, fuzzy
9991 msgid "diamond"
9992 msgstr "eta"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9995 #, fuzzy
9996 msgid "oplus"
9997 msgstr "Zutabeak"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10000 #, fuzzy
10001 msgid "mp"
10002 msgstr "Enfasia"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10005 msgid "cup"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10009 msgid "bigtriangleup"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10013 #, fuzzy
10014 msgid "ominus"
10015 msgstr "minuturo"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10018 msgid "times"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10022 #, fuzzy
10023 msgid "uplus"
10024 msgstr "Irteera"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10027 msgid "bigtriangledown"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10031 #, fuzzy
10032 msgid "otimes"
10033 msgstr "Kopiak"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10036 msgid "div"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10040 #, fuzzy
10041 msgid "sqcap"
10042 msgstr "Ebakina"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10045 #, fuzzy
10046 msgid "triangleright"
10047 msgstr "Guztirako altuera"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10050 #, fuzzy
10051 msgid "oslash"
10052 msgstr "Poloniera"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10055 msgid "cdot"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10059 msgid "sqcup"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10063 msgid "triangleleft"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10067 #, fuzzy
10068 msgid "odot"
10069 msgstr "oina"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10072 msgid "star"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10076 #, fuzzy
10077 msgid "vee"
10078 msgstr "Esloveniera"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10081 #, fuzzy
10082 msgid "amalg"
10083 msgstr "Helb. el."
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10086 msgid "bigcirc"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10090 #, fuzzy
10091 msgid "setminus"
10092 msgstr "minuturo"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10095 msgid "wedge"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10099 #, fuzzy
10100 msgid "dagger"
10101 msgstr "Handiagoa"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10104 #, fuzzy
10105 msgid "circ"
10106 msgstr "cc"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10109 #, fuzzy
10110 msgid "bullet"
10111 msgstr "Buletak"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10114 #, fuzzy
10115 msgid "wr"
10116 msgstr "doitu: "
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10119 #, fuzzy
10120 msgid "ddagger"
10121 msgstr "Handiagoa"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10124 msgid "Relations"
10125 msgstr "Erlazioak"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10128 msgid "leq"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10132 msgid "geq"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10136 msgid "equiv"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10140 #, fuzzy
10141 msgid "models"
10142 msgstr "Kodea"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10145 #, fuzzy
10146 msgid "prec"
10147 msgstr "pc"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10150 #, fuzzy
10151 msgid "succ"
10152 msgstr "cc"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10155 msgid "sim"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10159 msgid "perp"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10163 #, fuzzy
10164 msgid "preceq"
10165 msgstr "babestua"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10168 msgid "succeq"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10172 msgid "simeq"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10176 msgid "mid"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10180 #, fuzzy
10181 msgid "ll"
10182 msgstr "&Guztia"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10185 msgid "gg"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10189 msgid "asymp"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10193 #, fuzzy
10194 msgid "parallel"
10195 msgstr "Aldakorra"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10198 #, fuzzy
10199 msgid "subset"
10200 msgstr "Azpiazpiatala"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10203 msgid "supset"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10207 #, fuzzy
10208 msgid "approx"
10209 msgstr "Parbox"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10212 #, fuzzy
10213 msgid "smile"
10214 msgstr "Fitxategia"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10217 msgid "subseteq"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10221 msgid "supseteq"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10225 #, fuzzy
10226 msgid "cong"
10227 msgstr "aktibatuta"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10230 #, fuzzy
10231 msgid "frown"
10232 msgstr "Herria"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10235 msgid "sqsubseteq"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10239 msgid "sqsupseteq"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10243 #, fuzzy
10244 msgid "doteq"
10245 msgstr "oharra"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10248 msgid "neq"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10252 msgid "in"
10253 msgstr "in"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10256 msgid "ni"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10260 #, fuzzy
10261 msgid "propto"
10262 msgstr "auk."
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10265 #, fuzzy
10266 msgid "notin"
10267 msgstr "oharra"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10270 msgid "vdash"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10274 msgid "dashv"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10278 #, fuzzy
10279 msgid "bowtie"
10280 msgstr "oharra"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10283 msgid "alpha"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10287 msgid "beta"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10291 #, fuzzy
10292 msgid "gamma"
10293 msgstr "Lema"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10296 #, fuzzy
10297 msgid "delta"
10298 msgstr "lehenetsia"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10301 #, fuzzy
10302 msgid "epsilon"
10303 msgstr "Bertsioa"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10306 msgid "varepsilon"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10310 msgid "zeta"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10314 #, fuzzy
10315 msgid "eta"
10316 msgstr "Magenta"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10319 #, fuzzy
10320 msgid "theta"
10321 msgstr "testua"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10324 #, fuzzy
10325 msgid "vartheta"
10326 msgstr "Parentesikoa"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10329 #, fuzzy
10330 msgid "iota"
10331 msgstr "Biratu"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10334 msgid "kappa"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10338 msgid "lambda"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10342 msgid "mu"
10343 msgstr "mu"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10346 msgid "nu"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10350 #, fuzzy
10351 msgid "xi"
10352 msgstr "x"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10355 msgid "pi"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10359 msgid "varpi"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10363 msgid "rho"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10367 #, fuzzy
10368 msgid "varrho"
10369 msgstr "Gezia"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10372 msgid "sigma"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10376 msgid "varsigma"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10380 #, fuzzy
10381 msgid "tau"
10382 msgstr "Egoera"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10385 #, fuzzy
10386 msgid "upsilon"
10387 msgstr "Galdera"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10390 msgid "phi"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10394 msgid "varphi"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10398 msgid "chi"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10402 #, fuzzy
10403 msgid "psi"
10404 msgstr "ps"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10407 #, fuzzy
10408 msgid "omega"
10409 msgstr "Erromatarra"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Gamma"
10414 msgstr "Lema"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Delta"
10419 msgstr "E&zabatu"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theta"
10424 msgstr "Thailandiera"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Lambda"
10429 msgstr "Herrialdea"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10432 msgid "Xi"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10436 msgid "Pi"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sigma"
10442 msgstr "Txikia"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10445 msgid "Upsilon"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10449 msgid "Phi"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10453 msgid "Psi"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10457 msgid "Omega"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10461 msgid "Miscellaneous"
10462 msgstr "Hainbat"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10465 #, fuzzy
10466 msgid "nabla"
10467 msgstr "&Taula luzea"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10470 #, fuzzy
10471 msgid "partial"
10472 msgstr "Aldakorra"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10475 #, fuzzy
10476 msgid "infty"
10477 msgstr "Ttipi-ttipia"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10480 msgid "prime"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10484 #, fuzzy
10485 msgid "ell"
10486 msgstr "hspell"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10489 #, fuzzy
10490 msgid "emptyset"
10491 msgstr "hutsik"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10494 #, fuzzy
10495 msgid "exists"
10496 msgstr "Eskerrona"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10499 #, fuzzy
10500 msgid "forall"
10501 msgstr "Normala"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10504 #, fuzzy
10505 msgid "imath"
10506 msgstr "matematika"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10509 #, fuzzy
10510 msgid "jmath"
10511 msgstr "matematika"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Re"
10516 msgstr "Gorria"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Im"
10521 msgstr "Elementuak"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10524 #, fuzzy
10525 msgid "aleph"
10526 msgstr "Sakonera"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10529 #, fuzzy
10530 msgid "wp"
10531 msgstr "doitu: "
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10534 #, fuzzy
10535 msgid "hbar"
10536 msgstr "sakonera-barra"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10539 #, fuzzy
10540 msgid "angle"
10541 msgstr "Bakuna"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10544 #, fuzzy
10545 msgid "top"
10546 msgstr "Utopia"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10549 #, fuzzy
10550 msgid "bot"
10551 msgstr "auk."
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Vert"
10556 msgstr "Bertsoa"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10559 msgid "neg"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10563 #, fuzzy
10564 msgid "flat"
10565 msgstr "mugikorra: "
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10568 #, fuzzy
10569 msgid "natural"
10570 msgstr "Sinadura"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10573 msgid "sharp"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10577 msgid "surd"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10581 #, fuzzy
10582 msgid "triangle"
10583 msgstr "Bakuna"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10586 msgid "diamondsuit"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10590 #, fuzzy
10591 msgid "heartsuit"
10592 msgstr "heredatua"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10595 msgid "clubsuit"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10599 msgid "spadesuit"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10603 msgid "textrm \\AA"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10607 #, fuzzy
10608 msgid "textrm \\O"
10609 msgstr "testua"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10612 msgid "mathcircumflex"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10616 #, fuzzy
10617 msgid "_"
10618 msgstr "_/"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10621 #, fuzzy
10622 msgid "mathrm T"
10623 msgstr "mat. markoa"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10626 #, fuzzy
10627 msgid "mathbb N"
10628 msgstr "matematika"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10631 #, fuzzy
10632 msgid "mathbb Z"
10633 msgstr "matematika"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10636 #, fuzzy
10637 msgid "mathbb Q"
10638 msgstr "matematika"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10641 #, fuzzy
10642 msgid "mathbb R"
10643 msgstr "matematika"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10646 #, fuzzy
10647 msgid "mathbb C"
10648 msgstr "matematika"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10651 #, fuzzy
10652 msgid "mathbb H"
10653 msgstr "matematika"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10656 #, fuzzy
10657 msgid "mathcal F"
10658 msgstr "matematika"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10661 #, fuzzy
10662 msgid "mathcal L"
10663 msgstr "matematika"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10666 #, fuzzy
10667 msgid "mathcal H"
10668 msgstr "matematika"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10671 #, fuzzy
10672 msgid "mathcal O"
10673 msgstr "matematika"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10676 #, fuzzy
10677 msgid "phantom"
10678 msgstr "Esperantoa"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10681 msgid "vphantom"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10685 msgid "hphantom"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Big Operators"
10691 msgstr "Eragile handiak"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10694 #, fuzzy
10695 msgid "intop"
10696 msgstr "Lerrokatu goian"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10699 #, fuzzy
10700 msgid "int"
10701 msgstr "in"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10704 #, fuzzy
10705 msgid "iintop"
10706 msgstr "Lerrokatu goian"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10709 #, fuzzy
10710 msgid "iint"
10711 msgstr "in"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10714 #, fuzzy
10715 msgid "iiintop"
10716 msgstr "Lerrokatu goian"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10719 msgid "iiint"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10723 msgid "iiiintop"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10727 msgid "iiiint"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10731 msgid "dotsintop"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10735 msgid "dotsint"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10739 #, fuzzy
10740 msgid "ointop"
10741 msgstr "Kontua"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10744 #, fuzzy
10745 msgid "oint"
10746 msgstr "in"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10749 #, fuzzy
10750 msgid "oiintop"
10751 msgstr "Kontua"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10754 #, fuzzy
10755 msgid "oiint"
10756 msgstr "Letra-tipoak"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10759 msgid "ointctrclockwiseop"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10763 msgid "ointctrclockwise"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10767 msgid "ointclockwiseop"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10771 msgid "ointclockwise"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10775 #, fuzzy
10776 msgid "sqintop"
10777 msgstr "Lerrokatu goian"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10780 msgid "sqint"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10784 msgid "sqiintop"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10788 msgid "sqiint"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10792 msgid "sum"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10796 #, fuzzy
10797 msgid "prod"
10798 msgstr "babestua"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10801 msgid "coprod"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10805 msgid "bigsqcup"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10809 msgid "bigotimes"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10813 msgid "bigodot"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10817 msgid "bigoplus"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10821 msgid "bigcap"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10825 msgid "bigcup"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10829 msgid "biguplus"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10833 msgid "bigvee"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10837 msgid "bigwedge"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10841 msgid "AMS Miscellaneous"
10842 msgstr "AMS hainbat"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10845 msgid "digamma"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10849 msgid "varkappa"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10853 #, fuzzy
10854 msgid "beth"
10855 msgstr "Sakonera"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10858 #, fuzzy
10859 msgid "daleth"
10860 msgstr "lehenetsia"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10863 msgid "gimel"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10867 msgid "ulcorner"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10871 msgid "urcorner"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10875 #, fuzzy
10876 msgid "llcorner"
10877 msgstr "Ertz guztiak"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10880 msgid "lrcorner"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10884 msgid "hslash"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10888 #, fuzzy
10889 msgid "vartriangle"
10890 msgstr "Aldakorra"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10893 msgid "triangledown"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10897 #, fuzzy
10898 msgid "square"
10899 msgstr "Euskara"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10902 #, fuzzy
10903 msgid "lozenge"
10904 msgstr "Esloveniera"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10907 msgid "circledS"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10911 msgid "measuredangle"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10915 #, fuzzy
10916 msgid "nexists"
10917 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10920 msgid "mho"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Finv"
10926 msgstr "in"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Game"
10931 msgstr "Izena"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10934 msgid "Bbbk"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10938 msgid "backprime"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10942 msgid "varnothing"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10946 msgid "blacktriangle"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10950 msgid "blacktriangledown"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10954 #, fuzzy
10955 msgid "blacksquare"
10956 msgstr "beltza"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10959 msgid "blacklozenge"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10963 msgid "bigstar"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10967 msgid "sphericalangle"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10971 #, fuzzy
10972 msgid "complement"
10973 msgstr "iruzkina"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10976 #, fuzzy
10977 msgid "eth"
10978 msgstr "Sakonera"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10981 msgid "diagup"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10985 msgid "diagdown"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10989 #, fuzzy
10990 msgid "AMS Arrows"
10991 msgstr "AMS geziak"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10994 msgid "dashleftarrow"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10998 msgid "dashrightarrow"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11002 msgid "leftleftarrows"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11006 msgid "leftrightarrows"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11010 msgid "rightrightarrows"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11014 msgid "rightleftarrows"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Lleftarrow"
11020 msgstr "Ezabatu errenkada"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Rrightarrow"
11025 msgstr "EskuinGoiburua"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11028 msgid "twoheadleftarrow"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11032 msgid "twoheadrightarrow"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11036 msgid "leftarrowtail"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11040 msgid "rightarrowtail"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11044 msgid "looparrowleft"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11048 #, fuzzy
11049 msgid "looparrowright"
11050 msgstr "Copyright"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11053 msgid "curvearrowleft"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11057 msgid "curvearrowright"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11061 msgid "circlearrowleft"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11065 msgid "circlearrowright"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11069 msgid "Lsh"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11073 msgid "Rsh"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11077 #, fuzzy
11078 msgid "upuparrows"
11079 msgstr "Geziak"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11082 msgid "downdownarrows"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11086 msgid "upharpoonleft"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11090 msgid "upharpoonright"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11094 msgid "downharpoonleft"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11098 msgid "downharpoonright"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11102 msgid "leftrightharpoons"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11106 msgid "rightsquigarrow"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11110 msgid "leftrightsquigarrow"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11114 #, fuzzy
11115 msgid "nleftarrow"
11116 msgstr "Ezabatu errenkada"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11119 msgid "nrightarrow"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11123 msgid "nleftrightarrow"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11127 msgid "nLeftarrow"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11131 #, fuzzy
11132 msgid "nRightarrow"
11133 msgstr "EskuinGoiburua"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11136 msgid "nLeftrightarrow"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11140 msgid "multimap"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11144 #, fuzzy
11145 msgid "AMS Relations"
11146 msgstr "AMS erlazioak"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11149 msgid "leqq"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11153 msgid "geqq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11157 msgid "leqslant"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11161 msgid "geqslant"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11165 msgid "eqslantless"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11169 msgid "eqslantgtr"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11173 msgid "lesssim"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11177 msgid "gtrsim"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11181 msgid "lessapprox"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11185 msgid "gtrapprox"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11189 msgid "approxeq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11193 #, fuzzy
11194 msgid "triangleq"
11195 msgstr "Bakuna"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11198 msgid "lessdot"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11202 msgid "gtrdot"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11206 msgid "lll"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11210 msgid "ggg"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11214 msgid "lessgtr"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11218 #, fuzzy
11219 msgid "gtrless"
11220 msgstr "Marko gabe"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11223 msgid "lesseqgtr"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11227 #, fuzzy
11228 msgid "gtreqless"
11229 msgstr "Marko gabe"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11232 msgid "lesseqqgtr"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11236 #, fuzzy
11237 msgid "gtreqqless"
11238 msgstr "Marko gabe"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11241 msgid "eqcirc"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11245 msgid "circeq"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11249 msgid "thicksim"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11253 msgid "thickapprox"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11257 #, fuzzy
11258 msgid "backsim"
11259 msgstr "beltza"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11262 msgid "backsimeq"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11266 msgid "subseteqq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11270 msgid "supseteqq"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Subset"
11276 msgstr "Gaia"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Supset"
11281 msgstr "Azpiatala"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11284 msgid "sqsubset"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11288 msgid "sqsupset"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11292 msgid "preccurlyeq"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11296 msgid "succcurlyeq"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11300 msgid "curlyeqprec"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11304 msgid "curlyeqsucc"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11308 msgid "precsim"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11312 msgid "succsim"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11316 msgid "precapprox"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11320 msgid "succapprox"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11324 msgid "vartriangleleft"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11328 #, fuzzy
11329 msgid "vartriangleright"
11330 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11333 msgid "trianglelefteq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11337 msgid "trianglerighteq"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11341 #, fuzzy
11342 msgid "bumpeq"
11343 msgstr "urdina"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Bumpeq"
11348 msgstr "Urdina"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11351 msgid "doteqdot"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11355 msgid "risingdotseq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11359 msgid "fallingdotseq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11363 #, fuzzy
11364 msgid "vDash"
11365 msgstr "Daniera"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11368 msgid "Vvdash"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11372 msgid "Vdash"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11376 msgid "shortmid"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11380 msgid "shortparallel"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11384 #, fuzzy
11385 msgid "smallsmile"
11386 msgstr "Ttipia"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11389 msgid "smallfrown"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11393 msgid "blacktriangleleft"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11397 msgid "blacktriangleright"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11401 #, fuzzy
11402 msgid "because"
11403 msgstr "Txikitu"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11406 #, fuzzy
11407 msgid "therefore"
11408 msgstr "teorema"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11411 msgid "backepsilon"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11415 msgid "varpropto"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11419 msgid "between"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11423 msgid "pitchfork"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11427 #, fuzzy
11428 msgid "AMS Negative Relations"
11429 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11432 #, fuzzy
11433 msgid "nless"
11434 msgstr "Zentzugabea."
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11437 #, fuzzy
11438 msgid "ngtr"
11439 msgstr "Sarrera"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11442 #, fuzzy
11443 msgid "nleq"
11444 msgstr "Bakuna"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11447 #, fuzzy
11448 msgid "ngeq"
11449 msgstr "Bakuna"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11452 msgid "nleqslant"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11456 msgid "ngeqslant"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11460 msgid "nleqq"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11464 msgid "ngeqq"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11468 msgid "lneq"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11472 #, fuzzy
11473 msgid "gneq"
11474 msgstr "Ez ikusi egin"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11477 msgid "lneqq"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11481 msgid "gneqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11485 #, fuzzy
11486 msgid "lvertneqq"
11487 msgstr "Esloveniera"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11490 msgid "gvertneqq"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11494 #, fuzzy
11495 msgid "lnsim"
11496 msgstr "Aldarrikapena"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11499 msgid "gnsim"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11503 msgid "lnapprox"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11507 msgid "gnapprox"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11511 msgid "nprec"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11515 msgid "nsucc"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11519 #, fuzzy
11520 msgid "npreceq"
11521 msgstr "babestua"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11524 msgid "nsucceq"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11528 msgid "precnsim"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11532 msgid "succnsim"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11536 msgid "precnapprox"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11540 msgid "succnapprox"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11544 #, fuzzy
11545 msgid "subsetneq"
11546 msgstr "Azpiazpiatala"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11549 msgid "supsetneq"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11553 #, fuzzy
11554 msgid "subsetneqq"
11555 msgstr "Azpiazpiatala"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11558 msgid "supsetneqq"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11562 msgid "nsubseteq"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11566 msgid "nsupseteq"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11570 msgid "nsupseteqq"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11574 msgid "nvdash"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11578 #, fuzzy
11579 msgid "nvDash"
11580 msgstr "Daniera"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11583 #, fuzzy
11584 msgid "nVDash"
11585 msgstr "Daniera"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11588 msgid "varsubsetneq"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11592 msgid "varsupsetneq"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11596 msgid "varsubsetneqq"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11600 msgid "varsupsetneqq"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11604 msgid "ntriangleleft"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11608 #, fuzzy
11609 msgid "ntriangleright"
11610 msgstr "Guztirako altuera"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11613 msgid "ntrianglelefteq"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11617 msgid "ntrianglerighteq"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11621 #, fuzzy
11622 msgid "ncong"
11623 msgstr "bat ere ez"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11626 msgid "nsim"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11630 msgid "nmid"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11634 msgid "nshortmid"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11638 msgid "nparallel"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11642 msgid "nshortparallel"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11646 #, fuzzy
11647 msgid "AMS Operators"
11648 msgstr "AMS eragileak"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11651 msgid "dotplus"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11655 msgid "smallsetminus"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Cap"
11661 msgstr "Epigrafea"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Cup"
11666 msgstr "Ebaki"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11669 #, fuzzy
11670 msgid "barwedge"
11671 msgstr "Handia"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11674 msgid "veebar"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11678 #, fuzzy
11679 msgid "doublebarwedge"
11680 msgstr "bikoitza"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11683 #, fuzzy
11684 msgid "boxminus"
11685 msgstr "minuturo"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11688 msgid "boxtimes"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11692 #, fuzzy
11693 msgid "boxdot"
11694 msgstr "oina"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11697 msgid "boxplus"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11701 #, fuzzy
11702 msgid "divideontimes"
11703 msgstr "GardenkiEdukiak"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11706 msgid "ltimes"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11710 #, fuzzy
11711 msgid "rtimes"
11712 msgstr "Britainiera"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11715 msgid "leftthreetimes"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11719 msgid "rightthreetimes"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11723 msgid "curlywedge"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11727 msgid "curlyvee"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11731 msgid "circleddash"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11735 msgid "circledast"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11739 msgid "circledcirc"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11743 #, fuzzy
11744 msgid "centerdot"
11745 msgstr "Erdian"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11748 #, fuzzy
11749 msgid "intercal"
11750 msgstr "Hitzez hitz"
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:233
11753 msgid "Could not remove temporary directory"
11754 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:234
11757 #, c-format
11758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11759 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11760
11761 #: src/Buffer.cpp:405
11762 msgid "Unknown document class"
11763 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11764
11765 #: src/Buffer.cpp:406
11766 #, c-format
11767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11768 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11771 #, c-format
11772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11773 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11776 msgid "Document header error"
11777 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:476
11780 msgid "\\begin_header is missing"
11781 msgstr "\\begin_header falta da"
11782
11783 #: src/Buffer.cpp:496
11784 msgid "\\begin_document is missing"
11785 msgstr "\\begin_document falta da"
11786
11787 #: src/Buffer.cpp:507
11788 msgid "Can't load document class"
11789 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11790
11791 #: src/Buffer.cpp:508
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid ""
11794 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11795 msgstr ""
11796 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11799 #: src/BufferView.cpp:851
11800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11804 msgid ""
11805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11806 "xcolor/soul are installed.\n"
11807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11808 "LaTeX preamble."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11812 msgid ""
11813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11814 "xcolor and soul are not installed.\n"
11815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11816 "LaTeX preamble."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11820 msgid "Document could not be read"
11821 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11824 #, c-format
11825 msgid "%1$s could not be read."
11826 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11829 msgid "Document format failure"
11830 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:680
11833 #, c-format
11834 msgid "%1$s is not a LyX document."
11835 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:704
11838 msgid "Conversion failed"
11839 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:705
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid ""
11844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11845 "it could not be created."
11846 msgstr ""
11847 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11848 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:714
11851 msgid "Conversion script not found"
11852 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:715
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid ""
11857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11858 "could not be found."
11859 msgstr ""
11860 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11861 "aurkitu."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:736
11864 msgid "Conversion script failed"
11865 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:737
11868 #, fuzzy, c-format
11869 msgid ""
11870 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11871 "convert it."
11872 msgstr ""
11873 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11874 "du hau bihurtzean."
11875
11876 #: src/Buffer.cpp:752
11877 #, c-format
11878 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11879 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:788
11882 msgid "Backup failure"
11883 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:789
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid ""
11888 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11889 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11890 msgstr ""
11891 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11892 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11893
11894 #: src/Buffer.cpp:922
11895 msgid "Encoding error"
11896 msgstr "Kodeketako errorea"
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:923
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11902 "chosen encoding.\n"
11903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11904 msgstr ""
11905 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11906 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:1201
11909 msgid "Running chktex..."
11910 msgstr "chktex exekutatzen..."
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:1214
11913 msgid "chktex failure"
11914 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:1215
11917 msgid "Could not run chktex successfully."
11918 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:1750
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Preview source code"
11923 msgstr "Aurrebista prest"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:1761
11926 #, c-format
11927 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:1765
11931 #, c-format
11932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11939 "\n"
11940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11941 msgstr ""
11942 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11943 "\n"
11944 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11945
11946 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11947 msgid "Save changed document?"
11948 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11949
11950 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11951 msgid "&Discard"
11952 msgstr "&Baztertu"
11953
11954 #: src/BufferList.cpp:347
11955 #, c-format
11956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11957 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11958
11959 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11960 msgid "  Save seems successful. Phew."
11961 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11962
11963 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11964 msgid "  Save failed! Trying..."
11965 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11966
11967 #: src/BufferList.cpp:388
11968 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11969 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11970
11971 #: src/BufferParams.cpp:476
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The layout file requested by this document,\n"
11975 "%1$s.layout,\n"
11976 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11977 "class or style file required by it is not\n"
11978 "available. See the Customization documentation\n"
11979 "for more information.\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: src/BufferParams.cpp:482
11983 msgid "Document class not available"
11984 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11985
11986 #: src/BufferParams.cpp:483
11987 msgid "LyX will not be able to produce output."
11988 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:516
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Save bookmark"
11993 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11994
11995 #: src/BufferView.cpp:715
11996 msgid "No further undo information"
11997 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11998
11999 #: src/BufferView.cpp:724
12000 msgid "No further redo information"
12001 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:911
12004 msgid "Mark off"
12005 msgstr "Marka desaktibatua"
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:918
12008 msgid "Mark on"
12009 msgstr "Marka aktibatua"
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:925
12012 msgid "Mark removed"
12013 msgstr "Marka ezabatuta"
12014
12015 #: src/BufferView.cpp:928
12016 msgid "Mark set"
12017 msgstr "Marka ezarrita"
12018
12019 #: src/BufferView.cpp:974
12020 #, c-format
12021 msgid "%1$d words in selection."
12022 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:977
12025 #, c-format
12026 msgid "%1$d words in document."
12027 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12028
12029 #: src/BufferView.cpp:982
12030 msgid "One word in selection."
12031 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12032
12033 #: src/BufferView.cpp:984
12034 msgid "One word in document."
12035 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12036
12037 #: src/BufferView.cpp:987
12038 msgid "Count words"
12039 msgstr "Zenbatu hitzak"
12040
12041 #: src/BufferView.cpp:1567
12042 msgid "Select LyX document to insert"
12043 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12044
12045 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12046 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12048 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12052 msgid "Documents|#o#O"
12053 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12056 msgid "Examples|#E#e"
12057 msgstr "Adibideak|#A#a"
12058
12059 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12060 #: src/callback.cpp:141
12061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12062 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12063
12064 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12065 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12066 msgid "Canceled."
12067 msgstr "Bertan behera utzita."
12068
12069 #: src/BufferView.cpp:1599
12070 #, c-format
12071 msgid "Inserting document %1$s..."
12072 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:1610
12075 #, c-format
12076 msgid "Document %1$s inserted."
12077 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12078
12079 #: src/BufferView.cpp:1612
12080 #, c-format
12081 msgid "Could not insert document %1$s"
12082 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12083
12084 #: src/Chktex.cpp:71
12085 #, c-format
12086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12087 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12088
12089 #: src/Chktex.cpp:73
12090 msgid "ChkTeX warning id # "
12091 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12092
12093 #: src/Color.cpp:268
12094 msgid "none"
12095 msgstr "bat ere ez"
12096
12097 #: src/Color.cpp:269
12098 msgid "black"
12099 msgstr "beltza"
12100
12101 #: src/Color.cpp:270
12102 msgid "white"
12103 msgstr "zuria"
12104
12105 #: src/Color.cpp:271
12106 msgid "red"
12107 msgstr "gorria"
12108
12109 #: src/Color.cpp:272
12110 msgid "green"
12111 msgstr "berdea"
12112
12113 #: src/Color.cpp:273
12114 msgid "blue"
12115 msgstr "urdina"
12116
12117 #: src/Color.cpp:274
12118 msgid "cyan"
12119 msgstr "cyana"
12120
12121 #: src/Color.cpp:275
12122 msgid "magenta"
12123 msgstr "magenta"
12124
12125 #: src/Color.cpp:276
12126 msgid "yellow"
12127 msgstr "horia"
12128
12129 #: src/Color.cpp:277
12130 msgid "cursor"
12131 msgstr "kurtsorea"
12132
12133 #: src/Color.cpp:278
12134 msgid "background"
12135 msgstr "atzeko planoa"
12136
12137 #: src/Color.cpp:279
12138 msgid "text"
12139 msgstr "testua"
12140
12141 #: src/Color.cpp:280
12142 msgid "selection"
12143 msgstr "hautapena"
12144
12145 #: src/Color.cpp:281
12146 msgid "LaTeX text"
12147 msgstr "LaTeX testua"
12148
12149 #: src/Color.cpp:282
12150 msgid "previewed snippet"
12151 msgstr "aurrebista zatia"
12152
12153 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12154 msgid "note"
12155 msgstr "oharra"
12156
12157 #: src/Color.cpp:284
12158 msgid "note background"
12159 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12160
12161 #: src/Color.cpp:285
12162 msgid "comment"
12163 msgstr "iruzkina"
12164
12165 #: src/Color.cpp:286
12166 msgid "comment background"
12167 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12168
12169 #: src/Color.cpp:287
12170 msgid "greyedout inset"
12171 msgstr "barnekoa grisez"
12172
12173 #: src/Color.cpp:288
12174 msgid "greyedout inset background"
12175 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12176
12177 #: src/Color.cpp:289
12178 msgid "shaded box"
12179 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12180
12181 #: src/Color.cpp:290
12182 msgid "depth bar"
12183 msgstr "sakonera-barra"
12184
12185 #: src/Color.cpp:291
12186 msgid "language"
12187 msgstr "hizkuntza"
12188
12189 #: src/Color.cpp:292
12190 msgid "command inset"
12191 msgstr "barneko komandoa"
12192
12193 #: src/Color.cpp:293
12194 msgid "command inset background"
12195 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12196
12197 #: src/Color.cpp:294
12198 msgid "command inset frame"
12199 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12200
12201 #: src/Color.cpp:295
12202 msgid "special character"
12203 msgstr "karaktere berezia"
12204
12205 #: src/Color.cpp:296
12206 msgid "math"
12207 msgstr "matematika"
12208
12209 #: src/Color.cpp:297
12210 msgid "math background"
12211 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12212
12213 #: src/Color.cpp:298
12214 msgid "graphics background"
12215 msgstr "irudien atzeko planoa"
12216
12217 #: src/Color.cpp:299
12218 msgid "Math macro background"
12219 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12220
12221 #: src/Color.cpp:300
12222 msgid "math frame"
12223 msgstr "mat. markoa"
12224
12225 #: src/Color.cpp:301
12226 #, fuzzy
12227 msgid "math corners"
12228 msgstr "mat. lerroa"
12229
12230 #: src/Color.cpp:302
12231 msgid "math line"
12232 msgstr "mat. lerroa"
12233
12234 #: src/Color.cpp:303
12235 msgid "caption frame"
12236 msgstr "epigrafe-markoa"
12237
12238 #: src/Color.cpp:304
12239 msgid "collapsable inset text"
12240 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12241
12242 #: src/Color.cpp:305
12243 msgid "collapsable inset frame"
12244 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12245
12246 #: src/Color.cpp:306
12247 msgid "inset background"
12248 msgstr "barneko atzeko planoa"
12249
12250 #: src/Color.cpp:307
12251 msgid "inset frame"
12252 msgstr "barneko markoa"
12253
12254 #: src/Color.cpp:308
12255 msgid "LaTeX error"
12256 msgstr "LaTeX errorea"
12257
12258 #: src/Color.cpp:309
12259 msgid "end-of-line marker"
12260 msgstr "lerro-amaierako marka"
12261
12262 #: src/Color.cpp:310
12263 msgid "appendix marker"
12264 msgstr "eranskin-marka"
12265
12266 #: src/Color.cpp:311
12267 msgid "change bar"
12268 msgstr "aldaketa-barra"
12269
12270 #: src/Color.cpp:312
12271 msgid "Deleted text"
12272 msgstr "Ezabatutako testua"
12273
12274 #: src/Color.cpp:313
12275 msgid "Added text"
12276 msgstr "Gehitutako testua"
12277
12278 #: src/Color.cpp:314
12279 msgid "added space markers"
12280 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12281
12282 #: src/Color.cpp:315
12283 msgid "top/bottom line"
12284 msgstr "goiko/beheko marra"
12285
12286 #: src/Color.cpp:316
12287 msgid "table line"
12288 msgstr "taula-marra"
12289
12290 #: src/Color.cpp:317
12291 msgid "table on/off line"
12292 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12293
12294 #: src/Color.cpp:319
12295 msgid "bottom area"
12296 msgstr "beheko area"
12297
12298 #: src/Color.cpp:320
12299 msgid "page break"
12300 msgstr "orri-jauzia"
12301
12302 #: src/Color.cpp:321
12303 #, fuzzy
12304 msgid "frame of button"
12305 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12306
12307 #: src/Color.cpp:322
12308 msgid "button background"
12309 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12310
12311 #: src/Color.cpp:323
12312 #, fuzzy
12313 msgid "button background under focus"
12314 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12315
12316 #: src/Color.cpp:324
12317 msgid "inherit"
12318 msgstr "heredatua"
12319
12320 #: src/Color.cpp:325
12321 msgid "ignore"
12322 msgstr "ez ikusi egin"
12323
12324 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12325 #: src/Converter.cpp:539
12326 msgid "Cannot convert file"
12327 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12328
12329 #: src/Converter.cpp:332
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12333 "Define a converter in the preferences."
12334 msgstr ""
12335 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12336 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12337
12338 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12339 msgid "Executing command: "
12340 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12341
12342 #: src/Converter.cpp:466
12343 msgid "Build errors"
12344 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12345
12346 #: src/Converter.cpp:467
12347 msgid "There were errors during the build process."
12348 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12349
12350 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12351 #, c-format
12352 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12353 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12354
12355 #: src/Converter.cpp:495
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12358 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12359
12360 #: src/Converter.cpp:541
12361 #, c-format
12362 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12363 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12364
12365 #: src/Converter.cpp:542
12366 #, c-format
12367 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12368 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12369
12370 #: src/Converter.cpp:600
12371 msgid "Running LaTeX..."
12372 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12373
12374 #: src/Converter.cpp:618
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12378 "log %1$s."
12379 msgstr ""
12380 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12381 "egunkaria aurkitu."
12382
12383 #: src/Converter.cpp:621
12384 msgid "LaTeX failed"
12385 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12386
12387 #: src/Converter.cpp:623
12388 msgid "Output is empty"
12389 msgstr "Irteera hutsa dago"
12390
12391 #: src/Converter.cpp:624
12392 msgid "An empty output file was generated."
12393 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12394
12395 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Layout had to be changed from\n"
12399 "%1$s to %2$s\n"
12400 "because of class conversion from\n"
12401 "%3$s to %4$s"
12402 msgstr ""
12403 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12404 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12405 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12406 "%3$s-tik %4$s-ra"
12407
12408 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12409 msgid "Changed Layout"
12410 msgstr "Aldatutako diseinua"
12411
12412 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12416 "%2$s to %3$s"
12417 msgstr ""
12418 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12419 "%2$s-tik %3$s-ra"
12420
12421 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12422 msgid "Undefined character style"
12423 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12424
12425 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12426 #, fuzzy, c-format
12427 msgid ""
12428 "The file %1$s already exists.\n"
12429 "\n"
12430 "Do you want to overwrite that file?"
12431 msgstr ""
12432 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12433 "\n"
12434 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12435
12436 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Overwrite file?"
12439 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12440
12441 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12442 #: src/callback.cpp:169
12443 #, fuzzy
12444 msgid "&Overwrite"
12445 msgstr "&Gainidatzi"
12446
12447 #: src/Exporter.cpp:87
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Overwrite &all"
12450 msgstr "Gainidatzi denak"
12451
12452 #: src/Exporter.cpp:88
12453 msgid "&Cancel export"
12454 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12455
12456 #: src/Exporter.cpp:137
12457 msgid "Couldn't copy file"
12458 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12459
12460 #: src/Exporter.cpp:138
12461 #, c-format
12462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12463 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12464
12465 #: src/Exporter.cpp:170
12466 msgid "Couldn't export file"
12467 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12468
12469 #: src/Exporter.cpp:171
12470 #, c-format
12471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12472 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12473
12474 #: src/Exporter.cpp:205
12475 msgid "File name error"
12476 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12477
12478 #: src/Exporter.cpp:206
12479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12480 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12481
12482 #: src/Exporter.cpp:245
12483 msgid "Document export cancelled."
12484 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12485
12486 #: src/Exporter.cpp:251
12487 #, c-format
12488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12489 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12490
12491 #: src/Exporter.cpp:257
12492 #, c-format
12493 msgid "Document exported as %1$s"
12494 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12495
12496 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12499 msgid "Roman"
12500 msgstr "Erromatarra"
12501
12502 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12505 msgid "Sans Serif"
12506 msgstr "Sans Serif"
12507
12508 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12511 msgid "Typewriter"
12512 msgstr "Idazmakina"
12513
12514 #: src/Font.cpp:55
12515 msgid "Symbol"
12516 msgstr "Ikurra"
12517
12518 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12519 #: src/Font.cpp:72
12520 msgid "Inherit"
12521 msgstr "Heredatua"
12522
12523 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12524 #: src/Font.cpp:72
12525 msgid "Ignore"
12526 msgstr "Ez ikusi egin"
12527
12528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12529 msgid "Medium"
12530 msgstr "Ertaina"
12531
12532 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12533 msgid "Bold"
12534 msgstr "Lodia"
12535
12536 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12537 msgid "Upright"
12538 msgstr "Zutik"
12539
12540 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12541 msgid "Italic"
12542 msgstr "Etzana"
12543
12544 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12545 msgid "Slanted"
12546 msgstr "Inklinatua"
12547
12548 #: src/Font.cpp:63
12549 msgid "Smallcaps"
12550 msgstr "Maiuskula txikiak"
12551
12552 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12553 msgid "Increase"
12554 msgstr "Handitu"
12555
12556 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12557 msgid "Decrease"
12558 msgstr "Txikitu"
12559
12560 #: src/Font.cpp:72
12561 msgid "Toggle"
12562 msgstr "Txandakatu"
12563
12564 #: src/Font.cpp:512
12565 #, c-format
12566 msgid "Emphasis %1$s, "
12567 msgstr "Enfasia %1$s, "
12568
12569 #: src/Font.cpp:515
12570 #, c-format
12571 msgid "Underline %1$s, "
12572 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12573
12574 #: src/Font.cpp:518
12575 #, c-format
12576 msgid "Noun %1$s, "
12577 msgstr "Izena %1$s, "
12578
12579 #: src/Font.cpp:523
12580 #, c-format
12581 msgid "Language: %1$s, "
12582 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12583
12584 #: src/Font.cpp:526
12585 #, c-format
12586 msgid "  Number %1$s"
12587 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12588
12589 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12590 msgid "Cannot view file"
12591 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12592
12593 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12594 #, c-format
12595 msgid "File does not exist: %1$s"
12596 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12597
12598 #: src/Format.cpp:283
12599 #, c-format
12600 msgid "No information for viewing %1$s"
12601 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12602
12603 #: src/Format.cpp:293
12604 #, c-format
12605 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12606 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12607
12608 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12609 msgid "Cannot edit file"
12610 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12611
12612 #: src/Format.cpp:353
12613 #, c-format
12614 msgid "No information for editing %1$s"
12615 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12616
12617 #: src/Format.cpp:363
12618 #, c-format
12619 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12620 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12621
12622 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12623 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12624 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12625
12626 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12627 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12628 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12629
12630 #: src/ISpell.cpp:278
12631 msgid ""
12632 "Could not create an ispell process.\n"
12633 "You may not have the right languages installed."
12634 msgstr ""
12635 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12636 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12637
12638 #: src/ISpell.cpp:301
12639 msgid ""
12640 "The ispell process returned an error.\n"
12641 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12642 msgstr ""
12643 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12644 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12645
12646 #: src/ISpell.cpp:406
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12650 "$s'."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: src/ISpell.cpp:417
12654 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12655 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12656
12657 #: src/ISpell.cpp:477
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12661 "2$s'."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/ISpell.cpp:492
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12668 "2$s'."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: src/Importer.cpp:47
12672 #, c-format
12673 msgid "Importing %1$s..."
12674 msgstr "%1$s inportatzen..."
12675
12676 #: src/Importer.cpp:68
12677 msgid "Couldn't import file"
12678 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12679
12680 #: src/Importer.cpp:69
12681 #, c-format
12682 msgid "No information for importing the format %1$s."
12683 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12684
12685 #: src/Importer.cpp:95
12686 msgid "imported."
12687 msgstr "inportatua."
12688
12689 #: src/KeySequence.cpp:157
12690 msgid "   options: "
12691 msgstr "   aukerak: "
12692
12693 #: src/LaTeX.cpp:95
12694 #, c-format
12695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12696 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12697
12698 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12699 msgid "Running MakeIndex."
12700 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12701
12702 #: src/LaTeX.cpp:322
12703 msgid "Running BibTeX."
12704 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12705
12706 #: src/LaTeX.cpp:462
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12709 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12710
12711 #: src/LyX.cpp:130
12712 msgid "Could not read configuration file"
12713 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12714
12715 #: src/LyX.cpp:131
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Error while reading the configuration file\n"
12719 "%1$s.\n"
12720 "Please check your installation."
12721 msgstr ""
12722 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12723 "%1$s.\n"
12724 "Egiaztatu instalazioa."
12725
12726 #: src/LyX.cpp:140
12727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12728 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:144
12731 msgid "Done!"
12732 msgstr "Eginda!"
12733
12734 #: src/LyX.cpp:490
12735 #, c-format
12736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12737 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12738
12739 #: src/LyX.cpp:492
12740 msgid "Unable to remove temporary directory"
12741 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12742
12743 #: src/LyX.cpp:528
12744 #, c-format
12745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12746 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12747
12748 #: src/LyX.cpp:796
12749 msgid "LyX: "
12750 msgstr "LyX: "
12751
12752 #: src/LyX.cpp:925
12753 msgid "Could not create temporary directory"
12754 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12755
12756 #: src/LyX.cpp:926
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Could not create a temporary directory in\n"
12760 "%1$s. Make sure that this\n"
12761 "path exists and is writable and try again."
12762 msgstr ""
12763 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12764 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12765 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1093
12768 msgid "Missing user LyX directory"
12769 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1094
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12775 "It is needed to keep your own configuration."
12776 msgstr ""
12777 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12778 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1099
12781 msgid "&Create directory"
12782 msgstr "&Sortu direktorioa"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:1100
12785 msgid "&Exit LyX"
12786 msgstr "&Irten LyX-etik"
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1101
12789 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12790 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1105
12793 #, c-format
12794 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12795 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:1111
12798 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12799 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12800
12801 #: src/LyX.cpp:1284
12802 msgid "List of supported debug flags:"
12803 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12804
12805 #: src/LyX.cpp:1288
12806 #, c-format
12807 msgid "Setting debug level to %1$s"
12808 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12809
12810 #: src/LyX.cpp:1299
12811 msgid ""
12812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12813 "Command line switches (case sensitive):\n"
12814 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12815 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12816 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12817 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12819 "                  select the features to debug.\n"
12820 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12821 "\t-x [--execute] command\n"
12822 "                  where command is a lyx command.\n"
12823 "\t-e [--export] fmt\n"
12824 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12828 "\t-version        summarize version and build info\n"
12829 "Check the LyX man page for more details."
12830 msgstr ""
12831 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12832 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12833 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12834 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12835 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12836 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12837 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12838 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12839 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12840 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12841 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12842 "\t-e [--export] formatua\n"
12843 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12844 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12845 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12846 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12847 "berriz.\n"
12848 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12849 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12852 #, fuzzy
12853 msgid "No system directory"
12854 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1336
12857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12858 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1346
12861 #, fuzzy
12862 msgid "No user directory"
12863 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1347
12866 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12867 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12868
12869 #: src/LyX.cpp:1357
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Incomplete command"
12872 msgstr "Indize-komandoa:"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1358
12875 msgid "Missing command string after --execute switch"
12876 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1368
12879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12880 msgstr ""
12881 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1380
12884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12885 msgstr ""
12886 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12887
12888 #: src/LyX.cpp:1385
12889 msgid "Missing filename for --import"
12890 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:364
12893 msgid "Unknown function."
12894 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:403
12897 msgid "Nothing to do"
12898 msgstr "Ezin ezer egin"
12899
12900 #: src/LyXFunc.cpp:422
12901 msgid "Unknown action"
12902 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12905 msgid "Command disabled"
12906 msgstr "Komandoa desgaitua"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:435
12909 msgid "Command not allowed without any document open"
12910 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:706
12913 msgid "Document is read-only"
12914 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:714
12917 msgid "This portion of the document is deleted."
12918 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12919
12920 #: src/LyXFunc.cpp:733
12921 #, c-format
12922 msgid ""
12923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12924 "\n"
12925 "Do you want to save the document?"
12926 msgstr ""
12927 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12928 "\n"
12929 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:751
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Could not print the document %1$s.\n"
12935 "Check that your printer is set up correctly."
12936 msgstr ""
12937 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12938 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:754
12941 msgid "Print document failed"
12942 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:773
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "The document could not be converted\n"
12948 "into the document class %1$s."
12949 msgstr ""
12950 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12951 "%1$s dokumentu-klasera."
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:776
12954 msgid "Could not change class"
12955 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:888
12958 #, c-format
12959 msgid "Saving document %1$s..."
12960 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:892
12963 msgid " done."
12964 msgstr " eginda."
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:908
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12970 "version of the document %1$s?"
12971 msgstr ""
12972 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12973 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12976 msgid "Revert to saved document?"
12977 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12980 msgid "&Revert"
12981 msgstr "&Berreskuratu"
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Exiting."
12986 msgstr "Irtetzen"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12989 msgid "Missing argument"
12990 msgstr "Argumentua falta da"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12993 #, c-format
12994 msgid "Opening help file %1$s..."
12995 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12999 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13002 #, c-format
13003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13004 msgstr ""
13005 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13006 "ezin da berriz definitu"
13007
13008 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13011 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13014 msgid "Unable to save document defaults"
13015 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13018 msgid "Converting document to new document class..."
13019 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13022 #, fuzzy
13023 msgid "off"
13024 msgstr "Desaktibatua"
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13027 #, fuzzy
13028 msgid "auto"
13029 msgstr "Data"
13030
13031 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13032 #, c-format
13033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13037 msgid "Select template file"
13038 msgstr "Hautatu txantiloia"
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13041 msgid "Templates|#T#t"
13042 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13045 msgid "Select document to open"
13046 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13049 #, c-format
13050 msgid "Opening document %1$s..."
13051 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13052
13053 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13054 #, c-format
13055 msgid "Document %1$s opened."
13056 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13057
13058 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13059 #, c-format
13060 msgid "Could not open document %1$s"
13061 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13062
13063 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13064 #, c-format
13065 msgid "Select %1$s file to import"
13066 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid ""
13071 "The document %1$s already exists.\n"
13072 "\n"
13073 "Do you want to overwrite that document?"
13074 msgstr ""
13075 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13076 "\n"
13077 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13078
13079 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Overwrite document?"
13082 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13085 msgid "Welcome to LyX!"
13086 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2084
13089 msgid ""
13090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13091 "legal words?"
13092 msgstr ""
13093 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13094 "drive\" hitzen ordez."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2089
13097 msgid ""
13098 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13099 "document."
13100 msgstr ""
13101 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13102 "lehenetsi gisa."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2093
13105 msgid ""
13106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13108 "specified, an internal routine is used."
13109 msgstr ""
13110 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13111 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13112 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13113 "da."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2101
13116 msgid ""
13117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13118 "automatically by what you type."
13119 msgstr ""
13120 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13121 "nahi."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2105
13124 msgid ""
13125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13126 "class change."
13127 msgstr ""
13128 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13129 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2109
13132 msgid ""
13133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13134 msgstr ""
13135 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13136 "automatikoki gordeko."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2116
13139 msgid ""
13140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13141 "the backup file in the same directory as the original file."
13142 msgstr ""
13143 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13144 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2120
13147 msgid ""
13148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13150 msgstr ""
13151 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13152 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2124
13155 msgid ""
13156 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13157 "its global and local bind/ directories."
13158 msgstr ""
13159 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13160 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2128
13163 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13164 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2132
13167 msgid ""
13168 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13169 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13170 msgstr ""
13171 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13172 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2142
13175 msgid ""
13176 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13177 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13178 msgstr ""
13179 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13180 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2153
13183 #, no-c-format
13184 msgid ""
13185 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13186 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13187 msgstr ""
13188 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13189 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2157
13192 msgid "New documents will be assigned this language."
13193 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2161
13196 msgid "Specify the default paper size."
13197 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2165
13200 msgid ""
13201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13202 "shown after the change has been made.)"
13203 msgstr ""
13204 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13205 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2169
13208 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13209 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2173
13212 msgid ""
13213 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13214 "LyX was started from."
13215 msgstr ""
13216 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13217 "erabiliko du."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2178
13220 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13221 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2182
13224 msgid ""
13225 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13226 "recommended for non-English languages."
13227 msgstr ""
13228 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13229 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2189
13232 msgid ""
13233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13236 msgstr ""
13237 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13238 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13239 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2198
13242 msgid ""
13243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13245 msgstr ""
13246 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13247 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2202
13250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13251 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2206
13254 msgid ""
13255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13256 "document."
13257 msgstr ""
13258 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2210
13261 msgid ""
13262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13263 msgstr ""
13264 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2214
13267 msgid ""
13268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13270 "name of the second language."
13271 msgstr ""
13272 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13273 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13274 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2218
13277 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13278 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2222
13281 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13282 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2226
13285 msgid ""
13286 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13287 "\\documentclass."
13288 msgstr ""
13289 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13290 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2230
13293 msgid ""
13294 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13295 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13296 msgstr ""
13297 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13298 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2234
13301 msgid ""
13302 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13303 "document is the default language."
13304 msgstr ""
13305 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13306 "baduzu nahi."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2238
13309 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13310 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2242
13313 #, fuzzy
13314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13315 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2246
13318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13319 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2250
13322 msgid ""
13323 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13324 "of the document."
13325 msgstr ""
13326 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13327 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2254
13330 #, c-format
13331 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13332 msgstr ""
13333 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13334 "$derakus daiteke."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2259
13337 msgid ""
13338 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13339 "variable. Use the OS native format."
13340 msgstr ""
13341 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13342 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2266
13345 msgid ""
13346 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13347 msgstr ""
13348 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13349 "\"."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2270
13352 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13353 msgstr ""
13354 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2274
13357 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13358 msgstr ""
13359 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2278
13362 msgid "Scale the preview size to suit."
13363 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2282
13366 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13367 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2286
13370 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13371 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2290
13374 msgid ""
13375 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13376 "environment variable PRINTER."
13377 msgstr ""
13378 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13379 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2294
13382 msgid "The option to print only even pages."
13383 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2298
13386 msgid ""
13387 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13388 "the filename of the DVI file to be printed."
13389 msgstr ""
13390 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13391 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2302
13394 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13395 msgstr ""
13396 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2306
13399 msgid "The option to print out in landscape."
13400 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2310
13403 msgid "The option to print only odd pages."
13404 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2314
13407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13408 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2318
13411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13412 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13413
13414 #: src/LyXRC.cpp:2322
13415 msgid "The option to specify paper type."
13416 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2326
13419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13420 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2330
13423 msgid ""
13424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13426 "arguments."
13427 msgstr ""
13428 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13429 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2334
13432 msgid ""
13433 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13434 "prepended along with the printer name after the spool command."
13435 msgstr ""
13436 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13437 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2338
13440 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13441 msgstr ""
13442 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13443 "aukera."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2342
13446 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13447 msgstr ""
13448 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13449 "pasatzeko aukera."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2346
13452 msgid ""
13453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13454 "command."
13455 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2350
13458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13459 msgstr ""
13460 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2354
13463 msgid ""
13464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13465 msgstr ""
13466 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13467 "euskarria gaitzeko."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2358
13470 msgid ""
13471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13472 "wrong, override the setting here."
13473 msgstr ""
13474 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13475 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2364
13478 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13479 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2373
13482 msgid ""
13483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13486 msgstr ""
13487 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13488 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13489 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13490 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2377
13493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13494 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2382
13497 #, no-c-format
13498 msgid ""
13499 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13500 "roughly the same size as on paper."
13501 msgstr ""
13502 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13503 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2387
13506 msgid ""
13507 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13508 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13509 msgstr ""
13510 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13511 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2391
13514 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13515 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2395
13518 msgid ""
13519 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13520 "\".out\". Only for advanced users."
13521 msgstr ""
13522 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13523 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2402
13526 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13527 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2406
13530 msgid "What command runs the spellchecker?"
13531 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2410
13534 msgid ""
13535 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13536 "when you quit LyX."
13537 msgstr ""
13538 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13539 "irtetzean ezabatuko dira."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2414
13542 msgid ""
13543 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13544 "value selects the directory LyX was started from."
13545 msgstr ""
13546 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13547 "erabiliko du."
13548
13549 #: src/LyXRC.cpp:2424
13550 msgid ""
13551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13552 "will look in its global and local ui/ directories."
13553 msgstr ""
13554 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13555 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2437
13558 msgid ""
13559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13560 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13561 "may not work with all dictionaries."
13562 msgstr ""
13563 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13564 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13565 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13566
13567 #: src/LyXRC.cpp:2444
13568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13569 msgstr ""
13570 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13571 "erabili)"
13572
13573 #: src/LyXVC.cpp:100
13574 msgid "Document not saved"
13575 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13576
13577 #: src/LyXVC.cpp:101
13578 msgid "You must save the document before it can be registered."
13579 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13580
13581 #: src/LyXVC.cpp:130
13582 msgid "LyX VC: Initial description"
13583 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13584
13585 #: src/LyXVC.cpp:131
13586 msgid "(no initial description)"
13587 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13588
13589 #: src/LyXVC.cpp:146
13590 msgid "LyX VC: Log Message"
13591 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13592
13593 #: src/LyXVC.cpp:149
13594 msgid "(no log message)"
13595 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13596
13597 #: src/LyXVC.cpp:171
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13601 "changes.\n"
13602 "\n"
13603 "Do you want to revert to the saved version?"
13604 msgstr ""
13605 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13606 "galdu eraziko ditu.\n"
13607 "\n"
13608 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13609
13610 #: src/LyXVC.cpp:174
13611 msgid "Revert to stored version of document?"
13612 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13613
13614 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13615 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13616 #: src/MenuBackend.cpp:818
13617 #, fuzzy
13618 msgid "No Document Open!"
13619 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13620
13621 #: src/MenuBackend.cpp:540
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Plain Text"
13624 msgstr "Testu soila"
13625
13626 #: src/MenuBackend.cpp:542
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Plain Text, Join Lines"
13629 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13630
13631 #: src/MenuBackend.cpp:718
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Master Document"
13634 msgstr "Gorde dokumentua"
13635
13636 #: src/MenuBackend.cpp:747
13637 #, fuzzy
13638 msgid "List of listings"
13639 msgstr "Irudien zerrenda"
13640
13641 #: src/MenuBackend.cpp:751
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Other floats"
13644 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13645
13646 #: src/MenuBackend.cpp:761
13647 msgid "No Table of contents"
13648 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13649
13650 #: src/MenuBackend.cpp:807
13651 msgid " (auto)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/MenuBackend.cpp:826
13655 #, fuzzy
13656 msgid "No Branch in Document!"
13657 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13658
13659 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13660 msgid "Senseless with this layout!"
13661 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13662
13663 #: src/SpellBase.cpp:51
13664 msgid "Native OS API not yet supported."
13665 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13666
13667 #: src/Text.cpp:135
13668 msgid "Unknown layout"
13669 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13670
13671 #: src/Text.cpp:136
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13675 "Trying to use the default instead.\n"
13676 msgstr ""
13677 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13678 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13679
13680 #: src/Text.cpp:167
13681 msgid "Unknown Inset"
13682 msgstr "Barneko ezezaguna"
13683
13684 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13685 msgid "Change tracking error"
13686 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13687
13688 #: src/Text.cpp:274
13689 #, c-format
13690 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13691 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13692
13693 #: src/Text.cpp:287
13694 #, c-format
13695 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13696 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13697
13698 #: src/Text.cpp:294
13699 msgid "Unknown token"
13700 msgstr "Token ezezaguna"
13701
13702 #: src/Text.cpp:773
13703 msgid ""
13704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13705 "Tutorial."
13706 msgstr ""
13707 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13708
13709 #: src/Text.cpp:784
13710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13711 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13712
13713 #: src/Text.cpp:1841
13714 #, fuzzy
13715 msgid "[Change Tracking] "
13716 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13717
13718 #: src/Text.cpp:1847
13719 msgid "Change: "
13720 msgstr "Aldaketa: "
13721
13722 #: src/Text.cpp:1851
13723 msgid " at "
13724 msgstr " hemen "
13725
13726 #: src/Text.cpp:1861
13727 #, c-format
13728 msgid "Font: %1$s"
13729 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13730
13731 #: src/Text.cpp:1866
13732 #, c-format
13733 msgid ", Depth: %1$d"
13734 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13735
13736 #: src/Text.cpp:1872
13737 msgid ", Spacing: "
13738 msgstr ", Tartea: "
13739
13740 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13741 msgid "OneHalf"
13742 msgstr "Bat eta erdi"
13743
13744 #: src/Text.cpp:1884
13745 msgid "Other ("
13746 msgstr "Bestea ("
13747
13748 #: src/Text.cpp:1893
13749 msgid ", Inset: "
13750 msgstr ", Barnekoa: "
13751
13752 #: src/Text.cpp:1894
13753 msgid ", Paragraph: "
13754 msgstr ", Paragrafoa: "
13755
13756 #: src/Text.cpp:1895
13757 msgid ", Id: "
13758 msgstr ", Id: "
13759
13760 #: src/Text.cpp:1896
13761 msgid ", Position: "
13762 msgstr ", Posizioa: "
13763
13764 #: src/Text.cpp:1902
13765 msgid ", Char: 0x"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: src/Text.cpp:1904
13769 msgid ", Boundary: "
13770 msgstr ", Muga: "
13771
13772 #: src/Text2.cpp:584
13773 #, fuzzy
13774 msgid "No font change defined."
13775 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13776
13777 #: src/Text2.cpp:625
13778 msgid "Nothing to index!"
13779 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13780
13781 #: src/Text2.cpp:627
13782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13783 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13784
13785 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13786 msgid "Math editor mode"
13787 msgstr "Mat. editore-modua"
13788
13789 #: src/Text3.cpp:756
13790 msgid "Unknown spacing argument: "
13791 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13792
13793 #: src/Text3.cpp:928
13794 msgid "Layout "
13795 msgstr "Diseinua "
13796
13797 #: src/Text3.cpp:929
13798 msgid " not known"
13799 msgstr " ezezaguna"
13800
13801 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13802 msgid "Character set"
13803 msgstr "Karaktere-mota"
13804
13805 #: src/Text3.cpp:1586
13806 msgid "Paragraph layout set"
13807 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13808
13809 #: src/Thesaurus.cpp:62
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Thesaurus failure"
13812 msgstr "Sinonimoak"
13813
13814 #: src/Thesaurus.cpp:63
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13818 "\n"
13819 "%1$s."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: src/VSpace.cpp:490
13823 msgid "Default skip"
13824 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13825
13826 #: src/VSpace.cpp:493
13827 msgid "Small skip"
13828 msgstr "Ttipia"
13829
13830 #: src/VSpace.cpp:496
13831 msgid "Medium skip"
13832 msgstr "Ertaina"
13833
13834 #: src/VSpace.cpp:499
13835 msgid "Big skip"
13836 msgstr "Handia"
13837
13838 #: src/VSpace.cpp:502
13839 msgid "Vertical fill"
13840 msgstr "Betegarri bertikala"
13841
13842 #: src/VSpace.cpp:509
13843 msgid "protected"
13844 msgstr "babestua"
13845
13846 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The specified document\n"
13850 "%1$s\n"
13851 "could not be read."
13852 msgstr ""
13853 "Zehaztutako dokumentua\n"
13854 "%1$s\n"
13855 "ezin izan da irakurri."
13856
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13858 msgid "Could not read document"
13859 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13860
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13865 "\n"
13866 "Recover emergency save?"
13867 msgstr ""
13868 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13869 "\n"
13870 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13871
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13873 msgid "Load emergency save?"
13874 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13875
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13877 msgid "&Recover"
13878 msgstr "&Berreskuratu"
13879
13880 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13881 msgid "&Load Original"
13882 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13883
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13888 "\n"
13889 "Load the backup instead?"
13890 msgstr ""
13891 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13892 "\n"
13893 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13894
13895 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13896 msgid "Load backup?"
13897 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13898
13899 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13900 msgid "&Load backup"
13901 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13902
13903 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13904 msgid "Load &original"
13905 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13906
13907 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13908 #, c-format
13909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13910 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13911
13912 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13913 msgid "Retrieve from version control?"
13914 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13915
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13917 msgid "&Retrieve"
13918 msgstr "&Berreskuratu"
13919
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The document %1$s is already loaded.\n"
13924 "\n"
13925 "Do you want to revert to the saved version?"
13926 msgstr ""
13927 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
13928 "\n"
13929 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
13930
13931 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13932 msgid "&Switch to document"
13933 msgstr "&Aldatu dokumentura"
13934
13935 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13939 "\n"
13940 "Do you want to create a new document?"
13941 msgstr ""
13942 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
13943 "\n"
13944 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
13945
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13947 msgid "Create new document?"
13948 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13951 msgid "&Create"
13952 msgstr "&Sortu"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The specified document template\n"
13958 "%1$s\n"
13959 "could not be read."
13960 msgstr ""
13961 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13962 "%1$s\n"
13963 "ezin izan da irakurri."
13964
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13966 msgid "Could not read template"
13967 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13970 msgid "\\arabic{enumi}."
13971 msgstr "\\arabic{enumi}."
13972
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13974 msgid "\\roman{enumiii}."
13975 msgstr "\\roman{enumiii}."
13976
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13978 msgid "\\Alph{enumiv}."
13979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13980
13981 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13982 msgid "No more insets"
13983 msgstr "Barnekorik ez"
13984
13985 #: src/callback.cpp:113
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The document %1$s could not be saved.\n"
13989 "\n"
13990 "Do you want to rename the document and try again?"
13991 msgstr ""
13992 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13993 "\n"
13994 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13995
13996 #: src/callback.cpp:115
13997 msgid "Rename and save?"
13998 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13999
14000 #: src/callback.cpp:116
14001 msgid "&Rename"
14002 msgstr "&aldatu izenez"
14003
14004 #: src/callback.cpp:133
14005 msgid "Choose a filename to save document as"
14006 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14007
14008 #: src/callback.cpp:217
14009 #, c-format
14010 msgid "Auto-saving %1$s"
14011 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14012
14013 #: src/callback.cpp:257
14014 msgid "Autosave failed!"
14015 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14016
14017 #: src/callback.cpp:284
14018 msgid "Autosaving current document..."
14019 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14020
14021 #: src/callback.cpp:348
14022 msgid "Select file to insert"
14023 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14024
14025 #: src/callback.cpp:367
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Could not read the specified document\n"
14029 "%1$s\n"
14030 "due to the error: %2$s"
14031 msgstr ""
14032 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14033 "%1$s\n"
14034 "honako erroreagatik: %2$s"
14035
14036 #: src/callback.cpp:369
14037 msgid "Could not read file"
14038 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14039
14040 #: src/callback.cpp:377
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Could not open the specified document\n"
14044 "%1$s\n"
14045 "due to the error: %2$s"
14046 msgstr ""
14047 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14048 "%1$s\n"
14049 "honako erroreagatik: %2$s"
14050
14051 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14052 msgid "Could not open file"
14053 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14054
14055 #: src/callback.cpp:403
14056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: src/callback.cpp:404
14060 msgid ""
14061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14063 "If this does not give the correct result\n"
14064 "then please change the encoding of the file\n"
14065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: src/callback.cpp:421
14069 msgid "Running configure..."
14070 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14071
14072 #: src/callback.cpp:430
14073 msgid "Reloading configuration..."
14074 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14075
14076 #: src/callback.cpp:435
14077 msgid "System reconfigured"
14078 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14079
14080 #: src/callback.cpp:436
14081 msgid ""
14082 "The system has been reconfigured.\n"
14083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14084 "updated document class specifications."
14085 msgstr ""
14086 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14087 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14088 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14089
14090 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14091 msgid "No debugging message"
14092 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14093
14094 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14095 msgid "General information"
14096 msgstr "Informazio orokorra"
14097
14098 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14099 msgid "Developers' general debug messages"
14100 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14101
14102 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14103 msgid "All debugging messages"
14104 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14105
14106 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14107 #, c-format
14108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14109 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14110
14111 #: src/debug.cpp:46
14112 msgid "Program initialisation"
14113 msgstr "Programaren hasieratzea"
14114
14115 #: src/debug.cpp:47
14116 msgid "Keyboard events handling"
14117 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14118
14119 #: src/debug.cpp:48
14120 msgid "GUI handling"
14121 msgstr "GUI erabilera"
14122
14123 #: src/debug.cpp:49
14124 msgid "Lyxlex grammar parser"
14125 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14126
14127 #: src/debug.cpp:50
14128 msgid "Configuration files reading"
14129 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14130
14131 #: src/debug.cpp:51
14132 msgid "Custom keyboard definition"
14133 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14134
14135 #: src/debug.cpp:52
14136 msgid "LaTeX generation/execution"
14137 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14138
14139 #: src/debug.cpp:53
14140 msgid "Math editor"
14141 msgstr "Mat. editorea"
14142
14143 #: src/debug.cpp:54
14144 msgid "Font handling"
14145 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14146
14147 #: src/debug.cpp:55
14148 msgid "Textclass files reading"
14149 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14150
14151 #: src/debug.cpp:56
14152 msgid "Version control"
14153 msgstr "Bertsio-kontrola"
14154
14155 #: src/debug.cpp:57
14156 msgid "External control interface"
14157 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14158
14159 #: src/debug.cpp:58
14160 msgid "Keep *roff temporary files"
14161 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14162
14163 #: src/debug.cpp:59
14164 msgid "User commands"
14165 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14166
14167 #: src/debug.cpp:60
14168 msgid "The LyX Lexxer"
14169 msgstr "LyX Lexxer-a"
14170
14171 #: src/debug.cpp:61
14172 msgid "Dependency information"
14173 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14174
14175 #: src/debug.cpp:62
14176 msgid "LyX Insets"
14177 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14178
14179 #: src/debug.cpp:63
14180 msgid "Files used by LyX"
14181 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14182
14183 #: src/debug.cpp:64
14184 msgid "Workarea events"
14185 msgstr "Lanareako gertaerak"
14186
14187 #: src/debug.cpp:65
14188 msgid "Insettext/tabular messages"
14189 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14190
14191 #: src/debug.cpp:66
14192 msgid "Graphics conversion and loading"
14193 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14194
14195 #: src/debug.cpp:67
14196 msgid "Change tracking"
14197 msgstr "Aldaketen aztarna"
14198
14199 #: src/debug.cpp:68
14200 msgid "External template/inset messages"
14201 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14202
14203 #: src/debug.cpp:69
14204 msgid "RowPainter profiling"
14205 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14206
14207 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Document not loaded."
14210 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14211
14212 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid "Opening child document %1$s..."
14215 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14216
14217 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14218 msgid " (changed)"
14219 msgstr " (aldatuta)"
14220
14221 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14222 msgid " (read only)"
14223 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14224
14225 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14226 msgid "Formatting document..."
14227 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14231 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14234 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14235 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14238 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14239 msgstr ""
14240 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14243 #, fuzzy
14244 msgid ""
14245 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14246 "1995-2006 LyX Team"
14247 msgstr ""
14248 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14249 "1995-2001 LyX Taldea"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14252 msgid ""
14253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14255 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14256 "any later version."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14263 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14264 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14265 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14267 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14268 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14269 msgstr ""
14270 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14271 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14272 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14273 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14274 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14275 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14276 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14279 msgid "LyX Version "
14280 msgstr "LyX bertsioa "
14281
14282 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14283 msgid "Library directory: "
14284 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14287 msgid "User directory: "
14288 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14292 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14295 msgid "Select a BibTeX database to add"
14296 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14300 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14303 msgid "Select a BibTeX style"
14304 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14307 msgid "No frame drawn"
14308 msgstr "Markorik gabe"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14311 msgid "Rectangular box"
14312 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14315 msgid "Oval box, thin"
14316 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14319 msgid "Oval box, thick"
14320 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14323 msgid "Shadow box"
14324 msgstr "Markoa itzalarekin"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14327 msgid "Double box"
14328 msgstr "Marko bikoitza"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14331 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14332 msgid "Depth"
14333 msgstr "Sakonera"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14336 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14337 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14338 msgid "Total Height"
14339 msgstr "Guztirako altuera"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14342 #, c-format
14343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14344 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14347 msgid "Select external file"
14348 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14351 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14352 msgid "Top left"
14353 msgstr "Ezker-goian"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14356 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14357 msgid "Bottom left"
14358 msgstr "Ezker-behean"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14361 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14362 msgid "Baseline left"
14363 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14366 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14367 msgid "Top center"
14368 msgstr "Erdi-goian"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14371 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14372 msgid "Bottom center"
14373 msgstr "Erdi-behean"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14376 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14377 msgid "Baseline center"
14378 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14381 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14382 msgid "Top right"
14383 msgstr "Eskuin-goian"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14387 msgid "Bottom right"
14388 msgstr "Eskuin-behean"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14392 msgid "Baseline right"
14393 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14396 msgid "Select graphics file"
14397 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14400 msgid "Clipart|#C#c"
14401 msgstr "Galeria|#G#g"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14404 msgid "Select document to include"
14405 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14408 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14409 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14412 msgid "LaTeX Log"
14413 msgstr "LaTeX egunkaria"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14416 msgid "Literate Programming Build Log"
14417 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14420 msgid "lyx2lyx Error Log"
14421 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14424 msgid "Version Control Log"
14425 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14428 msgid "No LaTeX log file found."
14429 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14432 msgid "No literate programming build log file found."
14433 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14437 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14440 msgid "No version control log file found."
14441 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14444 msgid "Choose bind file"
14445 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14448 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14449 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14452 msgid "Choose UI file"
14453 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14456 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14457 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14460 msgid "Choose keyboard map"
14461 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14464 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14465 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14468 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14469 msgid "Choose personal dictionary"
14470 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14473 msgid "*.pws"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14477 msgid "*.ispell"
14478 msgstr "*.ispell"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14481 msgid "Print to file"
14482 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14485 msgid "PostScript files (*.ps)"
14486 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14489 msgid "Spellchecker error"
14490 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14493 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14494 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14497 msgid ""
14498 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14499 "Maybe it has been killed."
14500 msgstr ""
14501 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14502 "Agian akatu egin dute."
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14505 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14506 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14509 msgid "The spellchecker has failed"
14510 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14513 #, c-format
14514 msgid "%1$d words checked."
14515 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14516
14517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14518 msgid "One word checked."
14519 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14520
14521 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14522 msgid "Spelling check completed"
14523 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14526 msgid "Table of Contents"
14527 msgstr "Gaien aurkibidea"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14530 #, c-format
14531 msgid "%1$s and %2$s"
14532 msgstr "%1$s eta %2$s"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14535 #, c-format
14536 msgid "%1$s et al."
14537 msgstr "%1$s et al."
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14540 msgid "No year"
14541 msgstr "Urterik ez"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14544 msgid "before"
14545 msgstr "aurretik"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14554 msgid "No change"
14555 msgstr "Aldaketarik gabe"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14564 msgid "Reset"
14565 msgstr "Berrezarri"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14568 msgid "Small Caps"
14569 msgstr "Maiuskula txikiak"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14572 msgid "Emph"
14573 msgstr "Enfasia"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14576 msgid "Underbar"
14577 msgstr "Azpimarratua"
14578
14579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14580 msgid "Noun"
14581 msgstr "Izena"
14582
14583 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14584 msgid "No color"
14585 msgstr "Kolore gabea"
14586
14587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14588 msgid "Black"
14589 msgstr "Beltza"
14590
14591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14592 msgid "White"
14593 msgstr "Zuria"
14594
14595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14596 msgid "Red"
14597 msgstr "Gorria"
14598
14599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14600 msgid "Green"
14601 msgstr "Berdea"
14602
14603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14604 msgid "Blue"
14605 msgstr "Urdina"
14606
14607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14608 msgid "Cyan"
14609 msgstr "Cyana"
14610
14611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14612 msgid "Magenta"
14613 msgstr "Magenta"
14614
14615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14616 msgid "Yellow"
14617 msgstr "Horia"
14618
14619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14620 msgid "System files|#S#s"
14621 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14622
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14624 msgid "User files|#U#u"
14625 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14626
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14628 msgid "Could not update TeX information"
14629 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14630
14631 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14632 #, c-format
14633 msgid "The script `%s' failed."
14634 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14635
14636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14637 msgid "Maths"
14638 msgstr "Matematikak"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14641 msgid "Dings 1"
14642 msgstr "1. ding"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14645 msgid "Dings 2"
14646 msgstr "2. ding"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14649 msgid "Dings 3"
14650 msgstr "3. ding"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14653 msgid "Dings 4"
14654 msgstr "4. ding"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14657 msgid "Index Entry"
14658 msgstr "Indize-sarrera"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14661 msgid "Label"
14662 msgstr "Etiketa"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14665 #, fuzzy
14666 msgid "LaTeX Source"
14667 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Outline"
14672 msgstr "Kanpokoa"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14675 msgid "Directories"
14676 msgstr "Direktorioak"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14679 msgid "Small-sized icons"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14683 msgid "Normal-sized icons"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14687 msgid "Big-sized icons"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14691 msgid "LyX"
14692 msgstr "LyX"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14695 #, fuzzy
14696 msgid "unknown version"
14697 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14700 msgid "Bibliography Entry Settings"
14701 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14704 msgid "BibTeX Bibliography"
14705 msgstr "BibTex bibliografia"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14708 msgid "Box Settings"
14709 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14712 msgid "Branch Settings"
14713 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14716 msgid "Branch"
14717 msgstr "Adarra"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14720 msgid "Activated"
14721 msgstr "Aktibatua"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14725 msgid "Yes"
14726 msgstr "Bai"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14729 msgid "No"
14730 msgstr "Ez"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14733 msgid "Merge Changes"
14734 msgstr "Batu aldaketak"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Change by %1$s\n"
14740 "\n"
14741 msgstr ""
14742 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14743 "\n"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14746 #, c-format
14747 msgid "Change made at %1$s\n"
14748 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14751 msgid "Text Style"
14752 msgstr "Testu-estiloa"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14755 msgid "Previous command"
14756 msgstr "Aurreko komandoa"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14759 msgid "Next command"
14760 msgstr "Hurrengo komandoa"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14763 msgid "big[[delimiter size]]"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14767 msgid "Big[[delimiter size]]"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14771 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14775 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14779 msgid "Math Delimiter"
14780 msgstr "Matematika mugatzailea"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14783 msgid "LyX: Delimiters"
14784 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14787 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14788 msgid "(None)"
14789 msgstr "(Bat ere ez)"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Variable"
14794 msgstr "Aldakorra"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14797 msgid "Computer Modern Roman"
14798 msgstr "Computer Modern Roman"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14801 msgid "Latin Modern Roman"
14802 msgstr "Latin Modern Roman"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14805 msgid "AE (Almost European)"
14806 msgstr "AE (Almost European)"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14809 msgid "Times Roman"
14810 msgstr "Times Roman"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14813 msgid "Palatino"
14814 msgstr "Palatino"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14817 msgid "Bitstream Charter"
14818 msgstr "Bitstream Charter"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14821 msgid "New Century Schoolbook"
14822 msgstr "New Century Schoolbook"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14825 msgid "Bookman"
14826 msgstr "Bookman"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14829 msgid "Utopia"
14830 msgstr "Utopia"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14833 msgid "Bera Serif"
14834 msgstr "Bera Serif"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14837 msgid "Concrete Roman"
14838 msgstr "Concrete Roman"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14841 msgid "Zapf Chancery"
14842 msgstr "Zapf Chancery"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14845 msgid "Computer Modern Sans"
14846 msgstr "Computer Modern Sans"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14849 msgid "Latin Modern Sans"
14850 msgstr "Latin Modern Sans"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14853 msgid "Helvetica"
14854 msgstr "Helvetica"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14857 msgid "Avant Garde"
14858 msgstr "Avant Garde"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14861 msgid "Bera Sans"
14862 msgstr "Bera Sans"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14865 msgid "CM Bright"
14866 msgstr "CM Bright"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14869 msgid "Computer Modern Typewriter"
14870 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14873 msgid "Latin Modern Typewriter"
14874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14877 msgid "Courier"
14878 msgstr "Courier"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14881 msgid "Bera Mono"
14882 msgstr "Bera Mono"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14885 msgid "LuxiMono"
14886 msgstr "LuxiMono"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14889 msgid "CM Typewriter Light"
14890 msgstr "CM Typewriter Light"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14893 msgid ""
14894 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14898 msgid "Length"
14899 msgstr "Luzera"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14903 msgid " (not installed)"
14904 msgstr " (instalatu gabe)"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14907 msgid "10"
14908 msgstr "10"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14911 msgid "11"
14912 msgstr "11"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14915 msgid "12"
14916 msgstr "12"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14919 msgid "empty"
14920 msgstr "hutsik"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14923 msgid "plain"
14924 msgstr "laua"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14927 msgid "headings"
14928 msgstr "izenburuak"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14931 msgid "fancy"
14932 msgstr "sofistikatua"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14935 msgid "B3"
14936 msgstr "B3"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14939 msgid "B4"
14940 msgstr "B4"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14943 #, fuzzy
14944 msgid "LaTeX default"
14945 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14948 msgid "``text''"
14949 msgstr "``testua''"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14952 msgid "''text''"
14953 msgstr "''testua''"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14956 msgid ",,text``"
14957 msgstr ",,testua``"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14960 msgid ",,text''"
14961 msgstr ",,testua''"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14964 msgid "<<text>>"
14965 msgstr "<<testua>>"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14968 msgid ">>text<<"
14969 msgstr ">>testua<<"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14972 msgid "Numbered"
14973 msgstr "Zenbatuta"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14976 msgid "Appears in TOC"
14977 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14980 msgid "Author-year"
14981 msgstr "Egile-urtea"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14984 msgid "Numerical"
14985 msgstr "Numerikoa"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14988 #, c-format
14989 msgid "Unavailable: %1$s"
14990 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14993 msgid "Document Class"
14994 msgstr "Dokumentu-klasea"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14997 msgid "Text Layout"
14998 msgstr "Testu-diseinua"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15001 msgid "Page Layout"
15002 msgstr "Orri-diseinua"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15005 msgid "Page Margins"
15006 msgstr "Orri-marjinak"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15009 msgid "Numbering & TOC"
15010 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15013 msgid "Math Options"
15014 msgstr "Matematika aukerak"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15017 msgid "Float Placement"
15018 msgstr "Mugikor-kokapena"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15021 msgid "Bullets"
15022 msgstr "Buletak"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15025 msgid "Branches"
15026 msgstr "Adarrak"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15029 msgid "LaTeX Preamble"
15030 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15033 msgid "Document Settings"
15034 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15037 msgid "TeX Code Settings"
15038 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15041 msgid "External Material"
15042 msgstr "Kanpo-materiala"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15045 msgid "Scale%"
15046 msgstr "Eskala%"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15049 msgid "Float Settings"
15050 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15053 msgid "Graphics"
15054 msgstr "Irudiak"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15057 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15058 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15059 msgid ""
15060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15064 msgid "Child Document"
15065 msgstr "Ume-dokumentua"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15068 #, fuzzy
15069 msgid "No language"
15070 msgstr "hizkuntza"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15073 #, fuzzy
15074 msgid "No dialect"
15075 msgstr "Irudirik ez"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Program Listing Settings"
15080 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15083 msgid "Math Matrix"
15084 msgstr "Matematika matrizea"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15087 msgid "LyX: Insert Matrix"
15088 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15091 msgid "Note Settings"
15092 msgstr "Oharren ezarpenak"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15095 msgid ""
15096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15098 "\n"
15099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15100 "the items is used."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15104 msgid "Paragraph Settings"
15105 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15108 msgid "Look and feel"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Language settings"
15114 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Outputs"
15119 msgstr "Irteera"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15122 msgid "Plain text"
15123 msgstr "Testu soila"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15126 msgid "Date format"
15127 msgstr "Data-formatua"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15130 msgid "Keyboard"
15131 msgstr "Teklatua"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15134 msgid "Screen fonts"
15135 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15138 msgid "Colors"
15139 msgstr "Koloreak"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15142 msgid "Paths"
15143 msgstr "Bide-izenak"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15146 msgid "Select a document templates directory"
15147 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15150 msgid "Select a temporary directory"
15151 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15154 msgid "Select a backups directory"
15155 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15158 msgid "Select a document directory"
15159 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15163 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15166 msgid "Spellchecker"
15167 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15170 msgid "ispell"
15171 msgstr "ispell"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15174 msgid "aspell"
15175 msgstr "aspell"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15178 msgid "hspell"
15179 msgstr "hspell"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15182 msgid "pspell (library)"
15183 msgstr "pspell (liburutegia)"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15186 msgid "aspell (library)"
15187 msgstr "aspell (liburutegia)"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15190 msgid "Converters"
15191 msgstr "Bihurtzaileak"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15194 msgid "Copiers"
15195 msgstr "Kopiatzaileak"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15198 msgid "File formats"
15199 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15202 msgid "Format in use"
15203 msgstr "Darabilen formatua"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15206 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15207 msgstr ""
15208 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15209 "bihurtzailea lehendabizi."
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15212 msgid "Printer"
15213 msgstr "Inprimagailua"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15216 msgid "User interface"
15217 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15220 msgid "Identity"
15221 msgstr "Identitatea"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15224 msgid "Preferences"
15225 msgstr "Hobespenak"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15228 msgid "Print Document"
15229 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15232 msgid "Cross-reference"
15233 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15236 msgid "&Go Back"
15237 msgstr "&Joan atzerantz"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15240 msgid "Jump back"
15241 msgstr "Joan atzera"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15244 msgid "Jump to label"
15245 msgstr "Joan etiketara"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15248 msgid "Find and Replace"
15249 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15252 msgid "Send Document to Command"
15253 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15256 msgid "Show File"
15257 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15260 msgid "Table Settings"
15261 msgstr "Taularen ezarpenak"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15264 msgid "Insert Table"
15265 msgstr "Txertatu taula"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15268 msgid "TeX Information"
15269 msgstr "TeX informazioa"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15272 msgid "Vertical Space Settings"
15273 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15276 msgid "Text Wrap Settings"
15277 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15280 msgid "space"
15281 msgstr "tartea"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15284 msgid "Invalid filename"
15285 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15288 #, fuzzy
15289 msgid ""
15290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15291 "characters:\n"
15292 msgstr ""
15293 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15294 "izenik onartzeko.\n"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15297 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15298 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15299 #, c-format
15300 msgid "LyX: %1$s"
15301 msgstr "LyX: %1$s"
15302
15303 #: src/insets/Inset.cpp:255
15304 msgid "Opened inset"
15305 msgstr "Irekitako barnekoa"
15306
15307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15309 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15310
15311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15312 msgid "Export Warning!"
15313 msgstr "Esportatze-abisua!"
15314
15315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15316 msgid ""
15317 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15318 "BibTeX will be unable to find them."
15319 msgstr ""
15320 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15321 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15322
15323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15324 msgid ""
15325 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15326 "BibTeX will be unable to find it."
15327 msgstr ""
15328 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15329 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15330
15331 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15332 msgid "Boxed"
15333 msgstr "Markoa"
15334
15335 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15336 msgid "Frameless"
15337 msgstr "Marko gabe"
15338
15339 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15340 msgid "ovalbox"
15341 msgstr "Marko obalatua"
15342
15343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15344 msgid "Ovalbox"
15345 msgstr "Marko Obalatua"
15346
15347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15348 msgid "Shadowbox"
15349 msgstr "Marko-itzala"
15350
15351 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15352 msgid "Doublebox"
15353 msgstr "Marko bikoitza"
15354
15355 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15356 msgid "Opened Box Inset"
15357 msgstr "Barneko markoa irekita"
15358
15359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15360 msgid "Opened Branch Inset"
15361 msgstr "Barneko adarra irekita"
15362
15363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15364 msgid "Branch: "
15365 msgstr "Adarra: "
15366
15367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15368 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15369 msgid "Undef: "
15370 msgstr "DefGabe: "
15371
15372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15373 #, fuzzy
15374 msgid "branch"
15375 msgstr "Adarra"
15376
15377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15378 msgid "Opened Caption Inset"
15379 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15380
15381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Senseless!!! "
15384 msgstr "Zentzugabea."
15385
15386 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15387 msgid "Opened CharStyle Inset"
15388 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15389
15390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15391 #, fuzzy
15392 msgid "LaTeX Command: "
15393 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15394
15395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Unknown inset name: "
15398 msgstr "Barneko ezezaguna"
15399
15400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Inset Command: "
15403 msgstr "Indize-komandoa:"
15404
15405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Unknown parameter name: "
15408 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15409
15410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15415 msgid "Opened ERT Inset"
15416 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15417
15418 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15419 msgid "ERT"
15420 msgstr "ERT"
15421
15422 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15423 msgid "Opened Environment Inset: "
15424 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15425
15426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15427 #, c-format
15428 msgid "External template %1$s is not installed"
15429 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15430
15431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15433 msgid "float: "
15434 msgstr "mugikorra: "
15435
15436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15437 msgid "Opened Float Inset"
15438 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15439
15440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15441 #, fuzzy
15442 msgid "float"
15443 msgstr "mugikorra: "
15444
15445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15446 msgid " (sideways)"
15447 msgstr " (alboak)"
15448
15449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15451 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15452
15453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15454 #, c-format
15455 msgid "List of %1$s"
15456 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15457
15458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15459 msgid "foot"
15460 msgstr "oina"
15461
15462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15463 msgid "Opened Footnote Inset"
15464 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15465
15466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15467 #, fuzzy
15468 msgid "footnote"
15469 msgstr "Oin-oharra"
15470
15471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Could not copy the file\n"
15475 "%1$s\n"
15476 "into the temporary directory."
15477 msgstr ""
15478 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15479 "%1$s\n"
15480 "aldi-baterako direktorioan."
15481
15482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15483 #, c-format
15484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15485 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15486
15487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15488 #, c-format
15489 msgid "Graphics file: %1$s"
15490 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15491
15492 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15493 msgid "Horizontal Fill"
15494 msgstr "Betegarri horizontala"
15495
15496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15497 msgid "Verbatim Input"
15498 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15499
15500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15501 msgid "Verbatim Input*"
15502 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15503
15504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Program Listing "
15507 msgstr "Programaren hasieratzea"
15508
15509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15510 msgid "Recursive input"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15514 #, c-format
15515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Included file `%1$s'\n"
15522 "has textclass `%2$s'\n"
15523 "while parent file has textclass `%3$s'."
15524 msgstr ""
15525 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15526 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15527 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15528
15529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15530 msgid "Different textclasses"
15531 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15532
15533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15534 msgid "Idx"
15535 msgstr "Ind."
15536
15537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15538 msgid "Index"
15539 msgstr "Indizea"
15540
15541 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Opened Listing Inset"
15544 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15547 msgid "A value is expected."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15556 msgid "Unbalanced braces!"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15560 msgid "Please specify true or false."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15564 msgid "Only true or false is allowed."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15568 msgid "Please specify an integer value."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15572 msgid "An integer is expected."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15576 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15580 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15584 #, c-format
15585 msgid "Please specify one of %1$s."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15589 #, c-format
15590 msgid "Try one of %1$s."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15594 #, c-format
15595 msgid "I guess you mean %1$s."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15599 #, c-format
15600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15604 #, c-format
15605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15609 msgid ""
15610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15614 msgid ""
15615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15616 "trblTRBL"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15620 msgid ""
15621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15622 "right, bottom left and top left corner."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15626 msgid "Enter something like \\color{white}"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15630 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15634 msgid "auto, last or a number"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15638 msgid ""
15639 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15641 "defining a listing inset)"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15645 msgid ""
15646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15648 "a listing inset)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15652 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15658 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15659
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15661 #, fuzzy, c-format
15662 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15663 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15666 #, fuzzy, c-format
15667 msgid "Parameter %1$s: "
15668 msgstr " Makroa: %1$s: "
15669
15670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15671 #, fuzzy, c-format
15672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15673 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15674
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15676 #, c-format
15677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15681 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15682 msgid "margin"
15683 msgstr "albo"
15684
15685 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15686 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15687 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15688
15689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Nom"
15692 msgstr "Ez"
15693
15694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Nomenclature"
15697 msgstr "Aierua"
15698
15699 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15700 msgid "Greyed out"
15701 msgstr "Grisa"
15702
15703 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15704 msgid "Framed"
15705 msgstr "Markoan"
15706
15707 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15708 msgid "Shaded"
15709 msgstr "Itzaldura"
15710
15711 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15712 msgid "Opened Note Inset"
15713 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15714
15715 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15716 msgid "opt"
15717 msgstr "auk."
15718
15719 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15720 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15721 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15722
15723 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Clear Page"
15726 msgstr "G&arbitu"
15727
15728 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15729 msgid "Clear Double Page"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15733 msgid "Ref: "
15734 msgstr "Erref: "
15735
15736 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15737 msgid "Equation"
15738 msgstr "Ekuazioa"
15739
15740 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15741 msgid "EqRef: "
15742 msgstr "EkErref: "
15743
15744 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15745 msgid "Page Number"
15746 msgstr "Orri-zenbakia"
15747
15748 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15749 msgid "Page: "
15750 msgstr "Orrialdea: "
15751
15752 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15753 msgid "Textual Page Number"
15754 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15755
15756 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15757 msgid "TextPage: "
15758 msgstr "Testu-orria: "
15759
15760 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15761 msgid "Standard+Textual Page"
15762 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15763
15764 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15765 msgid "Ref+Text: "
15766 msgstr "Erref+Testua: "
15767
15768 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15769 msgid "PrettyRef"
15770 msgstr "ErrefGisakoa"
15771
15772 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15773 #, fuzzy
15774 msgid "FormatRef: "
15775 msgstr "F&ormatua:"
15776
15777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Unknown TOC type"
15780 msgstr "Token ezezaguna"
15781
15782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15783 msgid "Opened table"
15784 msgstr "Irekitako taula"
15785
15786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15787 msgid "Error setting multicolumn"
15788 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15789
15790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15791 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15792 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15793
15794 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15795 msgid "Opened Text Inset"
15796 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15797
15798 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15799 msgid "Url: "
15800 msgstr "URLa: "
15801
15802 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15803 msgid "HtmlUrl: "
15804 msgstr "HtmlUrla: "
15805
15806 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15807 msgid "Vertical Space"
15808 msgstr "Tarte bertikala"
15809
15810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15811 msgid "wrap: "
15812 msgstr "doitu: "
15813
15814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15815 msgid "Opened Wrap Inset"
15816 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15817
15818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15819 #, fuzzy
15820 msgid "wrap"
15821 msgstr "doitu: "
15822
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15824 msgid "Not shown."
15825 msgstr "Ez erakutsia."
15826
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15828 msgid "Loading..."
15829 msgstr "Kargatzen..."
15830
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15832 msgid "Converting to loadable format..."
15833 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15834
15835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15836 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15837 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15838
15839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15840 msgid "Scaling etc..."
15841 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15842
15843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15844 msgid "Ready to display"
15845 msgstr "Erakusteko prest"
15846
15847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15848 msgid "No file found!"
15849 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15850
15851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15852 msgid "Error converting to loadable format"
15853 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15854
15855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15856 msgid "Error loading file into memory"
15857 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15858
15859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15860 msgid "Error generating the pixmap"
15861 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15862
15863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15864 msgid "No image"
15865 msgstr "Irudirik ez"
15866
15867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15868 msgid "Preview loading"
15869 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15870
15871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15872 msgid "Preview ready"
15873 msgstr "Aurrebista prest"
15874
15875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15876 msgid "Preview failed"
15877 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15878
15879 #: src/lengthcommon.cpp:37
15880 msgid "sp"
15881 msgstr "sp"
15882
15883 #: src/lengthcommon.cpp:37
15884 msgid "pt"
15885 msgstr "pt"
15886
15887 #: src/lengthcommon.cpp:37
15888 msgid "bp"
15889 msgstr "bp"
15890
15891 #: src/lengthcommon.cpp:37
15892 msgid "dd"
15893 msgstr "dd"
15894
15895 #: src/lengthcommon.cpp:37
15896 msgid "mm"
15897 msgstr "mm"
15898
15899 #: src/lengthcommon.cpp:37
15900 msgid "pc"
15901 msgstr "pc"
15902
15903 #: src/lengthcommon.cpp:38
15904 msgid "cm"
15905 msgstr "cm"
15906
15907 #: src/lengthcommon.cpp:38
15908 msgid "ex"
15909 msgstr "ex"
15910
15911 #: src/lengthcommon.cpp:38
15912 msgid "em"
15913 msgstr "em"
15914
15915 #: src/lengthcommon.cpp:39
15916 msgid "Text Width %"
15917 msgstr "Testuaren zabalera %"
15918
15919 #: src/lengthcommon.cpp:39
15920 msgid "Column Width %"
15921 msgstr "Zutabe zabalera %"
15922
15923 #: src/lengthcommon.cpp:39
15924 msgid "Page Width %"
15925 msgstr "Orriaren zabalera %"
15926
15927 #: src/lengthcommon.cpp:39
15928 msgid "Line Width %"
15929 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15930
15931 #: src/lengthcommon.cpp:40
15932 msgid "Text Height %"
15933 msgstr "Testuaren altuera %"
15934
15935 #: src/lengthcommon.cpp:40
15936 msgid "Page Height %"
15937 msgstr "Orriaren altuera %"
15938
15939 #: src/lyxfind.cpp:143
15940 msgid "Search error"
15941 msgstr "Bilaketako errorea"
15942
15943 #: src/lyxfind.cpp:144
15944 msgid "Search string is empty"
15945 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15946
15947 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15948 msgid "String not found!"
15949 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15950
15951 #: src/lyxfind.cpp:333
15952 msgid "String has been replaced."
15953 msgstr "Katea ordeztu da."
15954
15955 #: src/lyxfind.cpp:336
15956 msgid " strings have been replaced."
15957 msgstr " kate ordeztu dira."
15958
15959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15960 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15961 #, c-format
15962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15963 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15966 #, c-format
15967 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15968 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15969
15970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15971 msgid "Only one row"
15972 msgstr "Errenkada bat soilik"
15973
15974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15975 msgid "Only one column"
15976 msgstr "Zutabe bat soilik"
15977
15978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15979 msgid "No hline to delete"
15980 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15981
15982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15983 msgid "No vline to delete"
15984 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15985
15986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15987 #, c-format
15988 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15989 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15990
15991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15992 msgid "No number"
15993 msgstr "Zenbakirik ez"
15994
15995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15996 msgid "Number"
15997 msgstr "Zenbakia"
15998
15999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16000 #, c-format
16001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16002 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16003
16004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16005 #, c-format
16006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16007 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16008
16009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16010 #, c-format
16011 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16012 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16013
16014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16015 msgid "create new math text environment ($...$)"
16016 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16017
16018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16019 msgid "entered math text mode (textrm)"
16020 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16021
16022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16023 #, c-format
16024 msgid " Macro: %1$s: "
16025 msgstr " Makroa: %1$s: "
16026
16027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16028 #, fuzzy
16029 msgid "math macro"
16030 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16031
16032 #: src/output.cpp:39
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Could not open the specified document\n"
16036 "%1$s."
16037 msgstr ""
16038 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16039 "%1$s"
16040
16041 #: src/output_plaintext.cpp:148
16042 msgid "Abstract: "
16043 msgstr "Laburpena: "
16044
16045 #: src/output_plaintext.cpp:160
16046 msgid "References: "
16047 msgstr "Erreferentziak: "
16048
16049 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16050 msgid "All files (*)"
16051 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16052
16053 #: src/support/Package.cpp.in:448
16054 #, fuzzy
16055 msgid "LyX binary not found"
16056 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16057
16058 #: src/support/Package.cpp.in:449
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16062 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16063
16064 #: src/support/Package.cpp.in:569
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16068 "\t%1$s\n"
16069 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16070 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16071 msgstr ""
16072 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16073 "\t%1$s\n"
16074 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16075 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16076 "fitxategia duena)."
16077
16078 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16079 #, fuzzy
16080 msgid "File not found"
16081 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16082
16083 #: src/support/Package.cpp.in:655
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Invalid %1$s switch.\n"
16087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16088 msgstr ""
16089 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16090 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16091
16092 #: src/support/Package.cpp.in:682
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16097 msgstr ""
16098 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16099 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16100
16101 #: src/support/Package.cpp.in:707
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16105 "%2$s is not a directory."
16106 msgstr ""
16107 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16108 "%2$s ez da direktorioa."
16109
16110 #: src/support/Package.cpp.in:709
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Directory not found"
16113 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16114
16115 #: src/support/os_win32.cpp:335
16116 #, fuzzy
16117 msgid "System file not found"
16118 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16119
16120 #: src/support/os_win32.cpp:336
16121 msgid ""
16122 "Unable to load shfolder.dll\n"
16123 "Please install."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/support/os_win32.cpp:341
16127 #, fuzzy
16128 msgid "System function not found"
16129 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16130
16131 #: src/support/os_win32.cpp:342
16132 msgid ""
16133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16134 "Don't know how to proceed. Sorry."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/support/userinfo.cpp:49
16138 msgid "Unknown user"
16139 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16140
16141 #~ msgid "To &file:"
16142 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16143
16144 #~ msgid "Co&pies:"
16145 #~ msgstr "K&opiak:"
16146
16147 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16148 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16149
16150 #~ msgid "Printer &name:"
16151 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Columns "
16155 #~ msgstr "Zutabeak"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Overprint "
16159 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16160
16161 #~ msgid "Conjecture "
16162 #~ msgstr "Aierua "
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Font st&yle:"
16166 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16167
16168 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16169 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16170
16171 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16172 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16173
16174 #~ msgid "&Type:"
16175 #~ msgstr "&Mota:"
16176
16177 #~ msgid "Part "
16178 #~ msgstr "Zatia "
16179
16180 #~ msgid "columns "
16181 #~ msgstr "zutabeak "
16182
16183 #~ msgid "overprint "
16184 #~ msgstr "gaininprimatu "
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~ msgid "overlayarea"
16188 #~ msgstr "gainjarpen area "
16189
16190 #, fuzzy
16191 #~ msgid "Corollary_"
16192 #~ msgstr "Korolarioa"
16193
16194 #, fuzzy
16195 #~ msgid "Definition. "
16196 #~ msgstr "Definizioa.  "
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Example. "
16200 #~ msgstr "Adibidea.  "
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Fact. "
16204 #~ msgstr "Egitatea.  "
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "Proof. "
16208 #~ msgstr "Frogap. "
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "Theorem. "
16212 #~ msgstr "Teorema.  "
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "note: "
16216 #~ msgstr "oharra:  "
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "&Extended Chars"
16220 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Placement:"
16224 #~ msgstr "&Kokapena:"
16225
16226 #~ msgid "default"
16227 #~ msgstr "lehenetsia"
16228
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "common"
16231 #~ msgstr "iruzkina"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Listings"
16235 #~ msgstr "Zerrenda"
16236
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16239 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16240
16241 #~ msgid "Toc"
16242 #~ msgstr "Gaia"
16243
16244 #~ msgid "Table of Contents|T"
16245 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "OK"
16249 #~ msgstr "&Ados"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Chinese"
16253 #~ msgstr "Kopiak"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Upper"
16257 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16258
16259 #~ msgid "Table of contents"
16260 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16261
16262 #~ msgid "theorem"
16263 #~ msgstr "teorema"
16264
16265 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16266 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Number style"
16270 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16271
16272 #~ msgid "Error closing file"
16273 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16274
16275 #~ msgid ""
16276 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16277 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16278 #~ "chosen encoding.\n"
16279 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16280 #~ msgstr ""
16281 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16282 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16283 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16284
16285 #~ msgid "block "
16286 #~ msgstr "blokea "
16287
16288 #~ msgid "Corollary.  "
16289 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16290
16291 #~ msgid "block showing an example "
16292 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Basic style"
16296 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "&Caption"
16300 #~ msgstr "Epigrafea"
16301
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16304 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "&Label"
16308 #~ msgstr "&Etiketa:"
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "A Label for the caption"
16312 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16313
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "<- P&romote"
16316 #~ msgstr "<- &Goratu"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "D&own"
16320 #~ msgstr "&Behera"
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "De&mote ->"
16324 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "Upd&ate"
16328 #~ msgstr "&Eguneratu"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "SubSection"
16332 #~ msgstr "Azpiatala"
16333
16334 #~ msgid ""
16335 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16336 #~ "font change."
16337 #~ msgstr ""
16338 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16339 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16340
16341 #~ msgid "Unknown toc list"
16342 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Insert glossary entry"
16346 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Glo"
16350 #~ msgstr "&Globala"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "TeX Code:"
16354 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16355
16356 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16357 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16358
16359 #~ msgid "&Detach panel"
16360 #~ msgstr "&Askatu panela"
16361
16362 #~ msgid "Insert spacing"
16363 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16364
16365 #~ msgid "Set limits style"
16366 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16367
16368 #~ msgid "Set math font"
16369 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16370
16371 #~ msgid "Insert fraction"
16372 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16373
16374 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16375 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16376
16377 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16378 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16379
16380 #~ msgid "Math Panel|l"
16381 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16382
16383 #~ msgid "Math Panel|P"
16384 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16385
16386 #~ msgid "Show math panel"
16387 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16388
16389 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16390 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16391
16392 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16393 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16394
16395 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16396 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16397
16398 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16399 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16400
16401 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16402 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Insert math delimiters"
16406 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16407
16408 #~ msgid "E&xtra options"
16409 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16410
16411 #~ msgid "Alig&nment:"
16412 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16413
16414 #~ msgid "&From:"
16415 #~ msgstr "No&ndik:"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16419 #~ msgstr "No&ra:"
16420
16421 #~ msgid "&Converters"
16422 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16423
16424 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16425 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid ""
16429 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16430 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16431 #~ msgstr ""
16432 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16433 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16434
16435 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16436 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16437
16438 #~ msgid "Class Settings"
16439 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16440
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16443 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16444
16445 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16446 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16447
16448 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16449 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16450
16451 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16452 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16453
16454 #~ msgid "\tEnd."
16455 #~ msgstr "\tAmaiera."
16456
16457 #~ msgid "#*"
16458 #~ msgstr "#*"
16459
16460 #~ msgid "PrettyRef: "
16461 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16462
16463 #~ msgid "Opening child document "
16464 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16465
16466 #~ msgid "Caption."
16467 #~ msgstr "Epigrafea."
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "Special Insets|S"
16471 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Insets|n"
16475 #~ msgstr "Txertatu|T"