1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Aipamen-estiloa"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "&Data-formatua:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
159 msgid "Biblate&x bibliography style:"
160 msgstr "Bibliografi-estiloa"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
164 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
184 msgid "Default BibTeX st&yle:"
185 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
189 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "Bibliografia &zatitua"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
215 msgstr "&Berreskaneatu"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "Bibliografia &zatitua"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
236 msgid "Bibliography Generation"
237 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 msgstr "&Prozesadorea:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
245 msgid "Select a processor"
246 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
257 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
259 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
262 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
263 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
266 msgid "&Databases found by LaTeX:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
271 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
272 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
278 msgstr "&Berreskaneatu"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
282 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
287 msgid "&Local databases:"
288 msgstr "Datu-baseak:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
292 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
293 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
297 msgid "Browse your local directory"
298 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
319 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
326 msgid "BibTeX database to use"
327 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
332 msgstr "Datu-baseak:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
335 msgid "Add a BibTeX database file"
336 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
362 msgid "Move the selected database downwards in the list"
363 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
372 msgid "Scan for new databases and styles"
373 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
376 msgid "The BibTeX style"
377 msgstr "BibTeX estiloa"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
388 msgid "This bibliography section contains..."
389 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
397 msgid "all cited references"
398 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
407 msgid "all references"
408 msgstr "erreferentzia guztiak"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
411 msgid "Add bibliography to the table of contents"
412 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
415 msgid "Add bibliography to &TOC"
416 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
425 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Zabaleraren balioa"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "&Barneko kutxa:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Txertatu kutxa"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
513 msgstr "Altueraren balioa"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
620 msgstr "Onartutako kutxa motak"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
624 msgid "Thickness value"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
629 msgid "&Line thickness:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
634 msgid "Separation value"
635 msgstr "Aipamenaren motorra"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
639 msgid "Box s&eparation:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "Letra-&tamaina:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
654 msgstr "Zabaleraren balioa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
663 msgstr "atzeko planoa"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Hautatu adarra"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
681 msgstr "Bihurtzaileak"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
684 msgid "&New:[[branch]]"
685 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
692 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
696 msgid "Filename &Suffix"
697 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
704 msgid "&Undefined Branches"
705 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
708 msgid "A&vailable Branches:"
709 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
712 msgid "Toggle the selected branch"
713 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
716 msgid "(&De)activate"
717 msgstr "(&Des)aktibatu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
720 msgid "Add a new branch to the list"
721 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "Aldatu &kolorea..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
738 #: src/Buffer.cpp:4586
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
748 msgstr "&Aldatu izena..."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 msgid "&Add Selected"
756 msgstr "&Gehitu hautapena"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
759 msgid "Add all unknown branches to the list."
760 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgstr "Gehitu &denak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
768 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
772 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
773 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
789 msgid "Undefined branches used in this document."
790 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
793 msgid "&Undefined Branches:"
794 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
798 msgstr "&Letra-tipoa:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
811 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgstr "Ttipi-ttipia"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgstr "Oso oso txikia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
875 msgstr "Oso oso handia"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
889 msgid "&Custom bullet:"
890 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "&Aurreko aldaketa"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Onartu aldaketa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Baztertu aldaketa"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
936 msgstr "Letra-familia"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
954 msgstr "Letra-multzoak"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
961 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
970 msgstr "Letra-kolorea"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
988 msgid "Never Toggled"
989 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
994 msgstr "Letra-tamaina"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "Other font settings"
999 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1002 msgid "Always Toggled"
1003 msgstr "Beti txandakatuta"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1010 msgid "toggle font on all of the above"
1011 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1015 msgstr "Txandakatu &guztiak"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1018 msgid "Apply each change automatically"
1019 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "Apply changes &immediately"
1023 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1045 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1056 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1062 msgstr "Eremu guztiak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1070 msgid "All entry types"
1071 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1074 msgid "Click for more filter options"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1083 msgid "A&vailable Citations:"
1084 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1087 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1089 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1092 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1094 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1113 msgstr "Formatua ematea"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1122 msgid "Text befo&re:"
1123 msgstr "A&urreko testua:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1126 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1132 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1133 "style supports this."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1139 msgid "&Text after:"
1140 msgstr "A&tzeko testua:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1145 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1151 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1176 msgid "All aut&hors"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1186 msgstr "&Leheneratu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1195 msgstr "Letra-koloreak"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1199 msgstr "Testu nagusia:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1203 msgid "Click to change the color"
1204 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgstr "Lehenetsia..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1216 msgid "Greyed-out notes:"
1217 msgstr "Ohar grisak:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1235 msgid "Shaded boxes:"
1236 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1239 msgid "Compare Revisions"
1240 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1243 msgid "&Revisions back"
1244 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1247 msgid "&Between revisions"
1248 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1259 msgid "&New Document:"
1260 msgstr "Dokumentu &berria:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1263 msgid "&Old Document:"
1264 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1268 msgstr "&Arakatu..."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1271 msgid "Copy Document Settings from:"
1272 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1275 msgid "N&ew Document"
1276 msgstr "Dokumentu &berria"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1279 msgid "Ol&d Document"
1280 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1287 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1288 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1306 msgstr "TeX kodea: "
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Mantendu berdinak"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1398 msgstr "&Fitxategia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1405 msgstr "Fitxategi-izena"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1411 msgstr "&Fitxategia:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1415 msgid "Select a file"
1416 msgstr "Hautatu fitxategia"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1420 msgstr "&Zirriborroa"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1424 msgstr "&Txantiloia"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1427 msgid "Available templates"
1428 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1436 msgid "LaTeX Options"
1437 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1449 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1452 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1453 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1454 "elkarrizketa-koadroa)."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1457 msgid "&Show in LyX"
1458 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1484 msgid "Angle to rotate image by"
1485 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1491 msgid "The origin of the rotation"
1492 msgstr "Biraketaren jatorria"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1509 msgid "Height of image in output"
1510 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1524 msgid "&Maintain aspect ratio"
1525 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1538 msgid "Clip to &bounding box"
1539 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1543 msgid "&Left bottom:"
1544 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1553 msgstr "Goian &eskuinean:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1557 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1558 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1562 msgid "&Get from File"
1563 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgstr "FitxaTrepeta"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1584 msgid "Replace &with:"
1585 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1588 msgid "Perform a case-sensitive search"
1589 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1592 msgid "Case &sensitive"
1593 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1596 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1597 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1602 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1605 msgid "Restrict search to whole words only"
1606 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1609 msgid "W&hole words"
1610 msgstr "&Hitz osoak"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1613 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1624 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1629 msgid "Search &backwards"
1630 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1633 msgid "Replace all occurences at once"
1634 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1639 msgid "Replace &All"
1640 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1647 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1648 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Uneko &dokumentua"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1664 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "Dokumentu &maisua"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1681 msgid "&All manuals"
1682 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1686 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1687 "and paragraph style"
1689 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1690 "murriztuko da bilaketa"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1694 msgid "I&gnore format"
1695 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1699 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1703 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "&Zabaldu makroak"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1715 msgid "Restrict search to math environments only"
1716 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1720 msgid "Search on&ly in maths"
1721 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1731 msgstr "Mugikor mota:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1734 msgid "Use &default placement"
1735 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1738 msgid "Advanced Placement Options"
1739 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Orriaren goian"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1746 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1747 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1750 msgid "Here de&finitely"
1751 msgstr "Hemen &behin betiko"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1758 msgid "&Page of floats"
1759 msgstr "&Mugikorren orria"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "&Orriaren behean"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1766 msgid "&Span columns"
1767 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1770 msgid "&Rotate sideways"
1771 msgstr "&Biratu albora"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1775 msgstr "Letra-tipoa"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1779 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1782 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1783 "LuaTeX eskatzen du)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1786 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1787 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1790 msgid "&Default family:"
1791 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1794 msgid "Select the default family for the document"
1795 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1800 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1804 msgid "&LaTeX font encoding:"
1805 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1808 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1809 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1813 msgstr "&Erromatarra:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1816 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1817 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1820 msgid "&Sans Serif:"
1821 msgstr "Sa&ns Serif:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1824 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1825 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1829 msgstr "E&skala (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1832 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1838 msgid "&Typewriter:"
1839 msgstr "I&dazmakina:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1842 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1843 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1847 msgstr "E&skala (%):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1862 msgid "Select the math typeface"
1863 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1870 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1872 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1877 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1881 msgid "Use true s&mall caps"
1882 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1885 msgid "Use old style instead of lining figures"
1886 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1890 msgid "Use &old style figures"
1891 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1895 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1900 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1905 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1910 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1918 msgid "Select an image file"
1919 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1923 msgstr "Irteeraren tamaina"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1926 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1928 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1932 msgid "Set &height:"
1933 msgstr "Ezarri &altuera:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1937 msgid "&Scale graphics (%):"
1938 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1941 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1943 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1948 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1951 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1953 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1956 msgid "Rotate Graphics"
1957 msgstr "Biratu grafikoak"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1960 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1961 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1964 msgid "Ro&tate after scaling"
1965 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1973 msgid "A&ngle (degrees):"
1974 msgstr "&Angelua (graduak):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1978 msgid "File name of image"
1979 msgstr "Irudien fitxategia"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "LaTeX &aukerak:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
2011 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2012 "elkarrizketa-koadroa)."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grafikoen taldea"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2032 msgid "A&ssigned to group:"
2033 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2036 msgid "Click to define a new graphics group."
2037 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2040 msgid "O&pen new group..."
2041 msgstr "&Ireki talde berria..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2044 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2045 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2049 msgstr "Zirriborro-era"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2053 msgstr "&Zirriborro-era"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2056 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2057 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2060 msgid "..............."
2061 msgstr "..............."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2068 msgid "<-----------"
2069 msgstr "<-----------"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2072 msgid "----------->"
2073 msgstr "----------->"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2076 msgid "\\-----v-----/"
2077 msgstr "\\-----v-----/"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2080 msgid "/-----^-----\\"
2081 msgstr "/-----^-----\\"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2088 msgid "Supported spacing types"
2089 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2097 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2100 msgid "&Fill Pattern:"
2101 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2108 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2109 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2113 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2135 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2136 "to enter LaTeX code."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2140 msgid "Specify the link target"
2141 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2145 msgstr "Esteka mota"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2148 msgid "Link to the web or to every other target"
2149 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2156 msgid "Link to an email address"
2157 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2165 msgid "Link to a file"
2166 msgstr "Estekatu fitxategia"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2173 msgid "Listing Parameters"
2174 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2179 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2180 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2185 msgid "&Bypass validation"
2186 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2190 msgstr "E&pigrafea:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2197 msgid "Mo&re parameters"
2198 msgstr "Parametro &gehiago"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2201 msgid "Underline spaces in generated output"
2202 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2205 msgid "&Mark spaces in output"
2206 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2209 msgid "Show LaTeX preview"
2210 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2213 msgid "&Show preview"
2214 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2221 msgid "&Include Type:"
2222 msgstr "&Txertatze mota:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2234 msgstr "Hitzez hitz"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Programaren zerrenda"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Editatu fitxategia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2250 msgid "A&vailable Indexes:"
2251 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2262 "dagokion aukerak zehaztu."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2267 msgid "Index Generation"
2268 msgstr "Indizearen sorrera"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2276 msgid "Define program options of the selected processor."
2277 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2280 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2281 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2284 msgid "&Use multiple indexes"
2285 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2288 msgid "&New:[[index]]"
2289 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2293 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2295 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2298 msgid "Add a new index to the list"
2299 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2308 msgid "Remove the selected index"
2309 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2312 msgid "Rename the selected index"
2313 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgstr "&Aldatu izena..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2320 msgid "Define or change button color"
2321 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2324 msgid "Information Type:"
2325 msgstr "Informazio mota:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2328 msgid "Information Name:"
2329 msgstr "Informazioaren izena:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "Aplikatu &berehala"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2353 msgid "Restore initial values in dialog"
2354 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2357 msgid "Push new inset into the document"
2358 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2362 msgstr "Txertakuntza berria"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2366 msgid "Document &Class"
2367 msgstr "Dokumentu-klasea"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2370 msgid "Click to select a local document class definition file"
2372 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2375 msgid "&Local Layout..."
2376 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2380 msgid "Class Options"
2381 msgstr "Klasearen aukerak"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2384 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2385 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2388 msgid "&Predefined:"
2389 msgstr "&Aurredefinituta:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2393 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2396 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2397 "hautatzeko/desautatzeko."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2401 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2404 msgid "&Graphics driver:"
2405 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2408 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2409 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select de&fault master document"
2413 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2420 msgid "Enter the name of the default master document"
2421 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2424 msgid "&Suppress default date on front page"
2425 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2428 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2429 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2438 msgid "Language pa&ckage:"
2439 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2443 msgid "Select which language package LyX should use"
2444 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2449 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2451 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2460 msgid "Lan&guage default"
2461 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2466 msgstr "&Bestelakoa:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2470 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2471 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2472 "have been inserted with."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2476 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2481 msgstr "&Desplazamendua:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2484 msgid "Value of the vertical line offset."
2485 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2488 msgid "Value of the line width."
2489 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2496 msgid "Value of the line thickness."
2497 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2500 msgid "Input here the listings parameters"
2501 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2505 msgid "Feedback window"
2506 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2510 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2515 msgid "&Main Settings"
2516 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2523 msgid "Check for inline listings"
2524 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2527 msgid "&Inline listing"
2528 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2531 msgid "Check for floating listings"
2532 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2543 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2544 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2547 msgid "Line numbering"
2548 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2555 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2556 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2563 msgid "Difference between two numbered lines"
2564 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2568 msgstr "Letra-&tamaina:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2571 msgid "Choose the font size for line numbers"
2572 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2581 msgstr "Letra-&tamaina:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2584 msgid "The content's base font size"
2585 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2588 msgid "Font Famil&y:"
2589 msgstr "Letra-&familia:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2592 msgid "The content's base font style"
2593 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2596 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2597 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2600 msgid "&Break long lines"
2601 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2604 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2605 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2608 msgid "S&pace as symbol"
2609 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2613 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2616 msgid "Space i&n string as symbol"
2617 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2620 msgid "Tab&ulator size:"
2621 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2624 msgid "Use extended character table"
2625 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2628 msgid "&Extended character table"
2629 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2633 msgstr "&Hizkuntza:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2636 msgid "Select the programming language"
2637 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2641 msgstr "&Dialektoa:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2644 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2645 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2652 msgid "Fi&rst line:"
2653 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2656 msgid "The first line to be printed"
2657 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2661 msgstr "A&zken lerroa:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2664 msgid "The last line to be printed"
2665 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2669 msgstr "&Aurreratua"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2672 msgid "More Parameters"
2673 msgstr "Parametro gehiago"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2676 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2678 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Document-specific layout information"
2683 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2691 msgid "Errors reported in terminal."
2692 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2700 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2704 msgstr "Erregistro &mota:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2707 msgid "Update the display"
2708 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2717 msgid "&Open Containing Directory"
2718 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2725 msgid "Jump to the next warning message."
2726 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2729 msgid "Next &Warning"
2730 msgstr "Hurrengo &abisua"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2733 msgid "Jump to the next error message."
2734 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2738 msgstr "Hurrengo &errorea"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2741 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2742 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2746 msgid "&Default margins"
2747 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2767 msgstr "Goiburu &ber.:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2770 msgid "Head &height:"
2771 msgstr "Goiburu &altuera:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2775 msgstr "&Oin-jauzia:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2779 msgid "&Column sep:"
2780 msgstr "&Zutabe ber.:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2783 msgid "Master Document Output"
2784 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2787 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2788 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2791 msgid "Include only &selected children"
2792 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2796 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2799 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2800 "(konpilazioa luzatzen du)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2803 msgid "&Maintain counters and references"
2804 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2807 msgid "Include all subdocuments in the output"
2808 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2811 msgid "&Include all children"
2812 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2818 msgid "Number of rows"
2819 msgstr "Errenkada kopurua"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 msgstr "&Errenkadak:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2830 msgid "Number of columns"
2831 msgstr "Zutabe kopurua"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2841 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2850 msgstr "&Bertikala:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2857 msgid "&Horizontal:"
2858 msgstr "&Horizontala:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2865 msgid "decoration type / matrix border"
2866 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2870 msgid "All packages:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "automatikoki"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2884 msgid "Do &Not Load"
2885 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2888 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2893 msgid "Indent &Formulas"
2894 msgstr "Lerroko formula|l"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2898 msgid "Size of the indentation"
2899 msgstr "Koskaren tamaina"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2903 msgid "Formula numbering side:"
2904 msgstr "Darabilen formatua"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2907 msgid "Side where formulas are numbered"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2912 msgstr "E&rabilgarri:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2926 msgstr "&Hautatuta:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2929 msgid "Nomenclature"
2930 msgstr "Nomenklatura"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2939 msgid "Des&cription:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2948 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2949 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2957 msgid "LyX internal only"
2958 msgstr "LyX barnerako soilik"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2962 msgstr "LyX &oharra"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2966 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2973 msgid "Print as grey text"
2974 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2981 msgid "&List in Table of Contents"
2982 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2989 msgid "Output Format"
2990 msgstr "Irteerako formatua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2993 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2994 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2998 msgid "De&fault output format:"
2999 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3008 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3009 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3010 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3011 "in collaborative settings and with version control systems."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3015 msgid "Save &transient properties"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3019 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3021 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3026 msgid "S&ynchronize with output"
3027 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3031 msgid "C&ustom macro:"
3032 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3035 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3036 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3039 msgid "XHTML Output Options"
3040 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3043 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3044 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3047 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3048 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3051 msgid "&Math output:"
3052 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3055 msgid "Format to use for math output."
3056 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3071 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3079 msgid "Math &image scaling:"
3080 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3083 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3084 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3087 msgid "Write CSS to File"
3088 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3091 msgid "&Use hyperref support"
3092 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3099 msgid "Header Information"
3100 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3116 msgstr "&Gako-hitzak:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3120 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3121 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3124 msgid "Automatically fi&ll header"
3125 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3128 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3129 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3132 msgid "Load in &fullscreen mode"
3133 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3137 msgstr "&Hiperestekak"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3140 msgid "Allows link text to break across lines."
3141 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3144 msgid "B&reak links over lines"
3145 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3148 msgid "No &frames around links"
3149 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3152 msgid "C&olor links"
3153 msgstr "E&steken koloreak"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3156 msgid "Bibliographical backreferences"
3157 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3160 msgid "B&ackreferences:"
3161 msgstr "&Erreferentziak:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3165 msgstr "&Laster-markak"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3169 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3170 msgstr "&Sortu laster-markak"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3173 msgid "&Numbered bookmarks"
3174 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3178 msgid "&Open bookmark tree"
3179 msgstr "&Ireki laster-markak"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Maila kopurua"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3187 msgid "Additional O&ptions"
3188 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3191 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3192 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3195 msgid "Paper Format"
3196 msgstr "Paper-formatua"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3204 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3205 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3208 msgid "&Orientation:"
3209 msgstr "&Orientazioa:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3217 msgstr "&Horizontala"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3222 msgstr "Orri-diseinua"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3226 msgid "Page &style:"
3227 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3230 msgid "Style used for the page header and footer"
3231 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3234 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3235 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3238 msgid "&Two-sided document"
3239 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3243 msgstr "Etiketa-zabalera"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3247 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3248 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3251 msgid "Lo&ngest label"
3252 msgstr "Eti&keta luzeena"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3255 msgid "Line &spacing"
3256 msgstr "L&erro-tartea"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3288 msgstr "Pertsonalizatua"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3291 msgid "&Indent Paragraph"
3292 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3296 msgstr "&Justifikatua"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3311 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3312 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3315 msgid "Paragraph's &Default"
3316 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3319 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3320 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3327 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3328 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Mamu &horizontala"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3335 msgid "Vertical space of the phantom content"
3336 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3339 msgid "&Vertical Phantom"
3340 msgstr "Mamu &bertikala"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Matematikak"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3359 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3360 "atzerapenaren ostean."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3363 msgid "Automatic in&line completion"
3364 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3367 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3368 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3371 msgid "Automatic p&opup"
3372 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3375 msgid "Autoco&rrection"
3376 msgstr "&Zuzenketa autom."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3387 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3388 "atzerapenaren ostean."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3407 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3411 msgid "Cursor i&ndicator"
3412 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3415 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3425 "erabilgarri egonez gero."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3428 msgid "s inline completion dela&y"
3429 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3434 "if it is available."
3436 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3437 "da erabilgarri egonez gero."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3440 msgid "s popup d&elay"
3441 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3450 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3456 "It will be shown right away."
3458 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3459 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3462 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3463 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3466 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3467 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3470 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3471 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3474 msgid "Converter Defi&nitions"
3475 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgstr "B&ihurtzailea:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "Formatu&tik:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgstr "Formatu&ra:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3505 msgid "Converter File Cache"
3506 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3543 msgid "Display &graphics"
3544 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3554 msgstr "Desaktibatua"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgstr "Matematikarik ez"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3592 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3595 msgid "Restore cursor &positions"
3596 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3599 msgid "&Load opened files from last session"
3600 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3603 msgid "&Clear all session information"
3604 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3608 msgid "Backup && Saving"
3609 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3627 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3628 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3629 "state (compressed or uncompressed)."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3634 msgid "&Save new documents compressed by default"
3635 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3639 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3640 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3646 msgid "Save the &document directory path"
3647 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3650 msgid "Windows && Work Area"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3655 msgid "Open documents in &tabs"
3656 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3661 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3662 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3664 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3665 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3666 "eginbide honek eragina izan dezan."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Instantzia &bakuna"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3676 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3680 msgid "Displa&y single close-tab button"
3681 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3684 msgid "Closing last &view:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Itxi dokumentua"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3694 msgid "Hides document"
3695 msgstr "Dokumentu berria"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3698 msgid "Ask the user"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3706 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3707 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3711 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3712 "width used when set to 0."
3714 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3715 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3718 msgid "Cursor width (&pixels):"
3719 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3722 msgid "Scroll &below end of document"
3723 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3726 msgid "Skip trailing non-word characters"
3727 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3731 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3732 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3735 msgid "Sort &environments alphabetically"
3736 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3739 msgid "&Group environments by their category"
3740 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3743 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3744 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3747 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3748 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3751 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3753 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3757 msgstr "Pantaila osoa"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3760 msgid "&Hide toolbars"
3761 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3764 msgid "Hide scr&ollbar"
3765 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3768 msgid "Hide &tabbar"
3769 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3772 msgid "Hide &menubar"
3773 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3777 msgid "Hide sta&tusbar"
3778 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3781 msgid "&Limit text width"
3782 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3785 msgid "Screen used (&pixels):"
3786 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3797 msgid "&Document format"
3798 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3801 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3802 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3805 msgid "Sho&w in export menu"
3806 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3809 msgid "Vector &graphics format"
3810 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3814 msgid "S&hort name:"
3815 msgstr "Izen &laburra:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3819 msgid "E&xtensions:"
3820 msgstr "L&uzapenak:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3828 msgstr "L&asterbidea:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3836 msgstr "&Ikustailea:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3840 msgstr "&Kopiatzailea:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3843 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3844 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3848 msgid "Default Output Formats"
3849 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3856 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3860 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3866 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 msgstr "&Helb. el.:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Helbide elektronikoa"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3895 msgstr "Ar&akatu..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3900 msgstr "B&igarrena:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3904 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3905 "time LyX is launched."
3907 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3908 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3911 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3912 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3919 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3920 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3924 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3925 "speed it up, low values slow it down."
3927 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3928 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3932 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3936 msgid "&Middle mouse button pasting"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3941 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3942 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3961 msgid "User &interface language:"
3962 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3965 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3967 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3968 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3971 msgid "Language &package:"
3972 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3979 msgstr "Automatikoa"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3983 msgid "Always Babel"
3984 msgstr "Beti erabili Babel"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3988 msgid "None[[language package]]"
3989 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3992 msgid "Command s&tart:"
3993 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3996 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3997 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4000 msgid "Command e&nd:"
4001 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4004 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4005 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4009 msgid "Default decimal &separator:"
4010 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4013 msgid "Default length &unit:"
4014 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4019 "the language package)"
4021 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4022 "(hizkuntzaren paketeari)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4025 msgid "Set languages &globally"
4026 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4033 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4034 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgstr "Automatikoki &hasi"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4045 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4046 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4053 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4054 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4057 msgid "Mark &foreign languages"
4058 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4084 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4088 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4089 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4094 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4099 msgstr "&Prozesadorea:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4102 msgid "BibTeX command and options"
4103 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4107 msgid "Processor for &Japanese:"
4108 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4120 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4121 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4124 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4125 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4132 msgid "CheckTeX start options and flags"
4133 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4137 msgid "&CheckTeX command:"
4138 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4141 msgid "&Nomenclature command:"
4142 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4151 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4153 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4154 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4170 msgid "Forward Search"
4171 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4174 msgid "DV&I command:"
4175 msgstr "&DVI komandoa:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4178 msgid "&PDF command:"
4179 msgstr "&PDF komandoa:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4183 msgid "Dvips Options"
4184 msgstr "Matematikako aukerak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4187 msgid "Paper t&ype:"
4188 msgstr "Paper m&ota:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4191 msgid "Paper si&ze:"
4192 msgstr "Paper-&tamaina:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgstr "&Horizontala:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Matematikako aukerak"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4213 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4214 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4215 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Data-formatua:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4232 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4235 msgid "Ask permission"
4236 msgstr "Eskatu baimena"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4239 msgid "Main file only"
4240 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgstr "Fitxategi denak"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4248 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4249 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4250 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4251 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4252 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4253 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4257 msgid "&PATH prefix:"
4258 msgstr "&Bide-izenak:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4264 "variable. Use the OS native format."
4266 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4267 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4268 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4271 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4272 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable. Use the OS native format."
4280 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4281 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4282 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4296 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4297 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4300 msgid "&Temporary directory:"
4301 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4304 msgid "Ly&XServer pipe:"
4305 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4308 msgid "&Backup directory:"
4309 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4312 msgid "&Example files:"
4313 msgstr "&Adibideak:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4316 msgid "&Document templates:"
4317 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4320 msgid "&Working directory:"
4321 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4324 msgid "H&unspell dictionaries:"
4325 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "Sans Seri&f:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "I&dazmakina:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4337 msgstr "&Erromatarra:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4341 msgid "Default &zoom %:"
4342 msgstr "Formatu lehenetsia"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4346 msgstr "Letra-tamaina"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4354 msgstr "Oso h&andia:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4358 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4366 msgstr "&Eskergena:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4370 msgstr "Oso oso &txikia:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4374 msgstr "Oso t&xikia:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4386 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4390 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4394 "kalitatea gutxiagotuko da."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4397 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "&Iragazkia:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4415 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4419 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4420 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4423 msgid "&Spellchecker engine:"
4424 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4428 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4431 msgid "Accept compound &words"
4432 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4435 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4436 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4439 msgid "S&pellcheck continuously"
4440 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4445 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4448 msgid "&Escape characters:"
4449 msgstr "I&hes karaktereak:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4452 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4453 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4456 msgid "Al&ternative language:"
4457 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Itxura eta izaera"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4471 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4476 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4477 "save the preferences and restart LyX."
4479 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4480 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4488 msgid "Context Help"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4496 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4497 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 msgstr "Interfazearen menua"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4509 msgid "&Maximum last files:"
4510 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4518 msgid "Nomenclature settings"
4519 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4523 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4525 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4529 msgid "&List Indentation:"
4530 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4533 msgid "Custom &Width:"
4534 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4537 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4539 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4544 msgid "Avai&lable indexes:"
4545 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4548 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4550 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4553 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4554 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4558 msgstr "&Azpiindizea"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4584 msgid "&Clear automatically"
4585 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4588 msgid "Debug messages"
4589 msgstr "Arazketako mezuak"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4592 msgid "Display no debug messages"
4593 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4597 msgstr "&Bat ere ez"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4600 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4601 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4608 msgid "Display all debug messages"
4609 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4634 msgid "Case Sensiti&ve"
4635 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4638 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4646 msgid "Sorting of the list of available labels"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4651 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4660 msgid "Available &Labels:"
4661 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4665 msgid "Sele&cted Label:"
4666 msgstr "&Hautatuta:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4669 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4674 msgid "Jump to the selected label"
4675 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Joan etiketara"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Erreferentzia:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4688 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4689 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4693 msgstr "<erreferentzia>"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<erreferentzia>)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4701 msgstr "<orrialdea>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Testu-erreferentzia"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4722 msgstr "Etiketaren kolorea"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4725 msgid "Update the label list"
4726 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4730 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4731 "references, and only if you are using refstyle.)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4741 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4742 "references, and only if you are using refstyle.)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4748 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4752 msgid "Do not output part of label before \":\""
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4758 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4761 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4762 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4765 msgid "Match w&hole words only"
4766 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4769 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4771 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Editatu lasterbidea"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4795 msgstr "&Ezabatu tekla"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4808 msgstr "&Lasterbidea:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4819 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4820 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4826 msgid "Spell Checker"
4827 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4833 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4837 msgid "Unknown word:"
4838 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4841 msgid "Current word"
4842 msgstr "Uneko hitza"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4846 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4849 msgid "Re&placement:"
4850 msgstr "&Ordezpena:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4853 msgid "Replace with selected word"
4854 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4857 msgid "Replace word with current choice"
4858 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4861 msgid "S&uggestions:"
4862 msgstr "&Iradokizunak:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4865 msgid "Ignore this word"
4866 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4871 msgstr "&Ezikusi egin"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4874 msgid "Ignore this word throughout this session"
4875 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4879 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4882 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4883 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4887 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4890 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4891 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4895 msgstr "&Kategoria:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Uneko gelaxka:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4923 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4931 msgstr "&Errenkada anitza"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4952 msgid "rotation angle"
4953 msgstr "Aipamenaren motorra"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4962 msgid "Table-wide settings"
4963 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4971 msgid "Verti&cal alignment:"
4972 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4975 msgid "Vertical alignment of the table"
4976 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4979 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4980 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4988 msgid "Column settings"
4989 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4992 msgid "&Horizontal alignment:"
4993 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4996 msgid "Horizontal alignment in column"
4997 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5002 msgstr "Justifikatua"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5006 msgid "At Decimal Separator"
5007 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5010 msgid "&Decimal separator:"
5011 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5014 msgid "Fixed width of the column"
5015 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5018 msgid "&Vertical alignment in row:"
5019 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5023 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5026 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5029 msgid "Merge cells of different columns"
5030 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5034 msgid "Mu<icolumn"
5035 msgstr "&Zutabe anitza"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5038 msgid "LaTe&X argument:"
5039 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5042 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5043 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5051 msgstr "Ezarri ertzak"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5054 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5059 msgstr "Ertz guztiak"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5062 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5070 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5071 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5074 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5082 msgid "Use default (grid-like) border style"
5083 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5087 msgstr "&Lehenetsia"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5090 msgid "Additional Space"
5091 msgstr "Tarte gehigarria"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5094 msgid "T&op of row:"
5095 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5098 msgid "Botto&m of row:"
5099 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5102 msgid "Bet&ween rows:"
5103 msgstr "Errenkada &artean:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5107 msgid "&Multi-page table"
5108 msgstr "Biratu taula"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5111 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5112 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5116 msgid "&Use multi-page table"
5117 msgstr "&Erabili taula luzea"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5120 msgid "Row settings"
5121 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5128 msgid "Border above"
5129 msgstr "Ertza goian"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5132 msgid "Border below"
5133 msgstr "Ertza behean"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5144 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5146 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5170 msgid "First header:"
5171 msgstr "Lehen goiburua:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5174 msgid "This row is the header of the first page"
5175 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5178 msgid "Don't output the first header"
5179 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5191 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5193 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5196 msgid "Last footer:"
5197 msgstr "Azken orri-oina:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5200 msgid "This row is the footer of the last page"
5201 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5204 msgid "Don't output the last footer"
5205 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5212 msgid "Set a page break on the current row"
5213 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5216 msgid "Page &break on current row"
5217 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5221 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5222 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5226 msgid "Multi-page table alignment"
5227 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5230 msgid "Close this dialog"
5231 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5242 "erakusten bada soilik."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5249 msgid "Selected classes or styles"
5250 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5253 msgid "LaTeX classes"
5254 msgstr "LaTeX klaseak"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5257 msgid "LaTeX styles"
5258 msgstr "LaTeX estiloak"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5261 msgid "BibTeX styles"
5262 msgstr "BibTeX estiloak"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5275 msgid "Biblatex citation styles"
5276 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5279 msgid "Toggles view of the file list"
5280 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5284 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5288 msgid "Paragraph Separation"
5289 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5292 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5293 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5296 msgid "&Indentation:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5300 msgid "&Vertical space:"
5301 msgstr "Tarte &bertikala:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "&Lerro-tartea:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5316 msgid "Spacing type"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5320 msgid "Number of lines"
5321 msgstr "Lerro kopurua"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5324 msgid "Format text into two columns"
5325 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5328 msgid "Two-&column document"
5329 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5334 "justified in the output)"
5336 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5340 msgid "Use &justification in LyX work area"
5341 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5344 msgid "Language of the thesaurus"
5345 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5349 msgstr "Indizearen sarrera"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5353 msgstr "&Gako-hitza:"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5356 msgid "Word to look up"
5357 msgstr "Hitza bilatzeko"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5365 msgid "The selected entry"
5366 msgstr "Hautatutako sarrera"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5370 msgstr "&Hautapena:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5373 msgid "Replace the entry with the selection"
5374 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 msgid "Enter string to filter contents"
5386 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5391 "tables, and others)"
5393 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5394 "taulen zerrenda, e.a.)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5397 msgid "Update navigation tree"
5398 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5407 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5411 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5412 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5415 msgid "Move selected item down by one"
5416 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5419 msgid "Move selected item up by one"
5420 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5427 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5428 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5436 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5439 msgid "LyX: Enter text"
5440 msgstr "LyX: sartu testua"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5445 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5449 msgid "&Do not show this warning again!"
5450 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5453 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5454 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5472 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5474 msgstr "Betegarri bertikala"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5497 msgid "Current Paragraph"
5498 msgstr "Uneko paragrafoa"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5501 msgid "Complete Source"
5502 msgstr "Osatu iturburua"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5505 msgid "Preamble Only"
5506 msgstr "Atarikoa soilik"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5510 msgstr "Gorputza soilik"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5514 msgstr "&Birkargatu"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5517 msgid "Unit of width value"
5518 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "erabili lerro kopurua"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5530 msgstr "&Lerro hedapena:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5533 msgid "Outer (default)"
5534 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5541 msgid "use overhang"
5542 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5549 msgid "Overhang value"
5550 msgstr "Gainezka-balioa"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5553 msgid "Unit of overhang value"
5554 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5565 msgid "American Economic Association (AEA)"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5572 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5573 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5576 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5577 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5579 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5584 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5585 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5588 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5593 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5594 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5602 msgstr "TituluLabur"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5611 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5612 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5613 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5614 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5615 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5644 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5649 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5655 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5666 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5669 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5670 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5693 msgstr "Aldez aurretikoa"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5696 msgid "Publication Month"
5697 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5700 msgid "Publication Month:"
5701 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5704 msgid "Publication Year"
5705 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5708 msgid "Publication Year:"
5709 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5712 msgid "Publication Volume"
5713 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5716 msgid "Publication Volume:"
5717 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5720 msgid "Publication Issue"
5721 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5724 msgid "Publication Issue:"
5725 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5737 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5746 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5747 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5756 msgstr "Gako-hitzak"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5764 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5765 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5767 #: lib/layouts/spie.layout:49
5769 msgstr "Gako-hitzak:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5783 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5786 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5790 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5801 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5804 #: src/output_plaintext.cpp:141
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5811 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5828 msgid "Acknowledgement"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5835 msgid "Acknowledgement."
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5840 msgid "Figure Notes"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5855 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5862 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
5863 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5868 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5872 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5876 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5883 msgstr "TestuNagusia"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5891 msgid "Text of a note in a figure"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5902 msgstr "Taularen oharra"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5907 msgstr "Taularen oharra"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5911 msgid "Text of a note in a table"
5912 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5929 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5944 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5985 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5994 msgid "Case \\thecase."
5995 msgstr "\\thecase kasua."
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6021 msgstr "Aldarrikapena"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
6132 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6273 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6295 msgstr "Proposizioa"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6325 msgid "Remark \\theremark."
6326 msgstr " \\theremark. oharra"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6386 msgstr "Epigrafea: "
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6390 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6396 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6401 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6407 msgid "Standard in Title"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6411 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6413 msgid "Author Footnote"
6414 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6423 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6428 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6449 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6451 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6452 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6458 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6459 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6465 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6468 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6478 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6483 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6484 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6486 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEE-ko kidea"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6545 msgid "Short Author|S"
6546 msgstr "Lasterbideak|L"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6549 msgid "A short version of the author name"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 msgstr "Egilearen marka"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6564 msgid "Author Affiliation"
6565 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6568 msgid "Author affiliation"
6569 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6574 msgstr "Egilearen marka"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6578 msgstr "Egilearen marka"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6590 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6595 msgstr "Ezker-goiburua"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6598 msgid "Left side of the header line"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6604 msgstr "MarkatuBiak"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6607 msgid "Publication ID"
6608 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6612 msgstr "Laburpena---"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6615 msgid "Index Terms---"
6616 msgstr "Indizearen terminoak---"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6620 msgid "Paragraph Start"
6621 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6626 msgstr "Lehen goiburua:"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6629 msgid "First character of first word"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6644 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6645 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6652 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6665 msgid "Peer Review Title"
6666 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6670 msgid "PeerReviewTitle"
6671 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6677 #: src/RowPainter.cpp:339
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6682 #: lib/layouts/jss.layout:119
6685 msgstr "TituluLabur"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6688 msgid "Short title for the appendix"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6695 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6702 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6703 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6705 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6706 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6707 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6713 msgid "Bibliography"
6714 msgstr "Bibliografia"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6730 msgstr "Erreferentziak"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6734 msgstr "Bibliografia"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6741 msgid "Optional photo for biography"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6746 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6747 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6761 msgid "Name of the author"
6762 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6765 msgid "Biography without photo"
6766 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6769 msgid "BiographyNoPhoto"
6770 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6774 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6782 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6792 msgid "Alternative Proof String"
6793 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6797 msgid "An alternative proof string"
6798 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6801 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6808 #: lib/layouts/InStar.module:2
6810 msgid "Title and Preamble Hacks"
6811 msgstr "Titulua (marko soila)"
6813 #: lib/layouts/InStar.module:12
6815 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6816 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6817 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6818 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6819 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6820 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6821 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6824 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 msgstr "Atarikoa soilik"
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6840 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6842 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6850 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6857 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6863 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6872 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6890 msgstr "Posta-kodea"
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6896 msgstr "Posta-kodea"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6949 msgstr "Azpititulua"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6956 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6957 msgid "Offprint Requests to:"
6958 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6961 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6965 #: lib/layouts/aa.layout:140
6966 msgid "Correspondence to:"
6967 msgstr "Korrespondentzia:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
6970 msgid "Acknowledgements."
6971 msgstr "Aitorpenak."
6973 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6977 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6979 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6984 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
6987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6995 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6999 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7001 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7014 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
7017 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
7019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
7022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
7024 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7028 msgid "Subsubsection"
7029 msgstr "Azpiazpiatala"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7036 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
7037 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7039 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7047 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7051 #: lib/layouts/aa.layout:239
7052 msgid "institutemark"
7053 msgstr "erakundemarka"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "ErakundeMarka"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7062 msgid "Abstract (unstructured)"
7063 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
7069 #: lib/layouts/aa.layout:296
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7079 #: lib/layouts/aa.layout:301
7080 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:305
7087 #: lib/layouts/aa.layout:306
7088 msgid "Aims of your work"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:310
7095 #: lib/layouts/aa.layout:311
7096 msgid "Methods used in your work"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:315
7103 #: lib/layouts/aa.layout:316
7104 msgid "Results of your work"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:337
7110 msgstr "Gako-hitzak:"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7119 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7129 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7134 msgid "Acknowledgements"
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7151 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7156 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7161 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7163 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7169 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7171 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7172 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7178 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7179 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7187 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7188 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7192 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7193 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7194 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7202 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7207 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7212 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7213 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7214 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7221 msgid "Altaffilation"
7222 msgstr "AfiliazioAltua"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7230 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7234 msgid "Alternative affiliation:"
7235 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7249 msgid "altaffilmark"
7250 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7253 msgid "altaffiliation mark"
7254 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7257 msgid "Subject headings:"
7258 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7261 msgid "[Acknowledgements]"
7262 msgstr "[Aitorpenak]"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7266 msgstr "JarriIrudia"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7269 msgid "Place Figure here:"
7270 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7277 msgid "Place Table here:"
7278 msgstr "Jarri taula hemen:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7282 msgstr "[Eranskina]"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "OharraEditoreari"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Oharra editoreari:"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Erreferentziak. ---"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "IruzkinTaula"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7310 msgstr "Oharra. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7314 msgstr "Taularen oharra"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7318 msgstr "Taularen oharra:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "taula_ohar_marka"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "taula_ohar marka"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7330 msgstr "IrudiEpigrafea"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7342 msgstr "Erraztasuna"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7346 msgstr "Erraztasuna:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7350 msgstr "Objektu-izena"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7366 msgstr "Datu-multzoa"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7370 msgstr "Datu-multzoa:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7395 msgstr "Erreferentziak"
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Titulu laburtua|T"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7430 msgstr "Izen &laburra:"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7434 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7435 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7438 msgid "Alt Affiliation"
7439 msgstr "Beste afiliazioa"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7442 msgid "Also Affiliation"
7443 msgstr "Afiliazioa berdina"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7470 msgid "Abbreviations"
7471 msgstr "AMS erlazioak"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7488 msgid "List of Schemes"
7489 msgstr "Eskemen zerrenda"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Diagramen zerrenda"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7519 msgid "SupplementalInfo"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7523 msgid "Supporting Information Available"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgstr "Aurk-egilea"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgstr "ohar bibliografikoa"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7574 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7578 msgid "TOG online ID"
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7589 msgstr "AGU bolumena"
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7593 msgid "Volume number:"
7594 msgstr "Zenbakirik ez"
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7599 msgstr "Zenbakirik ez"
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7603 msgid "Article number:"
7604 msgstr "PACS zenbakia:"
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7608 msgid "Set copyright"
7609 msgstr "Copyright-a"
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7613 msgid "Copyright type:"
7614 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7618 msgid "Copyright year"
7619 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7623 msgid "Year of copyright:"
7624 msgstr "Copyright-a"
7626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7628 msgid "Conference info"
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7633 msgid "Conference info:"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7638 msgid "Conference name"
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7659 msgid "Article DOI:"
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7663 msgid "TOG article DOI"
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7670 msgstr "Aurk. egilea:"
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7676 msgstr "Aurk. egilea:"
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7681 msgid "Keyword list"
7682 msgstr "Gako-hitzak"
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7687 msgid "Concept list"
7688 msgstr "Kontzeptuak"
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7693 msgid "Print copyright"
7694 msgstr "Copyright-a"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7703 msgid "Teaser image:"
7704 msgstr "Teaser irudia:"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7708 msgid "CR categories"
7709 msgstr "CR kategoriak"
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7714 msgid "CR Categories:"
7715 msgstr "CR kategoriak"
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7725 msgstr "CR kategoria"
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7731 msgstr "A-S zenbakia"
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7736 msgid "Number of the category"
7737 msgstr "Maila kopurua"
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7744 msgstr "CR kategoria"
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7753 msgid "Third-level of the category"
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7760 msgstr "TituluLabur"
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7766 msgstr "Titulu laburtua:"
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7777 #: lib/layouts/jss.layout:181
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7785 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7788 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7791 #: lib/layouts/spie.layout:91
7792 msgid "Acknowledgments"
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7796 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7800 msgid "TOG project URL"
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7804 msgid "Project URL:"
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7808 msgid "TOG video URL"
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7814 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7817 msgid "TOG data URL"
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7826 msgid "TOG code URL"
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7832 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7834 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7835 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7838 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
7839 msgid "Articles (DocBook)"
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
7855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7863 msgstr "Hitzez hitz"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7876 msgid "Citation-number"
7877 msgstr "Aipamen-zenbakia"
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7897 msgid "Issue-number"
7898 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7902 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7905 msgid "Issue-months"
7906 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
7908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
7910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
7911 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
7912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7922 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
7923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7928 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7929 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
7930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
7932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
7934 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7936 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7942 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
7944 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7946 msgid "Subparagraph"
7947 msgstr "Azpiparagrafoa"
7949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7950 msgid "Subsubparagraph"
7951 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7958 msgid "-- Header --"
7959 msgstr "-- Goiburua --"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7962 msgid "Special-section"
7963 msgstr "Atal berezia"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7966 msgid "Special-section:"
7967 msgstr "Atal berezia:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7971 msgstr "AGU aldizkaria"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7974 msgid "AGU-journal:"
7975 msgstr "AGU aldizkaria:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7978 msgid "Citation-number:"
7979 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7983 msgstr "AGU bolumena"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7987 msgstr "AGU bolumena:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7991 msgstr "AGU zenbakia"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7995 msgstr "AGU zenbakia:"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7999 msgstr "Copyright-a:"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8003 msgstr "Indizearen terminoak"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8006 msgid "Index-terms..."
8007 msgstr "Indizearen terminoak..."
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8011 msgstr "Indizearen terminoa"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8015 msgstr "Indizearen terminoa:"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8019 msgstr "Termino-gurutzatua"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8023 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
8027 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
8028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8029 msgid "Affiliation:"
8030 msgstr "Afiliazioa:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8033 msgid "Supplementary"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8037 msgid "Supplementary..."
8038 msgstr "Osagarria..."
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8042 msgstr "Ohar-osagarria"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8045 msgid "Sup-mat-note:"
8046 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8050 msgstr "Aipua-bestea"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8054 msgstr "Aipua-bestea:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8063 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8070 #: lib/layouts/egs.layout:436
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8078 msgstr "Berraztertua"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8082 msgstr "Berraztertua:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8085 #: lib/layouts/egs.layout:445
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8090 #: lib/layouts/egs.layout:458
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8096 msgstr "Ident-lerroa"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8100 msgstr "Ident-lerroa:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8104 msgstr "GoiburuArrunta"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8108 msgstr "GoiburuArrunta:"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8111 msgid "Published-online:"
8112 msgstr "Linean argitaratuta:"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8123 msgid "Posting-order"
8124 msgstr "Bidaltze-ordena"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8127 msgid "Posting-order:"
8128 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8136 msgstr "AGU-orriak:"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8164 msgstr "Datu-multzoa"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8168 msgstr "Datu-multzoa:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8192 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8202 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8210 msgstr "Erakundearen saila"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8214 msgstr "Erakundearen izena"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8222 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8234 msgstr "Posta-kodea"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8242 #: lib/layouts/agums.layout:3
8243 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8246 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8247 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8255 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8258 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8265 msgstr "Paragrafoa*"
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8268 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8270 msgstr "Ezker-goiburua"
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8273 #: lib/layouts/foils.layout:195
8274 msgid "Left Header:"
8275 msgstr "Ezker-goiburua:"
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8278 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8279 msgid "Right Header"
8280 msgstr "Eskuin-goiburua"
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8283 #: lib/layouts/foils.layout:203
8284 msgid "Right Header:"
8285 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8305 msgstr "Egile-helbidea"
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8308 msgid "Author Address:"
8309 msgstr "Egile-helbidea:"
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8313 msgstr "SlugIruzkina"
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8316 msgid "Slug Comment:"
8317 msgstr "Slug iruzkina:"
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8327 msgstr "Plano-mahaia"
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8335 msgstr "Plano-mahaia"
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8340 #: src/insets/Inset.cpp:101
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8350 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8353 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8357 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8358 msgid "Affiliation Mark"
8359 msgstr "Afiliazioaren marka"
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8362 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8366 msgid "Author affiliation:"
8367 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8370 msgid "Acknowledgments."
8371 msgstr "Aitorpenak."
8373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8378 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8380 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8381 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8387 msgid "List of Algorithms"
8388 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8390 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8394 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8395 msgid "SpecialSection"
8396 msgstr "AtalBerezia"
8398 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8399 msgid "SpecialSection*"
8400 msgstr "AtalBerezia*"
8402 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8410 msgstr "Zenbatu gabea"
8412 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8415 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8416 msgid "Subsubsection*"
8417 msgstr "Azpiazpiatala*"
8419 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8420 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8423 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8424 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8425 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8429 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8432 msgstr "&Laster-markak"
8434 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8435 msgid "Chapter Exercises"
8436 msgstr "Kapitulu ariketak"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8439 msgid "Short title which appears in the running headers"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8453 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8463 msgid "Current Address"
8464 msgstr "Uneko helbidea"
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8467 msgid "Current address:"
8468 msgstr "Uneko helbidea:"
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8471 msgid "E-mail address:"
8472 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8480 msgid "Key words and phrases:"
8481 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8492 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8498 msgstr "Itzultzailea"
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8502 msgstr "Itzultzailea:"
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8505 msgid "Subjectclass"
8506 msgstr "Gai-sailkapena"
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8509 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8510 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
8512 #: lib/layouts/apa.layout:3
8513 msgid "American Psychological Association (APA)"
8516 #: lib/layouts/apa.layout:54
8518 msgstr "EskuinGoiburua"
8520 #: lib/layouts/apa.layout:63
8521 msgid "Right header:"
8522 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8524 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8528 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8529 msgid "Short title:"
8530 msgstr "Titulu laburtua:"
8532 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8536 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8537 msgid "ThreeAuthors"
8540 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8544 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8545 msgid "TwoAffiliations"
8546 msgstr "BiAfiliazio"
8548 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8549 msgid "ThreeAffiliations"
8550 msgstr "HiruAfiliazio"
8552 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8553 msgid "FourAffiliations"
8554 msgstr "LauAfiliazio"
8556 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8557 msgid "Acknowledgements:"
8558 msgstr "Aitorpenak:"
8560 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8564 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8569 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8575 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8579 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8580 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8582 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8584 msgstr "DoituIrudia"
8586 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8588 msgstr "DoituBit-mapa"
8590 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8593 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8594 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8596 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8598 msgid "Custom Item|s"
8599 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
8601 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8604 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8605 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8607 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8608 msgid "A customized item string"
8611 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8615 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8618 msgid "(\\alph{enumii})"
8619 msgstr "(\\alph{enumii})"
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8622 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8638 msgstr "Ezker-goiburua"
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8642 msgid "Left header:"
8643 msgstr "Ezker-goiburua:"
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8647 msgid "FiveAffiliations"
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8652 msgid "SixAffiliations"
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8656 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8681 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8688 msgid "Author Note:"
8689 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8699 msgstr "Atarikoa soilik"
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8709 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8711 msgid "Arabic Article"
8712 msgstr "Arabiera (Arabi)"
8714 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8715 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8718 #: lib/layouts/article.layout:3
8719 msgid "Article (Standard Class)"
8722 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8723 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8734 #: lib/layouts/slides.layout:4
8736 msgid "Presentations"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8747 msgid "Overlay Specifications|v"
8748 msgstr "Hautatu atala|H"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8752 msgid "Overlay specifications for this list"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8758 msgid "Item Overlay Specifications"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8775 msgid "Overlay specifications for this item"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8780 msgid "Mini Template"
8781 msgstr "&Txantiloia"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8784 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8789 msgid "Longest label|s"
8790 msgstr "Eti&keta luzeena"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8793 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
8798 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
8800 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8826 msgid "Mode Specification|S"
8827 msgstr "Eraman atala gora|g"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8833 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8840 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8841 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8844 msgid "Section \\arabic{section}"
8845 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8848 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8851 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8852 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8856 msgid "\\Alph{section}"
8857 msgstr "\\Alph{section}"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8865 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8866 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8875 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8880 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
8909 msgid "Overlay specifications for this frame"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
8913 msgid "Default Overlay Specifications"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
8917 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
8923 msgid "Frame Options"
8924 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
8929 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
8930 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
8931 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8932 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
8933 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
8940 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8946 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8949 msgid "Enter the frame title here"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8955 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8959 msgid "Frame (plain)"
8960 msgstr "LaTeX (soila)"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8964 msgid "FragileFrame"
8965 msgstr "HasierakoMarkoa"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8969 msgid "Frame (fragile)"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8974 msgstr "MarkoaBerriro"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
8978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8984 msgid "Repeat frame with label"
8985 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8990 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9002 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9007 msgid "Short Frame Title|S"
9008 msgstr "Titulu laburtua|T"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9011 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9015 msgid "FrameSubtitle"
9016 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9030 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9031 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9035 msgid "Column Options"
9036 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9039 msgid "Column options (see beamer manual)"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9044 msgid "Column Placement Options"
9045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9048 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9052 msgid "ColumnsCenterAligned"
9053 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9056 msgid "Columns (center aligned)"
9057 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9060 msgid "ColumnsTopAligned"
9061 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9064 msgid "Columns (top aligned)"
9065 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9075 msgstr "Gainjarriak"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9079 msgid "Pause number"
9080 msgstr "Orri-zenbakia"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9083 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
9092 msgstr "Gaininprimatu"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9096 msgid "Overprint Area Width"
9097 msgstr "Gaininprimatu"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9101 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9106 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9111 msgstr "GainjarpenArea"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9115 msgstr "Gainjarpen_area"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9119 msgid "Overlay Area Width"
9120 msgstr "GainjarpenArea"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9124 msgid "The width of the overlay area"
9125 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9129 msgid "Overlay Area Height"
9130 msgstr "GainjarpenArea"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9138 msgid "The height of the overlay area"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9144 msgstr "Kendu estalkia"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9147 msgid "Uncovered on slides"
9148 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9156 msgid "Only on slides"
9157 msgstr "Gardenkietan soilik"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9173 msgid "Action Specification|S"
9174 msgstr "Hautatu atala|H"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9179 msgstr "Blokeko elementuak"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9182 msgid "Enter the block title here"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9186 msgid "ExampleBlock"
9187 msgstr "AdibideBlokea"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9190 msgid "Example Block:"
9191 msgstr "Adibidearen blokea:"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9195 msgstr "AbisuBlokea"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9198 msgid "Alert Block:"
9199 msgstr "Abisuaren blokea:"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9205 msgstr "Titulua jartzea"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9208 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9212 msgid "Title (Plain Frame)"
9213 msgstr "Titulua (marko soila)"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9217 msgid "Short Subtitle|S"
9218 msgstr "Titulu laburtua|T"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9221 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9225 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9230 msgid "Short Institute|S"
9231 msgstr "Titulu laburtua|T"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9234 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9238 msgid "InstituteMark"
9239 msgstr "ErakundeMarka"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9243 msgid "Short Date|S"
9244 msgstr "Titulu laburtua|T"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9247 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9251 msgid "TitleGraphic"
9252 msgstr "TituluGrafikoa"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9255 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9274 msgstr "Korolarioa."
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9283 msgid "Action Specifications|S"
9284 msgstr "Hautatu atala|H"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9289 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9290 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9292 msgid "Additional Theorem Text"
9293 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9298 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9299 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9300 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9306 msgstr "Definizioa."
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9310 msgstr "Definizioak"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9313 msgid "Definitions."
9314 msgstr "Definizioak."
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9343 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9358 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9363 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9369 msgstr "OharElementua"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9372 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9399 msgstr "Testu ikuskorra"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9404 msgstr "Testu ikuskaitza"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9413 msgid "Default Text"
9414 msgstr "Lehenetsia|t"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9418 msgid "Enter the default text here"
9419 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9424 msgstr "Ohar berria:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9428 msgid "Note Options"
9429 msgstr "Matematikako aukerak"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9432 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9437 msgstr "ArtikuluModua"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9444 msgid "PresentationMode"
9445 msgstr "AurkezpenModua"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9448 msgid "Presentation"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9452 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9454 msgid "List of Tables"
9455 msgstr "Taulen zerrenda"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9458 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9463 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9465 msgid "List of Figures"
9466 msgstr "Irudien zerrenda"
9468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9470 msgid "Beamerposter"
9471 msgstr "Ohar berria:"
9473 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9475 msgid "Multilingual Captions"
9476 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
9478 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9480 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9481 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9483 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
9484 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
9486 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9487 msgid "Caption setup"
9488 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9492 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9495 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9496 msgid "Caption setup:"
9497 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
9499 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9503 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9506 msgstr "Titulua jartzea"
9508 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9510 msgid "Main Language Short Title"
9511 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
9513 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9515 msgid "Short title for the main(document) language"
9516 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
9518 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9520 msgid "Main Language Text"
9521 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
9523 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9525 msgid "Text in the main(document) language"
9526 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
9528 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9529 msgid "Second Language Short Title"
9532 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9534 msgid "Short title for the second language"
9535 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
9537 #: lib/layouts/book.layout:3
9538 msgid "Book (Standard Class)"
9541 #: lib/layouts/braille.module:2
9545 #: lib/layouts/braille.module:6
9547 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9550 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9551 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9553 #: lib/layouts/braille.module:22
9554 msgid "Braille (default)"
9555 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9557 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9561 #: lib/layouts/braille.module:45
9562 msgid "Braille (textsize)"
9563 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9565 #: lib/layouts/braille.module:68
9566 msgid "Braille (dots on)"
9567 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9569 #: lib/layouts/braille.module:83
9570 msgid "Braille_dots_on"
9571 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9573 #: lib/layouts/braille.module:92
9574 msgid "Braille (dots off)"
9575 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9577 #: lib/layouts/braille.module:107
9578 msgid "Braille_dots_off"
9579 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9581 #: lib/layouts/braille.module:116
9582 msgid "Braille (mirror on)"
9583 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9585 #: lib/layouts/braille.module:131
9586 msgid "Braille_mirror_on"
9587 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9589 #: lib/layouts/braille.module:140
9590 msgid "Braille (mirror off)"
9591 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9593 #: lib/layouts/braille.module:155
9594 msgid "Braille_mirror_off"
9595 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9597 #: lib/layouts/braille.module:163
9599 msgstr "Braille-koadroa"
9601 #: lib/layouts/braille.module:167
9603 msgstr "Braille koadroa"
9605 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9609 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9612 msgstr "Azpiindizea"
9614 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9616 msgstr "Elkarrizketa"
9618 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9620 msgstr "Kontakizuna"
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9627 msgid "ACT \\arabic{act}"
9628 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
9630 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9634 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9636 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
9638 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9646 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9650 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9651 msgid "Parenthetical"
9652 msgstr "Parentesikoa"
9654 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9658 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9662 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9666 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9669 msgid "Right Address"
9670 msgstr "Eskuin helbidea"
9672 #: lib/layouts/changebars.module:2
9675 msgstr "aldaketa-barra"
9677 #: lib/layouts/changebars.module:7
9679 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9680 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9683 #: lib/layouts/chess.layout:3
9688 #: lib/layouts/chess.layout:36
9690 msgstr "Hari nagusia"
9692 #: lib/layouts/chess.layout:43
9694 msgstr "Hari nagusia:"
9696 #: lib/layouts/chess.layout:62
9700 #: lib/layouts/chess.layout:66
9704 #: lib/layouts/chess.layout:72
9705 msgid "SubVariation"
9706 msgstr "Azpialdaera"
9708 #: lib/layouts/chess.layout:75
9709 msgid "Subvariation:"
9710 msgstr "Azpialdaera:"
9712 #: lib/layouts/chess.layout:81
9713 msgid "SubVariation2"
9714 msgstr "2. azpialdaera"
9716 #: lib/layouts/chess.layout:84
9717 msgid "Subvariation(2):"
9718 msgstr "2. azpialdaera:"
9720 #: lib/layouts/chess.layout:90
9721 msgid "SubVariation3"
9722 msgstr "3. azpialdaera"
9724 #: lib/layouts/chess.layout:93
9725 msgid "Subvariation(3):"
9726 msgstr "3. azpialdaera:"
9728 #: lib/layouts/chess.layout:99
9729 msgid "SubVariation4"
9730 msgstr "4. azpialdaera"
9732 #: lib/layouts/chess.layout:102
9733 msgid "Subvariation(4):"
9734 msgstr "4. azpialdaera:"
9736 #: lib/layouts/chess.layout:108
9737 msgid "SubVariation5"
9738 msgstr "5. azpialdaera"
9740 #: lib/layouts/chess.layout:111
9741 msgid "Subvariation(5):"
9742 msgstr "5. azpialdaera:"
9744 #: lib/layouts/chess.layout:118
9746 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
9748 #: lib/layouts/chess.layout:123
9750 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
9752 #: lib/layouts/chess.layout:128
9756 #: lib/layouts/chess.layout:132
9757 msgid "[chessboard]"
9758 msgstr "[xake-taula]"
9760 #: lib/layouts/chess.layout:141
9761 msgid "BoardCentered"
9762 msgstr "TaulaZentratua"
9764 #: lib/layouts/chess.layout:146
9765 msgid "[centered board]"
9766 msgstr "[taula zentratua]"
9768 #: lib/layouts/chess.layout:156
9772 #: lib/layouts/chess.layout:161
9774 msgstr "Nabarmendu:"
9776 #: lib/layouts/chess.layout:176
9780 #: lib/layouts/chess.layout:181
9784 #: lib/layouts/chess.layout:187
9786 msgstr "ZaldiaMugitu"
9788 #: lib/layouts/chess.layout:192
9790 msgstr "ZaldiaMugitu:"
9792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9793 msgid "Springer cl2emult"
9796 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9798 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9799 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
9801 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9803 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9804 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
9806 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9807 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9811 msgid "Custom Header/Footerlines"
9812 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
9814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9816 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9817 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9818 "Page Layout to 'fancy'!"
9820 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
9821 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
9822 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9825 msgid "Header/Footer"
9826 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9831 msgstr "Erdiko goiburua"
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9834 msgid "Alternative text for the even header"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Erdiko goiburua"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Erdiko goiburua:"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9847 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Erdiko orri-oina"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Erdiko orri-oina:"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
9862 msgid "Right Footer"
9863 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
9866 msgid "Right Footer:"
9867 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9871 msgstr "Direktorioa"
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9875 msgstr "Teklen konbinazioa"
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9879 msgstr "Maius tekla"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9883 msgstr "Interfazearen menua"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9887 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9891 msgstr "Interfazeko botoia"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9895 msgstr "Menuaren aukera"
9897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
9902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9907 msgid "Subparagraph*"
9908 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9912 msgstr "Egile-taldea"
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9915 msgid "RevisionHistory"
9916 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9919 msgid "Revision History"
9920 msgstr "Historia berraztertzea"
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9924 msgstr "Berraztertzea"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9927 msgid "RevisionRemark"
9928 msgstr "OharraBerraztertzea"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
9940 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9971 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9974 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
9977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9979 msgid "Send To Address"
9980 msgstr "Bidali helbidera"
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
9983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9986 msgstr "Nire helbidea"
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9989 msgid "Sender Address:"
9990 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9993 msgid "Return address"
9994 msgstr "Itzulerako helbidea"
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9998 msgid "Backaddress:"
9999 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10002 msgid "Postal comment"
10003 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10006 msgid "Postal Remark:"
10007 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10015 msgstr "Kudeaketa:"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
10021 msgstr "Zure erref"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10026 msgstr "Zure erref.:"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
10032 msgstr "Nire erref"
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10037 msgstr "Gure erref.:"
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
10050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10051 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
10059 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
10060 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10062 msgstr "Itxi-uneak"
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
10066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10067 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10073 msgstr "BehekoTestua"
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10076 msgid "Bottom text:"
10077 msgstr "Beheko testua:"
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10081 msgstr "Arearen kodea"
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10085 msgstr "Arearen kodea:"
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10088 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10096 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10098 msgstr "Telefonoa:"
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
10101 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10127 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10129 msgstr "Ireki-unea"
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
10133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10135 msgstr "Ireki-unea:"
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
10140 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10142 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10150 msgstr "Itxi-unea:"
10152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10154 msgid "Signature|S"
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10158 msgid "Here you can insert a signature scan"
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
10162 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
10174 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10181 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10191 msgid "Post Scriptum:"
10192 msgstr "Post Scriptum:"
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10195 msgid "SenderAddress"
10196 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10200 msgid "Backaddress"
10201 msgstr "Itzulerako helbidea"
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10204 msgid "RetourAdresse"
10205 msgstr "ItzulHelbidea"
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10212 msgid "Postvermerk"
10213 msgstr "Posta-kodea"
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10221 msgstr "BereSinadura"
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10226 msgstr "Zure gutuna"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10229 msgid "IhrSchreiben"
10230 msgstr "IdatziHari"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10233 msgid "MeinZeichen"
10234 msgstr "NireOharra"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10237 msgid "Unterschrift"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10268 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10270 msgstr "Erreferentzia"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10278 msgstr "Tratamendua"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10282 msgstr "Testu laburra"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10299 msgstr "Inbertsioa"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10308 msgstr "Banatzailea"
10310 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10312 msgid "DocBook Book (SGML)"
10313 msgstr "DocBook (XML)"
10315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10318 msgid "Books (DocBook)"
10321 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10323 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10324 msgstr "DocBook (XML)"
10326 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10328 msgid "DocBook Section (SGML)"
10329 msgstr "DocBook (XML)"
10331 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10333 msgid "DocBook Article (SGML)"
10334 msgstr "DocBook (XML)"
10336 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10337 msgid "Inderscience A4 Journals"
10340 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10341 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10344 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10345 msgid "Econometrica"
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10350 msgstr "Nonahiko titulua"
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10353 msgid "Running Title:"
10354 msgstr "Nonahiko titulua:"
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10358 msgstr "Nonahiko egilea"
10360 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10361 msgid "Running Author:"
10362 msgstr "Nonahiko egilea:"
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10366 msgid "Address Option"
10367 msgstr "Separaten helbidea:"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10371 msgid "Optional argument for the address"
10372 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10374 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10376 msgid "E-Mail Option"
10377 msgstr "Matematikako aukerak"
10379 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10381 msgid "Optional argument for the e-mail"
10382 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10387 msgstr "Helb. el.:"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10390 msgid "Web Address"
10391 msgstr "Web helbidea"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10394 msgid "Web address:"
10395 msgstr "Web helbidea:"
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10398 msgid "Authors Block"
10399 msgstr "Egileen blokea"
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10402 msgid "Authors Block:"
10403 msgstr "Egileen blokea:"
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10406 msgid "Thanks Text"
10407 msgstr "Eskertzaren testua"
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10410 msgid "Thanks \\theThanks:"
10411 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10414 msgid "Thanks Reference"
10415 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10419 msgstr "Eskertzen erref."
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10422 msgid "Internet Address Reference"
10423 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10425 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10426 msgid "Internet Addess Ref"
10427 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10429 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10430 msgid "Corresponding Author"
10431 msgstr "Dagokion egilea"
10433 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10434 msgid "Name (First Name)"
10437 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10441 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10442 msgid "Name (Surname)"
10445 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10446 msgid "By Same Author (bib)"
10447 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10449 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10451 msgstr "berdinaren arabera"
10453 #: lib/layouts/egs.layout:3
10454 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10457 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10459 msgstr "00.00.0000"
10461 #: lib/layouts/egs.layout:289
10462 msgid "LaTeX Title"
10463 msgstr "LaTeX titulua"
10465 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10469 #: lib/layouts/egs.layout:333
10473 #: lib/layouts/egs.layout:368
10475 msgstr "Aldizkaria:"
10477 #: lib/layouts/egs.layout:377
10479 msgstr "mszenbakia"
10481 #: lib/layouts/egs.layout:391
10483 msgstr "MS_zenbakia:"
10485 #: lib/layouts/egs.layout:401
10486 msgid "FirstAuthor"
10487 msgstr "LehenEgilea"
10489 #: lib/layouts/egs.layout:414
10490 msgid "1st_author_surname:"
10491 msgstr "1._egilearen_abizena:"
10493 #: lib/layouts/egs.layout:467
10495 msgstr "Desplazamendua"
10497 #: lib/layouts/egs.layout:480
10498 msgid "reprint_reqs_to:"
10499 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
10501 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10502 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10505 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10507 msgid "Author Option"
10508 msgstr "Matematikako aukerak"
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10512 msgid "Optional argument for the author"
10513 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10515 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10516 msgid "Author Address"
10517 msgstr "Egilearen helbidea"
10519 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10520 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10521 msgid "Author Email"
10522 msgstr "Egilearen helb. elek."
10524 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10527 msgstr "Helb. el.:"
10529 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10530 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10532 msgstr "Egilearen URLa"
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10536 msgid "Thanks Option"
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10540 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10545 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10551 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10553 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10557 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10559 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10561 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10563 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10565 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10567 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10569 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10573 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10575 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10577 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10579 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10581 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10583 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10585 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10587 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10589 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10593 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10597 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10599 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10601 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10603 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10604 msgid "Case \\arabic{case}"
10605 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10612 msgid "BeginFrontmatter"
10613 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
10615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10616 msgid "Begin frontmatter"
10617 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10620 msgid "EndFrontmatter"
10621 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10624 msgid "End frontmatter"
10625 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
10627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10628 msgid "Titlenotemark"
10629 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10632 msgid "Titlenote mark"
10633 msgstr "Titulu_ohar marka"
10635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10636 msgid "Title footnote"
10637 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
10639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10641 msgid "Footnote Label"
10642 msgstr "oin-oharren etiketa"
10644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10645 msgid "Label you refer to in the title"
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10649 msgid "Title footnote:"
10650 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10654 msgid "Author Label"
10655 msgstr "Egilearen helb. elek."
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10658 msgid "Label you will reference in the address"
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10663 msgstr "Egile_marka"
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10666 msgid "Author footnote"
10667 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10670 msgid "Author footnote:"
10671 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10675 msgid "Author Footnote Label"
10676 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10679 msgid "Label you refer to for an author"
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10683 msgid "CorAuthormark"
10684 msgstr "DagokionEgileMarka"
10686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10687 msgid "CorAuthor mark"
10688 msgstr "Dagokion egilearen marka"
10690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10691 msgid "Corresponding author"
10692 msgstr "Dagokion egilea"
10694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10695 msgid "Corresponding author text:"
10696 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
10698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10700 msgid "Address Label"
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10704 msgid "Label of the author you refer to"
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10710 msgstr "A-ErrenkInternet"
10712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
10718 msgstr "Amaierako oharra"
10720 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10722 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10723 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10725 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10726 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10732 msgstr "Amaierako oharra"
10734 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10736 msgstr "amaierako oharra"
10738 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10739 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10742 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10744 msgstr "Gako-hitzak:"
10746 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10747 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10748 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10750 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10752 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10753 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10755 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
10756 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
10757 "Erabiltzailearen Gida-n."
10759 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
10760 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10762 msgid "Itemize Options"
10763 msgstr "Elementuen zerrenda"
10765 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
10766 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
10767 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10768 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
10772 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10774 msgid "Enumerate Options"
10775 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10777 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10779 msgid "Description Options"
10780 msgstr "Azalpena: "
10782 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10784 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10786 msgstr "Etiketatua"
10788 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10789 msgid "Enumerate-Resume"
10790 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10793 msgid "Number Equations by Section"
10794 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10798 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10799 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10801 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10802 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10804 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10805 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10806 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10809 msgid "Europass CV (2013)"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10814 msgid "Curricula Vitae"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
10820 msgstr "Orri-oina:"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10824 msgid "Name (footer):"
10825 msgstr "Azken orri-oina:"
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10830 msgstr "&Fitxategia:"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
10834 msgid "Mobile phone number"
10835 msgstr "Lerroak zenbatzea"
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10840 msgstr "Helbide nagusia"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10845 msgstr "Helbide nagusia"
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10848 msgid "InstantMessaging"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10853 msgid "Instant Messaging:"
10854 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10862 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
10871 msgid "Date of birth:"
10872 msgstr "&Data-formatua:"
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
10876 msgid "Nationality"
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
10881 msgid "Nationality:"
10882 msgstr "Erraztasuna:"
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
10895 msgid "BeforePicture"
10896 msgstr "Kontrolen irudiak"
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
10899 msgid "Space before picture:"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10913 msgid "Resize photo to this width"
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
10918 msgid "AfterPicture"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
10922 msgid "Space after picture:"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
10927 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
10928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10929 msgid "Vertical Space"
10930 msgstr "Tarte bertikala"
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10936 msgid "Additional vertical space"
10937 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
10939 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10944 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10945 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10948 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10951 msgstr "Elementua:"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10956 msgstr "ElementuZerrenda"
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10965 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10969 msgid "Title item:"
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10979 msgid "Title level:"
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10984 msgid "Text (right side)"
10985 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10990 msgstr "BuletdunElementua"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10995 msgstr "Buletdun elementua:"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10999 msgid "BlueItemInset"
11000 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11003 msgid "Blue subitems"
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11014 msgstr "Zerrendako elementua:"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
11022 msgid "MotherTongue"
11023 msgstr "Ama-hizkuntza"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
11026 msgid "Mother Tongue:"
11027 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
11031 msgstr "HizkGoiburua"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
11034 msgid "Language Header:"
11035 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
11039 msgstr "Hizkuntza:"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
11043 msgid "Name of the language"
11044 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
11052 msgid "Level how good you think you can listen"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
11061 msgid "Level how good you think you can read"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
11066 msgid "Interaction"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
11070 msgid "Level how good you think you can conversate"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
11079 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
11083 msgid "LastLanguage"
11084 msgstr "AzkenHizkuntza"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
11087 msgid "Last Language:"
11088 msgstr "Azken hizkuntza:"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
11092 msgstr "HizkOrri-oina"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
11095 msgid "Language Footer:"
11096 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
11104 msgstr "CVaren amaiera"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11109 msgstr "Nabarmendu:"
11111 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11115 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11117 msgid "Footer name:"
11118 msgstr "Orri-oina:"
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11123 msgstr "&Fitxategia:"
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11130 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11131 msgid "Size the photo is resized to"
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11140 msgid "The title as it appears in the header"
11141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11143 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11144 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11147 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11148 msgid "BulletedItem"
11149 msgstr "BuletdunElementua"
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11152 msgid "Bulleted Item:"
11153 msgstr "Buletdun elementua:"
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11160 msgid "Begin of CV"
11161 msgstr "CVaren hasiera"
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11164 msgid "PersonalInfo"
11165 msgstr "Datu pertsonalak"
11167 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11168 msgid "Personal Info"
11169 msgstr "Datu pertsonalak"
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11173 msgid "VerticalSpace"
11174 msgstr "Tarte bertikala"
11176 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11178 msgid "Vertical space"
11179 msgstr "Tarte &bertikala:"
11181 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11182 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11185 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11186 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11189 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11190 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11193 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11194 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11198 msgid "Number Figures by Section"
11199 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11203 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11204 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11206 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11207 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11209 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11211 msgstr "CM zuzenketa"
11213 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11215 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11216 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11217 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11219 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11220 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11221 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11226 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11228 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11230 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11231 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11232 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11233 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11234 "may provide more bugfixes in future versions."
11236 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11237 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11238 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11239 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11240 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11243 #: lib/layouts/fixme.module:2
11247 #: lib/layouts/fixme.module:11
11249 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11250 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11251 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11252 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11253 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11254 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11255 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11256 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11259 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11263 #: lib/layouts/fixme.module:23
11265 msgid "List of FIXMEs"
11266 msgstr "Irudien zerrenda"
11268 #: lib/layouts/fixme.module:37
11270 msgid "[List of FIXMEs]"
11271 msgstr "Irudien zerrenda"
11273 #: lib/layouts/fixme.module:53
11278 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11279 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11281 msgid "Fixme Note Options|s"
11282 msgstr "Matematikako aukerak"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11285 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11286 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11289 #: lib/layouts/fixme.module:74
11291 msgid "Fixme Warning"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:76
11297 msgstr "Esportatze-abisua!"
11299 #: lib/layouts/fixme.module:80
11301 msgid "Fixme Error"
11302 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11311 #: lib/layouts/fixme.module:86
11312 msgid "Fixme Fatal"
11315 #: lib/layouts/fixme.module:88
11320 #: lib/layouts/fixme.module:97
11321 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11324 #: lib/layouts/fixme.module:99
11325 msgid "Fixme (Targeted)"
11328 #: lib/layouts/fixme.module:109
11330 msgid "Fixme Note|x"
11333 #: lib/layouts/fixme.module:111
11335 msgid "Insert the FIXME note here"
11336 msgstr "Txertatu oharra"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:116
11339 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:118
11343 msgid "Warning (Targeted)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:122
11347 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:124
11351 msgid "Error (Targeted)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:128
11355 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11358 #: lib/layouts/fixme.module:130
11359 msgid "Fatal (Targeted)"
11362 #: lib/layouts/fixme.module:139
11363 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11366 #: lib/layouts/fixme.module:141
11367 msgid "Fixme (Multipar)"
11370 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11372 msgid "Fixme Summary"
11375 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11379 #: lib/layouts/fixme.module:159
11380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11383 #: lib/layouts/fixme.module:161
11384 msgid "Warning (Multipar)"
11387 #: lib/layouts/fixme.module:165
11388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11391 #: lib/layouts/fixme.module:167
11392 msgid "Error (Multipar)"
11395 #: lib/layouts/fixme.module:171
11396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11399 #: lib/layouts/fixme.module:173
11400 msgid "Fatal (Multipar)"
11403 #: lib/layouts/fixme.module:182
11404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11407 #: lib/layouts/fixme.module:184
11408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11411 #: lib/layouts/fixme.module:200
11413 msgid "Annotated Text"
11414 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11416 #: lib/layouts/fixme.module:202
11418 msgid "Annotated Text|x"
11419 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11421 #: lib/layouts/fixme.module:203
11423 msgid "Insert the text to annotate here"
11424 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11426 #: lib/layouts/fixme.module:208
11427 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11430 #: lib/layouts/fixme.module:210
11431 msgid "Warning (MP Targ.)"
11434 #: lib/layouts/fixme.module:214
11435 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11438 #: lib/layouts/fixme.module:216
11439 msgid "Error (MP Targ.)"
11442 #: lib/layouts/fixme.module:220
11443 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11446 #: lib/layouts/fixme.module:222
11447 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11450 #: lib/layouts/fixme.module:232
11455 #: lib/layouts/fixme.module:236
11460 #: lib/layouts/fixme.module:240
11463 msgstr "Esportatze-abisua!"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:244
11468 msgstr "Esportatze-abisua!"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:248
11475 #: lib/layouts/fixme.module:252
11480 #: lib/layouts/fixme.module:256
11485 #: lib/layouts/fixme.module:260
11490 #: lib/layouts/foils.layout:3
11495 #: lib/layouts/foils.layout:44
11499 #: lib/layouts/foils.layout:64
11500 msgid "ShortFoilhead"
11501 msgstr "OrriburuLaburra"
11503 #: lib/layouts/foils.layout:70
11504 msgid "Rotatefoilhead"
11505 msgstr "BiratuOrriburua"
11507 #: lib/layouts/foils.layout:76
11508 msgid "ShortRotatefoilhead"
11509 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
11511 #: lib/layouts/foils.layout:85
11513 msgstr "ZerrendaMarka"
11515 #: lib/layouts/foils.layout:101
11519 #: lib/layouts/foils.layout:105
11521 msgstr "ZerrendaGurutzea"
11523 #: lib/layouts/foils.layout:121
11527 #: lib/layouts/foils.layout:165
11529 msgstr "Nere logotipoa"
11531 #: lib/layouts/foils.layout:174
11533 msgstr "Nere logotipoa:"
11535 #: lib/layouts/foils.layout:183
11536 msgid "Restriction"
11537 msgstr "Murrizketa"
11539 #: lib/layouts/foils.layout:187
11540 msgid "Restriction:"
11541 msgstr "Murrizketa:"
11543 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11544 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11546 msgstr "Teorema #."
11548 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11549 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11553 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11554 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11555 msgid "Corollary #."
11556 msgstr "Korolarioa #."
11558 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11559 msgid "Proposition #."
11560 msgstr "Proposizioa #."
11562 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11563 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11564 msgid "Definition #."
11565 msgstr "Definizioa #."
11567 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11572 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11577 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11580 msgstr "Korolarioa*"
11582 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11584 msgid "Proposition*"
11585 msgstr "Proposizioa*"
11587 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11588 msgid "Proposition."
11589 msgstr "Proposizioa."
11591 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11593 msgid "Definition*"
11594 msgstr "Definizioa*"
11596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11597 msgid "Foot to End"
11598 msgstr "Oina amaierara"
11600 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11602 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11603 "code where you want the endnotes to appear."
11605 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
11606 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
11608 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11609 msgid "French Letter (frletter)"
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11613 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11616 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11626 msgstr "Gehikuntza"
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11630 msgstr "Gehikuntza:"
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11636 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11640 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11641 msgid "ReturnAddress"
11642 msgstr "ItzuleraHelbidea"
11644 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11645 msgid "ReturnAddress:"
11646 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
11648 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11651 msgstr "Nire erref:"
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11656 msgstr "Zure erref:"
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11660 msgstr "Zure gutuna:"
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11670 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11684 msgstr "Helb. el.:"
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11704 msgstr "BankuKodea"
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11708 msgstr "BankuKodea:"
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11711 msgid "BankAccount"
11712 msgstr "BankuKontua"
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11715 msgid "BankAccount:"
11716 msgstr "BankuKontua:"
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11720 msgid "PostalComment"
11721 msgstr "GutunIruzkina"
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11724 msgid "PostalComment:"
11725 msgstr "GutunIruzkina:"
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11729 msgstr "Erreferentzia:"
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11736 msgid "G-Brief (V. 2)"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11741 msgstr "A-ErrenkIzena"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11745 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11749 msgstr "B-ErrenkIzena"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11753 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11757 msgstr "C-ErrenkIzena"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11761 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11765 msgstr "D-ErrenkIzena"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11769 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11773 msgstr "E-ErrenkIzena"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11777 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11781 msgstr "F-ErrenkIzena"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11785 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11789 msgstr "G-ErrenkIzena"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11793 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11796 msgid "AddressRowA"
11797 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11800 msgid "AddressRowA:"
11801 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11804 msgid "AddressRowB"
11805 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11808 msgid "AddressRowB:"
11809 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11812 msgid "AddressRowC"
11813 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11816 msgid "AddressRowC:"
11817 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11820 msgid "AddressRowD"
11821 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11824 msgid "AddressRowD:"
11825 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11828 msgid "AddressRowE"
11829 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11832 msgid "AddressRowE:"
11833 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11836 msgid "AddressRowF"
11837 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11840 msgid "AddressRowF:"
11841 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11844 msgid "TelephoneRowA"
11845 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11848 msgid "TelephoneRowA:"
11849 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11852 msgid "TelephoneRowB"
11853 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11856 msgid "TelephoneRowB:"
11857 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11860 msgid "TelephoneRowC"
11861 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11864 msgid "TelephoneRowC:"
11865 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11868 msgid "TelephoneRowD"
11869 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11872 msgid "TelephoneRowD:"
11873 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11876 msgid "TelephoneRowE"
11877 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11880 msgid "TelephoneRowE:"
11881 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11884 msgid "TelephoneRowF"
11885 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11888 msgid "TelephoneRowF:"
11889 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11892 msgid "InternetRowA"
11893 msgstr "A-ErrenkInternet"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11896 msgid "InternetRowA:"
11897 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11900 msgid "InternetRowB"
11901 msgstr "B-ErrenkInternet"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11904 msgid "InternetRowB:"
11905 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11908 msgid "InternetRowC"
11909 msgstr "C-ErrenkInternet"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11912 msgid "InternetRowC:"
11913 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11916 msgid "InternetRowD"
11917 msgstr "D-ErrenkInternet"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11920 msgid "InternetRowD:"
11921 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11924 msgid "InternetRowE"
11925 msgstr "E-ErrenkInternet"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11928 msgid "InternetRowE:"
11929 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11932 msgid "InternetRowF"
11933 msgstr "F-ErrenkInternet"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11936 msgid "InternetRowF:"
11937 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11941 msgstr "A-ErrenkBankua"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11945 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11949 msgstr "B-ErrenkBankua"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11953 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11957 msgstr "C-ErrenkBankua"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11961 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11965 msgstr "D-ErrenkBankua"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11969 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11973 msgstr "E-ErrenkBankua"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11977 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11981 msgstr "F-ErrenkBankua"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11985 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11989 msgid "GraphicBoxes"
11992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11993 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12012 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12021 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12030 msgid "Width of the box"
12031 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12034 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12045 msgstr "&Jatorria:"
12047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12048 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12057 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12060 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
12064 #: lib/layouts/hanging.module:6
12066 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12067 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12070 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12071 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12072 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12074 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12076 msgid "Hebrew Article"
12079 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12081 msgstr "Aldarrikapena #."
12083 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12087 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12089 msgstr "Oharrak #."
12091 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12094 msgstr "Frogapena:"
12096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12098 msgid "Hebrew Letter"
12101 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12105 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12109 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12113 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12115 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12117 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12121 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12125 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12127 msgstr "Jarraitzen"
12129 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12130 msgid "(continuing)"
12131 msgstr "(jarraitzen)"
12133 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12137 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12138 msgid "TITLE OVER:"
12139 msgstr "TITULU GAINA:"
12141 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12143 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12145 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12146 msgid "INTERCUT WITH:"
12147 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12149 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12151 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12153 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12157 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12159 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12160 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12162 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12165 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12166 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12167 "in LyX's examples folder."
12169 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12170 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12171 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12173 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12176 msgstr "A-S zenbakia"
12178 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12180 msgid "H-P statement"
12183 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12185 msgid "Statement Text"
12186 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12188 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12189 msgid "Text for statements that require some information"
12192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12193 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12198 msgid "Author Names"
12199 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12202 msgid "Author names that will appear in the header line"
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12216 msgid "Classification Codes"
12217 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12220 msgid "TableCaption"
12221 msgstr "Taula-epigrafea"
12223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12224 msgid "Table caption"
12225 msgstr "Taularen epigrafea"
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12229 msgstr "ErrefAipua"
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12232 msgid "Cite reference"
12233 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12237 msgstr "ElementuZerrenda"
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12241 msgstr "ErromatarZerrenda"
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12245 msgid "Numbering Scheme"
12246 msgstr "&Zenbaketa"
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12250 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
12258 msgid "Theorem \\thetheorem."
12259 msgstr "\\thetheorem. teorema"
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12265 msgid "Corollary \\thecorollary."
12266 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12272 msgid "Lemma \\thelemma."
12273 msgstr "\\thelemma. lema"
12275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12279 msgid "Proposition \\theproposition."
12280 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12308 msgid "Question \\thequestion."
12309 msgstr "\\thequestion. galdera."
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12314 msgid "Claim \\theclaim."
12315 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12321 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12322 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12331 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12334 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12339 msgstr "Konbinazioa"
12341 #: lib/layouts/initials.module:2
12345 #: lib/layouts/initials.module:6
12347 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12348 "manual for a detailed description."
12350 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12351 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12353 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12354 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12355 #: lib/layouts/initials.module:39
12357 msgstr "Hasierakoa"
12359 #: lib/layouts/initials.module:35
12360 msgid "Option(s) for the initial"
12363 #: lib/layouts/initials.module:40
12365 msgid "Initial letter(s)"
12368 #: lib/layouts/initials.module:44
12370 msgid "Rest of Initial"
12371 msgstr "Hasierakoa"
12373 #: lib/layouts/initials.module:45
12374 msgid "Rest of initial word or text"
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12378 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12381 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12382 msgid "Short title that will appear in header line"
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12387 msgstr "Berraztertu"
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12393 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12398 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12402 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12406 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12410 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12416 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12418 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12420 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12424 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12426 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12428 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12430 msgstr "bidali_hona"
12432 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12433 msgid "submit to paper:"
12434 msgstr "bidali aldizkariari:"
12436 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12437 msgid "Bibliography (plain)"
12438 msgstr "Bibliografia (soila)"
12440 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12441 msgid "Bibliography heading"
12442 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12444 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12445 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12448 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12450 msgstr "LABURPENA:"
12452 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12456 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12460 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12461 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12462 msgstr "AITORPENAK"
12464 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12465 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12468 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12470 msgid "\\thesection."
12473 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12475 msgid "\\thesection"
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12480 msgid "\\thesubsection."
12481 msgstr "\\Alph{subsection}."
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12485 msgid "\\thesubsubsection."
12486 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12490 msgid "Main Author"
12491 msgstr "Nonahiko egilea"
12493 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12496 msgid "Affiliation Key"
12497 msgstr "Afiliazioa"
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12501 msgid "Affiliation key of the author"
12502 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12505 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12513 msgstr "Dagokion egilea:"
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12522 msgid "Affiliation key of the co-author"
12523 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12525 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12527 msgid "Short Author"
12528 msgstr "Lasterbideak|L"
12530 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12532 msgid "Short author:"
12533 msgstr "Lasterbideak|L"
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12537 msgid "Affiliation key"
12538 msgstr "Afiliazioa"
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12543 msgstr "&Gako-hitza:"
12545 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12549 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12553 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12555 msgid "PDB reference"
12556 msgstr "Hobespenak"
12558 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12560 msgid "PDB reference:"
12561 msgstr "Hobespenak"
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12565 msgid "Optional name"
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12570 msgid "NDB reference"
12571 msgstr "<erreferentzia>"
12573 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12575 msgid "NDB reference:"
12576 msgstr "Erreferentzia:"
12578 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
12582 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12583 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12586 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12587 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12591 msgid "Alternative Affiliation"
12592 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12594 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12596 msgid "Affiliation Prefix"
12597 msgstr "Afiliazioaren marka"
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12600 msgid "A prefix like 'Also at '"
12603 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12604 msgid "PACS numbers:"
12605 msgstr "PACS zenbakiak:"
12607 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12608 msgid "Preprint number"
12609 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
12611 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12612 msgid "Preprint number:"
12613 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12615 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12616 msgid "Online citation"
12617 msgstr "Lineako aipamena"
12619 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12621 msgid "Japanese Book (jbook)"
12624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12629 msgid "Japanese Report (jreport)"
12632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12638 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12641 #: lib/layouts/jss.layout:3
12642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12645 #: lib/layouts/jss.layout:107
12647 msgid "Plain Keywords"
12648 msgstr "Gako-hitzak"
12650 #: lib/layouts/jss.layout:110
12652 msgid "Plain Keywords:"
12653 msgstr "Gako-hitzak:"
12655 #: lib/layouts/jss.layout:113
12657 msgid "Plain Title"
12658 msgstr "TituluLabur"
12660 #: lib/layouts/jss.layout:116
12662 msgid "Plain Title:"
12663 msgstr "TituluLabur"
12665 #: lib/layouts/jss.layout:122
12667 msgid "Short Title:"
12668 msgstr "TituluLabur"
12670 #: lib/layouts/jss.layout:125
12672 msgid "Plain Author"
12673 msgstr "Nonahiko egilea"
12675 #: lib/layouts/jss.layout:128
12677 msgid "Plain Author:"
12678 msgstr "Nonahiko egilea:"
12680 #: lib/layouts/jss.layout:131
12685 #: lib/layouts/jss.layout:133
12690 #: lib/layouts/jss.layout:156
12695 #: lib/layouts/jss.layout:158
12699 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12703 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
12708 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
12713 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
12715 msgid "Code Output"
12718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12723 msgid "AddressForOffprints"
12724 msgstr "SeparataHelbidea"
12726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12727 msgid "Address for Offprints:"
12728 msgstr "Separaten helbidea:"
12730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12731 msgid "RunningTitle"
12732 msgstr "NonahikoTitulua"
12734 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12735 msgid "Running title:"
12736 msgstr "Nonahiko titulua:"
12738 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12739 msgid "RunningAuthor"
12740 msgstr "NonahikoEgilea"
12742 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12743 msgid "Running author:"
12744 msgstr "Nonahiko egilea:"
12746 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
12747 msgid "Rnw (knitr)"
12748 msgstr "Rnw (knitr)"
12750 #: lib/layouts/knitr.module:6
12753 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12754 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12755 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12757 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
12758 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
12759 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
12760 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
12762 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
12763 #: lib/layouts/sweave.module:6
12765 msgstr "literarioa"
12767 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
12768 msgid "Sweave Options"
12769 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12771 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
12772 msgid "Sweave opts"
12773 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12775 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
12776 msgid "S/R expression"
12777 msgstr "S/R adierazpena"
12779 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
12781 msgstr "S/R adier."
12783 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12784 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12787 #: lib/layouts/letter.layout:3
12788 msgid "Letter (Standard Class)"
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12792 msgid "French Letter (lettre)"
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
12796 msgid "NoTelephone"
12797 msgstr "Telefonorik ez"
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
12800 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12807 msgstr "Tokirik ez"
12809 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12812 msgstr "Datarik ez"
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
12815 msgid "Post Scriptum"
12816 msgstr "Post Scriptum"
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
12819 msgid "EndOfMessage"
12820 msgstr "Mezuaren amaiera"
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
12824 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12826 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12851 msgid "EndOfMessage."
12852 msgstr "Mezuaren amaiera."
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12856 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12862 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12863 msgid "LilyPond Book"
12864 msgstr "LilyPond liburua"
12866 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12868 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12869 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12871 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
12872 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
12875 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
12876 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12880 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12882 msgid "LilyPond Options"
12883 msgstr "LilyPond liburua"
12885 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12887 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
12892 msgid "Linguistics"
12893 msgstr "Hizkuntzalaritza"
12895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12901 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
12902 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
12903 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12907 msgid "(\\arabic{example})"
12908 msgstr "\\arabic{chapter}"
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12912 msgid "(\\arabic{examplei})"
12913 msgstr "\\arabic{enumi}."
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12918 msgstr "\\theexample. adibidea"
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12923 msgstr "\\theexample. adibidea"
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
12930 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12931 msgid "Numbered Example (multiline)"
12932 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12936 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
12938 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12940 msgid "Custom Numbering|s"
12941 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12945 msgid "Customize the numeration"
12946 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12950 msgstr "Azpiadibidea"
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
12958 msgid "Translation"
12959 msgstr "Itzultzailea"
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
12963 msgid "Glosse Translation|s"
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
12968 msgid "Add a translation for the glosse"
12969 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12977 msgid "Structure Tree"
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12986 msgstr "Adierazpena"
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12994 msgstr "Kontzeptuak"
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12998 msgstr "kontzeptua"
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13009 msgid "GroupGlossedWords"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13022 msgid "List of Tableaux"
13023 msgstr "Taulen zerrenda"
13025 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13030 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13032 msgid "Literate programming"
13033 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13035 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13039 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13040 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13043 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13044 msgid "Running LaTeX Title"
13045 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13047 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13049 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13051 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13054 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13057 msgid "Author Running"
13058 msgstr "Nonahiko egilea"
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13061 msgid "Author Running:"
13062 msgstr "Nonahiko egilea:"
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13066 msgstr "Aurk-egilea"
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13069 msgid "TOC Author:"
13070 msgstr "Aurk. egilea:"
13072 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13076 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13079 msgstr "Aldarrikapena."
13081 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13082 msgid "Conjecture #."
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13087 msgstr "Adibidea #."
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13090 msgid "Exercise #."
13091 msgstr "Ariketa #."
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13099 msgstr "Buruketa #."
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13109 msgid "Property #."
13110 msgstr "Jabegotza #."
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13113 msgid "Question #."
13114 msgstr "Galdera #."
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13121 msgid "Solution #."
13122 msgstr "Emaitza #."
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13125 msgid "Logical Markup"
13126 msgstr "Markaketa logikoa"
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13133 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13134 "enfasia, bortitza eta kodea."
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13138 msgstr "karaktere-estiloa"
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13168 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13174 msgid "Short Title (TOC)|S"
13175 msgstr "Titulu laburtua|T"
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
13179 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13180 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
13184 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13187 msgid "Short Title (Header)"
13188 msgstr "Titulu laburtua|T"
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13192 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13193 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13195 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13197 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13198 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13200 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13202 msgid "The section as it appears in the running headers"
13203 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13208 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13212 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13213 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13215 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13217 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13218 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13220 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13222 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13223 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13227 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13228 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13232 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13233 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13237 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13238 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13242 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13243 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13246 msgid "Chapterprecis"
13247 msgstr "KapituluZehaztua"
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13255 msgid "Epigraph Source|S"
13256 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13261 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13264 msgid "The source/author of this epigraph"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13269 msgstr "Olerki-titulua"
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
13273 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13274 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13279 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13283 msgstr "Olerki-titulua*"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13290 msgid "Minimalistic"
13291 msgstr "Minimalistikoa"
13293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13296 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13297 "minimalistikoak balira bezala."
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13311 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13315 msgid "Style Options"
13316 msgstr "Matematikako aukerak"
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13319 msgid "Options for the CV style"
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13329 msgid "CV Color Scheme:"
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13338 msgid "CV Icon Set:"
13339 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13343 msgid "CVColumnWidth"
13344 msgstr "Zutabe zabalera %"
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13348 msgid "Column Width:"
13349 msgstr "Zutabe zabalera %"
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13353 msgid "PDF Page Mode"
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13358 msgid "PDF Page Mode:"
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13373 msgid "Family Name:"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13381 msgid "Optional address line"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13394 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13409 msgid "Name of the social network"
13410 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13415 msgstr "Gehigarria"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13419 msgid "Extra Info:"
13420 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13427 msgid "Height the photo is resized to"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13436 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13440 msgid "EmptySection"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13444 msgid "Empty Section"
13445 msgstr "Atal hutsa"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13448 msgid "CloseSection"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13454 msgstr "&Zutabeak:"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13458 msgid "Optional width"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13463 msgid "Header content"
13464 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13484 msgid "ItemWithComment"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13489 msgid "Item with Comment:"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13499 msgstr "ZerrendakoElementua"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13503 msgstr "Zerrendako elementua:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13507 msgstr "ElementuBikoitza"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13510 msgid "Double Item:"
13511 msgstr "Elementu bikoitza:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13515 msgid "Left Summary"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13520 msgid "Left summary"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13526 msgstr "Testu zabala"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13531 msgstr "LaTeX testua"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13535 msgid "Right Summary"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13540 msgid "Right summary"
13541 msgstr "Eskuin-goiburua"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13545 msgid "DoubleListItem"
13546 msgstr "ElementuBikoitza"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13550 msgid "Double List Item:"
13551 msgstr "Elementu bikoitza:"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13556 msgstr "Zerrendako elementua:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13561 msgstr "A&urreneko lerroa:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13565 msgstr "Ordenagailua"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13569 msgid "MakeCVtitle"
13570 msgstr "Olerki-titulua"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13574 msgid "Make CV Title"
13575 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13579 msgid "MakeLetterTitle"
13580 msgstr "MatGutunak"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13584 msgid "Make Letter Title"
13585 msgstr "MatGutunak"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13589 msgid "MakeLetterClosing"
13590 msgstr "MatGutunak"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13594 msgid "Close Letter"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13604 msgid "Company Name"
13605 msgstr "Informazioaren izena:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13609 msgid "Company name"
13610 msgstr "Adarraren izena"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13619 msgid "Alternative Name"
13620 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13623 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13629 msgstr "Itxi-unea:"
13631 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
13632 msgid "Multiple Columns"
13633 msgstr "Zutabe anitza"
13635 #: lib/layouts/multicol.module:7
13638 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13639 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13640 "detailed description of multiple columns."
13642 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13643 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13644 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13647 #: lib/layouts/multicol.module:19
13649 msgid "Number of Columns"
13650 msgstr "Zutabe kopurua"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:20
13654 msgid "Insert the number of columns here"
13655 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13657 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13658 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
13662 #: lib/layouts/multicol.module:27
13664 msgid "An optional preface"
13665 msgstr "Tarte gehigarria"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:30
13669 msgid "Space Before Page Break"
13670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:31
13674 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13678 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13679 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13682 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13683 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13686 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13687 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13690 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13697 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13698 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13699 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13702 #: lib/layouts/noweb.module:2
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13708 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13710 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13711 msgid "\\arabic{section}"
13712 msgstr "\\arabic{section}"
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13715 msgid "\\arabic{chapter}"
13716 msgstr "\\arabic{chapter}"
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13719 msgid "\\Alph{chapter}"
13720 msgstr "\\Alph{chapter}"
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13723 msgid "\\arabic{footnote}"
13724 msgstr "\\arabic{footnote}"
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13727 msgid "\\Roman{section}."
13728 msgstr "\\Roman{section}."
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13732 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13735 msgid "\\Alph{subsection}."
13736 msgstr "\\Alph{subsection}."
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13739 msgid "\\arabic{subsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsection}."
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13747 msgid "\\alph{subsubsection}."
13748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13751 msgid "\\alph{paragraph}."
13752 msgstr "\\alph{paragraph}."
13754 #: lib/layouts/paper.layout:3
13755 msgid "Paper (Standard Class)"
13758 #: lib/layouts/paper.layout:151
13760 msgstr "Azpititulua"
13762 #: lib/layouts/paper.layout:163
13763 msgid "Institution"
13766 #: lib/layouts/paralist.module:2
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13792 msgid "AsParagraphItem"
13793 msgstr "Paragrafoa"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr "Elementuen zerrenda"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13802 msgid "InParagraphItem"
13803 msgstr "Paragrafoa"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:60
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "Elementuen zerrenda"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13812 msgid "CompactItem"
13813 msgstr "OharElementua"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Elementuen zerrenda"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13822 msgid "AsParagraphEnum"
13823 msgstr "Paragrafoa"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:81
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13832 msgid "InParagraphEnum"
13833 msgstr "Paragrafoa"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13837 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:95
13842 msgid "CompactEnum"
13843 msgstr "Informazioaren izena:"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:102
13847 msgid "Compact Enumerate Options"
13848 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:107
13852 msgid "AsParagraphDescr"
13853 msgstr "Paragrafoa"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:111
13857 msgid "As Paragraph Description Options"
13858 msgstr "Azalpena: "
13860 #: lib/layouts/paralist.module:116
13862 msgid "InParagraphDescr"
13863 msgstr "Paragrafoa"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:120
13867 msgid "In Paragraph Description Options"
13868 msgstr "Azalpena: "
13870 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "Ordenagailua"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13877 msgid "Compact Description Options"
13878 msgstr "Azalpena: "
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13882 msgid "PDF Comments"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13887 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13888 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13889 "and the package documentation for details."
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13893 msgid "Define Avatar"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13907 msgid "Name of the Avatar"
13908 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13911 msgid "Define PDF-Comment Style"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13916 msgid "PDF-comment style:"
13917 msgstr "iruzkinen etiketa"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13921 msgid "Name of the style"
13922 msgstr "Hizkuntzarik ez"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13925 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13929 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13934 msgid "Name of the list style"
13935 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13938 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13942 msgid "PDF-comment list style:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13946 msgid "PDF-Comment-Setup"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (XeTeX)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13989 msgstr "Orri-marjinak"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13993 msgid "PDF (Margin)"
13994 msgstr "Orri-marjinak"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14002 msgid "PDF (Markup)"
14003 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14006 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14010 msgid "PDF-Freetext"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14015 msgid "PDF (Freetext)"
14016 msgstr "PDF (pdflatex)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14025 msgid "PDF (Square)"
14026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14035 msgid "PDF (Circle)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14045 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14049 msgid "PDF-Sideline"
14050 msgstr "Alboko oharra"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14054 msgid "PDF (Sideline)"
14055 msgstr "PDF (pdflatex)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14059 msgid "Insert the comment here"
14060 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14068 msgid "PDF (Reply)"
14069 msgstr "PDF (pdflatex)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14072 msgid "PDF-Tooltip"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14077 msgid "PDF (Tooltip)"
14078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14082 msgid "Tooltip Text"
14083 msgstr "Kopiatu testua|o"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14096 msgid "List of PDF Comments"
14097 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14101 msgid "[List of PDF Comments]"
14102 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Matematikako aukerak"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14116 msgstr "Inprimakia"
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
14126 msgid "Begin PDF Form"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 msgstr "Aurk. egilea:"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "Parametro gehiago"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14154 msgid "PDF Link Setup"
14155 msgstr "PDF (XeTeX)"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14159 msgid "PDF link setup"
14160 msgstr "PDF (XeTeX)"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
14170 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
14175 msgstr "Menuaren aukera"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14184 msgid "Insert the label here"
14185 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
14190 msgstr "Interfazeko botoia"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
14194 msgid "SubmitButton"
14195 msgstr "Interfazeko botoia"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
14199 msgid "ResetButton"
14200 msgstr "Berrezarri"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14209 msgid "The name of the PDF action"
14210 msgstr "Biraketaren jatorria"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14214 msgid "Text Field Style"
14215 msgstr "Testu-estiloa"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14219 msgid "Default text field style"
14220 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14224 msgid "Submit Button Style"
14225 msgstr "Aipamen-estiloa"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14229 msgid "Default submit button style"
14230 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14234 msgid "Push Button Style"
14235 msgstr "Aipamen-estiloa"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14244 msgid "Check Box Style"
14245 msgstr "Testu-estiloa"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14249 msgid "Default check box style"
14250 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14254 msgid "Reset Button Style"
14255 msgstr "Aipamen-estiloa"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14259 msgid "Default reset button style"
14260 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14264 msgid "List Box Style"
14265 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14269 msgid "Default list box style"
14270 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14274 msgid "Combo Box Style"
14275 msgstr "E&steken koloreak"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14279 msgid "Default combo box style"
14280 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14283 msgid "Popdown Box Style"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14293 msgid "Radio Box Style"
14294 msgstr "Aipamen-estiloa"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14298 msgid "Default radio box style"
14299 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14309 msgstr "GardenkiZabala"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
14313 #: lib/layouts/slides.layout:3
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14324 msgid "Slide Option"
14325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14328 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14333 msgstr "GardenkiAmaiera"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14341 msgstr "GardenkiZabala"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14345 msgstr "GardenkiHutsa"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14348 msgid "Empty slide:"
14349 msgstr "Gardenki hutsa:"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14353 msgid "Section Option"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14357 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14362 msgid "Itemize Type"
14363 msgstr "ElementuMota1"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14366 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14370 msgid "ItemizeType1"
14371 msgstr "ElementuMota1"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14375 msgid "Enumerate Type"
14376 msgstr "ZenbatuaMota1"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14379 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14383 msgid "EnumerateType1"
14384 msgstr "ZenbatuaMota1"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14392 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14397 msgid "Left Column"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14401 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14407 msgstr "Gardenkietan soilik"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14416 msgid "Overlay Specification|S"
14417 msgstr "Hautatu atala|H"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14420 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14426 msgstr "Gardenkietan soilik"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14431 msgstr "Gardenkia*"
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14435 msgid "Recipe Book"
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14439 msgid "\\thechapter"
14440 msgstr "\\thechapter"
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14451 msgid "Ingredients"
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14456 msgid "Ingredients Header"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14460 msgid "Specify an optional ingredients header"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14464 msgid "Ingredients:"
14467 #: lib/layouts/report.layout:3
14468 msgid "Report (Standard Class)"
14471 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14472 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14480 msgid "Affiliation (alternate)"
14481 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14484 msgid "Affiliation (alternate):"
14485 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14489 msgid "Alternate Affiliation Option"
14490 msgstr "Ordezko afiliazioa"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14493 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14497 msgid "Affiliation (none)"
14498 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14501 msgid "No affiliation"
14502 msgstr "Afiliaziorik ez"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14505 msgid "Electronic Address:"
14506 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14510 msgid "Electronic Address Option|s"
14511 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14514 msgid "Optional argument to the email command"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14519 msgid "Author URL Option"
14520 msgstr "Egilearen URLa"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14523 msgid "Optional argument to the homepage command"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14527 msgid "Collaboration"
14528 msgstr "Lankidetza"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14531 msgid "Collaboration:"
14532 msgstr "Lankidetza:"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14536 msgstr "Aurreinprimaketa"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14544 msgid "acknowledgments"
14545 msgstr "aitorpenak"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14548 msgid "Ruled Table"
14549 msgstr "Taula marrekin"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14558 msgstr "Irauli orrialdea"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14562 msgstr "Testu zabala"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14569 msgid "List of Videos"
14570 msgstr "Bideoen zerrenda"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14574 msgstr "Esteka mugikorra"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14579 msgstr "Esteka mugikorra"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14583 msgid "lowercase text"
14584 msgstr "minuskulak"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14588 msgid "Online cite"
14589 msgstr "Lineako aipamena"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14593 msgid "online cite"
14594 msgstr "Lineako aipamena"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14598 msgid "Text behind"
14599 msgstr "Testuaren zabalera %"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14602 msgid "text behind the cite"
14605 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14606 msgid "REVTeX (V. 4)"
14609 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14610 msgid "AltAffiliation"
14611 msgstr "AfiliazioAltua"
14613 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14614 msgid "PACS number:"
14615 msgstr "PACS zenbakia:"
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14618 msgid "Risk and Safety Statements"
14619 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14623 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14624 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14625 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14627 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14628 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14629 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14633 msgstr "A-S zenbakia"
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14637 msgstr "A-S esaldia"
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14640 msgid "Safety phrase"
14641 msgstr "Segurua esaldia"
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14645 msgid "Phrase Text"
14646 msgstr "Eskertzaren testua"
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14649 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14654 msgstr "S esaldia:"
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14659 msgstr "Posta-kodea"
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14668 msgstr "Ezkerrean|z"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14673 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14678 msgstr "Letra-tamaina"
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14681 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14691 msgid "Right logo:"
14692 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14696 msgid "Caption Width"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14700 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14704 msgid "KOMA-Script Article"
14707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14708 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14711 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14712 msgid "KOMA-Script Book"
14715 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14717 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14718 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14722 msgid "\\alph{enumii})"
14723 msgstr "(\\alph{enumii})"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14727 msgstr "GehituZati"
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14731 msgstr "GehituKapi"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14736 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14737 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14741 msgstr "GehituAtal"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14745 msgstr "GehituKapi*"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14749 msgstr "GehituAtal*"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14757 msgstr "Argitaratzaileak"
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14760 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14767 msgstr "Tituluburua"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14770 msgid "Uppertitleback"
14771 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14774 msgid "Lowertitleback"
14775 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14779 msgstr "TituluOsagarria"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14803 msgid "Dictum Author"
14804 msgstr "LehenEgilea"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14807 msgid "The author of this dictum"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14811 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14831 msgid "Specialmail"
14832 msgstr "Gutun berezia"
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14835 msgid "Specialmail:"
14836 msgstr "Gutun berezia:"
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14844 msgstr "Zure erref"
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14848 msgstr "Zure gutuna"
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14851 msgid "Your letter of:"
14852 msgstr "Zure gutuna:"
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14856 msgstr "Nire erref"
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14863 msgid "Customer no.:"
14864 msgstr "Bezero zbkia.:"
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14871 msgid "Invoice no.:"
14872 msgstr "Faktura zbkia.:"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14879 msgid "NextAddress"
14880 msgstr "Hurrengo helbidea"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14883 msgid "Next Address:"
14884 msgstr "Hurrengo helbidea:"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14887 msgid "Sender Name:"
14888 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14891 msgid "Sender Phone:"
14892 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14895 msgid "Sender Fax:"
14896 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14899 msgid "Sender E-Mail:"
14900 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14903 msgid "Sender URL:"
14904 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14916 msgstr "GutunAmaiera"
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14919 msgid "End of letter"
14920 msgstr "Gutunaren amaiera"
14922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14923 msgid "KOMA-Script Report"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14928 msgid "Section Boxes"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14933 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14943 msgid "Section Box"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14948 msgid "Section Box Width|S"
14949 msgstr "Hautapena|H"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14953 msgid "Width of the section Box"
14954 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14963 msgid "Section Box Heading"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14968 msgid "Insert the section box header here"
14969 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14973 msgid "SubsectionBox"
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14978 msgid "Subsection Box"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14983 msgid "SubsubsectionBox"
14984 msgstr "Azpiazpiatala"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14988 msgid "Subsubsection Box"
14989 msgstr "Azpiazpiatala"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
14996 msgid "LandscapeSlide"
14997 msgstr "GardenkiHorizontala"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15001 msgid "Landscape Slide"
15002 msgstr "Gardenki horizontala:"
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
15005 msgid "PortraitSlide"
15006 msgstr "GardenkiBertikala"
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15010 msgid "Portrait Slide"
15011 msgstr "Gardenki bertikala:"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15014 msgid "SlideHeading"
15015 msgstr "GardenkiGoiburua"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15018 msgid "SlideSubHeading"
15019 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
15022 msgid "ListOfSlides"
15023 msgstr "GardenkiZerrenda"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15027 msgid "List of Slides"
15028 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
15031 msgid "SlideContents"
15032 msgstr "GardenkiEdukiak"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15036 msgid "Slide Contents"
15037 msgstr "GardenkiEdukiak"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
15040 msgid "ProgressContents"
15041 msgstr "ProzesuenEdukia"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15045 msgid "Progress Contents"
15046 msgstr "ProzesuenEdukia"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15049 msgid "Landscape Slide:"
15050 msgstr "Gardenki horizontala:"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15053 msgid "Portrait Slide:"
15054 msgstr "Gardenki bertikala:"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15058 msgstr "Gardenkia*"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15063 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15079 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15080 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15084 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15085 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15086 "standard Paragraph Shapes'."
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15092 msgstr "URLen etiketa"
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15096 msgid "ShapedParagraphs"
15097 msgstr "Paragrafoa"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15137 msgstr "Jaregin itzala"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15149 msgid "Triangle up"
15150 msgstr "bigtriangleup"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15154 msgid "Triangle down"
15155 msgstr "triangledown"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15159 msgid "Triangle left"
15160 msgstr "triangleleft"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15164 msgid "Triangle right"
15165 msgstr "triangleright"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15177 msgid "Shape specification"
15178 msgstr "AtalBerezia"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15181 msgid "Specification of the shape"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15190 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15195 msgid "Conjecture*"
15196 msgstr "Hipotesia*"
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15203 msgstr "Algoritmoa*"
15205 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15209 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15211 msgid "The title as it appears in the running headers"
15212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15215 msgid "AMS subject classifications:"
15216 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15219 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15224 msgid "Name of the conference"
15225 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15228 msgid "Conference:"
15229 msgstr "Hitzaldia:"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15232 msgid "CopyrightYear"
15233 msgstr "CopyrightUrtea"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15236 msgid "Copyright year:"
15237 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15240 msgid "Copyrightdata"
15241 msgstr "CopyrightDatuak"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15244 msgid "Copyright data:"
15245 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15249 msgid "TitleBanner"
15250 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15254 msgid "Title banner:"
15255 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15259 msgid "PreprintFooter"
15260 msgstr "Aurreinprimaketa"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15264 msgid "Preprint footer:"
15265 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15268 msgid "Digital Object Identifier:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15272 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15277 msgstr "Terminoak:"
15279 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15282 msgstr "Marko bakuna|b"
15284 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15289 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15292 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15293 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:107
15298 msgstr "Gardenki berria:"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:129
15302 msgstr "Gainjarria"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:144
15305 msgid "New Overlay:"
15306 msgstr "Gainjarri berria:"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:184
15310 msgstr "Ohar berria:"
15312 #: lib/layouts/slides.layout:209
15313 msgid "InvisibleText"
15314 msgstr "Testu ikuskaitza"
15316 #: lib/layouts/slides.layout:216
15317 msgid "<Invisible Text Follows>"
15318 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15320 #: lib/layouts/slides.layout:233
15321 msgid "VisibleText"
15322 msgstr "Testu ikuskorra"
15324 #: lib/layouts/slides.layout:240
15325 msgid "<Visible Text Follows>"
15326 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15328 #: lib/layouts/spie.layout:3
15329 msgid "SPIE Proceedings"
15332 #: lib/layouts/spie.layout:56
15336 #: lib/layouts/spie.layout:68
15337 msgid "Authorinfo:"
15338 msgstr "EgileInfo:"
15340 #: lib/layouts/spie.layout:96
15341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15342 msgstr "AITORPENAK"
15344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15346 msgstr "DEFINITU GABEA"
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15372 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15373 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15376 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15377 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15381 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15385 msgid "\\Roman{part}"
15386 msgstr "\\Roman{part}"
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15389 msgid "Part \\Roman{part}"
15390 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15394 msgstr "Kapitulua ##"
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15402 msgid "Paragraph ##"
15403 msgstr "Paragrafoa ##"
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15406 msgid "\\arabic{enumi}."
15407 msgstr "\\arabic{enumi}."
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15410 msgid "\\roman{enumiii}."
15411 msgstr "\\roman{enumiii}."
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15414 msgid "\\Alph{enumiv}."
15415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15418 msgid "Equation ##"
15419 msgstr "Ekuazioa ##"
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15422 msgid "Footnote ##"
15423 msgstr "Oin-oharra ##"
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15426 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15431 msgid "Marginal notes"
15432 msgstr "Albo-oharra"
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15437 msgstr "Oin-oharra|n"
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15450 msgid "Index Entries"
15451 msgstr "Indize-sarrera"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15470 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15476 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15477 msgstr "Zerrenden zerrenda"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15481 msgid "Listings[[inset]]"
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15496 msgstr "oharren etiketa"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15500 msgstr "Aurrebista"
15502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15505 msgstr "Hitzez hitz"
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15508 msgid "Part \\thepart"
15509 msgstr "\\thepart. zatia"
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 msgid "Appendix \\thechapter"
15517 msgstr "\\thechapter. eranskina"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Aldez aurretikoa"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Gorputza ---"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Osagarriak"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Osagarriak ---"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15550 msgstr "TituluLabur"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15554 msgid "Title of this part"
15555 msgstr "Titulu_ohar marka"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
15558 msgid "ChapSubtitle"
15559 msgstr "KapAzpititulua"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
15567 msgstr "MottoKapitulua"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15570 msgid "Run-in headings"
15571 msgstr "Nonahiko goiburuak"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15574 msgid "Sub-run-in headings"
15575 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
15579 msgstr "KapGehigarria"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
15583 msgstr "kapGehigarria"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15586 msgid "Author data:"
15587 msgstr "Egilearen data:"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15591 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15594 msgid "TOC author:"
15595 msgstr "Aurk. egilea:"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15598 msgid "Running Title"
15599 msgstr "Nonahiko titulua"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Nonahiko egilea"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
15606 msgid "Running Chapter"
15607 msgstr "Nonahiko kapitulua"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15610 msgid "Running chapter:"
15611 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15614 msgid "Running Section"
15615 msgstr "Nonahiko atala"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15618 msgid "Running section:"
15619 msgstr "Nonahiko atala:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15623 msgstr "Abstraktua*"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15626 msgid "Abstract* (not printed)"
15627 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15632 msgstr "Hitzaurrea"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15636 msgid "Alternative name"
15637 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15641 msgid "Longest Description Label"
15642 msgstr "Azalpena: "
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15646 msgid "Longest description label"
15647 msgstr "Eti&keta luzeena"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15655 msgstr "SV-koadrogrisa"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
15659 msgstr "Frogapena(QED)"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
15662 msgid "Proof(smartQED)"
15663 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15666 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15672 msgstr "Goi-oharra"
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15676 msgid "Headnote (optional):"
15677 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15680 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15683 msgstr "eskerrik asko"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15692 msgid "Institute #"
15693 msgstr "Erakundea #"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15697 msgid "Corr Author:"
15698 msgstr "Dagokion egilea:"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15708 msgstr "Separatak:"
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15711 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15716 msgstr "Azpiklasea"
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15719 msgid "Mathematics Subject Classification"
15720 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15727 msgid "CR Subject Classification"
15728 msgstr "CR gaien sailkapena"
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15731 msgid "Solution \\thesolution"
15732 msgstr "\\thesolution emaitza"
15734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15735 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15739 msgid "Springer SV Mono"
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15743 msgid "Springer SV Mult"
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15752 msgstr "Titulua*: "
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
15755 msgid "Contributors"
15756 msgstr "Laguntzaileak"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15759 msgid "List of Contributors"
15760 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15763 msgid "Contributor List"
15764 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
15771 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
15773 msgid "For editors"
15774 msgstr "Editoreentzako"
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15777 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15780 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
15784 #: lib/layouts/sweave.module:6
15786 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15787 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15789 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15790 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15793 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
15794 msgid "Sweave Input File"
15795 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15798 msgid "Number Tables by Section"
15799 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15803 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15804 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15806 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15807 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15809 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15810 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15813 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15814 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15818 msgid "Fancy Colored Boxes"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15823 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15824 "the tcolorbox documentation for details."
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15834 msgid "Color Box Options"
15835 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15838 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15842 msgid "Dynamic Color Box"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15846 msgid "Color Box (Dynamic)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15851 msgid "Fit Color Box"
15852 msgstr "Letra-kolorea"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15855 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15860 msgid "Raster Color Box"
15861 msgstr "Letra-kolorea"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15865 msgid "Subtitle Options"
15866 msgstr "Matematikako aukerak"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15870 msgid "Insert the options here"
15871 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15875 msgid "Color Box Separator"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15880 msgid "Color Boxes"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "E&steken koloreak"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15898 msgid "New Color Box Type"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15903 msgid "New Box Options"
15904 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15907 msgid "Options for the new box type (optional)"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15912 msgid "Name of the new box type"
15913 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15926 msgid "Default Value"
15927 msgstr "Lehenetsia|t"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15930 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15935 msgid "Custom Color Box 1"
15936 msgstr "Letra-kolorea"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15940 msgid "More Color Box Options"
15941 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15945 msgid "Insert more color box options here"
15946 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Letra-kolorea"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15955 msgid "Custom Color Box 3"
15956 msgstr "Letra-kolorea"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15960 msgid "Custom Color Box 4"
15961 msgstr "Letra-kolorea"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15965 msgid "Custom Color Box 5"
15966 msgstr "Letra-kolorea"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
15973 msgid "Definitions & Theorems"
15974 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15979 msgid "Fact \\thefact."
15980 msgstr "\\thefact. egitatea"
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15985 msgid "Definition \\thedefinition."
15986 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15991 msgid "Example \\theexample."
15992 msgstr "\\theexample. adibidea"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16003 msgid "Exercise \\theexercise."
16004 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16017 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16018 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16019 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16021 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16022 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16023 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16024 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16025 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16026 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16027 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16031 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16032 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16036 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16037 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16041 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16042 msgstr "\\thelemma. lema"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16046 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16047 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16056 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16057 msgstr "\\thefact. egitatea"
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16061 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16062 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16066 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16067 msgstr "\\theexample. adibidea"
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16071 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16072 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16076 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16077 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16081 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16082 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16086 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16087 msgstr " \\theremark. oharra"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16091 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16092 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16097 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16105 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16106 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16107 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16108 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16110 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16111 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16112 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16113 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16114 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16115 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16116 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16120 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16127 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16128 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16129 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16130 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16132 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16133 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16134 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16135 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16136 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16137 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16138 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16141 msgid "Criterion \\thecriterion."
16142 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16148 msgstr "Irizpidea*"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16154 msgstr "Irizpidea."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16157 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16158 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16164 msgstr "Algoritmoa."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16167 msgid "Axiom \\theaxiom."
16168 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16183 msgid "Condition \\thecondition."
16184 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16190 msgstr "Baldintza*"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16196 msgstr "Baldintza."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16200 msgid "Note \\thenote."
16201 msgstr "\\thenote. oharra."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16216 msgid "Notation \\thenotation."
16217 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16232 msgid "Summary \\thesummary."
16233 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16239 msgstr "Laburpena*"
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16245 msgstr "Laburpena."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16248 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16249 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16254 msgid "Acknowledgement*"
16255 msgstr "Aitorpena*"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16259 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16264 msgid "Conclusion*"
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16270 msgid "Conclusion."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16292 msgid "Assumption \\theassumption."
16293 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16298 msgid "Assumption*"
16299 msgstr "Hipotesia*"
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16304 msgid "Assumption."
16305 msgstr "Hipotesia."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16322 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16331 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16332 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16333 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16334 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16336 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16337 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16338 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16339 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16340 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16341 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16342 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16346 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16347 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16351 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16352 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16356 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16357 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16361 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16362 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16366 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16367 msgstr "\\thenote. oharra."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16371 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16372 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16376 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16377 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16381 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16382 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16386 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16387 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16391 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16392 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "\\thequestion. galdera."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16401 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16410 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16411 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16412 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16413 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16423 msgid "Criterion \\thetheorem."
16424 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16428 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16431 msgid "Axiom \\thetheorem."
16432 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16435 msgid "Condition \\thetheorem."
16436 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16439 msgid "Note \\thetheorem."
16440 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16443 msgid "Notation \\thetheorem."
16444 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16447 msgid "Summary \\thetheorem."
16448 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16452 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16456 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16459 msgid "Assumption \\thetheorem."
16460 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16463 msgid "Question \\thetheorem."
16464 msgstr "\\thetheorem. galdera."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
16467 msgid "Corollary \\thetheorem."
16468 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
16471 msgid "Lemma \\thetheorem."
16472 msgstr "\\thetheorem. lema"
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
16475 msgid "Proposition \\thetheorem."
16476 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
16479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16480 msgstr "\\thetheorem. aierua"
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
16483 msgid "Fact \\thetheorem."
16484 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
16487 msgid "Definition \\thetheorem."
16488 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
16491 msgid "Example \\thetheorem."
16492 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
16495 msgid "Problem \\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
16499 msgid "Exercise \\thetheorem."
16500 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
16504 msgid "Solution \\thetheorem."
16505 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
16508 msgid "Remark \\thetheorem."
16509 msgstr "\\thetheorem. oharra"
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
16512 msgid "Claim \\thetheorem."
16513 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16516 msgid "Theorems (AMS)"
16517 msgstr "Teoremak (AMS)"
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16526 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
16527 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
16528 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
16529 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
16531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16532 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16533 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
16535 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16538 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16545 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16546 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16547 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16548 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16549 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
16550 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
16551 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16554 msgid "Case \\arabic{casei}."
16555 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16558 msgid "Case \\roman{caseii}."
16559 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16562 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16563 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16566 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16567 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
16569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16581 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16582 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16583 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16584 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16585 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
16586 "berrezartzen da zenbaketa."
16588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16590 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16594 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16595 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16596 "chapter environment."
16598 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
16599 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
16600 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
16602 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16603 msgid "Named Theorems"
16604 msgstr "Izendatutako teoremak"
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16610 "'Additional Theorem Text' argument."
16612 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
16613 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
16615 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16616 msgid "Named Theorem"
16617 msgstr "Izendatutako teoremak"
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16620 msgid "Named Theorem."
16621 msgstr "Izendatutako teoremak."
16623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16646 msgstr "Aldarrikapena*"
16648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16650 msgid "Alternative proof string"
16651 msgstr "Ordezko afiliazioa"
16653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16655 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
16657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16665 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16666 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16667 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16668 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16669 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
16670 "berrezartzen da zenbaketa."
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
16682 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16710 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16711 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16716 "using the extended AMS machinery."
16718 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
16719 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
16721 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16731 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16732 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16733 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16741 msgid "Alternative optional name or title"
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16745 msgid "Prop \\theprop."
16746 msgstr "\\theprop. prop"
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16755 msgstr "\\theprob."
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16763 msgid "# [number of Prob]"
16764 msgstr "[Problema zenbakia]."
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16768 msgid "Label of Problem"
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16772 msgid "Label of the corresponding problem"
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16776 msgid "Property \\theproperty."
16777 msgstr "\\theproperty propietatea."
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16782 msgstr "Taularen oharra"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16786 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16787 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16788 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16789 "suppresses the output of TODO notes."
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16798 msgid "List of TODOs"
16799 msgstr "Taulen zerrenda"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16803 msgid "[List of TODOs]"
16804 msgstr "Taulen zerrenda"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16808 msgid "List of TODOs Heading|s"
16809 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16812 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16816 msgid "TODO Note (Margin)"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16820 msgid "TODO (Margin)"
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
16825 msgid "TODO Note Options|s"
16826 msgstr "Matematikako aukerak"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
16829 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16833 msgid "TODO Note (inline)"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16837 msgid "TODO (Inline)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
16842 msgid "Missing Figure"
16843 msgstr "Fitxategia falta da"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16846 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16851 msgid "Todo[Inline]"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16856 msgid "Todo[margin]"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16861 msgid "MissingFigure"
16862 msgstr "Fitxategia falta da"
16864 #: lib/layouts/treport.layout:3
16865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16874 msgstr "Alboko oharra"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16878 msgstr "alboko oharra"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16882 msgstr "Albo-oharra"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16886 msgstr "albo-oharra"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16890 msgstr "Burutazio berria"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16893 msgid "new thought"
16894 msgstr "burutazio berria"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16898 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16902 msgstr "guztiak maiuskuletan"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16906 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16910 msgstr "maiuskula txikiak"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16914 msgstr "Zabalera osoa"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16917 msgid "MarginTable"
16918 msgstr "Albo-taula"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16921 msgid "MarginFigure"
16922 msgstr "Albo-irudia"
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16925 msgid "Tufte Handout"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16934 msgid "Variable-width Minipages"
16935 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16937 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16939 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16940 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16941 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16942 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16943 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16947 msgid "Minipage (Var. Width)"
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16952 msgid "Minipage (var.)"
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16957 msgid "Vert. Adjustment"
16958 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16961 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16967 msgstr "Etiketa-zabalera"
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16970 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16973 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16974 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16976 msgstr "Ezikusi egin"
16978 #: lib/languages:119
16980 msgstr "Afrikaansa"
16982 #: lib/languages:127
16986 #: lib/languages:136
16987 msgid "English (USA)"
16988 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16990 #: lib/languages:147
16994 #: lib/languages:156
16996 msgid "Greek (ancient)"
16997 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16999 #: lib/languages:173
17000 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17001 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17003 #: lib/languages:184
17004 msgid "Arabic (Arabi)"
17005 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17007 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17011 #: lib/languages:206
17016 #: lib/languages:214
17017 msgid "English (Australia)"
17018 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17020 #: lib/languages:226
17021 msgid "German (Austria, old spelling)"
17022 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17024 #: lib/languages:238
17025 msgid "German (Austria)"
17026 msgstr "Alemana (Austria)"
17028 #: lib/languages:248
17030 msgstr "Indonesiera"
17032 #: lib/languages:258
17034 msgstr "Malaysiera"
17036 #: lib/languages:267
17040 #: lib/languages:281
17042 msgstr "Bielorrusiera"
17044 #: lib/languages:291
17049 #: lib/languages:299
17050 msgid "Portuguese (Brazil)"
17051 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17053 #: lib/languages:309
17057 #: lib/languages:318
17058 msgid "English (UK)"
17059 msgstr "Ingelesa (EB)"
17061 #: lib/languages:328
17063 msgstr "Bulgariera"
17065 #: lib/languages:339
17066 msgid "English (Canada)"
17067 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17069 #: lib/languages:352
17070 msgid "French (Canada)"
17071 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17073 #: lib/languages:362
17077 #: lib/languages:374
17078 msgid "Chinese (simplified)"
17079 msgstr "Txinatar soildua"
17081 #: lib/languages:384
17082 msgid "Chinese (traditional)"
17083 msgstr "Txinatar tradizionala"
17085 #: lib/languages:394
17089 #: lib/languages:401
17093 #: lib/languages:410
17097 #: lib/languages:420
17101 #: lib/languages:431
17102 msgid "Divehi (Maldivian)"
17105 #: lib/languages:438
17107 msgstr "Nederlandera"
17109 #: lib/languages:449
17113 #: lib/languages:462
17115 msgstr "Esperantoa"
17117 #: lib/languages:471
17121 #: lib/languages:485
17125 #: lib/languages:500
17127 msgstr "Finlandiera"
17129 #: lib/languages:511
17133 #: lib/languages:527
17137 #: lib/languages:537
17141 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17145 #: lib/languages:560
17146 msgid "German (old spelling)"
17147 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17149 #: lib/languages:571
17153 #: lib/languages:586
17154 msgid "German (Switzerland)"
17155 msgstr "Alemana (Suitza)"
17157 #: lib/languages:599
17159 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17160 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17162 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17167 #: lib/languages:622
17168 msgid "Greek (polytonic)"
17169 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17171 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17175 #: lib/languages:650
17179 #: lib/languages:669
17181 msgstr "Islandiera"
17183 #: lib/languages:680
17184 msgid "Interlingua"
17185 msgstr "Interlingua"
17187 #: lib/languages:690
17191 #: lib/languages:699
17195 #: lib/languages:714
17199 #: lib/languages:728
17200 msgid "Japanese (CJK)"
17203 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17205 msgstr "Kannadiera"
17207 #: lib/languages:746
17211 #: lib/languages:757
17215 #: lib/languages:764
17219 #: lib/languages:773
17222 msgstr "Zure gutuna"
17224 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17228 #: lib/languages:801
17232 #: lib/languages:814
17234 msgstr "Lituaniera"
17236 #: lib/languages:825
17237 msgid "Lower Sorbian"
17238 msgstr "Behe Sorabiera"
17240 #: lib/languages:834
17242 msgstr "Hungariera"
17244 #: lib/languages:845
17248 #: lib/languages:855
17251 msgstr "Gujeratiera"
17253 #: lib/languages:865
17255 msgstr "Mongoliera"
17257 #: lib/languages:874
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17261 #: lib/languages:884
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17265 #: lib/languages:894
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17269 #: lib/languages:905
17273 #: lib/languages:926
17274 msgid "Piedmontese"
17277 #: lib/languages:936
17281 #: lib/languages:947
17285 #: lib/languages:957
17287 msgstr "Errumaniera"
17289 #: lib/languages:967
17292 msgstr "Erromatarra"
17294 #: lib/languages:977
17298 #: lib/languages:988
17300 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17302 #: lib/languages:997
17305 msgstr "Sans Serif"
17307 #: lib/languages:1004
17311 #: lib/languages:1015
17315 #: lib/languages:1030
17316 msgid "Serbian (Latin)"
17317 msgstr "Serbiera (latina)"
17319 #: lib/languages:1040
17321 msgstr "Eslovakiera"
17323 #: lib/languages:1050
17325 msgstr "Esloveniera"
17327 #: lib/languages:1059
17331 #: lib/languages:1073
17332 msgid "Spanish (Mexico)"
17333 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17335 #: lib/languages:1085
17339 #: lib/languages:1096
17343 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17347 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17351 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17353 msgstr "Thailandiera"
17355 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17359 #: lib/languages:1141
17363 #: lib/languages:1156
17365 msgstr "Turkmeniera"
17367 #: lib/languages:1166
17371 #: lib/languages:1177
17372 msgid "Upper Sorbian"
17373 msgstr "Goi Sorabiera"
17375 #: lib/languages:1187
17379 #: lib/languages:1198
17381 msgstr "Vietnamera"
17383 #: lib/languages:1209
17387 #: lib/latexfonts:82
17388 msgid "AE (Almost European)"
17389 msgstr "AE (Almost European)"
17391 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
17393 msgstr "Bera Serif"
17395 #: lib/latexfonts:104
17399 #: lib/latexfonts:110
17400 msgid "Concrete Roman"
17401 msgstr "Concrete Roman"
17403 #: lib/latexfonts:116
17404 msgid "Zapf Chancery"
17405 msgstr "Zapf Chancery"
17407 #: lib/latexfonts:122
17409 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 msgstr "Bitstream Charter"
17412 #: lib/latexfonts:128
17413 msgid "Crimson (Cochineal)"
17416 #: lib/latexfonts:136
17420 #: lib/latexfonts:142
17421 msgid "Computer Modern Roman"
17422 msgstr "Computer Modern Roman"
17424 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
17425 msgid "URW Garamond"
17428 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
17432 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
17433 msgid "Latin Modern Roman"
17434 msgstr "Latin Modern Roman"
17436 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
17438 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17439 msgstr "Bitstream Charter"
17441 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
17442 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
17446 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
17453 #: lib/latexfonts:287
17454 msgid "New Century Schoolbook"
17455 msgstr "New Century Schoolbook"
17457 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
17460 msgstr "Bera Serif"
17462 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
17463 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
17467 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
17468 #: lib/latexfonts:367
17469 msgid "Times Roman"
17470 msgstr "Times Roman"
17472 #: lib/latexfonts:373
17473 msgid "TeX Gyre Bonum"
17476 #: lib/latexfonts:379
17477 msgid "TeX Gyre Chorus"
17480 #: lib/latexfonts:385
17481 msgid "TeX Gyre Pagella"
17484 #: lib/latexfonts:391
17485 msgid "TeX Gyre Schola"
17488 #: lib/latexfonts:397
17489 msgid "TeX Gyre Termes"
17492 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
17493 #: lib/latexfonts:429
17494 msgid "Utopia (Fourier)"
17497 #: lib/latexfonts:440
17498 msgid "Avant Garde"
17499 msgstr "Avant Garde"
17501 #: lib/latexfonts:446
17505 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
17509 #: lib/latexfonts:472
17513 #: lib/latexfonts:479
17514 msgid "Computer Modern Sans"
17515 msgstr "Computer Modern Sans"
17517 #: lib/latexfonts:485
17521 #: lib/latexfonts:493
17525 #: lib/latexfonts:500
17526 msgid "Iwona (Light)"
17529 #: lib/latexfonts:507
17530 msgid "Iwona (Condensed)"
17533 #: lib/latexfonts:514
17534 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17537 #: lib/latexfonts:521
17542 #: lib/latexfonts:528
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "CM Typewriter Light"
17547 #: lib/latexfonts:535
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17551 #: lib/latexfonts:542
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17555 #: lib/latexfonts:549
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17559 #: lib/latexfonts:556
17563 #: lib/latexfonts:563
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17567 #: lib/latexfonts:569
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17571 #: lib/latexfonts:575
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17575 #: lib/latexfonts:587
17579 #: lib/latexfonts:595
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17583 #: lib/latexfonts:602
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17587 #: lib/latexfonts:608
17591 #: lib/latexfonts:615
17593 msgid "Libertine Mono"
17596 #: lib/latexfonts:622
17597 msgid "Latin Modern Typewriter"
17598 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17600 #: lib/latexfonts:629
17604 #: lib/latexfonts:636
17608 #: lib/latexfonts:643
17610 msgid "TeX Gyre Cursor"
17611 msgstr "LaTeX errorea"
17613 #: lib/latexfonts:649
17615 msgid "TX Typewriter"
17616 msgstr "Idazmakina"
17618 #: lib/latexfonts:661
17620 msgid "Crimson (New TX)"
17621 msgstr "Times Roman"
17623 #: lib/latexfonts:669
17627 #: lib/latexfonts:675
17628 msgid "URW Garamond (New TX)"
17631 #: lib/latexfonts:683
17633 msgid "Iwona (Math)"
17634 msgstr "Matematikak"
17636 #: lib/latexfonts:696
17637 msgid "Kurier (Math)"
17640 #: lib/latexfonts:709
17641 msgid "Libertine (New TX)"
17644 #: lib/latexfonts:717
17645 msgid "Minion Pro (New TX)"
17648 #: lib/latexfonts:726
17650 msgid "Times Roman (New TX)"
17651 msgstr "Times Roman"
17653 #: lib/encodings:50
17654 msgid "Unicode (utf8)"
17655 msgstr "Unicode (utf8)"
17657 #: lib/encodings:55
17658 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17659 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
17661 #: lib/encodings:59
17662 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17663 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
17665 #: lib/encodings:62
17666 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17667 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
17669 #: lib/encodings:65
17670 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17671 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
17673 #: lib/encodings:68
17674 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17675 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
17677 #: lib/encodings:71
17678 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17679 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
17681 #: lib/encodings:75
17682 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17683 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
17685 #: lib/encodings:79
17686 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17687 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
17689 #: lib/encodings:83
17690 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17691 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
17693 #: lib/encodings:86
17694 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17695 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
17697 #: lib/encodings:89
17698 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17699 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
17701 #: lib/encodings:92
17702 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17703 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
17705 #: lib/encodings:95
17706 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17707 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
17709 #: lib/encodings:98
17710 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17711 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
17713 #: lib/encodings:101
17714 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17715 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
17717 #: lib/encodings:104
17718 msgid "DOS (CP 437)"
17719 msgstr "DOS (CP 437)"
17721 #: lib/encodings:108
17722 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17723 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17725 #: lib/encodings:111
17726 msgid "Western European (CP 850)"
17727 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
17729 #: lib/encodings:114
17730 msgid "Central European (CP 852)"
17731 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
17733 #: lib/encodings:118
17734 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17735 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
17737 #: lib/encodings:123
17738 msgid "Western European (CP 858)"
17739 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
17741 #: lib/encodings:126
17742 msgid "Hebrew (CP 862)"
17743 msgstr "Hebreera (CP 862)"
17745 #: lib/encodings:129
17746 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17747 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
17749 #: lib/encodings:133
17750 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17751 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
17753 #: lib/encodings:136
17754 msgid "Central European (CP 1250)"
17755 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
17757 #: lib/encodings:140
17758 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17759 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
17761 #: lib/encodings:144
17762 msgid "Western European (CP 1252)"
17763 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
17765 #: lib/encodings:147
17766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17767 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
17769 #: lib/encodings:151
17770 msgid "Arabic (CP 1256)"
17771 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
17773 #: lib/encodings:154
17774 msgid "Baltic (CP 1257)"
17775 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
17777 #: lib/encodings:158
17778 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17779 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
17781 #: lib/encodings:162
17782 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17783 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
17785 #: lib/encodings:166
17786 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17787 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
17789 #: lib/encodings:177
17791 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17792 msgstr "Txinatar tradizionala"
17794 #: lib/encodings:187
17796 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17797 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17799 #: lib/encodings:194
17800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17801 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
17803 #: lib/encodings:198
17804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17805 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
17807 #: lib/encodings:202
17808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17809 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17811 #: lib/encodings:206
17812 msgid "Korean (EUC-KR)"
17813 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
17815 #: lib/encodings:210
17816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17819 #: lib/encodings:214
17820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17821 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
17823 #: lib/encodings:218
17824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17825 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17827 #: lib/encodings:225
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17830 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17832 #: lib/encodings:227
17834 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17835 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17837 #: lib/encodings:229
17839 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17840 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17842 #: lib/encodings:231
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17845 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17847 #: lib/encodings:238
17848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17849 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17851 #: lib/encodings:243
17852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17855 #: lib/encodings:247
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17860 msgid "Array Environment|y"
17861 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17864 msgid "Cases Environment|C"
17865 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17868 msgid "Aligned Environment|l"
17869 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17872 msgid "AlignedAt Environment|v"
17873 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17876 msgid "Gathered Environment|h"
17877 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17880 msgid "Split Environment|S"
17881 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Delimiters...|r"
17885 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Matrix...|x"
17889 msgstr "Matrizea...|a"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17896 msgid "AMS align Environment|a"
17897 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17900 msgid "AMS alignat Environment|t"
17901 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17904 msgid "AMS flalign Environment|f"
17905 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17908 msgid "AMS gather Environment|g"
17909 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17912 msgid "AMS multline Environment|m"
17913 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17916 msgid "Inline Formula|I"
17917 msgstr "Lerroko formula|l"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17920 msgid "Displayed Formula|D"
17921 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Eqnarray Environment|E"
17925 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17928 msgid "AMS Environment|A"
17929 msgstr "AMS ingurunea|A"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17932 msgid "Number Whole Formula|N"
17933 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17936 msgid "Number This Line|u"
17937 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17940 msgid "Equation Label|L"
17941 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17944 msgid "Copy as Reference|R"
17945 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17948 msgid "Split Cell|C"
17949 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17953 msgstr "Txertatu|T"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17956 msgid "Add Line Above|o"
17957 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17960 msgid "Add Line Below|B"
17961 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17964 msgid "Delete Line Above|v"
17965 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17968 msgid "Delete Line Below|w"
17969 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17972 msgid "Add Line to Left"
17973 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17976 msgid "Add Line to Right"
17977 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17980 msgid "Delete Line to Left"
17981 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17984 msgid "Delete Line to Right"
17985 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17988 msgid "Show Math Toolbar"
17989 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17993 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17996 msgid "Show Table Toolbar"
17997 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18001 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
18004 msgid "Next Cross-Reference|N"
18005 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18008 msgid "Go to Label|G"
18009 msgstr "Joan etiketara|t"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18012 msgid "<Reference>|R"
18013 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18016 msgid "(<Reference>)|e"
18017 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18021 msgstr "<Orrialdea>|O"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18024 msgid "On Page <Page>|O"
18025 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18029 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18032 msgid "Formatted Reference|t"
18033 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18036 msgid "Textual Reference|x"
18037 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18053 msgid "Settings...|S"
18054 msgstr "Ezarpenak...|E"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18058 msgstr "Joan atzera|J"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
18061 msgid "Copy as Reference|C"
18062 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18066 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18069 msgid "Open Inset|O"
18070 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18073 msgid "Close Inset|C"
18074 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
18078 msgid "Dissolve Inset|D"
18079 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
18082 msgid "Show Label|L"
18083 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18086 msgid "Frameless|l"
18087 msgstr "Markorik gabe|M"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18090 msgid "Simple Frame|F"
18091 msgstr "Marko bakuna|b"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18094 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18095 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18098 msgid "Oval, Thin|a"
18099 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18102 msgid "Oval, Thick|v"
18103 msgstr "obalatua, lodia|l"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18106 msgid "Drop Shadow|w"
18107 msgstr "Jaregin itzala|i"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18110 msgid "Shaded Background|B"
18111 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18114 msgid "Double Frame|u"
18115 msgstr "Marko bikoitza|b"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18119 msgstr "LyX oharra|o"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18123 msgstr "Iruzkina|I"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18126 msgid "Greyed Out|G"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18130 msgid "Open All Notes|A"
18131 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18134 msgid "Close All Notes|l"
18135 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18142 msgid "Horizontal Phantom|H"
18143 msgstr "Mamu horizontala|h"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18146 msgid "Vertical Phantom|V"
18147 msgstr "Mamu bertikala|b"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18150 msgid "Interword Space|w"
18151 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18154 msgid "Protected Space|o"
18155 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18158 msgid "Visible Space|a"
18159 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18163 msgid "Thin Space|T"
18164 msgstr "Tarte txikia|T"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
18167 msgid "Negative Thin Space|N"
18168 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
18171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18172 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18176 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18179 msgid "Quad Space|Q"
18180 msgstr "Koadratin tartea|K"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18183 msgid "Double Quad Space|u"
18184 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18187 msgid "Horizontal Fill|F"
18188 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18192 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18196 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18200 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18204 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18208 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18212 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18216 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18219 msgid "Custom Length|C"
18220 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18223 msgid "Medium Space|M"
18224 msgstr "Tarte ertaina|e"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18227 msgid "Thick Space|h"
18228 msgstr "Tarte handia|h"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18231 msgid "Negative Medium Space|u"
18232 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18235 msgid "Negative Thick Space|i"
18236 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18240 msgstr "Lehenetsia|L"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18243 msgid "SmallSkip|S"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18260 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18263 msgid "Settings...|e"
18264 msgstr "Ezarpenak...|E"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18276 msgstr "Berritsua|B"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18279 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18280 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18284 msgstr "Zerrenda|Z"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18287 msgid "Edit Included File...|E"
18288 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18292 msgstr "Orrialde berria|b"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18295 msgid "Page Break|a"
18296 msgstr "Orri-jauzia|j"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18299 msgid "Clear Page|C"
18300 msgstr "Orrialde garbia|G"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18303 msgid "Clear Double Page|D"
18304 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18307 msgid "Ragged Line Break|R"
18308 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18311 msgid "Justified Line Break|J"
18312 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18316 msgid "Plain Separator|P"
18317 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Paragrafoa"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
18326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
18332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
18338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18343 msgid "Paste Recent|e"
18344 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18348 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18352 msgid "Forward Search|F"
18353 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18356 msgid "Move Paragraph Up|o"
18357 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18360 msgid "Move Paragraph Down|v"
18361 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18364 msgid "Promote Section|r"
18365 msgstr "Igo atala|I"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18368 msgid "Demote Section|m"
18369 msgstr "Jaitsi atala|J"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18372 msgid "Move Section Down|D"
18373 msgstr "Eraman atala behera|b"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
18376 msgid "Move Section Up|U"
18377 msgstr "Eraman atala gora|g"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
18380 msgid "Insert Regular Expression"
18381 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18384 msgid "Accept Change|c"
18385 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18388 msgid "Reject Change|j"
18389 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18392 msgid "Apply Last Text Style|A"
18393 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18397 msgid "Text Style|x"
18398 msgstr "Testu-estiloa|s"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18401 msgid "Paragraph Settings...|P"
18402 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18405 msgid "Fullscreen Mode"
18406 msgstr "Pantaila osoa"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18410 msgid "Close Current View"
18411 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18418 msgid "Anything Non-Empty|o"
18419 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18423 msgstr "Edozer hitz|i"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18426 msgid "Any Number|N"
18427 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18430 msgid "User Defined|U"
18431 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18434 msgid "Append Argument"
18435 msgstr "Erantsi argumentua"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18438 msgid "Remove Last Argument"
18439 msgstr "Kendu azken argumentua"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18443 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18447 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18450 msgid "Insert Optional Argument"
18451 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18454 msgid "Remove Optional Argument"
18455 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18458 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18463 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18466 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18467 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18471 msgstr "Birkargatu|B"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18475 msgid "Edit Externally...|x"
18476 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18488 msgstr "Ezkerrean|z"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18492 msgstr "Eskuinean|s"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18496 msgstr "Ezkerrean|z"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18504 msgstr "Eskuinean|s"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18511 msgid "Multicolumn|u"
18512 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18516 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18519 msgid "Append Row|A"
18520 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18523 msgid "Delete Row|D"
18524 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18532 msgid "Move Row Up"
18533 msgstr "Eraman atala gora|g"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18537 msgid "Move Row Down"
18538 msgstr "Eraman atala behera|b"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18541 msgid "Append Column|p"
18542 msgstr "Gehitu zutabea|G"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18545 msgid "Delete Column|e"
18546 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18549 msgid "Copy Column|y"
18550 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18553 msgid "Move Column Right|v"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18557 msgid "Move Column Left"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18562 msgid "Multi-page Table|g"
18563 msgstr "Taula marrekin"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18567 msgid "Formal Style|m"
18568 msgstr "Formatuarekin"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18577 msgid "Alignment|i"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18582 msgid "Columns/Rows|C"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18587 msgstr "Fitxategia|F"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18591 msgstr "Bide-izena|B"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18598 msgid "File Revision|R"
18599 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18602 msgid "Tree Revision|T"
18603 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18606 msgid "Revision Author|A"
18607 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18610 msgid "Revision Date|D"
18611 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18614 msgid "Revision Time|i"
18615 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18618 msgid "LyX Version|X"
18619 msgstr "LyX bertsioa|X"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18622 msgid "Document Info|D"
18623 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18626 msgid "Copy Text|o"
18627 msgstr "Kopiatu testua|o"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18630 msgid "Activate Branch|A"
18631 msgstr "Aktibatu adarra|A"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18634 msgid "Deactivate Branch|e"
18635 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18639 msgid "Activate Branch in Master|M"
18640 msgstr "Aktibatu adarra|A"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18649 msgid "Invert Inset|I"
18650 msgstr "Txertatu oharra"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18654 msgid "Add Unknown Branch|w"
18655 msgstr "Adar ezezaguna"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18659 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18662 msgid "All Indexes|A"
18663 msgstr "Indize guztiak|g"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18667 msgstr "Azpiindizeak|z"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18670 msgid "Reject Change|R"
18671 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18674 msgid "Promote Section|P"
18675 msgstr "Igo atala|I"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18678 msgid "Demote Section|D"
18679 msgstr "Jaitsi atala|J"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18682 msgid "Move Section Down|w"
18683 msgstr "Eraman atala behera|b"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18686 msgid "Select Section|S"
18687 msgstr "Hautatu atala|H"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18691 msgid "Wrap by Preview|y"
18692 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18696 msgid "Lock Toolbars|L"
18697 msgstr "Tresna-barrak|T"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18701 msgid "Small-sized Icons"
18702 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18706 msgid "Normal-sized Icons"
18707 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18711 msgid "Big-sized Icons"
18712 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18716 msgid "Huge-sized Icons"
18717 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18721 msgid "Giant-sized Icons"
18722 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18734 msgstr "Txertatu|T"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18742 msgstr "Dokumentua|D"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18750 msgstr "Laguntza|L"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18757 msgid "New from Template...|m"
18758 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18762 msgstr "Ireki...|I"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18765 msgid "Open Recent|t"
18766 msgstr "Azken fitxategiak|A"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18774 msgstr "Itxi denak"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18781 msgid "Save As...|A"
18782 msgstr "Gorde honela...|h"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18786 msgstr "Gorde denak|d"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18789 msgid "Revert to Saved|R"
18790 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18793 msgid "Version Control|V"
18794 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18798 msgstr "Inportatu|I"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18802 msgstr "Esportatu|E"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18809 msgid "New Window|W"
18810 msgstr "Leiho berria|L"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18813 msgid "Close Window|d"
18814 msgstr "Itxi leihoa|x"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18821 msgid "Register...|R"
18822 msgstr "Erregistratu...|E"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18825 msgid "Check In Changes...|I"
18826 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18829 msgid "Check Out for Edit|O"
18830 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18840 msgstr "&Aldatu izena"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18844 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18847 msgid "Revert to Repository Version|v"
18848 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18851 msgid "Undo Last Check In|U"
18852 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18855 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18856 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18859 msgid "Show History...|H"
18860 msgstr "Erakutsi historia...|h"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18863 msgid "Use Locking Property|L"
18864 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18867 msgid "Export As...|s"
18868 msgstr "Esportatu honela...|s"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18872 msgid "More Formats & Options...|r"
18873 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18881 msgstr "Berregin|B"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18884 msgid "Paste Special"
18885 msgstr "Itsaste berezia"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18888 msgid "Select Whole Inset"
18889 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18893 msgstr "Hautatu denak"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18897 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18901 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18904 msgid "Text Style|S"
18905 msgstr "Testu-estiloa|s"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18913 msgstr "Matematika|M"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18916 msgid "Rows & Columns|C"
18917 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18920 msgid "Increase List Depth|I"
18921 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18924 msgid "Decrease List Depth|D"
18925 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18928 msgid "Dissolve Inset"
18929 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18932 msgid "TeX Code Settings...|C"
18933 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18936 msgid "Float Settings...|a"
18937 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18941 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18944 msgid "Note Settings...|N"
18945 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18948 msgid "Phantom Settings...|h"
18949 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18952 msgid "Branch Settings...|B"
18953 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18956 msgid "Box Settings...|x"
18957 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18960 msgid "Index Entry Settings...|y"
18961 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18964 msgid "Index Settings...|x"
18965 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18968 msgid "Info Settings...|n"
18969 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18972 msgid "Listings Settings...|g"
18973 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18976 msgid "Table Settings...|a"
18977 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18980 msgid "Paste from HTML|H"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18984 msgid "Paste from LaTeX|L"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18988 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18989 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18992 msgid "Paste as PDF"
18993 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18996 msgid "Paste as PNG"
18997 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19000 msgid "Paste as JPEG"
19001 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19005 msgid "Paste as EMF"
19006 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19009 msgid "Plain Text|T"
19010 msgstr "Testu soila|o"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19014 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19017 msgid "Selection|S"
19018 msgstr "Hautapena|H"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19021 msgid "Selection, Join Lines|i"
19022 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19025 msgid "Dissolve Text Style"
19026 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19029 msgid "Customized...|C"
19030 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19033 msgid "Capitalize|a"
19034 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19037 msgid "Uppercase|U"
19038 msgstr "Maiuskulak|i"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19041 msgid "Lowercase|L"
19042 msgstr "Minuskulak|n"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19046 msgid "Formal Style|F"
19047 msgstr "Formatuarekin"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19050 msgid "Multicolumn|M"
19051 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19055 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19059 msgstr "Goiko marra|G"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19062 msgid "Bottom Line|B"
19063 msgstr "Beheko marra|B"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19066 msgid "Left Line|L"
19067 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19070 msgid "Right Line|R"
19071 msgstr "Eskuineko marra|s"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19091 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19094 msgid "Add Column|u"
19095 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19098 msgid "Copy Column|p"
19099 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19102 msgid "Change Limits Type|L"
19103 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19106 msgid "Macro Definition"
19107 msgstr "Makroaren definizioa"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19110 msgid "Change Formula Type|F"
19111 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19114 msgid "Text Style|T"
19115 msgstr "Testu-estiloa|T"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19118 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19119 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19122 msgid "Add Line Above|A"
19123 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19126 msgid "Delete Line Above|D"
19127 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19130 msgid "Delete Line Below|e"
19131 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19135 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19136 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19140 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19141 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19145 msgstr "Lehenetsia|t"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19149 msgstr "Bistaratu|B"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19156 msgid "Math Normal Font|N"
19157 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19161 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19164 msgid "Math Formal Script Family|o"
19165 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19168 msgid "Math Fraktur Family|F"
19169 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19172 msgid "Math Roman Family|R"
19173 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19177 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19180 msgid "Math Bold Series|B"
19181 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19184 msgid "Text Normal Font|T"
19185 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19188 msgid "Text Roman Family"
19189 msgstr "Testua, erromatar familia"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19192 msgid "Text Sans Serif Family"
19193 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19196 msgid "Text Typewriter Family"
19197 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19200 msgid "Text Bold Series"
19201 msgstr "Testua, serie lodiak"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19204 msgid "Text Medium Series"
19205 msgstr "Testua, serie ertainak"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19208 msgid "Text Italic Shape"
19209 msgstr "Testua forma etzana"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19212 msgid "Text Small Caps Shape"
19213 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19216 msgid "Text Slanted Shape"
19217 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19220 msgid "Text Upright Shape"
19221 msgstr "Testua, zutikako forma"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19232 msgid "Mathematica|a"
19233 msgstr "Mathematica|a"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19236 msgid "Maple, Simplify|S"
19237 msgstr "Maple, sinplea|s"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19240 msgid "Maple, Factor|F"
19241 msgstr "Maple, faktorea|f"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19244 msgid "Maple, Evalm|E"
19245 msgstr "Maple, Evalm|E"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19248 msgid "Maple, Evalf|v"
19249 msgstr "Maple, Evalf|v"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19252 msgid "Open All Insets|O"
19253 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19256 msgid "Close All Insets|C"
19257 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19260 msgid "Unfold Math Macro|n"
19261 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19264 msgid "Fold Math Macro|d"
19265 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19269 msgid "Outline Pane|u"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19274 msgid "Code Preview Pane|P"
19275 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19279 msgid "Messages Pane|g"
19280 msgstr "Ikusi mezua|I"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19284 msgstr "Tresna-barrak|T"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19287 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19288 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19291 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19292 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19295 msgid "Close Current View|w"
19296 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19299 msgid "Fullscreen|l"
19300 msgstr "Pantaila osoa|P"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19304 msgstr "Matematika|M"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19307 msgid "Special Character|p"
19308 msgstr "Karaktere berezia|K"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19311 msgid "Formatting|o"
19312 msgstr "Tipografia berezia|g"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19315 msgid "List / TOC|i"
19316 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19320 msgstr "Mugikorra|M"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19331 msgid "Custom Insets"
19332 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19336 msgstr "Fitxategia|F"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19340 msgid "Box[[Menu]]|x"
19341 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19344 msgid "Citation...|C"
19345 msgstr "Aipamena...|A"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19348 msgid "Cross-Reference...|R"
19349 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19353 msgstr "Etiketa...|E"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19357 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19361 msgstr "Taula...|T"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19364 msgid "Graphics...|G"
19365 msgstr "Grafikoak...|G"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19372 msgid "Hyperlink...|k"
19373 msgstr "Hiperesteka...|H"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19377 msgstr "Oin-oharra|n"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19380 msgid "Marginal Note|M"
19381 msgstr "Albo-oharra|M"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19388 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19389 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19393 msgstr "Aurrebista|A"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19396 msgid "Symbols...|b"
19397 msgstr "Ikurrak...|k"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19404 msgid "End of Sentence|E"
19405 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19409 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19410 msgstr "Afiliazioaren marka"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19414 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19415 msgstr "Aipamenaren motorra"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19418 msgid "Protected Hyphen|y"
19419 msgstr "Marra babestua|b"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19422 msgid "Breakable Slash|a"
19423 msgstr "Barra zatigarria|a"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19427 msgid "Visible Space|V"
19428 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19431 msgid "Menu Separator|M"
19432 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19435 msgid "Phonetic Symbols|P"
19436 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19446 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19451 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19455 msgid "LaTeX Logo|a"
19456 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19460 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19461 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19464 msgid "Superscript|S"
19465 msgstr "Goi-indizea|G"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19468 msgid "Subscript|u"
19469 msgstr "Azpiindizea|A"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19472 msgid "Protected Space|P"
19473 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19476 msgid "Horizontal Space...|o"
19477 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19480 msgid "Horizontal Line...|L"
19481 msgstr "Marra horizontala...|h"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19484 msgid "Vertical Space...|V"
19485 msgstr "Tarte bertikala...|b"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19492 msgid "Hyphenation Point|H"
19493 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19496 msgid "Ligature Break|k"
19497 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19501 msgid "Optional Line Break|B"
19502 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19505 msgid "Display Formula|D"
19506 msgstr "Adierazpen-formula|d"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19509 msgid "Numbered Formula|N"
19510 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19513 msgid "Figure Wrap Float|F"
19514 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19517 msgid "Table Wrap Float|T"
19518 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19521 msgid "Table of Contents|C"
19522 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19526 msgid "List of Listings|L"
19527 msgstr "Zerrenden zerrenda"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19530 msgid "Nomenclature|N"
19531 msgstr "Nomenklatura|N"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19535 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19536 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19539 msgid "LyX Document...|X"
19540 msgstr "LyX dokumentua...|X"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19543 msgid "Plain Text...|T"
19544 msgstr "Testu soila...|s"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19547 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19548 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19551 msgid "External Material...|M"
19552 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19555 msgid "Child Document...|d"
19556 msgstr "Dokumentu umea...|D"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19560 msgstr "Iruzkina|I"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19563 msgid "Insert New Branch...|I"
19564 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19567 msgid "Change Tracking|C"
19568 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19571 msgid "Build Program|B"
19572 msgstr "Eraiki programa|E"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19575 msgid "LaTeX Log|L"
19576 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19580 msgid "Start Appendix Here|x"
19581 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19584 msgid "View Master Document|M"
19585 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19588 msgid "Update Master Document|a"
19589 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19593 msgid "Compressed|o"
19594 msgstr "Konprimituta|K"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19597 msgid "Disable Editing|E"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19601 msgid "Track Changes|T"
19602 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19605 msgid "Merge Changes...|M"
19606 msgstr "Batu aldaketak...|E"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19609 msgid "Accept Change|A"
19610 msgstr "Onartu aldaketa|O"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19613 msgid "Accept All Changes|c"
19614 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19617 msgid "Reject All Changes|e"
19618 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19621 msgid "Show Changes in Output|S"
19622 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19625 msgid "Bookmarks|B"
19626 msgstr "Laster-markak|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19629 msgid "Next Note|N"
19630 msgstr "Hurrengo oharra|H"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19633 msgid "Next Change|C"
19634 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19637 msgid "Next Cross-Reference|R"
19638 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19641 msgid "Go to Label|L"
19642 msgstr "Joan etiketara|t"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19645 msgid "Save Bookmark 1|S"
19646 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19649 msgid "Save Bookmark 2"
19650 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19653 msgid "Save Bookmark 3"
19654 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19657 msgid "Save Bookmark 4"
19658 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19661 msgid "Save Bookmark 5"
19662 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19665 msgid "Clear Bookmarks|C"
19666 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19669 msgid "Navigate Back|B"
19670 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19673 msgid "Spellchecker...|S"
19674 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19677 msgid "Thesaurus...|T"
19678 msgstr "Thesaurus...|T"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19681 msgid "Statistics...|a"
19682 msgstr "Estatistikak|a"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19685 msgid "Check TeX|h"
19686 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19689 msgid "TeX Information|I"
19690 msgstr "TeX informazioa|i"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19693 msgid "Compare...|C"
19694 msgstr "Konparatu...|K"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19697 msgid "Reconfigure|R"
19698 msgstr "Birkonfiguratu|B"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19701 msgid "Preferences...|P"
19702 msgstr "Hobespenak...|H"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19705 msgid "Introduction|I"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19710 msgstr "Tutoretza|T"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19713 msgid "User's Guide|U"
19714 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19717 msgid "Additional Features|F"
19718 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19721 msgid "Embedded Objects|O"
19722 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19725 msgid "Customization|C"
19726 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19729 msgid "Shortcuts|S"
19730 msgstr "Lasterbideak|L"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19733 msgid "LyX Functions|y"
19734 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19737 msgid "LaTeX Configuration|L"
19738 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19741 msgid "Specific Manuals|p"
19742 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19745 msgid "About LyX|X"
19746 msgstr "LyX-i buruz|L"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19750 msgid "Beamer Presentations|B"
19751 msgstr "Aurkezpena"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19760 msgid "Colored boxes|r"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19765 msgid "Feynman-diagram|F"
19766 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19771 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19780 msgid "Linguistics|L"
19781 msgstr "Hizkuntzalaritza"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19785 msgid "Multilingual Captions|C"
19786 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19794 msgid "PDF comments|D"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19799 msgid "PDF forms|o"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19804 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19805 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19814 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19817 msgid "New document"
19818 msgstr "Dokumentu berria"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19821 msgid "Open document"
19822 msgstr "Ireki dokumentua"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19825 msgid "Save document"
19826 msgstr "Gorde dokumentua"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19829 msgid "Check spelling"
19830 msgstr "Egiaztatu ortografia"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19834 msgid "Spellcheck continuously"
19835 msgstr "&Zuzendu jarraian"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19846 msgid "Find and replace"
19847 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19850 msgid "Find and replace (advanced)"
19851 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19854 msgid "Navigate back"
19855 msgstr "Arakatu atzerantz"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19858 msgid "Toggle emphasis"
19859 msgstr "Txandakatu enfasia"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19862 msgid "Toggle noun"
19863 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19867 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19870 msgid "Insert math"
19871 msgstr "Txertatu matematika"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19874 msgid "Insert graphics"
19875 msgstr "Txertatu grafikoak"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19878 msgid "Insert table"
19879 msgstr "Txertatu taula"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19882 msgid "Toggle outline"
19883 msgstr "Txandakatu eskema"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19886 msgid "Toggle math toolbar"
19887 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19890 msgid "Toggle table toolbar"
19891 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19895 msgid "Toggle review toolbar"
19896 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19899 msgid "View/Update"
19900 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19911 msgid "View master document"
19912 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19915 msgid "Update master document"
19916 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19919 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19920 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19923 msgid "View other formats"
19924 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19927 msgid "Update other formats"
19928 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19932 msgstr "Gehigarria"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19935 msgid "Numbered list"
19936 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19939 msgid "Itemized list"
19940 msgstr "Elementuen zerrenda"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19943 msgid "Increase depth"
19944 msgstr "Handiagotu sakonera"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19947 msgid "Decrease depth"
19948 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19951 msgid "Insert figure float"
19952 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19955 msgid "Insert table float"
19956 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19959 msgid "Insert label"
19960 msgstr "Txertatu etiketa"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19963 msgid "Insert cross-reference"
19964 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19967 msgid "Insert citation"
19968 msgstr "Txertatu aipamena"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19971 msgid "Insert index entry"
19972 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19975 msgid "Insert nomenclature entry"
19976 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19979 msgid "Insert footnote"
19980 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19983 msgid "Insert margin note"
19984 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19988 msgid "Insert LyX note"
19989 msgstr "Txertatu oharra"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19993 msgstr "Txertatu kutxa"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19996 msgid "Insert hyperlink"
19997 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20000 msgid "Insert TeX code"
20001 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20004 msgid "Insert math macro"
20005 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20008 msgid "Include file"
20009 msgstr "Sartu fitxategia"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20013 msgstr "Testu-estiloa"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20016 msgid "Paragraph settings"
20017 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20021 msgstr "Gehitu errenkada"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20025 msgstr "Gehitu zutabea"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20029 msgstr "Ezabatu errenkada"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20032 msgid "Delete column"
20033 msgstr "Ezabatu zutabea"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20036 msgid "Move row up"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20040 msgid "Move column left"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20045 msgid "Move row down"
20046 msgstr "Eraman atala behera|b"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20050 msgid "Move column right"
20051 msgstr "Behean eskuinean"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20054 msgid "Set top line"
20055 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20058 msgid "Set bottom line"
20059 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20062 msgid "Set left line"
20063 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20066 msgid "Set right line"
20067 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20070 msgid "Set border lines"
20071 msgstr "Ezarri ertzak"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20074 msgid "Set all lines"
20075 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20078 msgid "Unset all lines"
20079 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20083 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20086 msgid "Align center"
20087 msgstr "Lerrokatu erdian"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20090 msgid "Align right"
20091 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20094 msgid "Align on decimal"
20095 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20099 msgstr "Lerrokatu goian"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20102 msgid "Align middle"
20103 msgstr "Lerrokatu erdian"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20106 msgid "Align bottom"
20107 msgstr "Lerrokatu behean"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20112 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20116 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20117 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20120 msgid "Set multi-column"
20121 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20124 msgid "Set multi-row"
20125 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20129 msgstr "Matematika"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20132 msgid "Set display mode"
20133 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20137 msgstr "Azpiindizea"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
20140 msgid "Superscript"
20141 msgstr "Goi-indizea"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20144 msgid "Insert square root"
20145 msgstr "Txertatu erro karratua"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20148 msgid "Insert root"
20149 msgstr "Txertatu erroa"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20152 msgid "Insert standard fraction"
20153 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20157 msgstr "Txertatu batuketa"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20160 msgid "Insert integral"
20161 msgstr "Txertatu integrala"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20164 msgid "Insert product"
20165 msgstr "Txertatu biderketa"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20169 msgstr "Txertatu ( )"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20173 msgstr "Txertatu [ ]"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20177 msgstr "Txertatu { }"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20180 msgid "Insert delimiters"
20181 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20184 msgid "Insert matrix"
20185 msgstr "Txertatu matrizea"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20188 msgid "Insert cases environment"
20189 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20192 msgid "Toggle math panels"
20193 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
20196 msgid "Math Macros"
20197 msgstr "Mat. makroak"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20200 msgid "Remove last argument"
20201 msgstr "Kendu azken argumentua"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20204 msgid "Append argument"
20205 msgstr "Erantsi argumentua"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20209 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20212 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20213 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20216 msgid "Remove optional argument"
20217 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20220 msgid "Insert optional argument"
20221 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20224 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20225 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20228 msgid "Append argument eating from the right"
20229 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20232 msgid "Append optional argument eating from the right"
20233 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20237 msgid "Phonetic Symbols"
20238 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20254 msgid "IPA Other Symbols"
20255 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20258 msgid "IPA Suprasegmentals"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20262 msgid "IPA Diacritics"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20266 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20270 msgid "Command Buffer"
20271 msgstr "Komandoaren bufferra"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20274 msgid "Review[[Toolbar]]"
20275 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20278 msgid "Track changes"
20279 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20282 msgid "Show changes in output"
20283 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20286 msgid "Next change"
20287 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20290 msgid "Accept change inside selection"
20291 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20294 msgid "Reject change inside selection"
20295 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20298 msgid "Merge changes"
20299 msgstr "Batu aldaketak"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20302 msgid "Accept all changes"
20303 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20306 msgid "Reject all changes"
20307 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20310 msgid "Insert note"
20311 msgstr "Txertatu oharra"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20315 msgstr "Hurrengo oharra"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20319 msgid "LyX Documentation Tools"
20320 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
20324 msgstr "Informazioa"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20328 msgid "Menu Separator"
20329 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20334 msgstr "Nere logotipoa"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20339 msgstr "LaTeX egunkaria"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20344 msgstr "LaTeX egunkaria"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20348 msgid "LaTeX2e Logo"
20349 msgstr "LaTeX egunkaria"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20352 msgid "View Other Formats"
20353 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20356 msgid "Update Other Formats"
20357 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20360 msgid "Version Control"
20361 msgstr "Bertsio-kontrola"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20365 msgstr "Erregistratu"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20368 msgid "Check-out for edit"
20369 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20372 msgid "Check-in changes"
20373 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20376 msgid "View revision log"
20377 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20380 msgid "Revert changes"
20381 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20384 msgid "Compare with older revision"
20385 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20388 msgid "Compare with last revision"
20389 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20392 msgid "Insert Version Info"
20393 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20396 msgid "Use SVN file locking property"
20397 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20400 msgid "Update local directory from repository"
20401 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20404 msgid "Math Panels"
20405 msgstr "Matematikaren panelak"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20408 msgid "Math spacings"
20409 msgstr "Matematikaren tarteak"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20413 msgid "Styles & classes"
20414 msgstr "LaTeX klaseak"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20423 msgstr "Letra-tipoak"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20430 msgid "Frame decorations"
20431 msgstr "Marko-apaingarriak"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20434 msgid "Big operators"
20435 msgstr "Eragile handiak"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20438 msgid "Miscellaneous"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20448 msgid "Arrows (extended)"
20449 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20457 msgid "Operators (extended)"
20458 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20466 msgid "Relations (extended)"
20467 msgstr "Hedatutako Latina A"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20471 msgid "Negative relations (extended)"
20472 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20479 msgid "Delimiters (fixed size)"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20484 msgid "Miscellaneous (extended)"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20624 msgid "Thin space\t\\,"
20625 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20628 msgid "Medium space\t\\:"
20629 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20632 msgid "Thick space\t\\;"
20633 msgstr "Tarte handia\t\\;"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20637 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20641 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20644 msgid "Negative space\t\\!"
20645 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20648 msgid "Phantom\t\\phantom"
20649 msgstr "Mamua\t\\phantom"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20652 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20653 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20657 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20661 msgid "Smash\t\\smash"
20662 msgstr "Talka \\smash"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20666 msgid "Top smash\t\\smasht"
20667 msgstr "Talka \\smash"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20672 msgstr "Talka \\smash"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20676 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20677 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20681 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20682 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20686 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20687 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20694 msgid "Square root\t\\sqrt"
20695 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20698 msgid "Other root\t\\root"
20699 msgstr "Beste erroa\t\\root"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20702 msgid "Styles & Classes"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20706 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20707 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20710 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20711 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20714 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20715 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20718 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20719 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20722 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20726 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20730 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20734 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20738 msgid "Standard\t\\frac"
20739 msgstr "Arrunta\t\\frac"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20743 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20746 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20747 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20750 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20751 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20755 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20759 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20763 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20767 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20771 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20775 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20779 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20782 msgid "Binomial\t\\binom"
20783 msgstr "Binomiala\t\\binom"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20787 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20791 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20794 msgid "Roman\t\\mathrm"
20795 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20798 msgid "Bold\t\\mathbf"
20799 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20803 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20807 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20810 msgid "Italic\t\\mathit"
20811 msgstr "Etzana\t\\mathit"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20815 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20819 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20827 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20831 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20835 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20839 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20843 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20847 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20851 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20858 msgid "Frame Decorations"
20859 msgstr "Marko-apaingarriak"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20863 msgstr "hat (zirkunflexua)"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20867 msgstr "tilde (tileta)"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20871 msgstr "bar (marra gainean)"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20875 msgstr "grave (kamutsa)"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20879 msgstr "dot (puntua)"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20883 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20887 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20891 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20899 msgstr "vec (bektorea)"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20903 msgstr "acute (zorrotza)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20907 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20911 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20915 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20919 msgstr "breve (laburra)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20924 msgstr "mat. lerroa"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20928 msgstr "overline (marra goian)"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20932 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20935 msgid "overleftarrow"
20936 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20939 msgid "overrightarrow"
20940 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20943 msgid "overleftrightarrow"
20944 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20948 msgstr "underline (marra azpian)"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20952 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20955 msgid "underleftarrow"
20956 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20959 msgid "underrightarrow"
20960 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20963 msgid "underleftrightarrow"
20964 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20983 msgid "Insert left/right side scripts"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20988 msgid "Insert right side scripts"
20989 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20993 msgid "Insert left side scripts"
20994 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20998 msgid "Insert side scripts"
20999 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21003 msgstr "overset (multzoa goian)"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21007 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21014 msgid "stackrelthree"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21019 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21023 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21027 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21031 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21034 msgid "updownarrow"
21035 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21038 msgid "leftrightarrow"
21039 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21043 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21047 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21051 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21055 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21058 msgid "Updownarrow"
21059 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21062 msgid "Leftrightarrow"
21063 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21066 msgid "Longleftrightarrow"
21067 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21070 msgid "Longleftarrow"
21071 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21074 msgid "Longrightarrow"
21075 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21078 msgid "longleftrightarrow"
21079 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21082 msgid "longleftarrow"
21083 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21086 msgid "longrightarrow"
21087 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21090 msgid "leftharpoondown"
21091 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21094 msgid "rightharpoondown"
21095 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21099 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21103 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21107 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21111 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21114 msgid "leftharpoonup"
21115 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21118 msgid "rightharpoonup"
21119 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21122 msgid "hookleftarrow"
21123 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21126 msgid "hookrightarrow"
21127 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21131 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21135 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21138 msgid "rightleftharpoons"
21139 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21166 msgid "bigtriangleup"
21167 msgstr "bigtriangleup"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21182 msgid "bigtriangledown"
21183 msgstr "bigtriangledown"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21198 msgid "triangleright"
21199 msgstr "triangleright"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21214 msgid "triangleleft"
21215 msgstr "triangleleft"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21223 msgstr "star (izarra)"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21260 msgstr "bullet (buleta)"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21273 msgstr "smallsmile"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21373 msgstr "sqsubseteq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21377 msgstr "sqsupseteq"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21388 msgid "in[[math relation]]"
21389 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21418 msgstr "Desaktibatua"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21428 msgstr "Islandiera"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21461 msgstr "varepsilon"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21635 msgstr "varepsilon"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21759 msgid "diamondsuit"
21760 msgstr "diamondsuit"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21775 msgid "textrm \\AA"
21776 msgstr "textrm \\AA"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21780 msgstr "textrm \\O"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21783 msgid "mathcircumflex"
21784 msgstr "mathcircumflex"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21797 msgstr "mat. makroa"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21801 msgid "mathparagraph"
21802 msgstr "\\alph{paragraph}."
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21806 msgid "mathsection"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21854 msgid "Big Operators"
21855 msgstr "Eragile handiak"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21919 msgid "ointctrclockwiseop"
21920 msgstr "ointctrclockwiseop"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21923 msgid "ointctrclockwise"
21924 msgstr "ointctrclockwise"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21927 msgid "ointclockwiseop"
21928 msgstr "ointclockwiseop"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21931 msgid "ointclockwise"
21932 msgstr "ointclockwise"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21963 msgid "landupintop"
21964 msgstr "landupintop"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21967 msgid "landdownint"
21968 msgstr "landdownint"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21971 msgid "landdownintop"
21972 msgstr "landdownintop"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21977 msgstr "&Inprimatu"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21996 msgid "varointclockwise"
21997 msgstr "ointclockwise"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22001 msgid "varointclockwiseop"
22002 msgstr "ointclockwiseop"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22006 msgid "varointctrclockwise"
22007 msgstr "ointctrclockwise"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22011 msgid "varointctrclockwiseop"
22012 msgstr "ointctrclockwiseop"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22103 msgid "vartriangle"
22104 msgstr "vartriangle"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22107 msgid "triangledown"
22108 msgstr "triangledown"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22128 msgid "wasylozenge"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22141 msgid "measuredangle"
22142 msgstr "measuredangle"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22147 msgstr "vartriangle"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22175 msgstr "varnothing"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22178 msgid "blacktriangle"
22179 msgstr "blacktriangle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22182 msgid "blacktriangledown"
22183 msgstr "blacktriangledown"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22186 msgid "blacksquare"
22187 msgstr "blacksquare"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22190 msgid "blacklozenge"
22191 msgstr "blacklozenge"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22198 msgid "sphericalangle"
22199 msgstr "sphericalangle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22203 msgstr "complement"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22220 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22224 msgid "varcopyright"
22225 msgstr "Copyright-a"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22237 msgid "invdiameter"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22255 msgstr "Aurkezpena"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22268 msgid "blacksmiley"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22292 msgid "Rightcircle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22304 msgid "RIGHTCIRCLE"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22314 msgid "RIGHTcircle"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22324 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22364 msgstr "star (izarra)"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22389 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22394 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22399 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22402 msgid "quarternote"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22408 msgstr "Taularen oharra"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22431 msgstr "Aldizkaria"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22452 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22457 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22471 msgstr "Interfazearen menua"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22541 msgid "sagittarius"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22545 msgid "capricornus"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22571 msgid "APLdownarrowbox"
22572 msgstr "downarrow (behera gezia)"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22585 msgid "APLleftarrowbox"
22586 msgstr "Lleftarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22594 msgid "APLrightarrowbox"
22595 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22600 msgstr "star (izarra)"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22608 msgid "APLuparrowbox"
22609 msgstr "uparrow (gora gezia)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22612 msgid "dashleftarrow"
22613 msgstr "dashleftarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22616 msgid "dashrightarrow"
22617 msgstr "dashrightarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "leftleftarrows"
22621 msgstr "leftleftarrows"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "leftrightarrows"
22625 msgstr "leftrightarrows"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "rightrightarrows"
22629 msgstr "rightrightarrows"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "rightleftarrows"
22633 msgstr "rightleftarrows"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22637 msgstr "Lleftarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22640 msgid "Rrightarrow"
22641 msgstr "Rrightarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "twoheadleftarrow"
22645 msgstr "twoheadleftarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "twoheadrightarrow"
22649 msgstr "twoheadrightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "leftarrowtail"
22653 msgstr "leftarrowtail"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "rightarrowtail"
22657 msgstr "rightarrowtail"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "looparrowleft"
22661 msgstr "looparrowleft"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "looparrowright"
22665 msgstr "looparrowright"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "curvearrowleft"
22669 msgstr "curvearrowleft"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "curvearrowright"
22673 msgstr "curvearrowright"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "circlearrowleft"
22677 msgstr "circlearrowleft"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "circlearrowright"
22681 msgstr "circlearrowright"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22693 msgstr "upuparrows"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22696 msgid "downdownarrows"
22697 msgstr "downdownarrows"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "upharpoonleft"
22701 msgstr "upharpoonleft"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "upharpoonright"
22705 msgstr "upharpoonright"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22708 msgid "downharpoonleft"
22709 msgstr "downharpoonleft"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22712 msgid "downharpoonright"
22713 msgstr "downharpoonright"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "leftrightharpoons"
22717 msgstr "leftrightharpoons"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22720 msgid "rightsquigarrow"
22721 msgstr "rightsquigarrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22724 msgid "leftrightsquigarrow"
22725 msgstr "leftrightsquigarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22729 msgstr "nleftarrow"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22732 msgid "nrightarrow"
22733 msgstr "nrightarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nleftrightarrow"
22737 msgstr "nleftrightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22741 msgstr "nLeftarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22744 msgid "nRightarrow"
22745 msgstr "nRightarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nLeftrightarrow"
22749 msgstr "nLeftrightarrow"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22757 msgid "shortleftarrow"
22758 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22762 msgid "shortrightarrow"
22763 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22767 msgid "shortuparrow"
22768 msgstr "uparrow (gora gezia)"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22772 msgid "shortdownarrow"
22773 msgstr "downarrow (behera gezia)"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22777 msgid "leftrightarroweq"
22778 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22782 msgid "curlyveedownarrow"
22783 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22787 msgid "curlyveeuparrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22793 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22798 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22803 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22808 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22812 msgid "curlywedgeuparrow"
22813 msgstr "curlywedge"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedge"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22822 msgid "leftrightarrowtriangle"
22823 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22827 msgid "leftarrowtriangle"
22828 msgstr "leftarrowtail"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22833 msgstr "rightarrowtail"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22838 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22843 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22852 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22856 msgid "longmapsfrom"
22857 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22861 msgid "Longmapsfrom"
22862 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22867 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22871 msgid "xrightarrow"
22872 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22891 msgid "eqslantless"
22892 msgstr "eqslantless"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22896 msgstr "eqslantgtr"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22922 msgstr "lessapprox"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22970 msgstr "lesseqqgtr"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22974 msgstr "gtreqqless"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22989 msgid "thickapprox"
22990 msgstr "thickapprox"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23025 msgid "preccurlyeq"
23026 msgstr "preccurlyeq"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23029 msgid "succcurlyeq"
23030 msgstr "succcurlyeq"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23033 msgid "curlyeqprec"
23034 msgstr "curlyeqprec"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23037 msgid "curlyeqsucc"
23038 msgstr "curlyeqsucc"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23050 msgstr "precapprox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23054 msgstr "succapprox"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23057 msgid "vartriangleleft"
23058 msgstr "vartriangleleft"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23061 msgid "vartriangleright"
23062 msgstr "vartriangleright"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23065 msgid "trianglelefteq"
23066 msgstr "trianglelefteq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23069 msgid "trianglerighteq"
23070 msgstr "trianglerighteq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23085 msgid "risingdotseq"
23086 msgstr "risingdotseq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23089 msgid "fallingdotseq"
23090 msgstr "fallingdotseq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23109 msgid "shortparallel"
23110 msgstr "shortparallel"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23114 msgstr "smallsmile"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23118 msgstr "smallfrown"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23121 msgid "blacktriangleleft"
23122 msgstr "blacktriangleleft"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23125 msgid "blacktriangleright"
23126 msgstr "blacktriangleright"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23138 msgid "wasytherefore"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23142 msgid "backepsilon"
23143 msgstr "backepsilon"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23159 msgid "trianglelefteqslant"
23160 msgstr "trianglelefteq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23164 msgid "trianglerighteqslant"
23165 msgstr "trianglerighteq"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23189 msgid "subsetpluseq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23194 msgid "supsetpluseq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23246 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23251 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23278 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23288 msgstr "Kolore gabea"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23297 msgstr "Letra-kolorea"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23301 msgid "colonapprox"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23306 msgid "Colonapprox"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23369 msgid "Negative Relations (extended)"
23370 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23479 msgid "precnapprox"
23480 msgstr "precnapprox"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23483 msgid "succnapprox"
23484 msgstr "succnapprox"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23496 msgstr "subsetneqq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23500 msgstr "supsetneqq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23517 msgstr "nsupseteqq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23537 msgid "varsubsetneq"
23538 msgstr "varsubsetneq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23541 msgid "varsupsetneq"
23542 msgstr "varsupsetneq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23545 msgid "varsubsetneqq"
23546 msgstr "varsubsetneqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23549 msgid "varsupsetneqq"
23550 msgstr "varsupsetneqq"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23553 msgid "ntriangleleft"
23554 msgstr "ntriangleleft"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23557 msgid "ntriangleright"
23558 msgstr "ntriangleright"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23561 msgid "ntrianglelefteq"
23562 msgstr "ntrianglelefteq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23565 msgid "ntrianglerighteq"
23566 msgstr "ntrianglerighteq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23589 msgid "nshortparallel"
23590 msgstr "nshortparallel"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23594 msgid "ntrianglelefteqslant"
23595 msgstr "ntrianglelefteq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23599 msgid "ntrianglerighteqslant"
23600 msgstr "ntrianglerighteq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23607 msgid "smallsetminus"
23608 msgstr "smallsetminus"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23627 msgid "doublebarwedge"
23628 msgstr "doublebarwedge"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23679 msgid "divideontimes"
23680 msgstr "divideontimes"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23691 msgid "leftthreetimes"
23692 msgstr "leftthreetimes"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23695 msgid "rightthreetimes"
23696 msgstr "rightthreetimes"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23700 msgstr "curlywedge"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23707 msgid "circleddash"
23708 msgstr "circleddash"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23712 msgstr "circledast"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23715 msgid "circledcirc"
23716 msgstr "circledcirc"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23736 msgid "bigcurlyvee"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23741 msgid "bigcurlywedge"
23742 msgstr "curlywedge"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23755 msgid "bigparallel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23759 msgid "biginterleave"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23785 msgstr "Goian ezkerrean"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23812 msgid "ogreaterthan"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23826 msgid "varcurlyvee"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23831 msgid "varcurlywedge"
23832 msgstr "curlywedge"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23892 msgid "varolessthan"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23896 msgid "varogreaterthan"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23932 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23960 msgid "llparenthesis"
23961 msgstr "Parentesikoa"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23965 msgid "rrparenthesis"
23966 msgstr "Parentesikoa"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23969 msgid "binampersand"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23973 msgid "bindnasrepma"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23981 msgid "Voiced bilabial plosive"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23989 msgid "Voiced alveolar plosive"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23997 msgid "Voiced retroflex plosive"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24001 msgid "Voiceless palatal plosive"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24005 msgid "Voiced palatal plosive"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24009 msgid "Voiceless velar plosive"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24013 msgid "Voiced velar plosive"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24017 msgid "Voiceless uvular plosive"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24021 msgid "Voiced uvular plosive"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24025 msgid "Glottal plosive"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24029 msgid "Voiced bilabial nasal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24033 msgid "Voiced labiodental nasal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24037 msgid "Voiced alveolar nasal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24041 msgid "Voiced retroflex nasal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24045 msgid "Voiced palatal nasal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24049 msgid "Voiced velar nasal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24053 msgid "Voiced uvular nasal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24057 msgid "Voiced bilabial trill"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24061 msgid "Voiced alveolar trill"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24065 msgid "Voiced uvular trill"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24069 msgid "Voiced alveolar tap"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24073 msgid "Voiced retroflex flap"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24081 msgid "Voiced bilabial fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24089 msgid "Voiced labiodental fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24093 msgid "Voiceless dental fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24097 msgid "Voiced dental fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24105 msgid "Voiced alveolar fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24121 msgid "Voiced retroflex fricative"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24125 msgid "Voiceless palatal fricative"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24129 msgid "Voiced palatal fricative"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24133 msgid "Voiceless velar fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24137 msgid "Voiced velar fricative"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24141 msgid "Voiceless uvular fricative"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24145 msgid "Voiced uvular fricative"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24157 msgid "Voiceless glottal fricative"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24161 msgid "Voiced glottal fricative"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24173 msgid "Voiced labiodental approximant"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24177 msgid "Voiced alveolar approximant"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24181 msgid "Voiced retroflex approximant"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24185 msgid "Voiced palatal approximant"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24189 msgid "Voiced velar approximant"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24209 msgid "Bilabial click"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24213 msgid "Dental click"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24217 msgid "(Post)alveolar click"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24221 msgid "Palatoalveolar click"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24225 msgid "Alveolar lateral click"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24229 msgid "Voiced bilabial implosive"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24237 msgid "Voiced palatal implosive"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24241 msgid "Voiced velar implosive"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24245 msgid "Voiced uvular implosive"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24249 msgid "Ejective mark"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24253 msgid "Close front unrounded vowel"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24257 msgid "Close front rounded vowel"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24261 msgid "Close central unrounded vowel"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24265 msgid "Close central rounded vowel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24269 msgid "Close back unrounded vowel"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24274 msgid "Close back rounded vowel"
24275 msgstr "oharren atzeko planoa"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24346 msgid "Near-open vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24350 msgid "Open front unrounded vowel"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24354 msgid "Open front rounded vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24358 msgid "Open back unrounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24362 msgid "Open back rounded vowel"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24386 msgid "Epiglottal plosive"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24407 msgid "Top tie bar"
24408 msgstr "Goian erdian"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24412 msgid "Bottom tie bar"
24413 msgstr "Behean erdian"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24425 msgid "Extra short"
24426 msgstr "Editatu lasterbidea"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24429 msgid "Primary stress"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24434 msgid "Secondary stress"
24435 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24438 msgid "Minor (foot) group"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24442 msgid "Major (intonation) group"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24447 msgid "Syllable break"
24448 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24451 msgid "Linking (absence of a break)"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24459 msgid "Voiceless (above)"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24468 msgid "Breathy voiced"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24472 msgid "Creaky voiced"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24476 msgid "Linguolabial"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24499 msgid "More rounded"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24503 msgid "Less rounded"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24509 msgstr "&Aurreratua"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24517 msgid "Centralized"
24518 msgstr "Letra maiuskulak|m"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24521 msgid "Mid-centralized"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24529 msgid "Non-syllabic"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24539 msgstr "Letra maiuskulak|m"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24551 msgid "Pharyngialized"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24555 msgid "Velarized or pharyngialized"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24561 msgstr "Berraztertua"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24566 msgstr "Minuskulak"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24569 msgid "Advanced tongue root"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24573 msgid "Retracted tongue root"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24581 msgid "Nasal release"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24585 msgid "Lateral release"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24590 msgid "No audible release"
24591 msgstr "marko bikoitza"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24594 msgid "Extra high (accent)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24598 msgid "Extra high (tone letter)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24602 msgid "High (accent)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24606 msgid "High (tone letter)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24610 msgid "Mid (accent)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24615 msgid "Mid (tone letter)"
24616 msgstr "Gutunaren amaiera"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24619 msgid "Low (accent)"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24624 msgid "Low (tone letter)"
24625 msgstr "Gutunaren amaiera"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24628 msgid "Extra low (accent)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24632 msgid "Extra low (tone letter)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24646 msgid "Rising (accent)"
24647 msgstr "Argumentua falta da"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24651 msgid "Rising (tone letter)"
24652 msgstr "Gutunaren amaiera"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24655 msgid "Falling (accent)"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24659 msgid "Falling (tone letter)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24663 msgid "High rising (accent)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24667 msgid "High rising (tone letter)"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24671 msgid "Low rising (accent)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24675 msgid "Low rising (tone letter)"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24679 msgid "Rising-falling (accent)"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24683 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24687 msgid "Global rise"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24691 msgid "Global fall"
24694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24695 msgid "ChessDiagram"
24696 msgstr "Xake-taula"
24698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24699 msgid "Chess diagram"
24700 msgstr "Xake-taula"
24702 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24704 "A chess position diagram.\n"
24705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24707 "the position that you want to display.\n"
24708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24709 "and remember to type in a relative path\n"
24710 "to the LyX document location.\n"
24711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24712 "to enable general editing of the board.\n"
24713 "You might also check out the\n"
24714 "'Options->Test legality' option, and\n"
24715 "remember to middle and right click to\n"
24716 "insert new material in the board.\n"
24717 "In order for this to work, you have to\n"
24718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24719 "that TeX will find it, and you will need\n"
24720 "to install the skak package from CTAN.\n"
24722 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
24723 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
24724 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
24725 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
24726 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
24727 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
24728 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
24729 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
24731 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
24732 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
24733 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
24734 "material berria txertatzeko.\n"
24735 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
24736 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
24737 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
24739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24743 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24744 msgid "Dia diagram"
24745 msgstr "Dia diagrama"
24747 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24748 msgid "Dia diagram.\n"
24749 msgstr "Dia diagrama.\n"
24751 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24752 msgid "GnumericSpreadsheet"
24753 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24755 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24756 msgid "Spreadsheet"
24757 msgstr "Kalkulu-orria"
24759 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24762 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24763 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24766 "both for gnumeric and excel files.\n"
24768 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
24770 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
24771 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
24772 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
24775 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24778 msgstr "&Horizontala"
24780 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24782 msgid "Inkscape figure"
24783 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
24785 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24787 "An Inkscape figure.\n"
24788 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24789 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24790 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24791 "see Embedded Objects manual.\n"
24792 "Note that using this template automatically uses the \n"
24793 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24797 msgid "Lilypond typeset music"
24798 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
24800 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24807 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
24808 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
24809 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
24810 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24818 msgstr "PDF orrialdeak"
24820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24823 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24824 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24825 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24827 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24828 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24829 "* pages=- (to include all pages)\n"
24830 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24831 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24832 "inserted in their original size.\n"
24833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24834 "for further options and details.\n"
24836 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
24837 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
24838 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
24840 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
24841 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
24842 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
24843 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
24844 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
24845 "tamainan txertatzen dira.\n"
24846 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
24847 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
24849 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24850 msgid "RasterImage"
24851 msgstr "Bilbe-irudia"
24853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24855 msgid "Raster image"
24856 msgstr "Bilbe-irudia"
24858 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24861 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24864 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24866 msgid "VectorGraphics"
24869 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24872 msgid "Vector graphics"
24873 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
24875 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24877 "A vector graphics file.\n"
24878 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24879 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24880 "the final output.\n"
24881 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24882 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24883 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24890 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24891 msgid "Xfig figure"
24892 msgstr "Xfig irudia"
24894 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24895 msgid "An Xfig figure.\n"
24896 msgstr "Xfig irudia.\n"
24898 #: lib/configure.py:589
24902 #: lib/configure.py:589
24907 #: lib/configure.py:592
24911 #: lib/configure.py:595
24915 #: lib/configure.py:598
24919 #: lib/configure.py:598
24921 msgid "sxd|OpenDocument"
24922 msgstr "OpenDocument"
24924 #: lib/configure.py:601
24928 #: lib/configure.py:604
24932 #: lib/configure.py:607
24936 #: lib/configure.py:608
24938 msgid "SVG (compressed)"
24939 msgstr "Konprimituta|K"
24941 #: lib/configure.py:611
24945 #: lib/configure.py:612
24949 #: lib/configure.py:613
24953 #: lib/configure.py:613
24957 #: lib/configure.py:614
24961 #: lib/configure.py:615
24965 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24969 #: lib/configure.py:617
24973 #: lib/configure.py:618
24977 #: lib/configure.py:619
24981 #: lib/configure.py:620
24985 #: lib/configure.py:633
24986 msgid "Plain text (chess output)"
24987 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24989 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24994 #: lib/configure.py:634
24998 #: lib/configure.py:635
24999 msgid "DocBook (XML)"
25000 msgstr "DocBook (XML)"
25002 #: lib/configure.py:636
25003 msgid "Graphviz Dot"
25004 msgstr "Graphviz Dot"
25006 #: lib/configure.py:637
25007 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25008 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25010 #: lib/configure.py:638
25011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25014 #: lib/configure.py:639
25018 #: lib/configure.py:639
25022 #: lib/configure.py:641
25026 #: lib/configure.py:643
25027 msgid "LilyPond music"
25028 msgstr "LilyPond musika"
25030 #: lib/configure.py:644
25031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25032 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25034 #: lib/configure.py:645
25035 msgid "LaTeX (plain)"
25036 msgstr "LaTeX (soila)"
25038 #: lib/configure.py:645
25039 msgid "LaTeX (plain)|L"
25040 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25042 #: lib/configure.py:646
25043 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25044 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25046 #: lib/configure.py:647
25047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25050 #: lib/configure.py:648
25051 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25052 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25054 #: lib/configure.py:649
25056 msgid "LaTeX (clipboard)"
25057 msgstr "LaTeX (soila)"
25059 #: lib/configure.py:650
25061 msgstr "Testu soila"
25063 #: lib/configure.py:650
25064 msgid "Plain text|a"
25065 msgstr "Testu soila|s"
25067 #: lib/configure.py:651
25068 msgid "Plain text (pstotext)"
25069 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25071 #: lib/configure.py:652
25072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25073 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25075 #: lib/configure.py:653
25076 msgid "Plain text (catdvi)"
25077 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25079 #: lib/configure.py:654
25080 msgid "Plain Text, Join Lines"
25081 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25083 #: lib/configure.py:655
25084 msgid "Info (Beamer)"
25087 #: lib/configure.py:658
25088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25089 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25091 #: lib/configure.py:659
25092 msgid "Excel spreadsheet"
25093 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25095 #: lib/configure.py:660
25096 msgid "MS Excel Office Open XML"
25099 #: lib/configure.py:661
25100 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25103 #: lib/configure.py:662
25105 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25106 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25108 #: lib/configure.py:665
25112 #: lib/configure.py:665
25116 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25121 #: lib/configure.py:681
25125 #: lib/configure.py:682
25126 msgid "EPS (uncropped)"
25127 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25129 #: lib/configure.py:683
25131 msgid "EPS (cropped)"
25132 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25134 #: lib/configure.py:684
25136 msgstr "Postscript"
25138 #: lib/configure.py:684
25139 msgid "Postscript|t"
25140 msgstr "Postscript|t"
25142 #: lib/configure.py:693
25143 msgid "PDF (ps2pdf)"
25144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25146 #: lib/configure.py:693
25147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25150 #: lib/configure.py:694
25151 msgid "PDF (pdflatex)"
25152 msgstr "PDF (pdflatex)"
25154 #: lib/configure.py:694
25155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25158 #: lib/configure.py:695
25159 msgid "PDF (dvipdfm)"
25160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25162 #: lib/configure.py:695
25163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25166 #: lib/configure.py:696
25167 msgid "PDF (XeTeX)"
25168 msgstr "PDF (XeTeX)"
25170 #: lib/configure.py:696
25171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25172 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25174 #: lib/configure.py:697
25175 msgid "PDF (LuaTeX)"
25176 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25178 #: lib/configure.py:697
25179 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25180 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25182 #: lib/configure.py:698
25184 msgid "PDF (graphics)"
25187 #: lib/configure.py:699
25189 msgid "PDF (cropped)"
25190 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25192 #: lib/configure.py:700
25194 msgid "PDF (lower resolution)"
25195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25197 #: lib/configure.py:705
25201 #: lib/configure.py:705
25205 #: lib/configure.py:706
25206 msgid "DVI (LuaTeX)"
25207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25209 #: lib/configure.py:706
25210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25213 #: lib/configure.py:709
25217 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25221 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25225 #: lib/configure.py:715
25229 #: lib/configure.py:718
25231 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25232 msgstr "OpenDocument"
25234 #: lib/configure.py:719
25236 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25237 msgstr "OpenDocument"
25239 #: lib/configure.py:720
25241 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25242 msgstr "OpenDocument"
25244 #: lib/configure.py:721
25245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25246 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25248 #: lib/configure.py:724
25249 msgid "Rich Text Format"
25250 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25252 #: lib/configure.py:725
25256 #: lib/configure.py:725
25260 #: lib/configure.py:726
25261 msgid "MS Word Office Open XML"
25264 #: lib/configure.py:726
25265 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25268 #: lib/configure.py:729
25269 msgid "Table (CSV)"
25270 msgstr "Taula (CSV)"
25272 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25277 #: lib/configure.py:732
25281 #: lib/configure.py:733
25285 #: lib/configure.py:734
25289 #: lib/configure.py:735
25293 #: lib/configure.py:736
25297 #: lib/configure.py:737
25302 #: lib/configure.py:738
25307 #: lib/configure.py:739
25308 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25309 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25311 #: lib/configure.py:740
25312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25315 #: lib/configure.py:741
25316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25319 #: lib/configure.py:742
25320 msgid "LyX Preview"
25321 msgstr "LyX aurrebista"
25323 #: lib/configure.py:743
25327 #: lib/configure.py:743
25329 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25332 #: lib/configure.py:744
25336 #: lib/configure.py:745
25340 #: lib/configure.py:745
25341 msgid "ps_tex|PSTEX"
25344 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25345 msgid "Windows Metafile"
25346 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25348 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25349 msgid "Enhanced Metafile"
25350 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25352 #: lib/configure.py:863
25354 msgstr "LyX blogeatzailea"
25356 #: lib/configure.py:1058
25360 #: lib/configure.py:1058
25361 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25364 #: lib/configure.py:1130
25365 msgid "LyX Archive (zip)"
25366 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25368 #: lib/configure.py:1133
25369 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25370 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25372 #: src/Author.cpp:57
25374 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25377 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25378 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25382 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25384 msgstr "Urterik ez"
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25387 msgid "Bibliography entry not found!"
25388 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25390 #: src/Buffer.cpp:425
25391 msgid "Disk Error: "
25392 msgstr "Diskoaren errorea: "
25394 #: src/Buffer.cpp:426
25397 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25399 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25402 #: src/Buffer.cpp:555
25403 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25404 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25406 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25408 msgid "Save failed! Document is lost."
25409 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25411 #: src/Buffer.cpp:561
25412 msgid "Attempting to close changed document!"
25413 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25415 #: src/Buffer.cpp:570
25417 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25418 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25420 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25423 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25425 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25426 msgid "Document header error"
25427 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25429 #: src/Buffer.cpp:986
25430 msgid "\\begin_header is missing"
25431 msgstr "\\begin_header falta da"
25433 #: src/Buffer.cpp:1008
25434 msgid "\\begin_document is missing"
25435 msgstr "\\begin_document falta da"
25437 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25438 #: src/Buffer.cpp:2884
25439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25440 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25442 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25445 "xcolor/ulem are installed.\n"
25446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25449 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25450 "instalatu gabe daudelako.\n"
25451 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25454 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25462 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25466 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25471 #: src/Buffer.cpp:1168
25472 msgid "File Not Found"
25473 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25475 #: src/Buffer.cpp:1169
25477 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25478 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25480 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25481 msgid "Document format failure"
25482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25484 #: src/Buffer.cpp:1198
25486 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25487 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25489 #: src/Buffer.cpp:1267
25491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
25494 #: src/Buffer.cpp:1294
25495 msgid "Conversion failed"
25496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
25498 #: src/Buffer.cpp:1295
25501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25502 "it could not be created."
25504 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
25505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
25507 #: src/Buffer.cpp:1305
25508 msgid "Conversion script not found"
25509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
25511 #: src/Buffer.cpp:1306
25514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25515 "could not be found."
25517 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
25520 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25521 msgid "Conversion script failed"
25522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
25524 #: src/Buffer.cpp:1330
25527 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25530 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
25533 #: src/Buffer.cpp:1337
25536 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25539 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
25542 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25543 msgid "File is read-only"
25544 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
25546 #: src/Buffer.cpp:1395
25548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25550 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
25552 #: src/Buffer.cpp:1404
25555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25556 "overwrite this file?"
25558 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
25561 #: src/Buffer.cpp:1406
25562 msgid "Overwrite modified file?"
25563 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
25565 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25569 msgstr "&Gainidatzi"
25571 #: src/Buffer.cpp:1469
25572 msgid "Backup failure"
25573 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
25575 #: src/Buffer.cpp:1470
25578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25579 "Please check whether the directory exists and is writable."
25581 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
25582 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
25584 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25586 msgid "Write failure"
25587 msgstr "chktex-ek huts egin du"
25589 #: src/Buffer.cpp:1507
25592 "The file has successfully been saved as:\n"
25594 "But LyX could not move it to:\n"
25596 "Your original file has been backed up to:\n"
25600 #: src/Buffer.cpp:1518
25603 "Cannot move saved file to:\n"
25605 "But the file has successfully been saved as:\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:1534
25611 msgid "Saving document %1$s..."
25612 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
25614 #: src/Buffer.cpp:1549
25615 msgid " could not write file!"
25616 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
25618 #: src/Buffer.cpp:1557
25622 #: src/Buffer.cpp:1572
25624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25625 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
25627 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25630 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
25632 #: src/Buffer.cpp:1585
25633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25634 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
25636 #: src/Buffer.cpp:1599
25637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25638 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
25640 #: src/Buffer.cpp:1704
25641 msgid "Iconv software exception Detected"
25642 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
25644 #: src/Buffer.cpp:1704
25647 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25649 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
25651 #: src/Buffer.cpp:1731
25653 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25655 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
25658 #: src/Buffer.cpp:1734
25660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25661 "chosen encoding.\n"
25662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25664 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
25666 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
25668 #: src/Buffer.cpp:1741
25669 msgid "iconv conversion failed"
25670 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
25672 #: src/Buffer.cpp:1746
25673 msgid "conversion failed"
25674 msgstr "bihurketak huts egin du"
25676 #: src/Buffer.cpp:1862
25677 msgid "Uncodable character in file path"
25678 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
25680 #: src/Buffer.cpp:1864
25683 "The path of your document\n"
25685 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25686 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25687 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25688 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25690 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25691 "(such as utf8) or change the file path name."
25693 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
25695 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
25696 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
25697 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
25698 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
25699 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
25700 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
25702 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25703 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
25705 #: src/Buffer.cpp:1931
25707 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25710 #: src/Buffer.cpp:1932
25712 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25715 #: src/Buffer.cpp:1942
25717 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25720 #: src/Buffer.cpp:1943
25722 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25725 #: src/Buffer.cpp:1949
25727 msgid "Incompatible Languages!"
25728 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
25730 #: src/Buffer.cpp:1951
25733 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25734 "because they require conflicting language packages:\n"
25738 #: src/Buffer.cpp:2261
25739 msgid "Running chktex..."
25740 msgstr "chktex exekutatzen..."
25742 #: src/Buffer.cpp:2275
25743 msgid "chktex failure"
25744 msgstr "chktex-ek huts egin du"
25746 #: src/Buffer.cpp:2276
25747 msgid "Could not run chktex successfully."
25748 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
25750 #: src/Buffer.cpp:2570
25752 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25753 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
25755 #: src/Buffer.cpp:2676
25757 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25758 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
25760 #: src/Buffer.cpp:2685
25762 msgid "Error generating literate programming code."
25763 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
25765 #: src/Buffer.cpp:2765
25767 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25768 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
25770 #: src/Buffer.cpp:2800
25772 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25773 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
25775 #: src/Buffer.cpp:2857
25777 msgid "Error viewing the output file."
25778 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
25780 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25783 msgid "Invalid filename"
25784 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
25786 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25789 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25792 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
25793 "LaTeX bidez exekutatzean: "
25795 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25797 msgid "Problematic filename for DVI"
25798 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
25800 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25803 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25804 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25806 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
25807 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
25809 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25810 msgid "Export Warning!"
25811 msgstr "Esportatze-abisua!"
25813 #: src/Buffer.cpp:3237
25815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25816 "BibTeX will be unable to find them."
25818 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
25819 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
25821 #: src/Buffer.cpp:3865
25823 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25824 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
25826 #: src/Buffer.cpp:3869
25828 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25829 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
25831 #: src/Buffer.cpp:3921
25832 msgid "Preview source code"
25833 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
25835 #: src/Buffer.cpp:3923
25836 msgid "Preview preamble"
25837 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
25839 #: src/Buffer.cpp:3925
25840 msgid "Preview body"
25841 msgstr "Aurreikusi gorputza"
25843 #: src/Buffer.cpp:3940
25844 msgid "Plain text does not have a preamble."
25847 #: src/Buffer.cpp:4045
25849 msgid "Auto-saving %1$s"
25850 msgstr "Autogordetzea %1$s"
25852 #: src/Buffer.cpp:4101
25853 msgid "Autosave failed!"
25854 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
25856 #: src/Buffer.cpp:4162
25857 msgid "Autosaving current document..."
25858 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
25860 #: src/Buffer.cpp:4287
25861 msgid "Couldn't export file"
25862 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
25864 #: src/Buffer.cpp:4288
25866 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25867 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
25869 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25870 msgid "File name error"
25871 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
25873 #: src/Buffer.cpp:4350
25874 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25875 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
25877 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25878 msgid "Document export cancelled."
25879 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
25881 #: src/Buffer.cpp:4467
25883 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25884 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
25886 #: src/Buffer.cpp:4474
25888 msgid "Document exported as %1$s"
25889 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
25891 #: src/Buffer.cpp:4543
25894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25896 "Recover emergency save?"
25898 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
25900 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
25902 #: src/Buffer.cpp:4546
25903 msgid "Load emergency save?"
25904 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
25906 #: src/Buffer.cpp:4547
25908 msgstr "&Berreskuratu"
25910 #: src/Buffer.cpp:4547
25911 msgid "&Load Original"
25912 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
25914 #: src/Buffer.cpp:4558
25917 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25918 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25920 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25921 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25922 "fitxategi batean gordetzeaz."
25924 #: src/Buffer.cpp:4565
25925 msgid "Document was successfully recovered."
25926 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
25928 #: src/Buffer.cpp:4567
25929 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25930 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
25932 #: src/Buffer.cpp:4568
25935 "Remove emergency file now?\n"
25938 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
25941 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25942 msgid "Delete emergency file?"
25943 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
25945 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25949 #: src/Buffer.cpp:4577
25950 msgid "Emergency file deleted"
25951 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
25953 #: src/Buffer.cpp:4578
25954 msgid "Do not forget to save your file now!"
25955 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
25957 #: src/Buffer.cpp:4585
25958 msgid "Remove emergency file now?"
25959 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
25961 #: src/Buffer.cpp:4608
25964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25966 "Load the backup instead?"
25968 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
25970 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
25972 #: src/Buffer.cpp:4610
25973 msgid "Load backup?"
25974 msgstr "Kargatu babeskopia?"
25976 #: src/Buffer.cpp:4611
25977 msgid "&Load backup"
25978 msgstr "&Kargatu babeskopia"
25980 #: src/Buffer.cpp:4611
25981 msgid "Load &original"
25982 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
25984 #: src/Buffer.cpp:4621
25987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25990 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25991 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25992 "fitxategi batean gordetzeaz."
25994 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25995 msgid "Senseless!!! "
25996 msgstr "Zentzugabea. "
25998 #: src/Buffer.cpp:5173
26000 msgid "Document %1$s reloaded."
26001 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26003 #: src/Buffer.cpp:5176
26005 msgid "Could not reload document %1$s."
26006 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26008 #: src/BufferParams.cpp:506
26011 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26012 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26014 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26015 "matematikak txertatzen badira."
26017 #: src/BufferParams.cpp:508
26020 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26021 "are inserted into formulas"
26023 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26024 "matematikak txertatzen badira."
26026 #: src/BufferParams.cpp:510
26029 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26032 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26033 "txertatzen denean"
26035 #: src/BufferParams.cpp:512
26037 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26038 "inserted into formulas"
26040 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26041 "txertatzen direnean"
26043 #: src/BufferParams.cpp:514
26045 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26048 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26049 "txertatzen denean"
26051 #: src/BufferParams.cpp:516
26053 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26054 "inserted into formulas"
26056 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26057 "bat txertatzen denean"
26059 #: src/BufferParams.cpp:518
26061 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26062 "inserted into formulas"
26064 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26065 "txertatzen denean"
26067 #: src/BufferParams.cpp:520
26070 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26071 "subscript is inserted into formulas"
26073 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26074 "txertatzen denean"
26076 #: src/BufferParams.cpp:522
26079 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26080 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26082 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26083 "matematikak txertatzen badira."
26085 #: src/BufferParams.cpp:524
26087 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26088 "decoration 'utilde'"
26090 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26091 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26093 #: src/BufferParams.cpp:729
26096 "The selected document class\n"
26098 "requires external files that are not available.\n"
26099 "The document class can still be used, but the\n"
26100 "document cannot be compiled until the following\n"
26101 "prerequisites are installed:\n"
26103 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26104 "User's Guide for more information."
26106 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26107 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26108 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26109 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26110 "instalatu arte:\n"
26112 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26113 "informazio gehiagorako."
26115 #: src/BufferParams.cpp:738
26116 msgid "Document class not available"
26117 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26119 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26120 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26121 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26122 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26123 msgid "LyX Warning: "
26124 msgstr "LyX abisua: "
26126 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26127 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26129 msgid "uncodable character"
26130 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26132 #: src/BufferParams.cpp:2162
26134 msgid "Uncodable character in user preamble"
26135 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26137 #: src/BufferParams.cpp:2164
26140 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26142 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26145 "Please select an appropriate document encoding\n"
26146 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26148 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26150 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26151 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26152 "LaTeX fitxategian.\n"
26154 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26155 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26157 #: src/BufferParams.cpp:2419
26160 "The layout file:\n"
26162 "could not be found. A default textclass with default\n"
26163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26166 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26167 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26168 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26170 #: src/BufferParams.cpp:2425
26171 msgid "Document class not found"
26172 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26174 #: src/BufferParams.cpp:2432
26177 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26179 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26183 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26184 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26185 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26188 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26189 msgid "Could not load class"
26190 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26192 #: src/BufferParams.cpp:2491
26193 msgid "Error reading internal layout information"
26194 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26196 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26198 msgstr "Irakurketako errorea"
26200 #: src/BufferView.cpp:192
26201 msgid "No more insets"
26202 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26204 #: src/BufferView.cpp:769
26205 msgid "Save bookmark"
26206 msgstr "Gorde laster-marka"
26208 #: src/BufferView.cpp:994
26209 msgid "Converting document to new document class..."
26210 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26212 #: src/BufferView.cpp:1039
26213 msgid "Document is read-only"
26214 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26216 #: src/BufferView.cpp:1041
26217 msgid "Document has been modified externally"
26220 #: src/BufferView.cpp:1050
26221 msgid "This portion of the document is deleted."
26222 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26224 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26226 msgid "Absolute filename expected."
26227 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26229 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26231 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26232 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26234 #: src/BufferView.cpp:1364
26235 msgid "No further undo information"
26236 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26238 #: src/BufferView.cpp:1384
26239 msgid "No further redo information"
26240 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26242 #: src/BufferView.cpp:1608
26244 msgstr "Marka desaktibatua"
26246 #: src/BufferView.cpp:1614
26248 msgstr "Marka aktibatua"
26250 #: src/BufferView.cpp:1621
26251 msgid "Mark removed"
26252 msgstr "Marka ezabatuta"
26254 #: src/BufferView.cpp:1624
26256 msgstr "Marka ezarrita"
26258 #: src/BufferView.cpp:1680
26259 msgid "Statistics for the selection:"
26260 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26262 #: src/BufferView.cpp:1682
26263 msgid "Statistics for the document:"
26264 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26266 #: src/BufferView.cpp:1685
26271 #: src/BufferView.cpp:1687
26275 #: src/BufferView.cpp:1690
26277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26278 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26280 #: src/BufferView.cpp:1693
26281 msgid "One character (including blanks)"
26282 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26284 #: src/BufferView.cpp:1696
26286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26287 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26289 #: src/BufferView.cpp:1699
26290 msgid "One character (excluding blanks)"
26291 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26293 #: src/BufferView.cpp:1701
26295 msgstr "Estatistikak"
26297 #: src/BufferView.cpp:1896
26300 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26301 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26303 #: src/BufferView.cpp:1898
26305 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26306 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26308 #: src/BufferView.cpp:1906
26309 msgid "Branch name"
26310 msgstr "Adarraren izena"
26312 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26313 msgid "Branch already exists"
26314 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26316 #: src/BufferView.cpp:2765
26318 msgid "Inserting document %1$s..."
26319 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26321 #: src/BufferView.cpp:2776
26323 msgid "Document %1$s inserted."
26324 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26326 #: src/BufferView.cpp:2778
26328 msgid "Could not insert document %1$s"
26329 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26331 #: src/BufferView.cpp:3182
26334 "Could not read the specified document\n"
26336 "due to the error: %2$s"
26338 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26340 "honako erroreagatik: %2$s"
26342 #: src/BufferView.cpp:3184
26343 msgid "Could not read file"
26344 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26346 #: src/BufferView.cpp:3191
26350 " is not readable."
26353 " ez da irakurgarria."
26355 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26356 msgid "Could not open file"
26357 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26359 #: src/BufferView.cpp:3199
26360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26361 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26363 #: src/BufferView.cpp:3200
26365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26367 "If this does not give the correct result\n"
26368 "then please change the encoding of the file\n"
26369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26371 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26372 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26373 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26374 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26375 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26377 #: src/Changes.cpp:370
26378 msgid "Uncodable character in author name"
26379 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26381 #: src/Changes.cpp:371
26384 "The author name '%1$s',\n"
26385 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26386 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26387 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26389 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26390 "or change the spelling of the author name."
26392 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26394 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26395 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26396 "LaTeX fitxategian.\n"
26398 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26399 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26401 #: src/Chktex.cpp:59
26403 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26404 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26406 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26409 msgstr "bat ere ez"
26411 #: src/Color.cpp:204
26415 #: src/Color.cpp:205
26419 #: src/Color.cpp:206
26423 #: src/Color.cpp:207
26428 #: src/Color.cpp:208
26432 #: src/Color.cpp:209
26436 #: src/Color.cpp:210
26439 msgstr "SV-koadrogrisa"
26441 #: src/Color.cpp:211
26445 #: src/Color.cpp:212
26448 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26450 #: src/Color.cpp:213
26454 #: src/Color.cpp:214
26458 #: src/Color.cpp:215
26462 #: src/Color.cpp:216
26467 #: src/Color.cpp:217
26471 #: src/Color.cpp:218
26475 #: src/Color.cpp:219
26479 #: src/Color.cpp:220
26483 #: src/Color.cpp:221
26487 #: src/Color.cpp:222
26491 #: src/Color.cpp:223
26495 #: src/Color.cpp:224
26497 msgstr "atzeko planoa"
26499 #: src/Color.cpp:225
26503 #: src/Color.cpp:226
26507 #: src/Color.cpp:227
26508 msgid "selected text"
26509 msgstr "hautatutako testua"
26511 #: src/Color.cpp:229
26513 msgstr "LaTeX testua"
26515 #: src/Color.cpp:230
26516 msgid "inline completion"
26517 msgstr "lerroko osaketa"
26519 #: src/Color.cpp:232
26520 msgid "non-unique inline completion"
26521 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
26523 #: src/Color.cpp:234
26524 msgid "previewed snippet"
26525 msgstr "aurreikusitako zatia"
26527 #: src/Color.cpp:235
26529 msgstr "oharren etiketa"
26531 #: src/Color.cpp:236
26532 msgid "note background"
26533 msgstr "oharren atzeko planoa"
26535 #: src/Color.cpp:237
26536 msgid "comment label"
26537 msgstr "iruzkinen etiketa"
26539 #: src/Color.cpp:238
26540 msgid "comment background"
26541 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
26543 #: src/Color.cpp:239
26544 msgid "greyedout inset label"
26545 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
26547 #: src/Color.cpp:240
26548 msgid "greyedout inset text"
26549 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
26551 #: src/Color.cpp:241
26552 msgid "greyedout inset background"
26553 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
26555 #: src/Color.cpp:242
26556 msgid "phantom inset text"
26557 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
26559 #: src/Color.cpp:243
26561 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
26563 #: src/Color.cpp:244
26564 msgid "listings background"
26565 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
26567 #: src/Color.cpp:245
26568 msgid "branch label"
26569 msgstr "adarren etiketa"
26571 #: src/Color.cpp:246
26572 msgid "footnote label"
26573 msgstr "oin-oharren etiketa"
26575 #: src/Color.cpp:247
26576 msgid "index label"
26577 msgstr "indizeen etiketa"
26579 #: src/Color.cpp:248
26580 msgid "margin note label"
26581 msgstr "albo-oharren etiketa"
26583 #: src/Color.cpp:249
26585 msgstr "URLen etiketa"
26587 #: src/Color.cpp:250
26589 msgstr "URLen testua"
26591 #: src/Color.cpp:251
26593 msgstr "sakonera-barra"
26595 #: src/Color.cpp:252
26597 msgid "scroll indicator"
26598 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
26600 #: src/Color.cpp:253
26604 #: src/Color.cpp:254
26605 msgid "command inset"
26606 msgstr "txertakuntzen komandoa"
26608 #: src/Color.cpp:255
26609 msgid "command inset background"
26610 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
26612 #: src/Color.cpp:256
26613 msgid "command inset frame"
26614 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
26616 #: src/Color.cpp:257
26617 msgid "special character"
26618 msgstr "karaktere berezia"
26620 #: src/Color.cpp:258
26622 msgstr "matematika"
26624 #: src/Color.cpp:259
26625 msgid "math background"
26626 msgstr "mat. atzeko planoa"
26628 #: src/Color.cpp:260
26629 msgid "graphics background"
26630 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
26632 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26633 msgid "math macro background"
26634 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
26636 #: src/Color.cpp:262
26638 msgstr "mat. markoa"
26640 #: src/Color.cpp:263
26641 msgid "math corners"
26642 msgstr "mat. ertzak"
26644 #: src/Color.cpp:264
26646 msgstr "mat. lerroa"
26648 #: src/Color.cpp:266
26649 msgid "math macro hovered background"
26650 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
26652 #: src/Color.cpp:267
26653 msgid "math macro label"
26654 msgstr "mat. makroen etiketa"
26656 #: src/Color.cpp:268
26657 msgid "math macro frame"
26658 msgstr "mat. makroen markoa"
26660 #: src/Color.cpp:269
26661 msgid "math macro blended out"
26662 msgstr "mat. makro desaktibatua"
26664 #: src/Color.cpp:270
26665 msgid "math macro old parameter"
26666 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
26668 #: src/Color.cpp:271
26669 msgid "math macro new parameter"
26670 msgstr "mat. makroen parametro berria"
26672 #: src/Color.cpp:272
26673 msgid "collapsable inset text"
26674 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
26676 #: src/Color.cpp:273
26677 msgid "collapsable inset frame"
26678 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
26680 #: src/Color.cpp:274
26681 msgid "inset background"
26682 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
26684 #: src/Color.cpp:275
26685 msgid "inset frame"
26686 msgstr "txertakuntzen markoa"
26688 #: src/Color.cpp:276
26689 msgid "LaTeX error"
26690 msgstr "LaTeX errorea"
26692 #: src/Color.cpp:277
26693 msgid "end-of-line marker"
26694 msgstr "lerro-amaierako marka"
26696 #: src/Color.cpp:278
26697 msgid "appendix marker"
26698 msgstr "eranskinen marka"
26700 #: src/Color.cpp:279
26702 msgstr "aldaketa-barra"
26704 #: src/Color.cpp:280
26705 msgid "deleted text"
26706 msgstr "ezabatutako testua"
26708 #: src/Color.cpp:281
26710 msgstr "gehitutako testua"
26712 #: src/Color.cpp:282
26713 msgid "changed text 1st author"
26714 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
26716 #: src/Color.cpp:283
26717 msgid "changed text 2nd author"
26718 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
26720 #: src/Color.cpp:284
26721 msgid "changed text 3rd author"
26722 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
26724 #: src/Color.cpp:285
26725 msgid "changed text 4th author"
26726 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
26728 #: src/Color.cpp:286
26729 msgid "changed text 5th author"
26730 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
26732 #: src/Color.cpp:287
26733 msgid "deleted text modifier"
26734 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
26736 #: src/Color.cpp:288
26737 msgid "added space markers"
26738 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
26740 #: src/Color.cpp:289
26742 msgstr "taula-marra"
26744 #: src/Color.cpp:290
26745 msgid "table on/off line"
26746 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
26748 #: src/Color.cpp:292
26749 msgid "bottom area"
26750 msgstr "beheko area"
26752 #: src/Color.cpp:293
26754 msgstr "orrialde berria"
26756 #: src/Color.cpp:294
26757 msgid "page break / line break"
26758 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
26760 #: src/Color.cpp:295
26762 msgid "button frame"
26763 msgstr "Markorik gabe"
26765 #: src/Color.cpp:296
26766 msgid "button background"
26767 msgstr "botoien atzeko planoa"
26769 #: src/Color.cpp:297
26770 msgid "button background under focus"
26771 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
26773 #: src/Color.cpp:298
26774 msgid "paragraph marker"
26775 msgstr "paragrafoen markatzailea"
26777 #: src/Color.cpp:299
26778 msgid "preview frame"
26779 msgstr "aurrebistaren markoa"
26781 #: src/Color.cpp:300
26785 #: src/Color.cpp:301
26786 msgid "regexp frame"
26787 msgstr "ad. erreg. markoa"
26789 #: src/Color.cpp:302
26791 msgstr "ezikusi egin"
26793 #: src/Converter.cpp:287
26796 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26797 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26798 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26799 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26802 #: src/Converter.cpp:297
26803 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26806 #: src/Converter.cpp:299
26808 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26809 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26810 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26814 #: src/Converter.cpp:308
26815 msgid "An external converter requires your authorization"
26818 #: src/Converter.cpp:311
26820 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26821 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26824 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26826 msgid "Do ¬ run"
26827 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26829 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26833 #: src/Converter.cpp:319
26835 msgid "&Always run for this document"
26836 msgstr "Itxi dokumentua"
26838 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26839 #: src/Converter.cpp:655
26840 msgid "Cannot convert file"
26841 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
26843 #: src/Converter.cpp:384
26846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26847 "Define a converter in the preferences."
26849 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
26850 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
26852 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26853 msgid "Executing command: "
26854 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
26856 #: src/Converter.cpp:584
26857 msgid "Build errors"
26858 msgstr "Eraikitze-erroreak"
26860 #: src/Converter.cpp:585
26861 msgid "There were errors during the build process."
26862 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
26864 #: src/Converter.cpp:590
26867 "An error occurred while running:\n"
26870 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
26873 #: src/Converter.cpp:613
26875 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26876 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
26878 #: src/Converter.cpp:657
26880 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26881 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
26883 #: src/Converter.cpp:658
26885 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26886 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
26888 #: src/Converter.cpp:714
26889 msgid "Running LaTeX..."
26890 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
26892 #: src/Converter.cpp:736
26895 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26898 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
26899 "egunkaria aurkitu."
26901 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26902 msgid "LaTeX failed"
26903 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
26905 #: src/Converter.cpp:742
26908 "The external program\n"
26910 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26911 "program's error (check the logs). "
26914 #: src/Converter.cpp:748
26915 msgid "Output is empty"
26916 msgstr "Irteera hutsa dago"
26918 #: src/Converter.cpp:749
26920 msgid "No output file was generated."
26921 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
26923 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26925 msgstr ", txertakuntza: "
26927 #: src/Cursor.cpp:2118
26931 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26932 msgid ", Position: "
26933 msgstr ", posizioa: "
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26941 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
26943 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26946 msgid "Unknown branch"
26947 msgstr "Adar ezezaguna"
26949 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26951 msgstr "&Ez gehitu"
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26956 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26959 msgid "Layout Not Found"
26960 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26966 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
26969 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26972 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26975 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26979 msgid "Undefined flex inset"
26980 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
26982 #: src/Exporter.cpp:45
26985 "The file %1$s already exists.\n"
26987 "Do you want to overwrite that file?"
26989 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
26991 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26993 #: src/Exporter.cpp:48
26994 msgid "Overwrite file?"
26995 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
26997 #: src/Exporter.cpp:50
26999 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27001 #: src/Exporter.cpp:51
27002 msgid "Overwrite &all"
27003 msgstr "Gainidatzi &denak"
27005 #: src/Exporter.cpp:51
27006 msgid "&Cancel export"
27007 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27009 #: src/Exporter.cpp:97
27010 msgid "Couldn't copy file"
27011 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27013 #: src/Exporter.cpp:98
27015 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27016 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27018 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27022 msgstr "Erromatarra"
27024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27028 msgstr "Sans Serif"
27030 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27034 msgstr "Idazmakina"
27040 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27045 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27049 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27053 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27057 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27059 msgstr "Inklinatua"
27063 msgstr "Maiuskula txikiak"
27065 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27067 msgstr "Handiagotu"
27069 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27071 msgstr "Txikiagotu"
27075 msgstr "Txandakatu"
27077 #: src/Font.cpp:163
27079 msgid "Emphasis %1$s, "
27080 msgstr "Enfasia %1$s, "
27082 #: src/Font.cpp:166
27084 msgid "Underline %1$s, "
27085 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27087 #: src/Font.cpp:169
27089 msgid "Strike out %1$s, "
27090 msgstr "Marratua %1$s, "
27092 #: src/Font.cpp:172
27094 msgid "Cross out %1$s, "
27095 msgstr "Marratua %1$s, "
27097 #: src/Font.cpp:175
27099 msgid "Double underline %1$s, "
27100 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27102 #: src/Font.cpp:178
27104 msgid "Wavy underline %1$s, "
27105 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27107 #: src/Font.cpp:181
27109 msgid "Noun %1$s, "
27110 msgstr "Izena %1$s, "
27112 #: src/Font.cpp:195
27114 msgid "Language: %1$s, "
27115 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27117 #: src/Font.cpp:198
27119 msgid "Number %1$s"
27120 msgstr "Zenbakia %1$s"
27122 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27123 msgid "Cannot view file"
27124 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27126 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27128 msgid "File does not exist: %1$s"
27129 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27131 #: src/Format.cpp:682
27133 msgid "No information for viewing %1$s"
27134 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27136 #: src/Format.cpp:692
27138 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27139 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27141 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27142 msgid "Cannot edit file"
27143 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27145 #: src/Format.cpp:751
27146 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27147 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27149 #: src/Format.cpp:764
27151 msgid "No information for editing %1$s"
27152 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27154 #: src/Format.cpp:775
27156 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27157 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27159 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27160 msgid "Could not find bind file"
27161 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27163 #: src/KeyMap.cpp:230
27166 "Unable to find the bind file\n"
27168 "Please check your installation."
27170 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27172 "Egiaztatu instalazioa."
27174 #: src/KeyMap.cpp:237
27175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27176 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27178 #: src/KeyMap.cpp:238
27180 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27181 "Please check your installation."
27183 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27184 "Egiaztatu instalazioa."
27186 #: src/KeyMap.cpp:245
27189 "Unable to find the bind file\n"
27191 "Falling back to default."
27193 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27195 "Lehenetsira itzultzen."
27197 #: src/KeySequence.cpp:181
27199 msgstr " aukerak: "
27201 #: src/LaTeX.cpp:58
27203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27204 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27206 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27207 msgid "Running Index Processor."
27208 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27210 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27211 msgid "Running BibTeX."
27212 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27214 #: src/LaTeX.cpp:481
27215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27216 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27218 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27220 msgid "BibTeX error: "
27221 msgstr "LaTeX errorea"
27223 #: src/LaTeX.cpp:1342
27225 msgid "Biber error: "
27226 msgstr "Diskoaren errorea: "
27228 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27230 msgid "Font not available"
27231 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27233 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27236 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27237 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27241 msgid "Could not read configuration file"
27242 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27247 "Error while reading the configuration file\n"
27249 "Please check your installation."
27251 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27253 "Egiaztatu instalazioa."
27256 msgid "The following files could not be loaded:"
27257 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27262 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27265 msgid "Cannot remove temporary directory"
27266 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27271 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27276 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27280 msgid "Missing filename for this operation."
27281 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27289 msgid "No textclass is found"
27290 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27298 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27299 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27300 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27303 msgid "&Reconfigure"
27304 msgstr "&Birkonfiguratu"
27307 msgid "&Without LaTeX"
27308 msgstr "&LaTeX gabe"
27310 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27316 "SIGHUP signal caught!\n"
27319 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27324 "SIGFPE signal caught!\n"
27327 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27332 "SIGSEGV signal caught!\n"
27333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27338 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27339 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27340 "daturik galduko.\n"
27342 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27343 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27344 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27348 msgid "LyX crashed!"
27349 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27355 #: src/LyX.cpp:1005
27356 msgid "Could not create temporary directory"
27357 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27359 #: src/LyX.cpp:1006
27362 "Could not create a temporary directory in\n"
27364 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27366 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27367 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27368 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27369 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27371 #: src/LyX.cpp:1070
27372 msgid "Missing user LyX directory"
27373 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27375 #: src/LyX.cpp:1071
27378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27379 "It is needed to keep your own configuration."
27381 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27382 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27384 #: src/LyX.cpp:1076
27385 msgid "&Create directory"
27386 msgstr "&Sortu direktorioa"
27388 #: src/LyX.cpp:1077
27390 msgstr "&Irten LyX-etik"
27392 #: src/LyX.cpp:1078
27393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27394 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27396 #: src/LyX.cpp:1082
27398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27399 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27401 #: src/LyX.cpp:1087
27402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27403 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27405 #: src/LyX.cpp:1160
27406 msgid "List of supported debug flags:"
27407 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27409 #: src/LyX.cpp:1164
27411 msgid "Setting debug level to %1$s"
27412 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27414 #: src/LyX.cpp:1175
27417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27418 "Command line switches (case sensitive):\n"
27419 "\t-help summarize LyX usage\n"
27420 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27421 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27422 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27424 " select the features to debug.\n"
27425 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27426 "\t-x [--execute] command\n"
27427 " where command is a lyx command.\n"
27428 "\t-e [--export] fmt\n"
27429 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27430 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27432 " to see which parameter (which differs from the format "
27434 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27435 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27436 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27438 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27439 " and filename is the destination filename.\n"
27440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27441 " where fmt is the import format of choice\n"
27442 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27444 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27445 " specifying whether all files, main file only, or no "
27447 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27449 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27451 "\t--ignore-error-message which\n"
27452 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27453 " Do not use for final documents! Currently supported "
27455 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27456 "\t-n [--no-remote]\n"
27457 " open documents in a new instance\n"
27458 "\t-r [--remote]\n"
27459 " open documents in an already running instance\n"
27460 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27461 "\t-v [--verbose]\n"
27462 " report on terminal about spawned commands.\n"
27463 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27464 "\t-version summarize version and build info\n"
27465 "Check the LyX man page for more details."
27467 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27468 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27469 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
27470 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27471 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27472 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27473 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27474 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
27475 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27476 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27477 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27478 "\t-e [--export] frmt\n"
27479 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27480 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27481 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27482 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27484 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27485 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27486 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27488 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27489 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27490 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27491 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27492 " esportatzean adierazten duten.\n"
27493 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27494 "\t-n [--no-remote]\n"
27495 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27496 "\t-r [--remote]\n"
27497 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
27498 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
27499 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
27500 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
27501 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
27503 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27504 msgid " Git commit hash "
27507 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27508 msgid "No system directory"
27509 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
27511 #: src/LyX.cpp:1240
27512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27513 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
27515 #: src/LyX.cpp:1251
27516 msgid "No user directory"
27517 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
27519 #: src/LyX.cpp:1252
27520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27521 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
27523 #: src/LyX.cpp:1263
27524 msgid "Incomplete command"
27525 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
27527 #: src/LyX.cpp:1264
27528 msgid "Missing command string after --execute switch"
27529 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
27531 #: src/LyX.cpp:1275
27532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27534 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27536 #: src/LyX.cpp:1280
27537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27538 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
27540 #: src/LyX.cpp:1293
27541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27543 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27545 #: src/LyX.cpp:1306
27546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27548 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
27550 #: src/LyX.cpp:1311
27551 msgid "Missing filename for --import"
27552 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27554 #: src/LyXRC.cpp:2926
27556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27559 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
27560 "drive\" hitzen ordez."
27562 #: src/LyXRC.cpp:2930
27564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27567 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
27570 #: src/LyXRC.cpp:2938
27572 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27573 "automatically by what you type."
27575 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
27578 #: src/LyXRC.cpp:2942
27580 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27583 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
27584 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
27586 #: src/LyXRC.cpp:2946
27588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27590 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
27591 "automatikoki gordeko."
27593 #: src/LyXRC.cpp:2953
27595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27596 "the backup file in the same directory as the original file."
27598 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
27599 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
27601 #: src/LyXRC.cpp:2957
27603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27606 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
27607 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
27609 #: src/LyXRC.cpp:2961
27610 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
27614 #: src/LyXRC.cpp:2965
27616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27617 "its global and local bind/ directories."
27619 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
27620 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27622 #: src/LyXRC.cpp:2969
27623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27624 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
27626 #: src/LyXRC.cpp:2973
27628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27631 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27632 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
27634 #: src/LyXRC.cpp:2980
27636 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27637 "undesired effects."
27640 #: src/LyXRC.cpp:2984
27642 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27643 "prevent undesired effects."
27646 #: src/LyXRC.cpp:2991
27648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27651 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
27652 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
27654 #: src/LyXRC.cpp:2999
27656 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27657 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27658 "the top of the screen"
27660 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
27661 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
27662 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3003
27665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27667 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3007
27671 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27673 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
27676 #: src/LyXRC.cpp:3011
27678 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27681 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
27682 "kurtsorea barruan dagoenean."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3016
27687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27690 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
27691 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3020
27695 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27696 "look in its global and local commands/ directories."
27698 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
27699 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3024
27704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27705 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3028
27708 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27709 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3032
27713 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27714 "shown after the change has been made.)"
27716 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
27717 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3036
27720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27721 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3040
27725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27726 "LyX was started from."
27728 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27731 #: src/LyXRC.cpp:3044
27732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27733 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3048
27737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27738 "value selects the directory LyX was started from."
27740 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27743 #: src/LyXRC.cpp:3052
27745 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27746 "recommended for non-English languages."
27748 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
27749 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3059
27753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27754 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27755 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27757 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
27758 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
27759 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3063
27762 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27764 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
27767 #: src/LyXRC.cpp:3067
27769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27772 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
27773 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3076
27777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27780 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
27781 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3080
27785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27788 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3084
27792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27794 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3088
27798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27800 "name of the second language."
27802 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
27803 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
27804 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3092
27807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27808 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3096
27811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27812 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3100
27816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27819 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
27820 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3104
27824 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27827 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
27828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3108
27832 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27833 "document is the default language."
27835 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
27838 #: src/LyXRC.cpp:3112
27839 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27840 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3116
27843 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27844 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3120
27847 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27848 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3124
27852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27855 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
27856 "nabarmentzea kontrolatzeko."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3128
27859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27860 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3132
27863 msgid "The completion popup delay."
27864 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3136
27867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27868 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3140
27871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27872 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3144
27876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27878 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3148
27883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27886 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
27887 "dagoela adierazteko."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3152
27890 msgid "The inline completion delay."
27891 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3156
27894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27895 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3160
27898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27899 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3164
27902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27903 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3168
27906 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27907 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3172
27911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27913 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
27914 "%1$d erakuts daiteke."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3177
27918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27920 "Use the OS native format."
27922 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
27923 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
27924 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3183
27927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27929 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3187
27932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27934 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3191
27937 msgid "Scale the preview size to suit."
27938 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3195
27941 msgid "The option to print out in landscape."
27942 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3199
27945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27946 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3203
27949 msgid "The option to specify paper type."
27950 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3207
27954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27956 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
27957 "mugimendu logikoa edukitzeko."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3211
27961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3215
27967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27968 "wrong, override the setting here."
27970 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
27971 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3221
27974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27975 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3230
27979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27983 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
27984 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
27985 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
27986 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3234
27989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27990 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3239
27995 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27996 "roughly the same size as on paper."
27998 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
27999 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3243
28002 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28003 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3247
28007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28008 "\".out\". Only for advanced users."
28010 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28011 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3254
28014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28015 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3258
28019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28020 "when you quit LyX."
28022 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28023 "irtetzean ezabatuko dira."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3262
28026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28027 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3266
28031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28032 "value selects the directory LyX was started from."
28034 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28037 #: src/LyXRC.cpp:3276
28039 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28040 "environment variable.\n"
28041 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28043 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28044 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28045 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28046 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3283
28050 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28051 "will look in its global and local ui/ directories."
28053 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28054 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3293
28058 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28061 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28062 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3297
28065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28066 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3301
28070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28072 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28075 #: src/LyXRC.cpp:3305
28076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28078 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28081 #: src/LyXVC.cpp:49
28084 msgstr "%1$s fitxategiak"
28086 #: src/LyXVC.cpp:111
28088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28089 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28091 #: src/LyXVC.cpp:113
28092 msgid "Retrieve from version control?"
28093 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28095 #: src/LyXVC.cpp:114
28097 msgstr "&Berreskuratu"
28099 #: src/LyXVC.cpp:148
28100 msgid "Document not saved"
28101 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28103 #: src/LyXVC.cpp:149
28104 msgid "You must save the document before it can be registered."
28105 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28107 #: src/LyXVC.cpp:185
28108 msgid "LyX VC: Initial description"
28109 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28111 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28112 msgid "(no initial description)"
28113 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28115 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28117 msgid "LyX VC: Log message"
28118 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28120 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28121 #: src/LyXVC.cpp:242
28122 msgid "(no log message)"
28123 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28125 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28126 msgid "LyX VC: Log Message"
28127 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28129 #: src/LyXVC.cpp:298
28132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28135 "Do you want to revert to the older version?"
28137 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28138 "galdu eraziko ditu.\n"
28140 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28142 #: src/LyXVC.cpp:303
28143 msgid "Revert to stored version of document?"
28144 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28146 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28148 msgstr "&Leheneratu"
28150 #: src/Paragraph.cpp:2008
28151 msgid "Senseless with this layout!"
28152 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28154 #: src/Paragraph.cpp:2069
28155 msgid "Alignment not permitted"
28156 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28158 #: src/Paragraph.cpp:2070
28160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28161 "Setting to default."
28163 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28164 "Lehenetsira ezartzen."
28166 #: src/Text.cpp:420
28167 msgid "Unknown Inset"
28168 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28170 #: src/Text.cpp:533
28172 msgid "Change tracking author index missing"
28173 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28175 #: src/Text.cpp:534
28178 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28179 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28180 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28181 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28184 #: src/Text.cpp:550
28185 msgid "Unknown token"
28186 msgstr "Token ezezaguna"
28188 #: src/Text.cpp:1021
28190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28193 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28195 #: src/Text.cpp:1030
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28197 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28199 #: src/Text.cpp:1044
28200 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28203 #: src/Text.cpp:1896
28204 msgid "[Change Tracking] "
28205 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28207 #: src/Text.cpp:1904
28209 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28212 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28213 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28216 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28218 #: src/Text.cpp:1919
28220 msgid ", Depth: %1$d"
28221 msgstr ", sakonera: %1$d"
28223 #: src/Text.cpp:1925
28224 msgid ", Spacing: "
28225 msgstr ", tartea: "
28227 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28229 msgstr "Bat eta erdi"
28231 #: src/Text.cpp:1937
28235 #: src/Text.cpp:1947
28236 msgid ", Paragraph: "
28237 msgstr ", paragrafoa: "
28239 #: src/Text.cpp:1948
28243 #: src/Text.cpp:1955
28245 msgstr ", karakterea: 0x"
28247 #: src/Text.cpp:1957
28248 msgid ", Boundary: "
28251 #: src/Text2.cpp:409
28252 msgid "No font change defined."
28253 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28255 #: src/Text2.cpp:449
28256 msgid "Nothing to index!"
28257 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28259 #: src/Text2.cpp:451
28260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28261 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28263 #: src/Text3.cpp:194
28264 msgid "Math editor mode"
28265 msgstr "Mat. editore-modua"
28267 #: src/Text3.cpp:196
28268 msgid "No valid math formula"
28269 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28271 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28272 msgid "Already in regular expression mode"
28273 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28275 #: src/Text3.cpp:217
28276 msgid "Regexp editor mode"
28277 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28279 #: src/Text3.cpp:1440
28283 #: src/Text3.cpp:1441
28285 msgstr " ezezaguna"
28287 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28288 msgid "Missing argument"
28289 msgstr "Argumentua falta da"
28291 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28292 msgid "Character set"
28293 msgstr "Karaktere-multzoa"
28295 #: src/Text3.cpp:2390
28297 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28298 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28300 #: src/Text3.cpp:2391
28302 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28303 "The thesaurus is not functional.\n"
28304 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28308 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28309 msgid "Paragraph layout set"
28310 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28312 #: src/TextClass.cpp:141
28313 msgid "Plain Layout"
28314 msgstr "Estilo soila"
28316 #: src/TextClass.cpp:892
28317 msgid "Missing File"
28318 msgstr "Fitxategia falta da"
28320 #: src/TextClass.cpp:893
28321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28322 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28324 #: src/TextClass.cpp:896
28325 msgid "Corrupt File"
28326 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28328 #: src/TextClass.cpp:897
28329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28330 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28332 #: src/TextClass.cpp:1680
28335 "The module %1$s has been requested by\n"
28336 "this document but has not been found in the list of\n"
28337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28340 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28341 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28342 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28345 #: src/TextClass.cpp:1685
28346 msgid "Module not available"
28347 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28349 #: src/TextClass.cpp:1691
28352 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28353 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28355 "Missing prerequisites:\n"
28357 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28359 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28360 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28361 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28362 "Falta diren eskakizunak:\n"
28364 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28366 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28367 msgid "Package not available"
28368 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28370 #: src/TextClass.cpp:1703
28372 msgid "Error reading module %1$s\n"
28373 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28375 #: src/TextClass.cpp:1715
28378 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28379 "this document but has not been found in the list of\n"
28380 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28383 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28384 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28385 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28388 #: src/TextClass.cpp:1720
28390 msgid "Cite Engine not available"
28391 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28393 #: src/TextClass.cpp:1726
28396 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28397 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28398 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28399 "Missing prerequisites:\n"
28401 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28403 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28404 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28405 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28406 "Falta diren eskakizunak:\n"
28408 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28410 #: src/TextClass.cpp:1738
28412 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28413 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28415 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28417 msgid "unknown type!"
28418 msgstr "mota ezezaguna."
28420 #: src/TocBackend.cpp:263
28422 msgid "Index Entries (%1$s)"
28423 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28425 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28426 msgid "Table of Contents"
28427 msgstr "Gaien aurkibidea"
28429 #: src/TocBackend.cpp:280
28434 #: src/TocBackend.cpp:281
28437 msgstr "Zentzugabea."
28439 #: src/TocBackend.cpp:282
28444 #: src/TocBackend.cpp:283
28445 msgid "Labels and References"
28446 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28448 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28449 msgid "Child Documents"
28450 msgstr "Ume-dokumentuak"
28452 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28456 #: src/TocBackend.cpp:287
28461 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28462 msgid "External Material"
28463 msgstr "Kanpo-materiala"
28465 #: src/TocBackend.cpp:290
28467 msgid "Nomenclature Entries"
28468 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28470 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28471 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28472 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28473 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28475 msgid "Revision control error."
28476 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28478 #: src/VCBackend.cpp:64
28481 "Some problem occurred while running the command:\n"
28484 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28487 #: src/VCBackend.cpp:635
28491 #: src/VCBackend.cpp:637
28492 msgid "Locally Modified"
28493 msgstr "Lokalean aldatuta"
28495 #: src/VCBackend.cpp:639
28496 msgid "Locally Added"
28497 msgstr "Lokalean gehituta"
28499 #: src/VCBackend.cpp:641
28500 msgid "Needs Merge"
28501 msgstr "Batzea eskatzen du"
28503 #: src/VCBackend.cpp:643
28504 msgid "Needs Checkout"
28505 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
28507 #: src/VCBackend.cpp:645
28508 msgid "No CVS file"
28509 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
28511 #: src/VCBackend.cpp:647
28512 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28513 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
28515 #: src/VCBackend.cpp:873
28517 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28518 "You have to update from repository first or revert your changes."
28520 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
28521 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
28523 #: src/VCBackend.cpp:878
28526 "Bad status when checking in changes.\n"
28531 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
28536 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28539 "Error when updating from repository.\n"
28540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28545 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
28546 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
28549 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
28550 "irekitzen saiatuko da LyX."
28552 #: src/VCBackend.cpp:961
28555 "There were detected changes in the working directory:\n"
28558 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28559 "revert back to the repository version."
28561 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
28564 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
28565 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
28567 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28568 #: src/VCBackend.cpp:1529
28569 msgid "Changes detected"
28570 msgstr "Aldaketak antzemanda"
28572 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28574 msgstr "&Bertan behera utzi"
28576 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28577 msgid "View &Log ..."
28578 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
28580 #: src/VCBackend.cpp:986
28583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28589 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
28590 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
28593 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
28594 "irekitzen saiatuko da LyX."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1045
28599 "The document %1$s is not in repository.\n"
28600 "You have to check in the first revision before you can revert."
28602 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
28603 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
28605 #: src/VCBackend.cpp:1053
28608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28609 "The status '%2$s' is unexpected."
28611 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
28612 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
28614 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28615 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28616 msgid "Error: Could not generate logfile."
28617 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
28619 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28621 "Error when committing to repository.\n"
28622 "You have to manually resolve the problem.\n"
28623 "LyX will reopen the document after you press OK."
28625 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
28626 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
28627 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
28629 #: src/VCBackend.cpp:1455
28631 "Error while acquiring write lock.\n"
28632 "Another user is most probably editing\n"
28633 "the current document now!\n"
28634 "Also check the access to the repository."
28636 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
28637 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
28638 "dokumentua editatzen.\n"
28639 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
28641 #: src/VCBackend.cpp:1461
28643 "Error while releasing write lock.\n"
28644 "Check the access to the repository."
28646 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
28647 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
28649 #: src/VCBackend.cpp:1520
28652 "There were detected changes in the working directory:\n"
28655 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28660 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
28662 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
28663 "dira hobetsiak.\n"
28667 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28669 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28673 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28675 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28679 #: src/VCBackend.cpp:1589
28681 msgid "SVN File Locking"
28682 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
28684 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28685 msgid "Locking property unset."
28686 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
28688 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28689 msgid "Locking property set."
28690 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
28692 #: src/VCBackend.cpp:1591
28693 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28694 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
28696 #: src/VSpace.cpp:162
28697 msgid "Default skip"
28698 msgstr "Lehenetsia"
28700 #: src/VSpace.cpp:165
28704 #: src/VSpace.cpp:168
28705 msgid "Medium skip"
28708 #: src/VSpace.cpp:171
28712 #: src/VSpace.cpp:174
28713 msgid "Vertical fill"
28714 msgstr "Betegarri bertikala"
28716 #: src/VSpace.cpp:181
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28723 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28724 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28726 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28728 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
28731 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28732 msgid "Reload saved document?"
28733 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
28735 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28737 msgid "Yes, &Reload"
28738 msgstr "&Birkargatu"
28740 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28742 msgid "No, &Keep Changes"
28743 msgstr "&Mantendu aldaketak"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28749 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28752 msgid "File not readable!"
28753 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28760 "Do you want to create a new document?"
28762 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
28764 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28767 msgid "Create new document?"
28768 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28777 "The specified document template\n"
28779 "could not be read."
28783 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28786 msgid "Could not read template"
28787 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
28789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28790 msgid "Standard[[Bullets]]"
28791 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28795 msgstr "Matematikak"
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28815 msgid "Unavailable:"
28816 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28820 msgid "Unavailable: %1$s"
28821 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
28823 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28824 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28825 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28827 msgid "Uncategorized"
28828 msgstr "CR kategoriak"
28830 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28831 msgid "Directories"
28832 msgstr "Direktorioak"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28836 msgstr "Fitxategia"
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28839 msgid "Master document"
28840 msgstr "Dokumentu maisua"
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28844 msgstr "Ireki fitxategiak"
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28848 msgstr "Eskuliburuak"
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28853 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28854 "Continue searching from the beginning?"
28856 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
28857 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28862 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28863 "Continue searching from the end?"
28865 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
28866 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28869 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28871 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
28873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28874 msgid "Advanced search cancelled by user"
28875 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28878 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28879 msgid "Wrap search?"
28880 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
28882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28883 msgid "Nothing to search"
28884 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
28886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28887 msgid "No open document(s) in which to search"
28888 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
28890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28891 msgid "Advanced Find and Replace"
28892 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
28894 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28896 msgid "Float Settings"
28897 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28902 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28905 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28906 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28909 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28911 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28916 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28921 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28925 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28926 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28929 msgid "for this version of LyX."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28935 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28941 "1995--%1$s LyX Team"
28943 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28944 "1995--%1$s LyX Taldea"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28949 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28950 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28951 "any later version."
28953 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
28954 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
28955 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
28956 "ondorengo edozein bertsio."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28960 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28964 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28965 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28966 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28968 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
28969 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
28970 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
28971 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
28972 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
28973 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
28974 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28978 msgid "not released yet"
28979 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28984 "LyX Version %1$s\n"
28987 "LyX %1$s bertsioa\n"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28991 msgid "Built from git commit hash "
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28995 msgid "Library directory: "
28996 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28999 msgid "User directory: "
29000 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29004 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29009 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29014 msgstr "LyX-i buruz"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29025 msgstr "%1(r)i buruz"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29029 msgid "Preferences"
29030 msgstr "Hobespenak"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29033 msgid "Reconfigure"
29034 msgstr "Birkonfiguratu"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29038 msgstr "Irten %1(e)tik"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29041 msgid "Nothing to do"
29042 msgstr "Ezin ezer egin"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29045 msgid "Unknown action"
29046 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29049 msgid "Command not handled"
29050 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29053 msgid "Command disabled"
29054 msgstr "Komandoa desgaitua"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29059 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29066 msgid "Running configure..."
29067 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29070 msgid "Reloading configuration..."
29071 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29074 msgid "System reconfiguration failed"
29075 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29080 "The system reconfiguration has failed.\n"
29081 "Default textclass is used but LyX may\n"
29082 "not be able to work properly.\n"
29083 "Please reconfigure again if needed."
29085 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29086 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29088 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29091 msgid "System reconfigured"
29092 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29096 "The system has been reconfigured.\n"
29097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29098 "updated document class specifications."
29100 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29101 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29102 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29110 msgid "Opening help file %1$s..."
29111 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29115 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29121 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29126 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29127 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29132 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29137 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29140 msgid "Unable to save document defaults"
29141 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29145 msgid "Unknown function."
29146 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29149 msgid "The current document was closed."
29150 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29155 "documents and exit.\n"
29159 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29160 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29166 msgid "Software exception Detected"
29167 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29172 "unsaved documents and exit."
29174 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29175 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29179 msgid "Could not find UI definition file"
29180 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29185 "Error while reading the included file\n"
29187 "Please check your installation."
29189 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29191 "Egiaztatu instalazioa."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29194 msgid "Could not find default UI file"
29195 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29199 "LyX could not find the default UI file!\n"
29200 "Please check your installation."
29202 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29203 "Egiaztatu instalazioa."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29208 "Error while reading the configuration file\n"
29210 "Falling back to default.\n"
29211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29212 "check which User Interface file you are using."
29214 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29216 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29217 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29218 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29222 msgid "Bibliography Item Settings"
29223 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29226 msgid "BibTeX Bibliography"
29227 msgstr "BibTex bibliografia"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29231 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29232 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29233 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29234 "this is the place you should store it."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29239 msgid "all reference units"
29240 msgstr "erreferentzia guztiak"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29250 msgid "Documents|#o#O"
29251 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29255 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29258 msgid "Select a BibTeX database to add"
29259 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29263 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29266 msgid "Select a BibTeX style"
29267 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29271 msgstr "Markorik gabe"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29274 msgid "Simple rectangular frame"
29275 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29278 msgid "Oval frame, thin"
29279 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29282 msgid "Oval frame, thick"
29283 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29286 msgid "Drop shadow"
29287 msgstr "Jaregin itzala"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29290 msgid "Shaded background"
29291 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29294 msgid "Double rectangular frame"
29295 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29302 msgid "Total Height"
29303 msgstr "Guztirako altuera"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29306 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29312 msgid "Box Settings"
29313 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29317 msgid "Branch Settings"
29318 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29329 msgid "Filename Suffix"
29330 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29352 msgid "Enter new branch name"
29353 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29361 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29362 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29369 msgid "Renaming failed"
29370 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29373 msgid "The branch could not be renamed."
29374 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29377 msgid "Merge Changes"
29378 msgstr "Batu aldaketak"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29386 "%1$s(e)k aldatua\n"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29391 msgid "Change made on %1\n"
29392 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29401 msgstr "Aldaketarik gabe"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29405 msgstr "Maiuskula txikiak"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29414 msgstr "Berrezarri"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29418 msgstr "Azpimarratua"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29421 msgid "Double underbar"
29422 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29425 msgid "Wavy underbar"
29426 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29436 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29440 msgstr "Kolore gabea"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29444 msgstr "Testu-estiloa"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29447 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29449 msgstr "Garbitu testua"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29453 msgid "All avail. citations"
29454 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29457 msgid "Regular e&xpression"
29458 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29461 msgid "Case se&nsitive"
29462 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29465 msgid "Search as you &type"
29466 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29470 msgid "General text befo&re:"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29475 msgid "General &text after:"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29480 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29481 "individual items, double-click on the respective entry above."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29486 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29487 "items, double-click on the respective entry above."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29491 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29495 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29499 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29507 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29512 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29513 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29517 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29518 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29523 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29524 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29528 msgid "Text before"
29529 msgstr "A&urreko testua:"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29538 msgstr "A&tzeko testua:"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29541 msgid "LinkBack PDF"
29542 msgstr "LinkBack PDF"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29555 msgstr "%1$s fitxategiak"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29559 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29566 msgstr "Bertan behera utzita."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29569 msgid "Overwrite external file?"
29570 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29576 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29579 msgid "List of previous commands"
29580 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29583 msgid "Next command"
29584 msgstr "Hurrengo komandoa"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29587 msgid "Compare LyX files"
29588 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29591 msgid "Select document"
29592 msgstr "Hautatu dokumentua"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29598 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29601 msgid "Error while comparing documents."
29602 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29606 msgstr "Abortatuta"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29613 msgid "Aborting process..."
29614 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29617 msgid "differences"
29618 msgstr "desberdintasunak"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29621 msgid "Compare different revisions"
29622 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29625 msgid "big[[delimiter size]]"
29626 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29629 msgid "Big[[delimiter size]]"
29630 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29633 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29634 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29637 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29638 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29641 msgid "Math Delimiter"
29642 msgstr "Matematika mugatzailea"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29649 msgstr "(Bat ere ez)"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29656 msgid "Module not found!"
29657 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29660 msgid "Press button to check validity..."
29661 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29664 msgid "Layout is valid!"
29665 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29668 msgid "Layout is invalid!"
29669 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29673 msgid "Conversion to current format impossible!"
29674 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29678 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29679 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29682 msgid "Convert to current format"
29683 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29686 msgid "Document Settings"
29687 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29691 msgid "Child Document"
29692 msgstr "Ume-dokumentua"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29695 msgid "Include to Output"
29696 msgstr "Sartu irteeran"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29711 msgid "None (no fontenc)"
29712 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29716 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29717 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29719 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
29721 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29737 msgstr "sofistikatua"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29748 msgid "US executive"
29749 msgstr "US exekutiboa"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29864 msgid "Language Default (no inputenc)"
29865 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29872 msgid "Appears in TOC"
29873 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29882 msgid "Load automatically"
29883 msgstr "automatikoki"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29886 msgid "Load always"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29891 msgid "Do not load"
29892 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29895 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29896 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29900 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29901 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29906 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29911 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29917 msgstr "%1$s eta %2$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29923 "all required packages (%2$s) installed."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29930 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29933 msgid "Document Class"
29934 msgstr "Dokumentu-klasea"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29941 msgid "Local Layout"
29942 msgstr "Lokaleko diseinua"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29945 msgid "Text Layout"
29946 msgstr "Testu-diseinua"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29949 msgid "Page Margins"
29950 msgstr "Orri-marjinak"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29957 msgid "Numbering & TOC"
29958 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29965 msgid "PDF Properties"
29966 msgstr "PDFaren propietateak"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29969 msgid "Math Options"
29970 msgstr "Matematikako aukerak"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29973 msgid "Float Placement"
29974 msgstr "Mugikor-kokapena"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29981 msgid "Formats[[output]]"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29985 msgid "LaTeX Preamble"
29986 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29990 msgid "&Default..."
29991 msgstr "&Lehenetsia..."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29998 msgid " (not installed)"
29999 msgstr " (instalatu gabe)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30007 msgid " (not available)"
30008 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30012 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30013 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30018 msgid "Class Default"
30019 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30022 msgid "Layouts|#o#O"
30023 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30027 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30031 msgid "Local layout file"
30032 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30037 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30038 "file, not one in the system or user directory.\n"
30039 "Your document will not work with this layout if you\n"
30040 "move the layout file to a different directory."
30042 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30043 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30044 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30045 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30049 msgid "&Set Layout"
30050 msgstr "&Ezarri diseinua"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30053 msgid "Unable to read local layout file."
30054 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30058 msgid "This is a local layout file."
30059 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30062 msgid "Select master document"
30063 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30067 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30072 msgid "Unapplied changes"
30073 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30082 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30083 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30093 msgid "Unable to set document class."
30094 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30098 msgid "Basic numerical"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30102 msgid "Author-year"
30103 msgstr "Egile-urtea"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30107 msgid "Author-number"
30108 msgstr "Egile-urtea"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30112 msgid "%1$s and %2$s"
30113 msgstr "%1$s eta %2$s"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30118 msgstr "%1$s, %2$s"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30123 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30127 msgid "%1$s (unavailable)"
30128 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30131 msgid "Module provided by document class."
30132 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30136 msgid "Category: %1$s."
30137 msgstr "Kategoria: %1$s."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30141 msgid "Package(s) required: %1$s."
30142 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30150 msgid "Modules required: %1$s."
30151 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30155 msgid "Modules excluded: %1$s."
30156 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30159 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30160 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30165 msgstr "Paper-formatua"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30169 msgid "per chapter"
30170 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30174 msgid "per section"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30179 msgid "per subsection"
30180 msgstr "\\Alph{subsection}."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30184 msgid "per child document"
30185 msgstr "Ume-dokumentua"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30188 msgid "[No options predefined]"
30189 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30192 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30193 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30196 msgid "&Use Hyperref Support"
30197 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30200 msgid "Can't set layout!"
30201 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30205 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30206 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30210 msgstr "Ez da aurkitu"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30213 msgid "Assigned master does not include this file"
30214 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30219 "You must include this file in the document\n"
30220 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30223 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30224 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30227 msgid "Could not load master"
30228 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30233 "The master document '%1$s'\n"
30234 "could not be loaded."
30236 "%1$s dokumentu maisua\n"
30237 "ezin izan da kargatu."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30241 msgid "(Module name: %1)"
30242 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30246 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30247 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30251 msgstr "Literarioa"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30255 msgstr "Erroreen zerrenda"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30259 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30260 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30264 msgstr "Goian ezkerrean"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30267 msgid "Bottom left"
30268 msgstr "Behean ezkerrean"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30271 msgid "Baseline left"
30272 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30276 msgstr "Goian erdian"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30279 msgid "Bottom center"
30280 msgstr "Behean erdian"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30283 msgid "Baseline center"
30284 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30288 msgstr "Goian eskuinean"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30291 msgid "Bottom right"
30292 msgstr "Behean eskuinean"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30295 msgid "Baseline right"
30296 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30303 msgid "Select external file"
30304 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30307 msgid "automatically"
30308 msgstr "automatikoki"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30311 msgid "Dissolve previous group?"
30312 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30317 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30318 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30319 "because this graphic was its only member.\n"
30320 "How do you want to proceed?"
30322 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30323 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30324 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30325 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30329 msgid "Stick with group '%1$s'"
30330 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30335 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30341 "the group will be dissolved,\n"
30342 "because this graphic was its only member.\n"
30343 "How do you want to proceed?"
30345 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30346 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30347 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30348 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30352 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30353 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30356 msgid "Enter unique group name:"
30357 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30360 msgid "Group already defined!"
30361 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30365 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30366 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30370 msgid "Set max. &width:"
30371 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30375 msgid "Set max. &height:"
30376 msgstr "Ezarri &altuera:"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30380 msgid "Maximal width of image in output"
30381 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30385 msgid "Maximal height of image in output"
30386 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30401 msgid "in[[unit of measure]]"
30402 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30405 msgid "Select graphics file"
30406 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30409 msgid "Clipart|#C#c"
30410 msgstr "Galeria|#G#g"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30414 msgid "Interword Space"
30415 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30420 msgstr "Tarte txikia"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30423 msgid "Medium Space"
30424 msgstr "Tarte ertaina"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30427 msgid "Thick Space"
30428 msgstr "Tarte handia"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30432 msgid "Negative Thin Space"
30433 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30437 msgid "Negative Medium Space"
30438 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30442 msgid "Negative Thick Space"
30443 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30447 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30450 msgid "Quad (1 em)"
30451 msgstr "Koadratina (1 em)"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30454 msgid "Double Quad (2 em)"
30455 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30459 msgid "Horizontal Fill"
30460 msgstr "Betegarri horizontala"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30463 msgid "Visible Space"
30464 msgstr "Tartea ikusgai"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30468 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30469 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30470 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30472 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30473 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30474 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30478 msgid "Horizontal Space Settings"
30479 msgstr "Tarte horizontala"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30483 msgid "Hyperlink Settings"
30484 msgstr "&Hiperestekak"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30490 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30492 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30495 msgid "Select document to include"
30496 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30500 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30503 msgid "Index Entry Settings"
30504 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30507 msgid "Label Color"
30508 msgstr "Etiketaren kolorea"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30511 msgid "Cannot remove standard index"
30512 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30515 msgid "The default index cannot be removed."
30516 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30519 msgid "Enter new index name"
30520 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30523 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30525 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30534 msgstr "lasterbidea"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30538 msgstr "lasterbideak"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30550 msgstr "testu-klasea"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30570 msgid "Info Inset Settings"
30571 msgstr "Indizearen ezarpenak"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30581 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30591 msgid "Label Settings"
30592 msgstr "&Taularen ezarpenak"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30596 msgid "Line Settings"
30597 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30600 msgid "No language"
30601 msgstr "Hizkuntzarik ez"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30604 msgid "Program Listing Settings"
30605 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30609 msgstr "Dialektorik ez"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30613 msgstr "LaTeX egunkaria"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30624 msgid "Literate Programming Build Log"
30625 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30628 msgid "lyx2lyx Error Log"
30629 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30632 msgid "Version Control Log"
30633 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30636 msgid "Log file not found."
30637 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30640 msgid "No literate programming build log file found."
30641 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30644 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30645 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30648 msgid "No version control log file found."
30649 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30674 msgstr "Txertatu matrizea"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30679 msgstr "Txertatu matrizea"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30684 msgstr "Txertatu matrizea"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30689 msgstr "Txertatu matrizea"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30694 msgstr "Txertatu matrizea"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30697 msgid "Math Matrix"
30698 msgstr "Matematika matrizea"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30702 msgid "Nomenclature Settings"
30703 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30706 msgid "Note Settings"
30707 msgstr "Oharren ezarpenak"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30710 msgid "Paragraph Settings"
30711 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30719 "the items is used."
30721 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
30722 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
30723 "honen zabalerak.\n"
30725 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
30726 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30729 msgid "Phantom Settings"
30730 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30733 msgid "System files|#S#s"
30734 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30737 msgid "User files|#U#u"
30738 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30741 msgid "Look & Feel"
30742 msgstr "Itxura eta izaera"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30745 msgid "Language Settings"
30746 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30749 msgid "File Handling"
30750 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30753 msgid "Keyboard/Mouse"
30754 msgstr "Teklatua/Sagua"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30757 msgid "Input Completion"
30758 msgstr "Sarreren osaketa"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30763 msgstr "&Komandoa:"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30768 msgstr "&Komandoa:"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30771 msgid "Screen Fonts"
30772 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30776 msgstr "Bide-izenak"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30779 msgid "Select directory for example files"
30780 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30783 msgid "Select a document templates directory"
30784 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30787 msgid "Select a temporary directory"
30788 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30791 msgid "Select a backups directory"
30792 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30795 msgid "Select a document directory"
30796 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30799 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30800 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30804 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30808 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30812 msgid "Spellchecker"
30813 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30833 msgstr "Bihurtzaileak"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30836 msgid "File Formats"
30837 msgstr "Fitxategi-formatuak"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30840 msgid "Format in use"
30841 msgstr "Darabilen formatua"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30845 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30846 "converter. Please remove the converter first."
30848 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
30849 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30852 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30854 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
30855 "bihurtzailea lehendabizi."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30858 msgid "LyX needs to be restarted!"
30859 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30863 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30866 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
30867 "berrabiarazi ostean."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30870 msgid "User Interface"
30871 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30883 msgid "Document Handling"
30884 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30892 msgstr "Lasterbideak"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30900 msgstr "Lasterbidea"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30904 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30907 msgid "Mathematical Symbols"
30908 msgstr "Matematikako ikurrak"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30911 msgid "Document and Window"
30912 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30916 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30919 msgid "System and Miscellaneous"
30920 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30924 msgstr "&Leheneratu"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30928 msgid "Failed to create shortcut"
30929 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30933 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30936 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30940 msgid "Invalid or empty key sequence"
30941 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30949 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
30951 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30955 msgid "Redefine shortcut?"
30956 msgstr "Editatu lasterbidea"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30961 msgstr "&Aurredefinituta:"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30965 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30969 msgstr "Identitatea"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30972 msgid "Choose bind file"
30973 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30977 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30980 msgid "Choose UI file"
30981 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30985 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30988 msgid "Choose keyboard map"
30989 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30993 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30996 msgid "Longest label width"
30997 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31000 msgid "Index Settings"
31001 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31004 msgid "<All indexes>"
31005 msgstr "<Indize guztiak>"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31008 msgid "Progress/Debug Messages"
31009 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31012 msgid "Debug Level"
31013 msgstr "Arazketa-maila"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31020 msgid "Cross-reference"
31021 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31025 msgid "All available labels"
31026 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31030 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31031 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31035 msgid "By Occurrence"
31036 msgstr "Hobespenak"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31039 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31043 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31048 msgstr "&Joan atzerantz"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31051 msgid "Jump back to the original cursor location"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31055 msgid "<No prefix>"
31056 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31059 msgid "Find and Replace"
31060 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31063 msgid "Export or Send Document"
31064 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31068 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31071 msgid "Error -> Cannot load file!"
31072 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31075 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31076 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31080 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31082 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31085 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31086 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31089 msgid "Basic Latin"
31090 msgstr "Oinarrizko Latina"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31093 msgid "Latin-1 Supplement"
31094 msgstr "Latin-1 osagarria"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31097 msgid "Latin Extended-A"
31098 msgstr "Hedatutako Latina A"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31101 msgid "Latin Extended-B"
31102 msgstr "Hedatutako Latina B"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31105 msgid "IPA Extensions"
31106 msgstr "IPAren luzapenak"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31109 msgid "Spacing Modifier Letters"
31110 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31113 msgid "Combining Diacritical Marks"
31114 msgstr "Marka diakritikoak"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31126 msgstr "Devanagaria"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31130 msgstr "Bengaliera"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31138 msgstr "Gujeratiera"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31146 msgstr "Malayalama"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31149 msgid "Hangul Jamo"
31150 msgstr "Hangul Jamoa"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31153 msgid "Phonetic Extensions"
31154 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31157 msgid "Latin Extended Additional"
31158 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31161 msgid "Greek Extended"
31162 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31165 msgid "General Punctuation"
31166 msgstr "Puntuazio orokorra"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31169 msgid "Superscripts and Subscripts"
31170 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31173 msgid "Currency Symbols"
31174 msgstr "Moneta-ikurrak"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31177 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31178 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31181 msgid "Letterlike Symbols"
31182 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31185 msgid "Number Forms"
31186 msgstr "Zenbakien formak"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31189 msgid "Mathematical Operators"
31190 msgstr "Eragile matematikoak"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31193 msgid "Miscellaneous Technical"
31194 msgstr "Hainbat teknika"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31197 msgid "Control Pictures"
31198 msgstr "Kontrolen irudiak"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31201 msgid "Optical Character Recognition"
31202 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31206 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31209 msgid "Box Drawing"
31210 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31213 msgid "Block Elements"
31214 msgstr "Blokeko elementuak"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31217 msgid "Geometric Shapes"
31218 msgstr "Forma geometrikoak"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31221 msgid "Miscellaneous Symbols"
31222 msgstr "Hainbat ikur"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31226 msgstr "Apaingarriak"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31230 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31233 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31234 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31249 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31250 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31258 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31261 msgid "CJK Compatibility"
31262 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31265 msgid "CJK Unified Ideographs"
31266 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31269 msgid "Hangul Syllables"
31270 msgstr "Hangul silabak"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31273 msgid "High Surrogates"
31274 msgstr "Ordezko altuak"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31277 msgid "Private Use High Surrogates"
31278 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31281 msgid "Low Surrogates"
31282 msgstr "Ordezko baxuak"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31285 msgid "Private Use Area"
31286 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31290 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31294 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31298 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31301 msgid "Combining Half Marks"
31302 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31305 msgid "CJK Compatibility Forms"
31306 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31309 msgid "Small Form Variants"
31310 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31313 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31314 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31317 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31318 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31321 msgid "Linear B Syllabary"
31322 msgstr "B silabario lineala"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31325 msgid "Linear B Ideograms"
31326 msgstr "B ideograma linealak"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31329 msgid "Aegean Numbers"
31330 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31333 msgid "Ancient Greek Numbers"
31334 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31338 msgstr "Etzan zaharra"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31346 msgstr "Ugaritikoa"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31349 msgid "Old Persian"
31350 msgstr "Persiera zaharra"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31365 msgid "Cypriot Syllabary"
31366 msgstr "Zipreko silabarioa"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31370 msgstr "Kharoshthi"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31374 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31377 msgid "Musical Symbols"
31378 msgstr "Musika-ikurrak"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31382 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31386 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31390 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31394 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31398 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31405 msgid "Variation Selectors Supplement"
31406 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31410 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31414 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31417 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31426 msgid "Tabular Settings"
31427 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31430 msgid "Insert Table"
31431 msgstr "Txertatu taula"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31434 msgid "TeX Information"
31435 msgstr "TeX informazioa"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31438 msgid "No thesaurus available for this language!"
31439 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31452 msgstr "desaktibatua"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31457 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31468 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31470 msgid "Vertical Space Settings"
31471 msgstr "Tarte bertikala"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31478 msgid "unknown version"
31479 msgstr "bertsio ezezaguna"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31483 msgid "Successful export to format: %1$s"
31484 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31489 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31494 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31498 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31499 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31503 msgstr "Irten LyX-etik"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31506 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31507 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31511 msgid "%1$s (modified externally)"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31515 msgid "Welcome to LyX!"
31516 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31519 msgid "Automatic save done."
31520 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31523 msgid "Automatic save failed!"
31524 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31527 msgid "Command not allowed without any document open"
31528 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31533 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31536 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31540 msgid "Select template file"
31541 msgstr "Hautatu txantiloia"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31544 msgid "Templates|#T#t"
31545 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31548 msgid "Document not loaded."
31549 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31552 msgid "Select document to open"
31553 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31557 msgid "Examples|#E#e"
31558 msgstr "Adibideak|#A#a"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31563 "The directory in the given path\n"
31567 "Emandako bide-izenean\n"
31569 "ez da direktorioa existitzen."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31573 msgid "Opening document %1$s..."
31574 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31578 msgid "Document %1$s opened."
31579 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31582 msgid "Version control detected."
31583 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31587 msgid "Could not open document %1$s"
31588 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31591 msgid "Couldn't import file"
31592 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31596 msgid "No information for importing the format %1$s."
31597 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31601 msgid "Select %1$s file to import"
31602 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31607 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31615 "The document %1$s already exists.\n"
31617 "Do you want to overwrite that document?"
31619 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
31621 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31625 msgid "Overwrite document?"
31626 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31630 msgid "Importing %1$s..."
31631 msgstr "%1$s inportatzen..."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31635 msgstr "inportatua."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31638 msgid "file not imported!"
31639 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31643 msgstr "fitxategiberria"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31646 msgid "Select LyX document to insert"
31647 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31650 msgid "Choose a filename to save document as"
31651 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31658 "is already open in your current session.\n"
31659 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31660 "Do you want to choose a new filename?"
31664 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
31665 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
31666 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31669 msgid "Chosen File Already Open"
31670 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31676 msgstr "&Aldatu izena"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31681 "The document %1$s is already registered.\n"
31683 "Do you want to choose a new name?"
31685 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
31687 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31691 msgid "Rename document?"
31692 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31696 msgid "Copy document?"
31697 msgstr "Itxi dokumentua"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31705 msgid "Choose a filename to export the document as"
31706 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31709 msgid "Guess from extension (*.*)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31715 "The document %1$s could not be saved.\n"
31717 "Do you want to rename the document and try again?"
31719 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
31721 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31724 msgid "Rename and save?"
31725 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31729 msgstr "&Saiatu berriro"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31734 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31735 "Would you like to close or hide the document?\n"
31737 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31738 "the menu: View->Hidden->...\n"
31740 "To remove this question, set your preference in:\n"
31741 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31746 msgid "Close or hide document?"
31747 msgstr "Itxi dokumentua"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31752 msgstr "Ezkutatu fitxa"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31755 msgid "Close document"
31756 msgstr "Itxi dokumentua"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31759 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31760 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31765 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31767 "Do you want to save the document?"
31769 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
31771 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31774 msgid "Save new document?"
31775 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31782 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31784 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
31786 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31789 msgid "Save changed document?"
31790 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31801 "Do you want to save the document?"
31803 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
31805 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31814 "Kanpoan aldatu da\n"
31815 "%1$s dokumentua.\n"
31817 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31820 msgid "Reload externally changed document?"
31821 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31825 msgid "Document could not be checked in."
31826 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31829 msgid "Error when setting the locking property."
31830 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31833 msgid "Directory is not accessible."
31834 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31838 msgid "Opening child document %1$s..."
31839 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31843 msgid "No buffer for file: %1$s."
31844 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31847 msgid "Inverse Search Failed"
31848 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31853 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31854 "You may need to update the viewed document."
31856 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
31857 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31860 msgid "Export Error"
31861 msgstr "Errorea esportatzean"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31864 msgid "Error cloning the Buffer."
31865 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31868 msgid "Exporting ..."
31869 msgstr "Esportatzen..."
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31872 msgid "Previewing ..."
31873 msgstr "Aurrebista lantzen..."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31876 msgid "Document not loaded"
31877 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31880 msgid "Select file to insert"
31881 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31884 msgid "All Files (*)"
31885 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31891 "of the document %1$s?"
31893 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
31894 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31899 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31900 "version of the document %1$s?"
31902 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
31903 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31907 msgid "Revert to file on disk?"
31908 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31911 msgid "Saving all documents..."
31912 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31915 msgid "All documents saved."
31916 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31919 msgid "Toolbars unlocked."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31924 msgid "Toolbars locked."
31925 msgstr "Tresna-barrak|T"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31929 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31934 msgid "%1$s unknown command!"
31935 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31938 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31942 msgid "Please, preview the document first."
31943 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31946 msgid "Couldn't proceed."
31947 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31952 msgid "Code Preview"
31953 msgstr "Aurrebista"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31956 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31961 msgstr "Itxi fitxategia"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31965 msgid "%1 (read only)"
31966 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31969 msgid "%1 (modified externally)"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31974 msgstr "Ezkutatu fitxa"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31978 msgstr "Itxi fitxa"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31981 msgid "Wrap Float Settings"
31982 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
31984 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31985 msgid "Click to detach"
31986 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
31988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31990 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31991 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
31993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31994 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31995 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
31997 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31999 msgid "%1$s (unknown)"
32000 msgstr " (ezezaguna)"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32004 msgstr "Gehiago...|G"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32008 msgstr "Talderik ez"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32011 msgid "More Spelling Suggestions"
32012 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32015 msgid "Add to personal dictionary|n"
32016 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32019 msgid "Ignore all|I"
32020 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32023 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32024 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32028 msgstr "Hizkuntza|H"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32031 msgid "More Languages ...|M"
32032 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32036 msgstr "Ezkutatuta|t"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32039 msgid "<No Documents Open>"
32040 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32043 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32044 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32047 msgid "View (Other Formats)|F"
32048 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32051 msgid "Update (Other Formats)|p"
32052 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32056 msgid "View [%1$s]|V"
32057 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32061 msgid "Update [%1$s]|U"
32062 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32065 msgid "No Custom Insets Defined!"
32066 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32070 msgid "(No Document Open)"
32071 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32074 msgid "Master Document"
32075 msgstr "Dokumentu maisua"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32078 msgid "Other Lists"
32079 msgstr "Beste zerrendak"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32083 msgid "(Empty Table of Contents)"
32084 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32088 msgid "Open Outliner..."
32089 msgstr "&Ireki talde berria..."
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32092 msgid "Other Toolbars"
32093 msgstr "Beste tresna-barrak"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32096 msgid "No Branches Set for Document!"
32097 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32100 msgid "Index List|I"
32101 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32104 msgid "Index Entry|d"
32105 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32109 msgid "Index: %1$s"
32110 msgstr "Indizea: %1$s"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32114 msgid "Index Entry (%1$s)"
32115 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32118 msgid "No Citation in Scope!"
32119 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32123 msgid "No citations selected!"
32124 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32128 msgid "All authors|h"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32133 msgid "Force upper case|u"
32134 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32138 msgid "Caption (%1$s)"
32139 msgstr "Epigrafeak"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32143 msgid "No Quote in Scope!"
32144 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32149 msgid "%1$s (dynamic)"
32150 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32154 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32158 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32162 msgid "static[[Quotes]]"
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32167 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32168 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32172 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32177 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32182 msgid "Change Style|y"
32183 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32187 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32188 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32192 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32193 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32197 msgid "Export [%1$s]|E"
32198 msgstr "Esportatu %1$s"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32201 msgid "No Action Defined!"
32202 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32204 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32210 msgid "Export %1$s"
32211 msgstr "Esportatu %1$s"
32213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32215 msgid "Import %1$s"
32216 msgstr "Inportatu %1$s"
32218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32220 msgid "Update %1$s"
32221 msgstr "Eguneratu %1$s"
32223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32226 msgstr "Ikusi %1$s"
32228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32237 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32241 msgid "Could not update TeX information"
32242 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32246 msgid "The script `%1$s' failed."
32247 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32251 msgstr "Fitxategi denak "
32253 #: src/insets/Inset.cpp:89
32254 msgid "Bibliography Entry"
32255 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32257 #: src/insets/Inset.cpp:95
32261 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32265 #: src/insets/Inset.cpp:115
32266 msgid "Horizontal Space"
32267 msgstr "Tarte horizontala"
32269 #: src/insets/Inset.cpp:164
32270 msgid "Horizontal Math Space"
32271 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32275 msgid "Unknown Argument"
32276 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32283 msgid "Keys must be unique!"
32284 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32289 "The key %1$s already exists,\n"
32290 "it will be changed to %2$s."
32292 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32293 "Hona aldatuko da: %2$s."
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32303 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32304 "If you proceed, all of them will be opened."
32306 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32307 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32310 msgid "Open Databases?"
32311 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32319 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32320 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32323 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32324 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32328 msgstr "Datu-baseak:"
32330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32331 msgid "Style File:"
32332 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32336 msgstr "Zerrendak:"
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32339 msgid "included in TOC"
32340 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32344 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32345 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32357 "BibTeX will be unable to find it."
32359 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32360 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32363 msgid "simple frame"
32364 msgstr "marko bakuna"
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32368 msgstr "markorik gabe"
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32371 msgid "simple frame, page breaks"
32372 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32376 msgstr "obalatua, mehea"
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32379 msgid "oval, thick"
32380 msgstr "obalatua, lodia"
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32383 msgid "drop shadow"
32384 msgstr "jaregin itzala"
32386 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32387 msgid "shaded background"
32388 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32390 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32391 msgid "double frame"
32392 msgstr "marko bikoitza"
32394 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32396 msgid "%1$s (%2$s)"
32397 msgstr "%1$s (%2$s)"
32399 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32401 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32402 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32415 msgid "master %1$s, child %2$s"
32416 msgstr "%1$s eta %2$s"
32418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32421 "Branch Name: %1$s\n"
32422 "Branch Status: %2$s\n"
32423 "Inset Status: %3$s"
32426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32432 msgid "Branch (child): "
32433 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32437 msgid "Branch (master): "
32438 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32441 msgid "Branch (undefined): "
32442 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32446 msgid "Branch state changes in master document"
32447 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32452 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32453 "sure to save the master."
32456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32462 msgid "No bibliography defined!"
32463 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32467 msgid "+ %1$d more entries."
32470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32471 msgid "LaTeX Command: "
32472 msgstr "LaTeX komandoa: "
32474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32475 msgid "InsetCommand Error: "
32476 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
32478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32479 msgid "Incompatible command name."
32480 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
32482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32483 msgid "InsetCommandParams Error: "
32484 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
32486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32487 msgid "InsetCommandParams: "
32488 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
32490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32491 msgid "Unknown parameter name: "
32492 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
32494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32495 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32496 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
32498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32499 msgid "Uncodable characters"
32500 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
32502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32505 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32509 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
32510 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
32513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32515 msgid "External template %1$s is not installed"
32516 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
32518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32520 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32521 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
32523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32529 msgstr "mugikorra: "
32531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32533 msgstr "azpimugikorra: "
32535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32536 msgid " (sideways)"
32537 msgstr " (alboratua)"
32539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32541 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
32543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32545 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32546 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
32548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32550 msgstr "oin-oharra"
32552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32555 "Could not copy the file\n"
32557 "into the temporary directory."
32559 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
32561 "aldi baterako direktorioan."
32563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32566 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
32568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32570 msgid "Graphics file: %1$s"
32571 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
32573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32575 msgid "Hyperlink: "
32576 msgstr "&Hiperestekak"
32578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32588 msgstr "fitxategia"
32590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32593 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32596 msgid "Verbatim Input"
32597 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32600 msgid "Verbatim Input*"
32601 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32604 msgid "Include (excluded)"
32605 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32614 msgid "Recursive input"
32615 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32622 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32628 "Could not load included file\n"
32630 "Please, check whether it actually exists."
32632 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
32633 "Begiratu existitzen den edo ez."
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32644 "Included file `%1$s'\n"
32645 "has textclass `%2$s'\n"
32646 "while parent file has textclass `%3$s'."
32648 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32649 "'%2$s' testu-klasea du\n"
32650 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32653 msgid "Different textclasses"
32654 msgstr "Testu-klase desberdinak"
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32659 "Included file `%1$s'\n"
32660 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32661 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32663 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32664 "'%2$s' testu-klasea du\n"
32665 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32668 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32674 "Included file `%1$s'\n"
32675 "uses module `%2$s'\n"
32676 "which is not used in parent file."
32678 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
32679 "'%2$s' modulua du\n"
32680 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
32682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32683 msgid "Module not found"
32684 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32689 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32690 " LaTeX export is probably incomplete."
32692 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
32693 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32696 msgid "Unsupported Inclusion"
32697 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32702 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32703 "Offending file:\n"
32706 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
32707 "irteera sortzean.\n"
32708 "Iraindutako fitxategia:\n"
32711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32712 msgid "Index sorting failed"
32713 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
32715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32718 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32719 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32720 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32721 "explained in the User Guide."
32723 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
32724 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
32725 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
32726 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
32728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32729 msgid "Index Entry"
32730 msgstr "Indize-sarrera"
32732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32733 msgid "Unknown index type!"
32734 msgstr "Indize mota ezezaguna."
32736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32737 msgid "All indexes"
32738 msgstr "Indize guztiak"
32740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32742 msgstr "azpiindizea"
32744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32747 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32751 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32756 msgstr "definitu gabe"
32758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32767 msgid "No version control"
32768 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
32770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32771 msgid "Label names must be unique!"
32772 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
32774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32777 "The label %1$s already exists,\n"
32778 "it will be changed to %2$s."
32780 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
32781 "hona aldatuko da: %2$s."
32783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32784 msgid "DUPLICATE: "
32785 msgstr "BIKOIZTU: "
32787 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32788 msgid "Horizontal line"
32789 msgstr "Marra horizontala"
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32792 msgid "no more lstline delimiters available"
32793 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
32795 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32796 msgid "Running out of delimiters"
32797 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
32799 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32801 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32802 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32803 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32804 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32805 "must investigate!"
32807 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
32808 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
32809 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
32810 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
32811 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
32814 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32815 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32816 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
32818 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32821 "The following characters in one of the program listings are\n"
32822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32824 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32825 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32826 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32829 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
32830 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
32833 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32836 "The following characters in one of the program listings are\n"
32837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32840 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
32841 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32845 msgid "A value is expected."
32846 msgstr "Balio bat espero da."
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32855 msgid "Unbalanced braces!"
32856 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32859 msgid "Please specify true or false."
32860 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32863 msgid "Only true or false is allowed."
32864 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32867 msgid "Please specify an integer value."
32868 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32871 msgid "An integer is expected."
32872 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32876 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32880 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32884 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32885 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32889 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32890 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32894 msgid "Please specify one of %1$s."
32895 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32899 msgid "Try one of %1$s."
32900 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32904 msgid "I guess you mean %1$s."
32905 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32910 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32915 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32920 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
32928 "ren azpimultzo bat"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32933 "right, bottom left and top left corner."
32935 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
32936 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32939 msgid "Enter something like \\color{white}"
32940 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32944 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32947 msgid "auto, last or a number"
32948 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32954 "defining a listing inset)"
32956 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
32957 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
32958 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32966 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
32967 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
32968 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32972 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32977 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32982 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32986 msgid "Parameter %1$s: "
32987 msgstr "%1$s parametroa: "
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32992 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32997 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
32999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33001 msgstr "Orrialde berria"
33003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33005 msgstr "Orri-jauzia"
33007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33009 msgstr "Orrialde garbia"
33011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33012 msgid "Clear Double Page"
33013 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33020 msgid "Nomenclature Symbol: "
33021 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33024 msgid "Description: "
33025 msgstr "Azalpena: "
33027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33029 msgstr "Klasifikazioa: "
33031 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33061 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33066 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33081 msgstr "HAUTSITA: "
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33096 msgid "Page Number"
33097 msgstr "Orri-zenbakia"
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33101 msgstr "Orrialdea: "
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33104 msgid "Textual Page Number"
33105 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33109 msgstr "Testu-orria: "
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33112 msgid "Standard+Textual Page"
33113 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33117 msgstr "Erref+Testua: "
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33121 msgstr "Formatuarekin"
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33125 msgstr "Formatua: "
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33128 msgid "Reference to Name"
33129 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33134 msgstr "IzenaErref:"
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33139 msgstr "Atarikoa soilik"
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33148 msgstr "Azpiindizea"
33150 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33151 msgid "superscript"
33152 msgstr "goi-indizea"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33155 msgid "Protected Space"
33156 msgstr "Zuriune babestua"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33160 msgstr "Koadratin tartea"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33163 msgid "Double Quad Space"
33164 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33168 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33172 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33175 msgid "Protected Horizontal Fill"
33176 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33180 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33184 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33188 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33192 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33196 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33200 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33205 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33210 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33213 msgid "List of Listings"
33214 msgstr "Zerrenden zerrenda"
33216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33217 msgid "Unknown TOC type"
33218 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33222 msgid "Selections not supported."
33223 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33226 msgid "Multi-column in current or destination column."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33230 msgid "Multi-row in current or destination row."
33233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33234 msgid "Selection size should match clipboard content."
33235 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33247 msgstr "Ez erakutsia."
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33251 msgstr "Kargatzen..."
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33254 msgid "Converting to loadable format..."
33255 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33259 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33262 msgid "Scaling etc..."
33263 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33266 msgid "Ready to display"
33267 msgstr "Bistaratzeko prest"
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33270 msgid "No file found!"
33271 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33274 msgid "Error converting to loadable format"
33275 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33278 msgid "Error loading file into memory"
33279 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33282 msgid "Error generating the pixmap"
33283 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33287 msgstr "Irudirik ez"
33289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33290 msgid "Preview loading"
33291 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33294 msgid "Preview ready"
33295 msgstr "Aurrebista prest"
33297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33298 msgid "Preview failed"
33299 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33301 #: src/lengthcommon.cpp:41
33302 msgid "cc[[unit of measure]]"
33303 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33305 #: src/lengthcommon.cpp:41
33309 #: src/lengthcommon.cpp:41
33313 #: src/lengthcommon.cpp:42
33317 #: src/lengthcommon.cpp:42
33318 msgid "mu[[unit of measure]]"
33319 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33321 #: src/lengthcommon.cpp:42
33325 #: src/lengthcommon.cpp:43
33329 #: src/lengthcommon.cpp:43
33333 #: src/lengthcommon.cpp:43
33334 msgid "Text Width %"
33335 msgstr "Testuaren zabalera %"
33337 #: src/lengthcommon.cpp:44
33338 msgid "Column Width %"
33339 msgstr "Zutabe zabalera %"
33341 #: src/lengthcommon.cpp:44
33342 msgid "Page Width %"
33343 msgstr "Orriaren zabalera %"
33345 #: src/lengthcommon.cpp:44
33346 msgid "Line Width %"
33347 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33349 #: src/lengthcommon.cpp:45
33350 msgid "Text Height %"
33351 msgstr "Testuaren altuera %"
33353 #: src/lengthcommon.cpp:45
33354 msgid "Page Height %"
33355 msgstr "Orriaren altuera %"
33357 #: src/lengthcommon.cpp:45
33359 msgid "Line Distance %"
33360 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33362 #: src/lyxfind.cpp:128
33363 msgid "Search error"
33364 msgstr "Bilaketako errorea"
33366 #: src/lyxfind.cpp:128
33367 msgid "Search string is empty"
33368 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33370 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33373 "End of file reached while searching forward.\n"
33374 "Continue searching from the beginning?"
33376 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33377 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33379 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33385 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33386 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33390 msgid "String not found."
33391 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
33393 #: src/lyxfind.cpp:400
33394 msgid "String found."
33395 msgstr "Katea aurkituta."
33397 #: src/lyxfind.cpp:402
33398 msgid "String has been replaced."
33399 msgstr "Katea ordeztu da."
33401 #: src/lyxfind.cpp:405
33403 msgid "%1$d strings have been replaced."
33404 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
33406 #: src/lyxfind.cpp:1535
33407 msgid "Invalid regular expression!"
33408 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
33410 #: src/lyxfind.cpp:1540
33411 msgid "Match not found!"
33412 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
33414 #: src/lyxfind.cpp:1544
33415 msgid "Match found!"
33416 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
33418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33422 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
33424 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33427 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
33429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33431 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33432 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
33434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33436 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33437 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
33439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33441 msgid "Color: %1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33446 msgid "Decoration: %1$s"
33447 msgstr "&Apainketa:"
33449 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33451 msgid "Environment: %1$s"
33452 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33455 msgid "Cursor not in table"
33456 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33459 msgid "Only one row"
33460 msgstr "Errenkada bat soilik"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33463 msgid "Only one column"
33464 msgstr "Zutabe bat soilik"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33467 msgid "No hline to delete"
33468 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33471 msgid "No vline to delete"
33472 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33477 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33485 msgid "Bad math environment"
33486 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33491 "Change the math formula type and try again."
33493 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
33494 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33498 msgstr "Zenbakirik ez"
33500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33503 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33508 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
33510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33512 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33513 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33516 msgid "create new math text environment ($...$)"
33517 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33520 msgid "entered math text mode (textrm)"
33521 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33524 msgid "Regular expression editor mode"
33525 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33529 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33532 msgid "Standard[[mathref]]"
33533 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33537 msgstr "ErrefGisakoa"
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33540 msgid "FormatRef: "
33541 msgstr "FormatuErref: "
33543 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33546 msgstr "Ikusi %1$s"
33548 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33550 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33551 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
33553 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33555 msgid "Macro: %1$s"
33556 msgstr " Makroa: %1$s: "
33558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33564 msgstr "mat. makroa"
33566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33568 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33569 msgstr "Mat. makroak"
33571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33573 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33576 #: src/output.cpp:37
33579 "Could not open the specified document\n"
33582 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
33585 #: src/output_latex.cpp:1360
33587 msgid "Error in latexParagraphs"
33588 msgstr "Uneko paragrafoa"
33590 #: src/output_latex.cpp:1361
33593 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33594 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33597 #: src/output_plaintext.cpp:144
33599 msgstr "Laburpena: "
33601 #: src/output_plaintext.cpp:156
33602 msgid "References: "
33603 msgstr "Erreferentziak: "
33605 #: src/support/Package.cpp:169
33606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33607 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
33609 #: src/support/Package.cpp:173
33613 #: src/support/Package.cpp:526
33614 msgid "LyX binary not found"
33615 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
33617 #: src/support/Package.cpp:527
33620 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33621 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
33623 #: src/support/Package.cpp:646
33626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33631 "Ezin da bilatutako \n"
33633 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
33634 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
33635 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
33637 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33638 msgid "File not found"
33639 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
33641 #: src/support/Package.cpp:716
33644 "Invalid %1$s switch.\n"
33645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33647 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
33648 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
33650 #: src/support/Package.cpp:743
33653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33656 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
33657 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
33659 #: src/support/Package.cpp:767
33662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33663 "%2$s is not a directory."
33665 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
33666 "%2$s ez da direktorio bat."
33668 #: src/support/Package.cpp:769
33669 msgid "Directory not found"
33670 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
33672 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33677 "has not yet completed.\n"
33679 "Do you want to stop it?"
33682 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
33684 "Nahi duzu gelditzea?"
33686 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33687 msgid "Stop command?"
33688 msgstr "Gelditu komandoa?"
33690 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33694 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33695 msgid "Let it &run"
33696 msgstr "Utzi &exekutatzen"
33698 #: src/support/debug.cpp:42
33699 msgid "No debugging messages"
33700 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
33702 #: src/support/debug.cpp:43
33703 msgid "General information"
33704 msgstr "Informazio orokorra"
33706 #: src/support/debug.cpp:44
33707 msgid "Program initialisation"
33708 msgstr "Programaren hasieratzea"
33710 #: src/support/debug.cpp:45
33711 msgid "Keyboard events handling"
33712 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
33714 #: src/support/debug.cpp:46
33715 msgid "GUI handling"
33716 msgstr "GUI kudeaketa"
33718 #: src/support/debug.cpp:47
33719 msgid "Lyxlex grammar parser"
33720 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
33722 #: src/support/debug.cpp:48
33723 msgid "Configuration files reading"
33724 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
33726 #: src/support/debug.cpp:49
33727 msgid "Custom keyboard definition"
33728 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
33730 #: src/support/debug.cpp:50
33731 msgid "LaTeX generation/execution"
33732 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
33734 #: src/support/debug.cpp:51
33735 msgid "Math editor"
33736 msgstr "Mat. editorea"
33738 #: src/support/debug.cpp:52
33739 msgid "Font handling"
33740 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
33742 #: src/support/debug.cpp:53
33743 msgid "Textclass files reading"
33744 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
33746 #: src/support/debug.cpp:54
33747 msgid "Version control"
33748 msgstr "Bertsio-kontrola"
33750 #: src/support/debug.cpp:55
33751 msgid "External control interface"
33752 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
33754 #: src/support/debug.cpp:56
33755 msgid "Undo/Redo mechanism"
33756 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
33758 #: src/support/debug.cpp:57
33759 msgid "User commands"
33760 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
33762 #: src/support/debug.cpp:58
33763 msgid "The LyX Lexer"
33764 msgstr "LyX Lexer-a"
33766 #: src/support/debug.cpp:59
33767 msgid "Dependency information"
33768 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
33770 #: src/support/debug.cpp:60
33772 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
33774 #: src/support/debug.cpp:61
33775 msgid "Files used by LyX"
33776 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
33778 #: src/support/debug.cpp:62
33779 msgid "Workarea events"
33780 msgstr "Laneko areako gertaerak"
33782 #: src/support/debug.cpp:63
33784 msgid "Clipboard handling"
33785 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
33787 #: src/support/debug.cpp:64
33788 msgid "Graphics conversion and loading"
33789 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
33791 #: src/support/debug.cpp:65
33792 msgid "Change tracking"
33793 msgstr "Aldaketen jarraipena"
33795 #: src/support/debug.cpp:66
33796 msgid "External template/inset messages"
33797 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
33799 #: src/support/debug.cpp:67
33800 msgid "RowPainter profiling"
33801 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
33803 #: src/support/debug.cpp:68
33804 msgid "Scrolling debugging"
33805 msgstr "Arazketa korritzea"
33807 #: src/support/debug.cpp:69
33808 msgid "Math macros"
33809 msgstr "Matematikako makroak"
33811 #: src/support/debug.cpp:70
33813 msgstr "EskEzk/Bidi"
33815 #: src/support/debug.cpp:71
33816 msgid "Locale/Internationalisation"
33817 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
33819 #: src/support/debug.cpp:72
33820 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33821 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
33823 #: src/support/debug.cpp:73
33824 msgid "Find and replace mechanism"
33825 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
33827 #: src/support/debug.cpp:74
33828 msgid "Developers' general debug messages"
33829 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
33831 #: src/support/debug.cpp:75
33832 msgid "All debugging messages"
33833 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
33835 #: src/support/debug.cpp:154
33837 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33838 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
33840 #: src/support/lassert.cpp:60
33843 "Assertion %1$s violated in\n"
33844 "file: %2$s, line: %3$s"
33847 #: src/support/lassert.cpp:70
33849 "It should be safe to continue, but you\n"
33850 "may wish to save your work and restart LyX."
33853 #: src/support/lassert.cpp:73
33856 msgstr "Esportatze-abisua!"
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33864 #: src/support/lassert.cpp:83
33866 msgid "Buffer Error!"
33867 msgstr "Irakurketako errorea"
33869 #: src/support/lassert.cpp:90
33871 "LyX has encountered an application error\n"
33872 "and will now shut down."
33875 #: src/support/lassert.cpp:93
33877 msgid "Fatal Exception!"
33878 msgstr "Taularen epigrafea"
33880 #: src/support/os_win32.cpp:504
33881 msgid "System file not found"
33882 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
33884 #: src/support/os_win32.cpp:505
33886 "Unable to load shfolder.dll\n"
33889 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
33892 #: src/support/os_win32.cpp:510
33893 msgid "System function not found"
33894 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
33896 #: src/support/os_win32.cpp:511
33898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33899 "Don't know how to proceed. Sorry."
33901 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
33902 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
33904 #: src/support/userinfo.cpp:45
33905 msgid "Unknown user"
33906 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
33909 #~ msgstr "&Gakoa:"
33911 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33912 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
33914 #~ msgid "&Default (numerical)"
33915 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
33918 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33919 #~ "parameters in document class options."
33921 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
33922 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
33925 #~ msgstr "&Natbib"
33927 #~ msgid "Natbib &style:"
33928 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
33930 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33931 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
33933 #~ msgid "&Jurabib"
33934 #~ msgstr "&Jurabib"
33936 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33937 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
33939 #~ msgid "Databa&ses"
33940 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
33943 #~ msgid "&Search Citation"
33944 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
33946 #~ msgid "Searc&h:"
33947 #~ msgstr "&Bilatu:"
33950 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33952 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
33953 #~ "'Bilatu' botoian."
33955 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33956 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
33959 #~ msgstr "&Bilatu"
33962 #~ msgid "Search &field:"
33963 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
33966 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33967 #~ msgstr "Sarrera motak:"
33969 #~ msgid "Text to place before citation"
33970 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
33972 #~ msgid "Text to place after citation"
33973 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
33975 #~ msgid "List all authors"
33976 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
33979 #~ msgid "&Full author list"
33980 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
33982 #~ msgid "Force upper case in citation"
33983 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
33986 #~ msgstr "&Tamaina:"
33989 #~ msgstr "&Helb. el."
33992 #~ msgstr "&Fitxategia"
33994 #~ msgid "&Description:"
33995 #~ msgstr "&Azalpena:"
33997 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33998 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34000 #~ msgid "&Zoom %:"
34001 #~ msgstr "&Zooma %:"
34003 #~ msgid "La&bels in:"
34004 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34006 #~ msgid "&References"
34007 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34009 #~ msgid "Fil&ter:"
34010 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34013 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34014 #~ "sensitive option is checked)"
34016 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34017 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34020 #~ msgstr "&Ordenatu"
34022 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34023 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34025 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34026 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34028 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34029 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34031 #~ msgid "Default (basic)"
34032 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34034 #~ msgid "Citation engine"
34035 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34037 #~ msgid "not cited"
34038 #~ msgstr "aipatu gabe"
34040 #~ msgid "Add to bibliography only."
34041 #~ msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
34044 #~ msgstr "Jurabib"
34046 #~ msgid "bibliography entry"
34047 #~ msgstr "bibliografi-sarrera"
34049 #~ msgid "Bibliography entry."
34050 #~ msgstr "Bibliografi-sarrera"
34053 #~ msgstr "aurretik"
34055 #~ msgid "short title"
34056 #~ msgstr "titulu laburtua"
34058 #~ msgid "Example:"
34059 #~ msgstr "Adibidea:"
34061 #~ msgid "Examples:"
34062 #~ msgstr "Adibideak:"
34064 #~ msgid "Subexample:"
34065 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34070 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34071 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34074 #~ msgid "Source Pane|S"
34075 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34077 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34078 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34080 #~ msgid "Single Quote|S"
34081 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34084 #~ msgstr "Estiloak"
34087 #~ "Today's date.\n"
34088 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34090 #~ "Gaurko data.\n"
34091 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34093 #~ msgid "Plain text (image)"
34094 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34096 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34097 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34099 #~ msgid "date (output)"
34100 #~ msgstr "data (irteera)"
34102 #~ msgid "date command"
34103 #~ msgstr "'date' komandoa"
34108 #~ msgid "%1$s et al."
34109 #~ msgstr "%1$s et al."
34113 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34114 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34117 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34118 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34121 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34122 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34124 #~ msgid "frame of button"
34125 #~ msgstr "botoien markoa"
34127 #~ msgid "Change: "
34128 #~ msgstr "Aldaketa: "
34131 #~ msgstr " hemen "
34133 #~ msgid "Conversion Failed!"
34134 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34136 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34137 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34139 #~ msgid "``text''"
34140 #~ msgstr "“testua”"
34142 #~ msgid "''text''"
34143 #~ msgstr "”testua”"
34145 #~ msgid ",,text``"
34146 #~ msgstr "„testua“"
34148 #~ msgid ",,text''"
34149 #~ msgstr "„testua”"
34151 #~ msgid "<<text>>"
34152 #~ msgstr "«testua»"
34154 #~ msgid ">>text<<"
34155 #~ msgstr "»testua«"
34160 #~ msgid "Jump back"
34161 #~ msgstr "Joan atzera"
34163 #~ msgid "Jump to label"
34164 #~ msgstr "Joan etiketara"
34166 #~ msgid "Character: "
34167 #~ msgstr "Karakterea: "
34169 #~ msgid "Code Point: "
34170 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34172 #~ msgid "LaTeX Source"
34173 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34175 #~ msgid "DocBook Source"
34176 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34178 #~ msgid "Literate Source"
34179 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34181 #~ msgid " (version control, locking)"
34182 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34184 #~ msgid " (version control)"
34185 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34187 #~ msgid " (changed)"
34188 #~ msgstr " (aldatuta)"
34190 #~ msgid " (read only)"
34191 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34194 #~ msgid "External material"
34195 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34197 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34198 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34201 #~ msgstr "DefGabe: "
34205 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34206 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34209 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34210 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34213 #~ msgid "Missing included file"
34214 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34216 #~ msgid "Export failure"
34217 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34220 #~ msgid "DVI-PS Options"
34221 #~ msgstr "&Aukerak:"
34223 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34224 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34226 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34227 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34229 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34230 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34232 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34233 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34235 #~ msgid "Document &class"
34236 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34238 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34239 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34241 #~ msgid "Forward search"
34242 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34244 #~ msgid "Printer Command Options"
34245 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34247 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34248 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34250 #~ msgid "File ex&tension:"
34251 #~ msgstr "&Luzapena:"
34253 #~ msgid "Option used to print to a file."
34254 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34256 #~ msgid "Print to &file:"
34257 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34259 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34261 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34263 #~ msgid "Set &printer:"
34264 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34266 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34267 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34269 #~ msgid "Spool &printer:"
34270 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34272 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34273 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34275 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34276 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34278 #~ msgid "Re&verse pages:"
34279 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34281 #~ msgid "&Number of copies:"
34282 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34284 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34285 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34287 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34288 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34290 #~ msgid "Co&llated:"
34291 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34293 #~ msgid "Pa&ge range:"
34294 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34296 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34297 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34299 #~ msgid "&Odd pages:"
34300 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34302 #~ msgid "&Even pages:"
34303 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34305 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34306 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34308 #~ msgid "E&xtra options:"
34309 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34311 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34313 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34316 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34317 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34318 #~ "your printers."
34320 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34321 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34322 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34324 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34325 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34327 #~ msgid "Name of the default printer"
34328 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34330 #~ msgid "Default &printer:"
34331 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34333 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34334 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34337 #~ msgstr "Orrialdeak"
34339 #~ msgid "Page number to print from"
34340 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34342 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34343 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34345 #~ msgid "Page number to print to"
34346 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34348 #~ msgid "Print all pages"
34349 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34352 #~ msgstr "Nondi&k"
34354 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34355 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34357 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34358 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34360 #~ msgid "Print in reverse order"
34361 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34363 #~ msgid "Re&verse order"
34364 #~ msgstr "&Alderantziz"
34367 #~ msgstr "&Kopiak"
34369 #~ msgid "Number of copies"
34370 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34372 #~ msgid "Collate copies"
34373 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34375 #~ msgid "&Collate"
34376 #~ msgstr "&Tartekatu"
34379 #~ msgstr "&Inprimatu"
34381 #~ msgid "Print Destination"
34382 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
34384 #~ msgid "Send output to the printer"
34385 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34387 #~ msgid "P&rinter:"
34388 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34390 #~ msgid "Send output to the given printer"
34391 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34393 #~ msgid "Send output to a file"
34394 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34396 #~ msgid "&Longtable"
34397 #~ msgstr "&Taula luzea"
34399 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34400 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
34403 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34404 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34408 #~ msgstr "Zerrendak:"
34410 #~ msgid "Top Line|n"
34411 #~ msgstr "Goiko marra|G"
34413 #~ msgid "Bottom Line|i"
34414 #~ msgstr "Beheko marra|B"
34416 #~ msgid "Print...|P"
34417 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
34419 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34420 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
34422 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34423 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34426 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34427 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34429 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
34430 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
34432 #~ msgid "Print document failed"
34433 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
34435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34436 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
34438 #~ msgid "Unknown document class"
34439 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
34441 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34443 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
34445 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34446 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
34448 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34449 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
34451 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34452 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
34454 #~ msgid "Error running external commands."
34455 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
34457 #~ msgid "Included File Invalid"
34458 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
34461 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34463 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34465 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
34467 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
34468 #~ "eguneratu beharko duzu."
34470 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34471 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
34473 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34474 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
34476 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34477 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
34480 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34481 #~ "environment variable PRINTER."
34483 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
34484 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
34486 #~ msgid "The option to print only even pages."
34487 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
34490 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34491 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34493 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
34494 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
34496 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34498 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
34500 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34501 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
34503 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34504 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
34506 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34507 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
34510 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34511 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34512 #~ "and arguments."
34514 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
34515 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
34518 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34519 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34521 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
34522 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
34523 #~ "izenarekin batera."
34525 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34527 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
34528 #~ "pasatzeko aukera."
34530 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34532 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
34533 #~ "pasatzeko aukera."
34536 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34539 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
34541 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34543 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
34545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34546 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
34567 #~ msgstr "Magenta"
34573 #~ msgstr "Inprimagailua"
34575 #~ msgid "Print Document"
34576 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
34578 #~ msgid "Print to file"
34579 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
34581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34582 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
34584 #~ msgid "Open Navigator..."
34585 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
34592 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34595 #~ msgid "&Vertical factor:"
34596 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
34599 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34600 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
34603 #~ msgid "Rotation"
34604 #~ msgstr "Notazioa"
34607 #~ msgid "&Rotation:"
34608 #~ msgstr "Notazioa"
34611 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34613 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
34614 #~ "euskarria gaitzeko."
34617 #~ msgid "Enable &RTL support"
34618 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
34623 #~ msgid "EndOfSlide"
34624 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
34626 #~ msgid "--Separator--"
34627 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
34629 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34630 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34632 #~ msgid "TeX Code|X"
34633 #~ msgstr "TeX kodea|k"
34635 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34637 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
34643 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34644 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
34646 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34647 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
34649 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
34652 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34653 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
34655 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34656 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
34659 #~ msgstr "E&sparrua"
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34663 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
34665 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34666 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
34669 #~ msgstr "&Behera"
34672 #~ msgid "Split Environment|l"
34673 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
34676 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34677 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34680 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34681 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
34684 #~ msgid "Alternative theorem string"
34685 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
34688 #~ msgid "Key Words."
34689 #~ msgstr "Gako-hitzak."
34691 #~ msgid "Multilingual captions"
34692 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
34695 #~ msgstr "Ebakina"
34697 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34698 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
34700 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34701 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
34703 #~ msgid "End Multiple Columns"
34704 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
34706 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34707 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
34709 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34712 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34713 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
34715 #~ msgid "Use AMS &math package"
34716 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
34718 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34719 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
34721 #~ msgid "Use &esint package"
34722 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
34724 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34725 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
34727 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34728 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
34730 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34731 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
34733 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34734 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
34736 #~ msgid "Use mh&chem package"
34737 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
34740 #~ msgstr "&Lehena:"
34743 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34744 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
34746 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34747 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
34750 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34751 #~ "actually to print."
34753 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
34755 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34756 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
34758 #~ msgid "Table w&idth:"
34759 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
34761 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34762 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
34764 #~ msgid "institute mark"
34765 #~ msgstr "erakunde marka"
34767 #~ msgid "Fig. ---"
34768 #~ msgstr "Irud. ---"
34770 #~ msgid "Computing Review Categories"
34771 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
34774 #~ msgstr "LatinaAktibo"
34776 #~ msgid "Latin on"
34777 #~ msgstr "Latina aktibo"
34779 #~ msgid "LatinOff"
34780 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
34782 #~ msgid "Latin off"
34783 #~ msgstr "Latina inaktibo"
34785 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34786 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
34788 #~ msgid "EndFrame"
34789 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
34791 #~ msgid "________________________________"
34792 #~ msgstr "________________________________"
34794 #~ msgid "Institute mark"
34795 #~ msgstr "Erakunde-marka"
34797 #~ msgid "Maintext"
34798 #~ msgstr "Testu nagusia"
34804 #~ msgstr "Tartea:"
34806 #~ msgid "Computer:"
34807 #~ msgstr "Ordenagailua:"
34809 #~ msgid "Close Section"
34810 #~ msgstr "Itxi atala"
34812 #~ msgid "Table Caption"
34813 #~ msgstr "Taula epigrafea"
34815 #~ msgid "Captionabove"
34816 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
34818 #~ msgid "Captionbelow"
34819 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34825 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
34827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34828 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
34830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34831 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
34833 #~ msgid "Settings...|g"
34834 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
34836 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34837 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
34839 #~ msgid "Braille Manual|B"
34840 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
34843 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34844 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
34846 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34847 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
34850 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34851 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
34853 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34854 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
34856 #~ msgid "Rotate cell"
34857 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
34859 #~ msgid "AMS arrows"
34860 #~ msgstr "AMS geziak"
34862 #~ msgid "AMS relations"
34863 #~ msgstr "AMS erlazioak"
34865 #~ msgid "AMS operators"
34866 #~ msgstr "AMS eragileak"
34868 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34869 #~ msgstr "AMS hainbat"
34871 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34872 #~ msgstr "AMS hainbat"
34874 #~ msgid "AMS Arrows"
34875 #~ msgstr "AMS geziak"
34877 #~ msgid "AMS Relations"
34878 #~ msgstr "AMS erlazioak"
34880 #~ msgid "AMS Operators"
34881 #~ msgstr "AMS eragileak"
34883 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34893 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34895 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34901 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34902 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
34904 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34905 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
34907 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34908 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34910 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34911 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
34913 #~ msgid "Specify the default paper size."
34914 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
34919 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34920 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
34931 #~ msgid "List of Index Entries"
34932 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
34934 #~ msgid "List of Marginal notes"
34935 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
34937 #~ msgid "List of Notes"
34938 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
34940 #~ msgid "List of Citations"
34941 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
34943 #~ msgid "List of Branches"
34944 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
34946 #~ msgid "List of Changes"
34947 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
34949 #~ msgid "Automatic help"
34950 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
34955 #~ msgid "Documents"
34956 #~ msgstr "Dokumentuak"
34959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34960 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
34962 #~ msgid "elsewhere"
34963 #~ msgstr "beste nonbaiten"
34965 #~ msgid "Multilingual caption:"
34966 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
34968 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34969 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
34971 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
34972 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
34974 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34975 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
34977 #~ msgid "Use mathtools package"
34978 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
34980 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34981 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
34983 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34984 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
34986 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34987 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
34990 #~ msgstr "&Berria:"
34993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34997 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
34998 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
34999 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35001 #~ msgid "&Output Format:"
35002 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35008 #~ msgstr "Urratsa"
35010 #~ msgid "Step \\thestep."
35011 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35013 #~ msgid "Appendices Section"
35014 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35016 #~ msgid "--- Appendices ---"
35017 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35022 #~ msgid "Preface:"
35023 #~ msgstr "Prefazioa:"
35025 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35026 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35028 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35029 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35032 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35034 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35035 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35038 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35041 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35042 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35044 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35045 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35046 #~ "artistikoa erabiltzen."