1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Altueraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Aldatu izena..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Gehitu &denak"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgstr "Oso oso txikia"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgstr "Oso oso handia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Letra-familia"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Letra-multzoak"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgstr "Letra-kolorea"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Letra-tamaina"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgstr "Formatua ematea"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "A&tzeko testua:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 msgstr "Eremu guztiak"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgstr "Sarrera motak:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Letra-kolorea"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgstr "&Arakatu..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgstr "&Fitxategia"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgstr "&Txantiloia"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgstr "E&skala (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgstr "Esteka mota"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgstr "&Fitxategia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2039 msgstr "Barneko berria"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 msgstr "Desplazamendua"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2335 msgstr "&Aurreratua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2514 msgstr "&Bertikala:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgstr "LyX &oharra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2758 msgid "&Math output:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2768 msgstr "Matematika|M"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 msgstr "&Laster-markak"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2922 msgstr "&Horizontala"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgstr "&Justifikatua"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "Matematikak"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgstr "Desaktibatua"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3366 msgstr "L&asterbidea:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3370 msgstr "&Ikustailea:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3374 msgstr "&Kopiatzailea:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formatu lehenetsia"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgstr "B&igarrena:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 msgid "&PDF command:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Horizontala:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "&Eskergena:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4149 msgstr "Dokumentuak"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4224 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4225 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgstr "&Azpindizea"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4454 msgstr "<orrialdea>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4560 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "&Ordezpena:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Iradokizunak:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4584 msgstr "&Ezikusi egin"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4592 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4604 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Kategoria:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4637 msgstr "Justifikatua"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4641 msgid "At Decimal Separator"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4646 msgid "&Decimal separator:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Zutabe anitza"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4682 msgstr "&Errenkada anitza"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Tarte &bertikala"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Taularen oharra:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4745 msgstr "Ezarri ertzak"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4753 msgstr "Ertz guztiak"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4781 msgstr "&Lehenetsia"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Tarte gehigarria"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Errenkada &artean:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4801 msgstr "&Taula luzea"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Erabili taula luzea"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Ertza goian"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Ertza behean"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Lehen goiburua:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Azken orri-oina:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Uneko gelaxka:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4943 "erakusten bada soilik."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX klaseak"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX estiloak"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX estiloak"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4971 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Koskaren tamaina"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "Tarte &bertikala"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Lerro-tartea:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5008 msgid "Spacing type"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Lerro kopurua"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 msgstr "Indize-sarrera"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5033 msgstr "&Gako-hitza:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Hitza bilatzeko"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Hautatutako sarrera"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5050 msgstr "&Hautapena:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5073 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5074 "taulen zerrenda, e.a.)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: sartu testua"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Irteerako formatua"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Iturburu osoa"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "erabili lerro kopurua"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgstr "&Lerro hedapena:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Gainezka-balioa"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgstr "TituluLabur"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5257 msgstr "Aldez aurretikoa"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5261 msgid "Publication Month"
5262 msgstr "Azpialdaera"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Azpialdaera"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5271 msgid "Publication Year"
5272 msgstr "Azpialdaera"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "Azpialdaera"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Azpialdaera"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Azpialdaera"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "Azpialdaera"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5296 msgid "Publication Issue:"
5297 msgstr "Azpialdaera"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5300 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5301 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5320 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5447 msgstr "Aldarrikapena"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5645 msgstr "Proposizioa"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5667 msgid "Remark \\theremark."
5668 msgstr " \\theremark. oharra"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5677 msgid "Solution \\thesolution."
5678 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5710 msgstr "TestuNagusia"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5719 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5735 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5748 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5757 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5784 msgid "IEEE membership"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5790 msgstr "Minuskulak|n"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5793 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5796 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5799 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5801 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5818 msgid "Special Paper Notice"
5819 msgstr "Hizki berezia|b"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5822 msgid "After Title Text"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5827 msgid "Page headings"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5832 msgstr "MarkatuBiak"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5836 msgid "Publication ID"
5837 msgstr "Azpialdaera"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5841 msgstr "Laburpena---"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5854 msgstr "Gako-hitzak"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Indize-sarrera --"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5882 #: src/rowpainter.cpp:533
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5887 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5896 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5897 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5900 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5908 msgid "Bibliography"
5909 msgstr "Bibliografia"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5915 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5922 msgstr "Erreferentziak"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 msgstr "Bibliografia"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5935 msgid "BiographyNoPhoto"
5936 msgstr "Bibliografia"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Azpiazpiatala"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6024 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6028 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6030 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6031 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6039 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6042 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6057 msgstr "Azpititulua"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6099 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6100 #: lib/external_templates:345
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Korrespondentzia:"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6114 msgid "Acknowledgements."
6115 msgstr "Aitorpenak."
6117 #: lib/layouts/aa.layout:299
6118 msgid "institutemark"
6119 msgstr "erakundemarka"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:303
6122 msgid "institute mark"
6123 msgstr "erakunde marka"
6125 #: lib/layouts/aa.layout:367
6127 msgstr "Gako-hitzak."
6129 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6131 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6135 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6139 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6151 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6162 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6190 msgid "Acknowledgements"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6195 msgstr "JarriIrudia"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "IruzkinTaula"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "OharraEditoreari"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6219 msgstr "Erraztasuna"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6223 msgstr "Objektu-izena"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6227 msgstr "Datu-multzoa"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "AfiliazioAltua"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Aitorpenak]"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6261 msgid "Place Figure here:"
6262 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6265 msgid "Place Table here:"
6266 msgstr "Jarri taula hemen:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6270 msgstr "[Eranskina]"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6273 msgid "Note to Editor:"
6274 msgstr "Oharra editoreari:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6277 msgid "References. ---"
6278 msgstr "Erreferentziak. ---"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6282 msgstr "Oharra. ---"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6286 msgstr "Taularen oharra"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6290 msgstr "Taularen oharra:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6293 msgid "tablenotemark"
6294 msgstr "taula_ohar_marka"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6297 msgid "tablenote mark"
6298 msgstr "taula_ohar marka"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6302 msgstr "IrudiEpigrafea"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6310 msgstr "Erraztasuna:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6318 msgstr "Datu-multzoa:"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6322 msgid "Alt Affiliation"
6323 msgstr "AfiliazioAltua"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 msgid "Also Affiliation"
6328 msgstr "AfiliazioAltua"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6332 #: lib/configure.py:609
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6346 msgid "List of Schemes"
6347 msgstr "Eskemen zerrenda"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Diagramen zerrenda"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6362 msgid "List of Graphs"
6363 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6367 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgstr "ohar bibliografikoa"
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6382 msgid "Teaser image:"
6383 msgstr "Teaser irudia:"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6391 msgstr "CR kategoria"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6394 msgid "CR categories"
6395 msgstr "CR kategoriak"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6398 msgid "Computing Review Categories"
6399 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6406 msgid "Acknowledgments"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6416 msgid "Affiliation Mark"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6421 msgid "Author affiliation"
6422 msgstr "AfiliazioAltua"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6426 msgid "Author affiliation:"
6427 msgstr "Afiliazioa:"
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6432 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6433 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6439 msgid "Acknowledgments."
6440 msgstr "Aitorpenak."
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6452 msgid "SpecialSection"
6453 msgstr "AtalBerezia"
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6456 msgid "SpecialSection*"
6457 msgstr "AtalBerezia*"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6466 msgstr "Zenbatu gabea"
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6478 msgid "Subsubsection*"
6479 msgstr "Azpiazpiatala*"
6481 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6482 msgid "Chapter Exercises"
6483 msgstr "Kapitulu ariketak"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:51
6487 msgstr "EskuinGoiburua"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:60
6490 msgid "Right header:"
6491 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:83
6497 #: lib/layouts/apa.layout:100
6498 msgid "Short title:"
6499 msgstr "Titulu laburtua:"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:129
6505 #: lib/layouts/apa.layout:136
6506 msgid "ThreeAuthors"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6515 msgid "Affiliation:"
6516 msgstr "Afiliazioa:"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:171
6519 msgid "TwoAffiliations"
6520 msgstr "BiAfiliazio"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:178
6523 msgid "ThreeAffiliations"
6524 msgstr "HiruAfiliazio"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:185
6527 msgid "FourAffiliations"
6528 msgstr "LauAfiliazio"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6534 #: lib/layouts/apa.layout:206
6538 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6555 #: lib/layouts/apa.layout:234
6556 msgid "Acknowledgements:"
6557 msgstr "Aitorpenak:"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:248
6563 #: lib/layouts/apa.layout:258
6564 msgid "CenteredCaption"
6565 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6570 msgstr "Zentzugabea."
6572 #: lib/layouts/apa.layout:278
6574 msgstr "DoituIrudia"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:284
6578 msgstr "DoituBit-mapa"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6585 msgid "Subparagraph"
6586 msgstr "Azpiparagrafoa"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6589 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6594 #: lib/layouts/apa.layout:399
6598 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 msgstr "LatinaAktibo"
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6609 msgstr "Latina aktibo"
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 msgstr "LatinaInaktibo"
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6617 msgstr "Latina inaktibo"
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6622 msgstr "HasierakoMarkoa"
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6682 msgstr "MarkoaBerriro"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6690 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6738 msgstr "Gainjarriak"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6746 msgstr "Gaininprimatu"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6750 msgstr "GainjarpenArea"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgstr "Gainjarpen_area"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6758 msgstr "Kendu estalkia"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Gardenkietan soilik "
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "AdibideBlokea"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "AdibideBlokea"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 msgstr "AbisuBlokea"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "AbisuBlokea"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6808 msgstr "Titulua jartzea"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titulua (marko soila)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "ErakundeMarka"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Erakunde-marka"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TituluGrafikoa"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6849 msgstr "Korolarioa."
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6854 msgstr "Definizioa."
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6858 msgstr "Definizioak"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6861 msgid "Definitions."
6862 msgstr "Definizioak. "
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6874 msgstr "Adibideak. "
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6913 msgstr "OharElementua"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6940 msgid "PresentationMode"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6944 msgid "Presentation"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Taulen zerrenda"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Irudien zerrenda"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 msgstr "Elkarrizketa"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 msgstr "Kontakizuna"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Parentesikoa"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Eskuin helbidea"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgstr "Hari nagusia"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgstr "Hari nagusia:"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:61
7040 #: lib/layouts/chess.layout:65
7044 #: lib/layouts/chess.layout:71
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "Azpialdaera"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:74
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Azpialdaera:"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:80
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "2. azpialdaera"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:83
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "2. azpialdaera:"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:89
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "3. azpialdaera"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:92
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "3. azpialdaera:"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:98
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "4. azpialdaera"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:101
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "4. azpialdaera:"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:107
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "5. azpialdaera"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:110
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "5. azpialdaera:"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:117
7086 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:122
7090 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:127
7096 #: lib/layouts/chess.layout:131
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[xake-taula]"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:140
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "TaulaZentratua"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:145
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[taula zentratua]"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:155
7112 #: lib/layouts/chess.layout:160
7114 msgstr "Nabarmendu:"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:175
7120 #: lib/layouts/chess.layout:180
7124 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 msgstr "ZaldiaMugitu"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:191
7130 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7139 msgid "Send To Address"
7140 msgstr "Bidali helbidera"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7155 msgstr "Nire helbidea"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7158 msgid "Sender Address:"
7159 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Itzulerako helbidea"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 msgid "Backaddress:"
7168 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7171 msgid "Postal comment"
7172 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7175 msgid "Postal Remark:"
7176 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7195 msgstr "Zure erref.:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7206 msgstr "Gure erref.:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7233 msgstr "BehekoTestua"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 msgid "Bottom text:"
7237 msgstr "Beheko testua:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 msgstr "Arearen kodea"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 msgstr "Arearen kodea:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7300 msgstr "Ireki-unea:"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Post Scriptum:"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7356 msgstr "Itzulerako helbidea"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "ItzulHelbidea"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7368 msgstr "Posta-kodea"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7376 msgstr "BereSinadura"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7381 msgstr "Zure gutuna"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7424 msgstr "Erreferentzia"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7432 msgstr "Tratamendua"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7442 msgstr "Testu laburra"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7468 msgstr "Banatzailea"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 msgstr "TituluArrunta"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titulu arrunta:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7483 msgstr "EgileArrunta"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7487 msgid "Running Author:"
7488 msgstr "Egile arrunta:"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7501 msgid "Web address:"
7502 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7506 msgid "Authors Block"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7511 msgid "Authors Block:"
7512 msgstr "AbisuBlokea"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7523 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7527 msgstr "Gako-hitzak:"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7535 msgid "Thanks \\theThanks:"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7541 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7545 msgid "Thanks Reference"
7546 msgstr "Erreferentzia"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7554 msgid "Internet Addess Ref"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7559 msgid "Corresponding Author"
7560 msgstr "Dagokion egilea"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7579 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7585 msgstr "LaTeX titulua"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7597 msgstr "Aldizkaria:"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7605 msgstr "MS_zenbakia:"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7609 msgstr "LehenEgilea"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7620 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7625 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 #: lib/layouts/egs.layout:449
7637 msgstr "Desplazamendua"
7639 #: lib/layouts/egs.layout:462
7640 msgid "reprint_reqs_to:"
7641 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7644 msgid "Author Address"
7645 msgstr "Egilearen helbidea"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7648 msgid "Author Email"
7649 msgstr "Egilearen helb. elek."
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7658 msgstr "Egilearen URLa"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7728 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7731 msgid "Case \\arabic{case}"
7732 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7735 msgid "Titlenotemark"
7736 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7739 msgid "Titlenote mark"
7740 msgstr "Titulu_ohar marka"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7747 msgid "Title footnote:"
7748 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7752 msgstr "Egile_marka"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7756 msgstr "Egilearen marka"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7759 msgid "Author footnote"
7760 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7767 msgid "CorAuthormark"
7768 msgstr "DagokionEgileMarka"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7775 msgid "Corresponding author"
7776 msgstr "Dagokion egilea"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7779 msgid "Corresponding author text:"
7780 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7782 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7785 msgstr "Gako-hitzak:"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7796 msgid "BulletedItem"
7797 msgstr "BuletdunElementua"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7800 msgid "Bulleted Item:"
7801 msgstr "Buletdun elementua:"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7809 msgstr "CVaren hasiera"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7812 msgid "PersonalInfo"
7813 msgstr "Datu pertsonalak"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7816 msgid "Personal Info"
7817 msgstr "Datu pertsonalak"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7820 msgid "MotherTongue"
7821 msgstr "Ama-hizkuntza"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7824 msgid "Mother Tongue:"
7825 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:42
7831 #: lib/layouts/foils.layout:61
7832 msgid "ShortFoilhead"
7833 msgstr "OrriburuLaburra"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:67
7836 msgid "Rotatefoilhead"
7837 msgstr "BiratuOrriburua"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:73
7840 msgid "ShortRotatefoilhead"
7841 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:82
7845 msgstr "ZerrendaMarka"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:97
7851 #: lib/layouts/foils.layout:101
7853 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:116
7859 #: lib/layouts/foils.layout:160
7861 msgstr "Nere logotipoa"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:168
7865 msgstr "Nere logotipoa:"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:177
7871 #: lib/layouts/foils.layout:181
7872 msgid "Restriction:"
7873 msgstr "Murrizketa:"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7878 msgstr "Ezker-goiburua"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7882 msgid "Left Header:"
7883 msgstr "Ezker-goiburua:"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7887 msgid "Right Header"
7888 msgstr "Eskuin-goiburua"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7892 msgid "Right Header:"
7893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7896 msgid "Right Footer"
7897 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7900 msgid "Right Footer:"
7901 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7915 msgid "Corollary #."
7916 msgstr "Korolarioa #."
7918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7920 msgid "Proposition #."
7921 msgstr "Proposizioa #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7925 msgid "Definition #."
7926 msgstr "Definizioa #."
7928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7945 msgstr "Korolarioa*"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7949 msgid "Proposition*"
7950 msgstr "Proposizioa*"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7953 msgid "Proposition."
7954 msgstr "Proposizioa."
7956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7959 msgstr "Definizioa*"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7992 msgstr "Gehikuntza:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8008 msgid "ReturnAddress"
8009 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8012 msgid "ReturnAddress:"
8013 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8016 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8018 msgstr "Nire erref:"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8023 msgstr "Zure erref:"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8027 msgstr "Zure gutuna:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8079 msgstr "BankuKodea:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8083 msgstr "BankuKontua"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8086 msgid "BankAccount:"
8087 msgstr "BankuKontua:"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8090 msgid "PostalComment"
8091 msgstr "GutunIruzkina"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8094 msgid "PostalComment:"
8095 msgstr "GutunIruzkina:"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8099 msgstr "Erreferentzia:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8107 msgstr "A-ErrenkIzena"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8111 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8115 msgstr "B-ErrenkIzena"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8119 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8123 msgstr "C-ErrenkIzena"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8127 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8131 msgstr "D-ErrenkIzena"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8135 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8139 msgstr "E-ErrenkIzena"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8143 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8147 msgstr "F-ErrenkIzena"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8151 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8155 msgstr "G-ErrenkIzena"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8159 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8163 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8166 msgid "AddressRowA:"
8167 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8171 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8174 msgid "AddressRowB:"
8175 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8179 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8182 msgid "AddressRowC:"
8183 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8187 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8190 msgid "AddressRowD:"
8191 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8195 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8198 msgid "AddressRowE:"
8199 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8203 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8206 msgid "AddressRowF:"
8207 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8210 msgid "TelephoneRowA"
8211 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8214 msgid "TelephoneRowA:"
8215 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8218 msgid "TelephoneRowB"
8219 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8222 msgid "TelephoneRowB:"
8223 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8226 msgid "TelephoneRowC"
8227 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8231 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8234 msgid "TelephoneRowD"
8235 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8238 msgid "TelephoneRowD:"
8239 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8242 msgid "TelephoneRowE"
8243 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8246 msgid "TelephoneRowE:"
8247 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8250 msgid "TelephoneRowF"
8251 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8254 msgid "TelephoneRowF:"
8255 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8258 msgid "InternetRowA"
8259 msgstr "A-ErrenkInternet"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8262 msgid "InternetRowA:"
8263 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8266 msgid "InternetRowB"
8267 msgstr "B-ErrenkInternet"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8270 msgid "InternetRowB:"
8271 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8274 msgid "InternetRowC"
8275 msgstr "C-ErrenkInternet"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8278 msgid "InternetRowC:"
8279 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8282 msgid "InternetRowD"
8283 msgstr "D-ErrenkInternet"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8286 msgid "InternetRowD:"
8287 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8290 msgid "InternetRowE"
8291 msgstr "E-ErrenkInternet"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8294 msgid "InternetRowE:"
8295 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8298 msgid "InternetRowF"
8299 msgstr "F-ErrenkInternet"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8302 msgid "InternetRowF:"
8303 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8307 msgstr "A-ErrenkBankua"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8311 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8315 msgstr "B-ErrenkBankua"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8319 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8323 msgstr "C-ErrenkBankua"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8327 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8331 msgstr "D-ErrenkBankua"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8335 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8339 msgstr "E-ErrenkBankua"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8343 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8347 msgstr "F-ErrenkBankua"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8351 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8353 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8355 msgstr "Aldarrikapena #."
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8379 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8394 msgid "(continuing)"
8395 msgstr "(jarraitzen)"
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8403 msgstr "TITULU GAINA:"
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8407 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8410 msgid "INTERCUT WITH:"
8411 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8415 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8422 msgid "Classification Codes"
8423 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8435 msgid "Step \\thestep."
8436 msgstr "\\thestep. urratsa"
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8440 msgid "Example \\theexample."
8441 msgstr "\\theexample. adibidea"
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8445 msgid "Notation \\thenotation."
8446 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 msgid "Corollary \\thecorollary."
8457 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8461 msgid "Lemma \\thelemma."
8462 msgstr "\\thelemma. lema"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8466 msgid "Proposition \\theproposition."
8467 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8474 msgid "Prop \\theprop."
8475 msgstr "\\theprop. prop"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8488 msgid "Question \\thequestion."
8489 msgstr "\\thequestion. galdera."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8493 msgid "Claim \\theclaim."
8494 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8499 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8502 msgid "Appendices Section"
8503 msgstr "Eranskinen atalak"
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8506 msgid "--- Appendices ---"
8507 msgstr "--- Eranskinak ---"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8511 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8515 msgstr "Berraztertu"
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8556 msgstr "bidali_hona"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "bidali aldizkariari:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (soila)"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8587 msgid "AddressForOffprints"
8588 msgstr "SeparataHelbidea"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8591 msgid "Address for Offprints:"
8592 msgstr "Separaten helbidea:"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8595 msgid "RunningTitle"
8596 msgstr "TituluArrunta"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8600 msgid "Running title:"
8601 msgstr "Titulu arrunta:"
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8604 msgid "RunningAuthor"
8605 msgstr "EgileArrunta"
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8608 msgid "Running author:"
8609 msgstr "Egile arrunta:"
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8636 msgid "Post Scriptum"
8637 msgstr "Post Scriptum:"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8640 msgid "EndOfMessage"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 msgstr "GardenkiAmaiera"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 msgstr "Desplazamendua"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8690 msgid "EndOfMessage."
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8696 msgstr "GardenkiAmaiera"
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8713 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8717 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8721 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8724 msgid "Author Running"
8725 msgstr "Egile arrunta"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8728 msgid "Author Running:"
8729 msgstr "Egile arrunta:"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8733 msgstr "Aurk-egilea"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8737 msgstr "Aurk. egilea:"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8749 msgstr "Aldarrikapena."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8752 msgid "Conjecture #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8757 msgstr "Adibidea #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8770 msgstr "Buruketa #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8778 msgstr "Jabegotza #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "KapituluZehaztua"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8810 msgstr "Testu soila"
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8814 msgstr "Olerki-titulua"
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8818 msgstr "Olerki-titulua*"
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8834 msgstr "ZerrendakoElementua"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8838 msgstr "Zerrendako elementua:"
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8842 msgstr "ElementuBikoitza"
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8846 msgstr "Elementu bikoitza:"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8856 #: lib/layouts/paper.layout:147
8858 msgstr "Azpititulua"
8860 #: lib/layouts/paper.layout:159
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8875 msgstr "GardenkiAmaiera"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8883 msgstr "GardenkiZabala"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8887 msgstr "GardenkiHutsa"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8890 msgid "Empty slide:"
8891 msgstr "Gardenki hutsa:"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8894 msgid "\\arabic{section}"
8895 msgstr "\\arabic{section}"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8898 msgid "ItemizeType1"
8899 msgstr "ElementuMota1"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8902 msgid "EnumerateType1"
8903 msgstr "ZenbatuaMota1"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8906 msgid "List of Algorithms"
8907 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8910 msgid "\\thechapter"
8911 msgstr "\\thechapter"
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8926 msgid "Ingredients:"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8931 msgstr "Aurreinprimaketa"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8934 msgid "AltAffiliation"
8935 msgstr "AfiliazioAltua"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8942 msgid "Electronic Address:"
8943 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8946 msgid "acknowledgments"
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8950 msgid "PACS number:"
8951 msgstr "PACS zenbakia:"
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8955 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8977 msgstr "Gutun berezia"
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8980 msgid "Specialmail:"
8981 msgstr "Gutun berezia:"
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8993 msgstr "Zure gutuna"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8996 msgid "Your letter of:"
8997 msgstr "Zure gutuna:"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9008 msgid "Customer no.:"
9009 msgstr "Bezero zbkia.:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9016 msgid "Invoice no.:"
9017 msgstr "Faktura zbkia.:"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9021 msgstr "Hurrengo helbidea"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9024 msgid "Next Address:"
9025 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9028 msgid "Sender Name:"
9029 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9032 msgid "Sender Phone:"
9033 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9037 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9040 msgid "Sender E-Mail:"
9041 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9045 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9057 msgstr "GutunAmaiera"
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9060 msgid "End of letter"
9061 msgstr "Gutunaren amaiera"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9064 msgid "LandscapeSlide"
9065 msgstr "GardenkiHorizontala"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9068 msgid "Landscape Slide:"
9069 msgstr "Gardenki horizontala:"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9072 msgid "PortraitSlide"
9073 msgstr "GardenkiBertikala"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9076 msgid "Portrait Slide:"
9077 msgstr "Gardenki bertikala:"
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9085 msgstr "GardenkiAmaiera"
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9088 msgid "SlideHeading"
9089 msgstr "GardenkiGoiburua"
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9092 msgid "SlideSubHeading"
9093 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9096 msgid "ListOfSlides"
9097 msgstr "GardenkiZerrenda"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9100 msgid "[List Of Slides]"
9101 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9104 msgid "SlideContents"
9105 msgstr "GardenkiEdukiak"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9108 msgid "[Slide Contents]"
9109 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9112 msgid "ProgressContents"
9113 msgstr "ProzesuenEdukia"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9116 msgid "[Progress Contents]"
9117 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9128 msgstr "Algoritmoa*"
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Gai-sailkapena"
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9139 msgid "AMS subject classifications:"
9140 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9151 msgid "CopyrightYear"
9152 msgstr "CopyrightUrtea"
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9155 msgid "Copyright year:"
9156 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9159 msgid "Copyrightdata"
9160 msgstr "CopyrightDatuak"
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9163 msgid "Copyright data:"
9164 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9182 #: lib/layouts/slides.layout:105
9184 msgstr "Gardenki berria:"
9186 #: lib/layouts/slides.layout:127
9190 #: lib/layouts/slides.layout:142
9191 msgid "New Overlay:"
9192 msgstr "Gainjarri berria:"
9194 #: lib/layouts/slides.layout:182
9196 msgstr "Ohar berria:"
9198 #: lib/layouts/slides.layout:207
9199 msgid "InvisibleText"
9200 msgstr "Testu ikuskaitza"
9202 #: lib/layouts/slides.layout:214
9203 msgid "<Invisible Text Follows>"
9204 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9206 #: lib/layouts/slides.layout:231
9208 msgstr "Testu ikuskorra"
9210 #: lib/layouts/slides.layout:238
9211 msgid "<Visible Text Follows>"
9212 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9214 #: lib/layouts/spie.layout:55
9218 #: lib/layouts/spie.layout:67
9222 #: lib/layouts/spie.layout:80
9226 #: lib/layouts/spie.layout:95
9227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9239 msgid "Front Matter"
9240 msgstr "Aldez aurretikoa"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9243 msgid "--- Front Matter ---"
9244 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9251 msgid "--- Main Matter ---"
9252 msgstr "--- Gorputza ---"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9259 msgid "--- Back Matter ---"
9260 msgstr "--- Osagarriak ---"
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9268 msgstr "Hitzaurrea:"
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9272 msgstr "Frogapena(QED)"
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9275 msgid "Proof(smartQED)"
9276 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9279 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9280 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9287 msgid "Institute and e-mail: "
9288 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9292 msgstr "Aurkibidetxoa"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9295 msgid "TOC depth (provide a number):"
9296 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9299 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9300 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9308 msgstr "Editoreentzako"
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9311 msgid "List of Contributors"
9312 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9320 msgstr "Erakundea #"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9324 msgstr "Alboko oharra"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9328 msgstr "alboko oharra"
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9332 msgstr "albo-oharra"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9336 msgstr "Burutazio berria"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9340 msgstr "burutazio berria"
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9344 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9348 msgstr "maiuskula txikiak"
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9352 msgstr "Zabalera osoa"
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9359 msgid "MarginFigure"
9360 msgstr "Albo-irudia"
9362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9366 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9367 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9368 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9383 msgstr "Hitzez hitz"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9396 msgid "Citation-number"
9397 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9416 msgid "Issue-number"
9417 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9421 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9424 msgid "Issue-months"
9425 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9428 msgid "Subsubparagraph"
9429 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9436 msgid "-- Header --"
9437 msgstr "-- Goiburua --"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9440 msgid "Special-section"
9441 msgstr "Atal berezia"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9444 msgid "Special-section:"
9445 msgstr "Atal berezia:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9449 msgstr "AGU aldizkaria"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9452 msgid "AGU-journal:"
9453 msgstr "AGU aldizkaria:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9456 msgid "Citation-number:"
9457 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9461 msgstr "AGU bolumena"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9465 msgstr "AGU bolumena:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9469 msgstr "AGU zenbakia"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9473 msgstr "AGU zenbakia:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9477 msgstr "Copyright-a:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9481 msgstr "Indize-terminoak"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9484 msgid "Index-terms..."
9485 msgstr "Indize-terminoak..."
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9489 msgstr "Indize-terminoa"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9493 msgstr "Indize-terminoa:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9497 msgstr "Termino-gurutzatua"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9501 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9504 msgid "Supplementary"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9508 msgid "Supplementary..."
9509 msgstr "Osagarria..."
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9513 msgstr "Ohar-osagarria"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9516 msgid "Sup-mat-note:"
9517 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9521 msgstr "Aipua-bestea"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9525 msgstr "Aipua-bestea:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9529 msgstr "Berraztertua"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9533 msgstr "Berraztertua:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9537 msgstr "Ident-lerroa"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9541 msgstr "Ident-lerroa:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9545 msgstr "GoiburuArrunta"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9549 msgstr "GoiburuArrunta:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9552 msgid "Published-online:"
9553 msgstr "Linean argitaratuta:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9564 msgid "Posting-order"
9565 msgstr "Bidaltze-ordena"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9568 msgid "Posting-order:"
9569 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9577 msgstr "AGU-orriak:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9605 msgstr "Datu-multzoa"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9609 msgstr "Datu-multzoa:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgstr "Erakundearen saila"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9646 msgstr "Erakundearen izena"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9654 msgstr "Posta-kodea"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9663 msgstr "Paragrafoa*"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9683 msgstr "Egile-helbidea"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9686 msgid "Author Address:"
9687 msgstr "Egile-helbidea:"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9691 msgstr "SlugIruzkina"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9694 msgid "Slug Comment:"
9695 msgstr "Slug iruzkina:"
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9703 msgstr "Taula-xafla"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9706 msgid "Table Caption"
9707 msgstr "Taula epigrafea"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9710 msgid "TableCaption"
9711 msgstr "Taula-epigrafea"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9714 msgid "Current Address"
9715 msgstr "Uneko helbidea"
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Uneko helbidea:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9726 msgid "Key words and phrases:"
9727 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9739 msgstr "Itzultzailea"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9743 msgstr "Itzultzailea:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9747 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9751 msgstr "Direktorioa"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9755 msgstr "Teklen konbinazioa"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9759 msgstr "Maius tekla"
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9763 msgstr "Interfazearen menua"
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9767 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9771 msgstr "Interfazeko botoia"
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9775 msgstr "Menuaren aukera"
9777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9782 msgid "Subparagraph*"
9783 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9787 msgstr "Egile-taldea"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9790 msgid "RevisionHistory"
9791 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9794 msgid "Revision History"
9795 msgstr "Historia berraztertzea"
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9799 msgstr "Berraztertzea"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9802 msgid "RevisionRemark"
9803 msgstr "OharraBerraztertzea"
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9809 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9810 #: lib/layouts/sweave.module:48
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9815 msgid "\\arabic{chapter}"
9816 msgstr "\\arabic{chapter}"
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9819 msgid "\\Alph{chapter}"
9820 msgstr "\\Alph{chapter}"
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9823 msgid "\\arabic{footnote}"
9824 msgstr "\\arabic{footnote}"
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9827 msgid "\\Roman{section}."
9828 msgstr "\\Roman{section}."
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9832 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9835 msgid "\\Alph{subsection}."
9836 msgstr "\\Alph{subsection}."
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9839 msgid "\\arabic{subsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsection}."
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9847 msgid "\\alph{subsubsection}."
9848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9851 msgid "\\alph{paragraph}."
9852 msgstr "\\alph{paragraph}."
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9868 msgstr "GehituKapi*"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9872 msgstr "GehituAtal*"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9880 msgstr "Argitaratzaileak"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9888 msgstr "Tituluburua"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9891 msgid "Uppertitleback"
9892 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9895 msgid "Lowertitleback"
9896 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9900 msgstr "TituluOsagarria"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9903 msgid "Captionabove"
9904 msgstr "Epigrafea gainean"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9907 msgid "Captionbelow"
9908 msgstr "Epigrafea azpian"
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9916 msgstr "DEFINITU GABEA"
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9939 msgid "\\Roman{part}"
9940 msgstr "\\Roman{part}"
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9948 msgstr "Kapitulua ##"
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 msgid "Paragraph ##"
9957 msgstr "Paragrafoa ##"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "\\arabic{enumi}."
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr "\\roman{enumiii}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 msgid "\\Alph{enumiv}."
9969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9973 msgstr "Ekuazioa ##"
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9977 msgstr "Oin-oharra ##"
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9993 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10011 msgstr "Aurrebista"
10013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10014 msgid "--Separator--"
10015 msgstr "-- Bereizlea --"
10017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10018 msgid "--- Separate Environment ---"
10019 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10022 msgid "Part \\thepart"
10023 msgstr "\\thepart. zatia"
10025 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10026 msgid "Chapter \\thechapter"
10027 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10029 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10030 msgid "Appendix \\thechapter"
10031 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10035 msgstr "Goi-oharra"
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10038 msgid "Headnote (optional):"
10039 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10042 msgid "Corr Author:"
10043 msgstr "Dagokion egilea:"
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10051 msgstr "Separatak:"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "\\thefact. egitatea"
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10058 msgid "Problem \\theproblem."
10059 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10062 msgid "Exercise \\theexercise."
10063 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10066 msgid "Corollary \\thetheorem."
10067 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10070 msgid "Lemma \\thetheorem."
10071 msgstr "\\thetheorem. lema"
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10074 msgid "Proposition \\thetheorem."
10075 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10079 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10082 msgid "Fact \\thetheorem."
10083 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10086 msgid "Definition \\thetheorem."
10087 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10090 msgid "Example \\thetheorem."
10091 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10094 msgid "Problem \\thetheorem."
10095 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10098 msgid "Exercise \\thetheorem."
10099 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10102 msgid "Remark \\thetheorem."
10103 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10106 msgid "Claim \\thetheorem."
10107 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10127 msgstr "Aldarrikapena*"
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10130 msgid "Conjecture."
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10149 #: lib/layouts/braille.module:2
10153 #: lib/layouts/braille.module:6
10155 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10158 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10159 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10161 #: lib/layouts/braille.module:22
10162 msgid "Braille (default)"
10163 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10169 #: lib/layouts/braille.module:45
10170 msgid "Braille (textsize)"
10171 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:68
10174 msgid "Braille (dots on)"
10175 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:83
10178 msgid "Braille_dots_on"
10179 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10181 #: lib/layouts/braille.module:92
10182 msgid "Braille (dots off)"
10183 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:107
10186 msgid "Braille_dots_off"
10187 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10189 #: lib/layouts/braille.module:116
10190 msgid "Braille (mirror on)"
10191 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:131
10194 msgid "Braille_mirror_on"
10195 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10197 #: lib/layouts/braille.module:140
10198 msgid "Braille (mirror off)"
10199 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:155
10202 msgid "Braille_mirror_off"
10203 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10205 #: lib/layouts/braille.module:163
10207 msgstr "Braille-koadroa"
10209 #: lib/layouts/braille.module:167
10210 msgid "Braille box"
10211 msgstr "Braille koadroa"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10214 msgid "Custom Header/Footerlines"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10219 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10220 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10221 "Page Layout to 'fancy'!"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10226 msgid "Center Header"
10227 msgstr "Ezker-goiburua"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10231 msgid "Center Header:"
10232 msgstr "Ezker-goiburua:"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10236 msgid "Left Footer"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10241 msgid "Left Footer:"
10242 msgstr "Azken orri-oina:"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10246 msgid "Center Footer"
10247 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10251 msgid "Center Footer:"
10252 msgstr "Orri-oina:"
10254 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10256 msgstr "Amaierako oharra"
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10261 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10262 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10264 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10265 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10266 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10270 msgstr "amaierako oharra"
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10278 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10279 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10280 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10283 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10285 msgid "Enumerate-Resume"
10288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10289 msgid "Number Equations by Section"
10290 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10294 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10295 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10297 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10298 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10302 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10303 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10306 msgid "Number Figures by Section"
10307 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10314 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10315 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10321 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10323 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10324 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10325 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10328 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10333 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10335 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10336 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10337 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10338 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10339 "may provide more bugfixes in future versions."
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Oina amaierara"
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10350 "code where you want the endnotes to appear."
10352 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10353 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10356 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10360 #: lib/layouts/hanging.module:6
10362 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10363 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10366 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10367 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10368 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10370 #: lib/layouts/initials.module:2
10374 #: lib/layouts/initials.module:6
10376 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10377 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10379 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10380 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10382 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 msgstr "karaktere-estiloa"
10386 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10392 msgid "LilyPond Book"
10395 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10397 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10398 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10401 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10402 #: lib/external_templates:251
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10407 msgid "Linguistics"
10408 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10416 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10417 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10418 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10434 msgstr "Adibideak:"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10438 msgstr "Azpiadibidea"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10441 msgid "Subexample:"
10442 msgstr "Azpiadibidea:"
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10455 msgstr "S/R adierazpena"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10464 msgstr "kontzeptua"
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10468 msgstr "kontzeptua"
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10484 msgid "List of Tableaux"
10485 msgstr "Taulen zerrenda"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10488 msgid "Logical Markup"
10489 msgstr "Markaketa logikoa"
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10493 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10496 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10497 "enfasia, bortitza eta kodea."
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10525 msgid "Minimalistic"
10526 msgstr "Minimalistikoa"
10528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10531 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10532 "minimalistikoak balira bezala."
10534 #: lib/layouts/noweb.module:2
10539 #: lib/layouts/noweb.module:5
10540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10541 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10543 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10545 msgstr "literarioa"
10547 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10548 #: lib/configure.py:541
10552 #: lib/layouts/sweave.module:6
10555 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10556 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10558 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10561 #: lib/layouts/sweave.module:28
10565 #: lib/layouts/sweave.module:52
10566 msgid "Sweave Options"
10567 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10569 #: lib/layouts/sweave.module:53
10570 msgid "Sweave opts"
10571 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10573 #: lib/layouts/sweave.module:74
10574 msgid "S/R expression"
10575 msgstr "S/R adierazpena"
10577 #: lib/layouts/sweave.module:75
10579 msgstr "S/R adier."
10581 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10582 msgid "Sweave Input File"
10583 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10585 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10594 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10595 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10599 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10603 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10604 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10605 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10609 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10610 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10612 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10613 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10614 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10615 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10616 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10617 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10618 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10630 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10631 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10632 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10634 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10635 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10636 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10637 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10638 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10639 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10640 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10643 msgid "Criterion \\thecriterion."
10644 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10649 msgstr "Irizpidea*"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10654 msgstr "Irizpidea."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10663 msgstr "Algoritmoa."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10666 msgid "Axiom \\theaxiom."
10667 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10680 msgid "Condition \\thecondition."
10681 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10686 msgstr "Baldintza*"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10691 msgstr "Baldintza."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10694 msgid "Note \\thenote."
10695 msgstr "\\thenote. oharra."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10718 msgid "Summary \\thesummary."
10719 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10724 msgstr "Laburpena*"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10729 msgstr "Laburpena."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10732 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10733 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10737 msgid "Acknowledgement*"
10738 msgstr "Aitorpena*"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10746 msgid "Conclusion*"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10751 msgid "Conclusion."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10768 msgid "Assumption \\theassumption."
10769 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10773 msgid "Assumption*"
10774 msgstr "Hipotesia*"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10778 msgid "Assumption."
10779 msgstr "Hipotesia."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10783 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10790 "in both numbered and non-numbered forms."
10792 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10793 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10794 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10795 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10800 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10805 msgid "Criterion \\thetheorem."
10806 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10809 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10810 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10813 msgid "Axiom \\thetheorem."
10814 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10817 msgid "Condition \\thetheorem."
10818 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10821 msgid "Note \\thetheorem."
10822 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10825 msgid "Notation \\thetheorem."
10826 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10829 msgid "Summary \\thetheorem."
10830 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10834 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10838 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10841 msgid "Assumption \\thetheorem."
10842 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10845 msgid "Question \\thetheorem."
10846 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10857 msgid "Theorems (AMS)"
10858 msgstr "Teoremak (AMS)"
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10867 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10868 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10869 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10870 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10874 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10886 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10887 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10888 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10889 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10890 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10891 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10892 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10896 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10906 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10907 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10908 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10909 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10910 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10911 "berrezartzen da zenbaketa."
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10915 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10923 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10924 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10925 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10929 msgid "Named Theorems"
10932 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10935 "'Short Title' inset."
10938 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10940 msgid "Named Theorem"
10943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10945 msgid "Named Theorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10960 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10961 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10962 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10963 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10964 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10965 "berrezartzen da zenbaketa."
10967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10969 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10976 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10977 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10981 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10986 "using the extended AMS machinery."
10988 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10989 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10991 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10994 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10995 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10997 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10998 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10999 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11001 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11002 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11004 msgstr "Ezikusi egin"
11006 #: lib/languages:79
11008 msgstr "Afrikaansa"
11010 #: lib/languages:86
11014 #: lib/languages:94
11015 msgid "English (USA)"
11016 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11018 #: lib/languages:113
11019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11020 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11022 #: lib/languages:122
11023 msgid "Arabic (Arabi)"
11024 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11026 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11030 #: lib/languages:138
11031 msgid "German (Austria, old spelling)"
11032 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11034 #: lib/languages:145
11035 msgid "German (Austria)"
11036 msgstr "Alemana (Austria)"
11038 #: lib/languages:152
11040 msgstr "Indonesiera"
11042 #: lib/languages:160
11044 msgstr "Malaysiera"
11046 #: lib/languages:168
11050 #: lib/languages:176
11052 msgstr "Bielorrusiera"
11054 #: lib/languages:183
11055 msgid "Portuguese (Brazil)"
11056 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11058 #: lib/languages:191
11062 #: lib/languages:199
11063 msgid "English (UK)"
11064 msgstr "Ingelesa (EB)"
11066 #: lib/languages:208
11068 msgstr "Bulgariera"
11070 #: lib/languages:217
11071 msgid "English (Canada)"
11072 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11074 #: lib/languages:227
11075 msgid "French (Canada)"
11076 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11078 #: lib/languages:236
11082 #: lib/languages:246
11083 msgid "Chinese (simplified)"
11084 msgstr "Txinatar soildua"
11086 #: lib/languages:253
11087 msgid "Chinese (traditional)"
11088 msgstr "Txinatar tradizionala"
11090 #: lib/languages:266
11094 #: lib/languages:274
11098 #: lib/languages:282
11102 #: lib/languages:297
11104 msgstr "Nederlandera"
11106 #: lib/languages:306
11110 #: lib/languages:315
11112 msgstr "Esperantoa"
11114 #: lib/languages:323
11118 #: lib/languages:334
11122 #: lib/languages:347
11124 msgstr "Finlandiera"
11126 #: lib/languages:356
11130 #: lib/languages:370
11134 #: lib/languages:379
11135 msgid "German (old spelling)"
11136 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11138 #: lib/languages:389
11142 #: lib/languages:400
11143 msgid "German (Switzerland)"
11144 msgstr "Alemana (Suitza)"
11146 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11151 #: lib/languages:418
11152 msgid "Greek (polytonic)"
11153 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11155 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11159 #: lib/languages:456
11161 msgstr "Islandiera"
11163 #: lib/languages:465
11164 msgid "Interlingua"
11165 msgstr "Interlingua"
11167 #: lib/languages:473
11171 #: lib/languages:481
11175 #: lib/languages:492
11179 #: lib/languages:501
11180 msgid "Japanese (CJK)"
11183 #: lib/languages:507
11187 #: lib/languages:515
11191 #: lib/languages:536
11195 #: lib/languages:546
11199 #: lib/languages:557
11201 msgstr "Lituaniera"
11203 #: lib/languages:566
11204 msgid "Lower Sorbian"
11205 msgstr "Behe Sorabiera"
11207 #: lib/languages:574
11209 msgstr "Hungariera"
11211 #: lib/languages:591
11213 msgstr "Mongoliera"
11215 #: lib/languages:599
11216 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11219 #: lib/languages:607
11220 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11223 #: lib/languages:632
11227 #: lib/languages:640
11231 #: lib/languages:648
11233 msgstr "Errumaniera"
11235 #: lib/languages:656
11239 #: lib/languages:664
11241 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11243 #: lib/languages:679
11247 #: lib/languages:687
11251 #: lib/languages:695
11252 msgid "Serbian (Latin)"
11253 msgstr "Serbiera (latina)"
11255 #: lib/languages:704
11257 msgstr "Eslovakiera"
11259 #: lib/languages:712
11261 msgstr "Esloveniera"
11263 #: lib/languages:720
11267 #: lib/languages:732
11268 msgid "Spanish (Mexico)"
11269 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11271 #: lib/languages:743
11275 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11277 msgstr "Thailandiera"
11279 #: lib/languages:783
11283 #: lib/languages:793
11287 #: lib/languages:802
11291 #: lib/languages:810
11292 msgid "Upper Sorbian"
11293 msgstr "Goi Sorabiera"
11295 #: lib/languages:828
11297 msgstr "Vietnamera"
11299 #: lib/languages:837
11303 #: lib/encodings:14
11304 msgid "Unicode (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (utf8)"
11307 #: lib/encodings:19
11308 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11309 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11311 #: lib/encodings:23
11312 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11313 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11315 #: lib/encodings:26
11316 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11317 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11319 #: lib/encodings:29
11320 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11321 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11323 #: lib/encodings:32
11324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11325 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11327 #: lib/encodings:35
11328 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11329 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11331 #: lib/encodings:38
11332 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11333 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11335 #: lib/encodings:42
11336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11337 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11339 #: lib/encodings:45
11340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11341 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11343 #: lib/encodings:48
11344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11345 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11347 #: lib/encodings:51
11348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11349 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11351 #: lib/encodings:55
11352 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11353 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11355 #: lib/encodings:58
11356 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11357 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11359 #: lib/encodings:61
11360 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11361 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11363 #: lib/encodings:64
11364 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11365 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11367 #: lib/encodings:67
11368 msgid "DOS (CP 437)"
11369 msgstr "DOS (CP 437)"
11371 #: lib/encodings:71
11372 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11373 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11375 #: lib/encodings:74
11376 msgid "Western European (CP 850)"
11377 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11379 #: lib/encodings:77
11380 msgid "Central European (CP 852)"
11381 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11383 #: lib/encodings:80
11384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11385 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11387 #: lib/encodings:83
11388 msgid "Western European (CP 858)"
11389 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11391 #: lib/encodings:86
11392 msgid "Hebrew (CP 862)"
11393 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11395 #: lib/encodings:89
11396 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11397 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11399 #: lib/encodings:92
11400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11401 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11403 #: lib/encodings:95
11404 msgid "Central European (CP 1250)"
11405 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11407 #: lib/encodings:98
11408 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11409 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11411 #: lib/encodings:102
11412 msgid "Western European (CP 1252)"
11413 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11415 #: lib/encodings:105
11416 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11417 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11419 #: lib/encodings:109
11420 msgid "Arabic (CP 1256)"
11421 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11423 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11443 #: lib/encodings:149
11444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11445 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11447 #: lib/encodings:153
11448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11449 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11451 #: lib/encodings:157
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11463 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11467 #: lib/encodings:173
11468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11469 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11471 #: lib/encodings:180
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11475 #: lib/encodings:182
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11479 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11491 #: lib/encodings:200
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11496 msgid "Array Environment|y"
11497 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11500 msgid "Cases Environment|C"
11501 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11504 msgid "Aligned Environment|l"
11505 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11508 msgid "AlignedAt Environment|v"
11509 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11512 msgid "Gathered Environment|h"
11513 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11524 msgid "Matrix...|x"
11525 msgstr "Matrizea...|a"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11532 msgid "AMS align Environment|a"
11533 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11536 msgid "AMS alignat Environment|t"
11537 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "Lerroko formula|l"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11564 msgid "AMS Environment|A"
11565 msgstr "AMS ingurunea|A"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11568 msgid "Number Whole Formula|N"
11569 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11572 msgid "Number This Line|u"
11573 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11576 msgid "Equation Label|L"
11577 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11580 msgid "Copy as Reference|R"
11581 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 msgid "Split Cell|C"
11585 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11589 msgstr "Txertatu|T"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11592 msgid "Add Line Above|o"
11593 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11596 msgid "Add Line Below|B"
11597 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11601 msgid "Delete Line Above|v"
11602 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11606 msgid "Delete Line Below|w"
11607 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11610 msgid "Add Line to Left"
11611 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11614 msgid "Add Line to Right"
11615 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11618 msgid "Delete Line to Left"
11619 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11622 msgid "Delete Line to Right"
11623 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11626 msgid "Show Math Toolbar"
11627 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11630 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11631 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11634 msgid "Show Table Toolbar"
11635 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11638 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11639 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11642 msgid "Next Cross-Reference|N"
11643 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11646 msgid "Go to Label|G"
11647 msgstr "Joan etiketara|t"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11650 msgid "<Reference>|R"
11651 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11654 msgid "(<Reference>)|e"
11655 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11659 msgstr "<Orrialdea>|O"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11662 msgid "On Page <Page>|O"
11663 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11666 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11667 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11670 msgid "Formatted Reference|t"
11671 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11675 msgid "Textual Reference|x"
11676 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11691 msgid "Settings...|S"
11692 msgstr "Ezarpenak...|E"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11696 msgstr "Joan atzera|J"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11699 msgid "Copy as Reference|C"
11700 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11704 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11707 msgid "Open Inset|O"
11708 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11711 msgid "Close Inset|C"
11712 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11716 msgid "Dissolve Inset|D"
11717 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11720 msgid "Show Label|L"
11721 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11724 msgid "Frameless|l"
11725 msgstr "Marko gabe|M"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11728 msgid "Simple Frame|F"
11729 msgstr "Marko bakuna|b"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11732 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11733 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11736 msgid "Oval, Thin|a"
11737 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11740 msgid "Oval, Thick|v"
11741 msgstr "obalatua, lodia|l"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11744 msgid "Drop Shadow|w"
11745 msgstr "Jaregin itzala|i"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11748 msgid "Shaded Background|B"
11749 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11752 msgid "Double Frame|u"
11753 msgstr "Marko bikoitza|b"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11757 msgstr "LyX oharra|o"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11761 msgstr "Iruzkina|I"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11764 msgid "Greyed Out|G"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11768 msgid "Open All Notes|A"
11769 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11772 msgid "Close All Notes|l"
11773 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11782 msgid "Horizontal Phantom|H"
11783 msgstr "Mamu horizontala"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11787 msgid "Vertical Phantom|V"
11788 msgstr "Mamu bertikala"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11791 msgid "Interword Space|w"
11792 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11795 msgid "Protected Space|o"
11796 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11799 msgid "Thin Space|T"
11800 msgstr "Zuriune txikia|t"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11803 msgid "Negative Thin Space|N"
11804 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11807 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11808 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11812 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11815 msgid "Quad Space|Q"
11816 msgstr "Koadratin tartea|K"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11819 msgid "Double Quad Space|u"
11820 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11823 msgid "Horizontal Fill|F"
11824 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11828 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11832 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11836 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11840 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11844 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11848 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11852 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11855 msgid "Custom Length|C"
11856 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11859 msgid "Medium Space|M"
11860 msgstr "Tarte ertaina|e"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11863 msgid "Thick Space|h"
11864 msgstr "Tarte handia|h"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11867 msgid "Negative Medium Space|u"
11868 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11871 msgid "Negative Thick Space|i"
11872 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11876 msgstr "Lehenetsia|L"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11879 msgid "SmallSkip|S"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11896 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11899 msgid "Settings...|e"
11900 msgstr "Ezarpenak...|E"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11912 msgstr "Berritsua|B"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11916 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11920 msgstr "Zerrenda|Z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11923 msgid "Edit Included File...|E"
11924 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11928 msgstr "Orrialde berria|b"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11931 msgid "Page Break|a"
11932 msgstr "Orri-jauzia|j"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11935 msgid "Clear Page|C"
11936 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11939 msgid "Clear Double Page|D"
11940 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11943 msgid "Ragged Line Break|R"
11944 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11947 msgid "Justified Line Break|J"
11948 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11951 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11956 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11961 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11967 msgid "Paste Recent|e"
11968 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11971 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11972 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11976 msgid "Forward search|F"
11977 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11980 msgid "Move Paragraph Up|o"
11981 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11984 msgid "Move Paragraph Down|v"
11985 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11988 msgid "Promote Section|r"
11989 msgstr "Igo atala|I"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11992 msgid "Demote Section|m"
11993 msgstr "Jaitsi atala|J"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11996 msgid "Move Section Down|D"
11997 msgstr "Eraman atala behera|b"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12000 msgid "Move Section Up|U"
12001 msgstr "Eraman atala gora|g"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12004 msgid "Insert Short Title|T"
12005 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12009 msgid "Insert Regular Expression"
12010 msgstr "Adierazpen &erregularra"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12013 msgid "Accept Change|c"
12014 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12017 msgid "Reject Change|j"
12018 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12021 msgid "Apply Last Text Style|A"
12022 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12025 msgid "Text Style|S"
12026 msgstr "Testu-estiloa|s"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "Paragraph Settings...|P"
12030 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12033 msgid "Fullscreen Mode"
12034 msgstr "Pantaila osoa"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12041 msgid "Anything Non-Empty|o"
12042 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12046 msgstr "Edozer hitz|i"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12049 msgid "Any Number|N"
12050 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12053 msgid "User Defined|U"
12054 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Erantsi argumentua"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12061 msgid "Remove Last Argument"
12062 msgstr "Kendu azken argumentua"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12066 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12073 msgid "Insert Optional Argument"
12074 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12082 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12086 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12090 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12094 msgstr "Birkargatu|B"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12098 msgid "Edit Externally...|x"
12099 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12103 msgid "Multicolumn|u"
12104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12109 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12114 msgstr "Goiko marra|G"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12118 msgid "Bottom Line|i"
12119 msgstr "Beheko marra|B"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12122 msgid "Left Line|L"
12123 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12126 msgid "Right Line|R"
12127 msgstr "Eskuineko marra|s"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12131 msgstr "Ezkerrean|z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12139 msgstr "Eskuinean|s"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12160 msgid "Append Row|A"
12161 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12164 msgid "Delete Row|D"
12165 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12169 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12173 msgid "Append Column|p"
12174 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12177 msgid "Delete Column|e"
12178 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12182 msgid "Copy Column|y"
12183 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12186 msgid "Settings...|g"
12187 msgstr "Ezarpenak...|E"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12191 msgstr "Fitxategia|F"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12195 msgstr "Bide-izena|B"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12202 msgid "File Revision|R"
12203 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12206 msgid "Tree Revision|T"
12207 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12210 msgid "Revision Author|A"
12211 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12214 msgid "Revision Date|D"
12215 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12218 msgid "Revision Time|i"
12219 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12223 msgid "LyX Version|X"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12227 msgid "Document Info|D"
12228 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12232 msgid "Copy Text|o"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12236 msgid "Activate Branch|A"
12237 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12240 msgid "Deactivate Branch|e"
12241 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12244 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12245 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12248 msgid "All Indexes|A"
12249 msgstr "Indize guztiak|g"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12253 msgstr "Azpindizea|p"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12256 msgid "Reject Change|R"
12257 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12260 msgid "Promote Section|P"
12261 msgstr "Igo atala|I"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12264 msgid "Demote Section|D"
12265 msgstr "Jaitsi atala|J"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12268 msgid "Move Section Down|w"
12269 msgstr "Eraman atala behera|b"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12272 msgid "Select Section|S"
12273 msgstr "Hautatu atala|H"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12276 msgid "Wrap by Preview|P"
12277 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12289 msgstr "Txertatu|T"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12297 msgstr "Dokumentua|D"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12305 msgstr "Laguntza|L"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12312 msgid "New from Template...|m"
12313 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12317 msgstr "Ireki...|I"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12320 msgid "Open Recent|t"
12321 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12329 msgstr "Itxi denak"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12336 msgid "Save As...|A"
12337 msgstr "Gorde honela...|h"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12341 msgstr "Gorde denak|d"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12344 msgid "Revert to Saved|R"
12345 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12348 msgid "Version Control|V"
12349 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12353 msgstr "Inportatu|I"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12357 msgstr "Esportatu|E"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12361 msgstr "Inprimatu...|n"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12368 msgid "New Window|W"
12369 msgstr "Leiho berria|L"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12372 msgid "Close Window|d"
12373 msgstr "Itxi leihoa|x"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12380 msgid "Register...|R"
12381 msgstr "Erregistratu...|E"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12384 msgid "Check In Changes...|I"
12385 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12388 msgid "Check Out for Edit|O"
12389 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12392 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12393 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12396 msgid "Revert to Repository Version|v"
12397 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12400 msgid "Undo Last Check In|U"
12401 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12405 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12406 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12409 msgid "Show History...|H"
12410 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12413 msgid "Use Locking Property|L"
12414 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12417 msgid "More Formats & Options...|O"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12426 msgstr "Berregin|B"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12429 msgid "Paste Special"
12430 msgstr "Itsaste berezia"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12434 msgstr "Hautatu denak"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12438 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12442 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12450 msgstr "Matematika|M"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12453 msgid "Rows & Columns|C"
12454 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12457 msgid "Increase List Depth|I"
12458 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12461 msgid "Decrease List Depth|D"
12462 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12465 msgid "Dissolve Inset"
12466 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12469 msgid "TeX Code Settings...|C"
12470 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12473 msgid "Float Settings...|a"
12474 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12478 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12481 msgid "Note Settings...|N"
12482 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12485 msgid "Phantom Settings...|h"
12486 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12489 msgid "Branch Settings...|B"
12490 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12493 msgid "Box Settings...|x"
12494 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12497 msgid "Index Entry Settings...|y"
12498 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12501 msgid "Index Settings...|x"
12502 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12505 msgid "Info Settings...|n"
12506 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12509 msgid "Listings Settings...|g"
12510 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12513 msgid "Table Settings...|a"
12514 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12517 msgid "Plain Text|T"
12518 msgstr "Testu soila|o"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12522 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12525 msgid "Selection|S"
12526 msgstr "Hautapena|H"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12529 msgid "Selection, Join Lines|i"
12530 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12533 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12534 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12537 msgid "Paste as PDF"
12538 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12541 msgid "Paste as PNG"
12542 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12545 msgid "Paste as JPEG"
12546 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12549 msgid "Dissolve Text Style"
12550 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12553 msgid "Customized...|C"
12554 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12557 msgid "Capitalize|a"
12558 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12561 msgid "Uppercase|U"
12562 msgstr "Maiuskulak|i"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12565 msgid "Lowercase|L"
12566 msgstr "Minuskulak|n"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12569 msgid "Multicolumn|M"
12570 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12575 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12579 msgstr "Goiko marra|G"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12582 msgid "Bottom Line|B"
12583 msgstr "Beheko marra|B"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12599 msgstr "Ezkerrean|z"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12603 msgstr "Eskuinean|s"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12607 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12610 msgid "Add Column|u"
12611 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12614 msgid "Copy Column|p"
12615 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12618 msgid "Change Limits Type|L"
12619 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12622 msgid "Macro Definition"
12623 msgstr "Makroaren definizioa"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12626 msgid "Change Formula Type|F"
12627 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12630 msgid "Text Style|T"
12631 msgstr "Testu-estiloa|T"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12634 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12635 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12638 msgid "Add Line Above|A"
12639 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12642 msgid "Delete Line Above|D"
12643 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12646 msgid "Delete Line Below|e"
12647 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12651 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12659 msgstr "Lehenetsia|t"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12663 msgstr "Bistaratu|B"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12670 msgid "Math Normal Font|N"
12671 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12675 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12679 msgid "Math Formal Script Family|o"
12680 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12683 msgid "Math Fraktur Family|F"
12684 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12687 msgid "Math Roman Family|R"
12688 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12691 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12692 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12695 msgid "Math Bold Series|B"
12696 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12699 msgid "Text Normal Font|T"
12700 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12703 msgid "Text Roman Family"
12704 msgstr "Testua, erromatar familia"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12707 msgid "Text Sans Serif Family"
12708 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12711 msgid "Text Typewriter Family"
12712 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12715 msgid "Text Bold Series"
12716 msgstr "Testua, serie lodiak"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12719 msgid "Text Medium Series"
12720 msgstr "Testua, serie ertainak"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12723 msgid "Text Italic Shape"
12724 msgstr "Testua forma etzana"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12727 msgid "Text Small Caps Shape"
12728 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12731 msgid "Text Slanted Shape"
12732 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12735 msgid "Text Upright Shape"
12736 msgstr "Testua, zutikako forma"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12747 msgid "Mathematica|a"
12748 msgstr "Mathematica|a"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12751 msgid "Maple, Simplify|S"
12752 msgstr "Maple, sinplea|s"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12755 msgid "Maple, Factor|F"
12756 msgstr "Maple, faktorea|f"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12759 msgid "Maple, Evalm|E"
12760 msgstr "Maple, Evalm|E"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12763 msgid "Maple, Evalf|v"
12764 msgstr "Maple, Evalf|v"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12767 msgid "Open All Insets|O"
12768 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12771 msgid "Close All Insets|C"
12772 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12775 msgid "Unfold Math Macro|n"
12776 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12779 msgid "Fold Math Macro|d"
12780 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12783 msgid "View Source|S"
12784 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12787 msgid "View Messages|g"
12788 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12791 msgid "View Master Document|M"
12792 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12795 msgid "Update Master Document|a"
12796 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12799 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12800 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12804 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12807 msgid "Close Current View|w"
12808 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12811 msgid "Fullscreen|l"
12812 msgstr "Pantaila osoa|P"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12816 msgstr "Tresna-barrak|T"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12820 msgstr "Matematika|M"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12823 msgid "Special Character|p"
12824 msgstr "Karaktere berezia|K"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12827 msgid "Formatting|o"
12828 msgstr "Tipografia berezia|g"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12831 msgid "List / TOC|i"
12832 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12836 msgstr "Mugikorra|M"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12847 msgid "Custom Insets"
12848 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12852 msgstr "Fitxategia|F"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12855 msgid "Box[[Menu]]"
12856 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12859 msgid "Citation...|C"
12860 msgstr "Aipamena...|A"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12863 msgid "Cross-Reference...|R"
12864 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12868 msgstr "Etiketa...|E"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12872 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12876 msgstr "Taula...|T"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12879 msgid "Graphics...|G"
12880 msgstr "Grafikoak...|G"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hiperesteka...|H"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12892 msgstr "Oin-oharra|n"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12895 msgid "Marginal Note|M"
12896 msgstr "Albo-oharra|M"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12899 msgid "Short Title|S"
12900 msgstr "Titulu laburtua|T"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12904 msgstr "TeX kodea|k"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12908 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12912 msgstr "Aurrebista|A"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12915 msgid "Symbols...|b"
12916 msgstr "Ikurrak...|k"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12923 msgid "End of Sentence|E"
12924 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12927 msgid "Ordinary Quote|Q"
12928 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12931 msgid "Single Quote|S"
12932 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12935 msgid "Protected Hyphen|y"
12936 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12939 msgid "Breakable Slash|a"
12940 msgstr "Barra zatigarria|a"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12943 msgid "Menu Separator|M"
12944 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12951 msgid "Superscript|S"
12952 msgstr "Goi-indizea|G"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12955 msgid "Subscript|u"
12956 msgstr "Azpindizea|A"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12963 msgid "Horizontal Space...|o"
12964 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12968 msgid "Horizontal Line...|L"
12969 msgstr "Marra horizontala|h"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12972 msgid "Vertical Space...|V"
12973 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12985 msgid "Ligature Break|k"
12986 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12989 msgid "Display Formula|D"
12990 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12993 msgid "Numbered Formula|N"
12994 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12997 msgid "Figure Wrap Float|F"
12998 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13001 msgid "Table Wrap Float|T"
13002 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13005 msgid "Table of Contents|C"
13006 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13009 msgid "Nomenclature|N"
13010 msgstr "Nomenklatura|N"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13014 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13017 msgid "LyX Document...|X"
13018 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13021 msgid "Plain Text...|T"
13022 msgstr "Testu soila...|s"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13026 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13029 msgid "External Material...|M"
13030 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13033 msgid "Child Document...|d"
13034 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13038 msgstr "Iruzkina|I"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13041 msgid "Insert New Branch...|I"
13042 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13045 msgid "Change Tracking|C"
13046 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13049 msgid "Build Program|B"
13050 msgstr "Eraiki programa|E"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13053 msgid "LaTeX Log|L"
13054 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13061 msgid "Start Appendix Here|A"
13062 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13065 msgid "Save in Bundled Format|F"
13066 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13069 msgid "Compressed|m"
13070 msgstr "Konprimituta|K"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13073 msgid "Track Changes|T"
13074 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Merge Changes...|M"
13078 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13081 msgid "Accept Change|A"
13082 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13085 msgid "Accept All Changes|c"
13086 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13089 msgid "Reject All Changes|e"
13090 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13093 msgid "Show Changes in Output|S"
13094 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13097 msgid "Bookmarks|B"
13098 msgstr "Laster-markak|L"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13101 msgid "Next Note|N"
13102 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13105 msgid "Next Change|C"
13106 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13109 msgid "Next Cross-Reference|R"
13110 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13113 msgid "Go to Label|L"
13114 msgstr "Joan etiketara|t"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13117 msgid "Save Bookmark 1|S"
13118 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13121 msgid "Save Bookmark 2"
13122 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13125 msgid "Save Bookmark 3"
13126 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13129 msgid "Save Bookmark 4"
13130 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Save Bookmark 5"
13134 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Spellchecker...|S"
13146 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Thesaurus...|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Estatistikak|a"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "Check TeX|h"
13158 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "TeX informazioa|i"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Konparatu...|K"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13169 msgid "Reconfigure|R"
13170 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13173 msgid "Preferences...|P"
13174 msgstr "Hobespenak...|H"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Introduction|I"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13182 msgstr "Tutoretza|T"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "User's Guide|U"
13186 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13189 msgid "Additional Features|F"
13190 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13193 msgid "Embedded Objects|O"
13194 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13197 msgid "Customization|C"
13198 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13201 msgid "Shortcuts|S"
13202 msgstr "Lasterbideak|L"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13205 msgid "LyX Functions|y"
13206 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13209 msgid "LaTeX Configuration|L"
13210 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13213 msgid "Specific Manuals|p"
13214 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13217 msgid "About LyX|X"
13218 msgstr "LyX-i buruz|L"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13221 msgid "Linguistics Manual|L"
13222 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13225 msgid "Braille Manual|B"
13226 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13229 msgid "XY-pic Manual|X"
13230 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13233 msgid "Multicolumn Manual|M"
13234 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13237 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13241 msgid "New document"
13242 msgstr "Dokumentu berria"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13245 msgid "Open document"
13246 msgstr "Ireki dokumentua"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13249 msgid "Save document"
13250 msgstr "Gorde dokumentua"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13253 msgid "Print document"
13254 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13257 msgid "Check spelling"
13258 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13269 msgid "Find and replace"
13270 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13273 msgid "Find and replace (advanced)"
13274 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13277 msgid "Navigate back"
13278 msgstr "Arakatu atzerantz"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13281 msgid "Toggle emphasis"
13282 msgstr "Txandakatu enfasia"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13285 msgid "Toggle noun"
13286 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13290 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13293 msgid "Insert math"
13294 msgstr "Txertatu matematika"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13297 msgid "Insert graphics"
13298 msgstr "Txertatu grafikoak"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13301 msgid "Insert table"
13302 msgstr "Txertatu taula"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13305 msgid "Toggle outline"
13306 msgstr "Txandakatu eskema"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13313 msgid "Toggle table toolbar"
13314 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13317 msgid "View/Update"
13318 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13329 msgid "View master document"
13330 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13333 msgid "Update master document"
13334 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13338 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13339 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13342 msgid "View other formats"
13343 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13346 msgid "Update other formats"
13347 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13351 msgstr "Gehigarria"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13354 msgid "Numbered list"
13355 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13358 msgid "Itemized list"
13359 msgstr "Elementuen zerrenda"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13362 msgid "Increase depth"
13363 msgstr "Handiagotu sakonera"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13366 msgid "Decrease depth"
13367 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert figure float"
13371 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert table float"
13375 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert label"
13379 msgstr "Txertatu etiketa"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert cross-reference"
13383 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert citation"
13387 msgstr "Txertatu aipamena"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13390 msgid "Insert index entry"
13391 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13394 msgid "Insert nomenclature entry"
13395 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13398 msgid "Insert footnote"
13399 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13402 msgid "Insert margin note"
13403 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13406 msgid "Insert note"
13407 msgstr "Txertatu oharra"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13411 msgstr "Txertatu kutxa"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert hyperlink"
13415 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Insert TeX code"
13419 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13422 msgid "Insert math macro"
13423 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13426 msgid "Include file"
13427 msgstr "Sartu fitxategia"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13431 msgstr "Testu-estiloa"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13434 msgid "Paragraph settings"
13435 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13439 msgstr "Gehitu errenkada"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13443 msgstr "Gehitu zutabea"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13447 msgstr "Ezabatu errenkada"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13450 msgid "Delete column"
13451 msgstr "Ezabatu zutabea"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set top line"
13455 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set bottom line"
13459 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set left line"
13463 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set right line"
13467 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Set border lines"
13471 msgstr "Ezarri ertzak"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13474 msgid "Set all lines"
13475 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13478 msgid "Unset all lines"
13479 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13483 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align center"
13487 msgstr "Lerrokatu erdian"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13490 msgid "Align right"
13491 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13494 msgid "Align on decimal"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13499 msgstr "Lerrokatu goian"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13502 msgid "Align middle"
13503 msgstr "Lerrokatu erdian"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13506 msgid "Align bottom"
13507 msgstr "Lerrokatu behean"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Rotate cell"
13511 msgstr "Biratu gelaxka"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Rotate table"
13515 msgstr "Biratu taula"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13518 msgid "Set multi-column"
13519 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13522 msgid "Set multi-row"
13523 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13527 msgstr "Matematika"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13530 msgid "Set display mode"
13531 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13535 msgstr "Azpindizea"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13538 msgid "Superscript"
13539 msgstr "Goi-indizea"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert square root"
13543 msgstr "Txertatu erro karratua"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13546 msgid "Insert root"
13547 msgstr "Txertatu erroa"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert standard fraction"
13551 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13555 msgstr "Txertatu batuketa"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13558 msgid "Insert integral"
13559 msgstr "Txertatu integrala"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13562 msgid "Insert product"
13563 msgstr "Txertatu biderketa"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13567 msgstr "Txertatu ( )"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13571 msgstr "Txertatu [ ]"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13575 msgstr "Txertatu { }"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13578 msgid "Insert delimiters"
13579 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13582 msgid "Insert matrix"
13583 msgstr "Txertatu matrizea"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13586 msgid "Insert cases environment"
13587 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13590 msgid "Toggle math panels"
13591 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Math Macros"
13595 msgstr "Mat. makroak"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13598 msgid "Remove last argument"
13599 msgstr "Kendu azken argumentua"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13602 msgid "Append argument"
13603 msgstr "Erantsi argumentua"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13606 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13607 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13610 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13611 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13614 msgid "Remove optional argument"
13615 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13618 msgid "Insert optional argument"
13619 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13623 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13626 msgid "Append argument eating from the right"
13627 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13630 msgid "Append optional argument eating from the right"
13631 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13634 msgid "Command Buffer"
13635 msgstr "Komandoaren bufferra"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Review[[Toolbar]]"
13639 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13642 msgid "Track changes"
13643 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13646 msgid "Show changes in output"
13647 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Next change"
13651 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13654 msgid "Accept change inside selection"
13655 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13658 msgid "Reject change inside selection"
13659 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Merge changes"
13663 msgstr "Batu aldaketak"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13666 msgid "Accept all changes"
13667 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13670 msgid "Reject all changes"
13671 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13675 msgstr "Hurrengo oharra"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13678 msgid "View Other Formats"
13679 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13682 msgid "Update Other Formats"
13683 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13686 msgid "Version Control"
13687 msgstr "Bertsio-kontrola"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13691 msgstr "Erregistratu"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "Check-out for edit"
13695 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Check-in changes"
13699 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "View revision log"
13703 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Revert changes"
13707 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Compare with older revision"
13711 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13714 msgid "Compare with last revision"
13715 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13718 msgid "Insert Version Info"
13719 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13722 msgid "Use SVN file locking property"
13723 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13726 msgid "Update local directory from repository"
13727 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13730 msgid "Math Panels"
13731 msgstr "Matematikaren panelak"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13734 msgid "Math spacings"
13735 msgstr "Matematikaren tarteak"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13748 msgstr "Letra-tipoak"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13755 msgid "Frame decorations"
13756 msgstr "Marko-apaingarriak"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Eragile handiak"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 msgid "Miscellaneous"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13773 msgstr "AMS geziak"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13784 msgid "AMS relations"
13785 msgstr "AMS erlazioak"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS negative relations"
13789 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13796 msgid "AMS operators"
13797 msgstr "AMS eragileak"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13800 msgid "AMS miscellaneous"
13801 msgstr "AMS hainbat"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thin space\t\\,"
13941 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Medium space\t\\:"
13945 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Thick space\t\\;"
13949 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13953 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13957 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Negative space\t\\!"
13961 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13965 msgid "Phantom\t\\phantom"
13966 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13970 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13971 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13975 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13976 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14015 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14016 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14019 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14020 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14024 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14032 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14036 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14040 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14044 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14051 msgid "Binomial\t\\binom"
14052 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14056 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14060 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14063 msgid "Roman\t\\mathrm"
14064 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14067 msgid "Bold\t\\mathbf"
14068 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14072 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14076 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14079 msgid "Italic\t\\mathit"
14080 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14084 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14088 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14096 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14108 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14112 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14116 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14120 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14125 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14128 msgid "Frame Decorations"
14129 msgstr "Marko-apaingarriak"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14133 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14137 msgstr "tilde (tileta)"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14141 msgstr "bar (marra gainean)"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14145 msgstr "grave (kamutsa)"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14149 msgstr "dot (puntua)"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14153 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14157 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14161 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14165 msgstr "vec (bektorea)"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14169 msgstr "acute (zorrotza)"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14173 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14177 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14181 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14185 msgstr "breve (laburra)"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14189 msgstr "overline (marra goian)"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14193 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14196 msgid "overleftarrow"
14197 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14200 msgid "overrightarrow"
14201 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14204 msgid "overleftrightarrow"
14205 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14209 msgstr "overset (multzoa goian)"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14213 msgstr "underline (marra azpian)"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14217 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14220 msgid "underleftarrow"
14221 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14224 msgid "underrightarrow"
14225 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14228 msgid "underleftrightarrow"
14229 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14233 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14237 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14241 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14245 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14249 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14252 msgid "updownarrow"
14253 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14256 msgid "leftrightarrow"
14257 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14261 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14265 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14269 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14273 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14276 msgid "Updownarrow"
14277 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14280 msgid "Leftrightarrow"
14281 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14284 msgid "Longleftrightarrow"
14285 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14288 msgid "Longleftarrow"
14289 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14292 msgid "Longrightarrow"
14293 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14296 msgid "longleftrightarrow"
14297 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14300 msgid "longleftarrow"
14301 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14304 msgid "longrightarrow"
14305 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14308 msgid "leftharpoondown"
14309 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14312 msgid "rightharpoondown"
14313 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14317 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14321 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14325 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14329 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14332 msgid "leftharpoonup"
14333 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14336 msgid "rightharpoonup"
14337 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14340 msgid "hookleftarrow"
14341 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14344 msgid "hookrightarrow"
14345 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14349 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14353 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14356 msgid "rightleftharpoons"
14357 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14384 msgid "bigtriangleup"
14385 msgstr "bigtriangleup"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14400 msgid "bigtriangledown"
14401 msgstr "bigtriangledown"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14416 msgid "triangleright"
14417 msgstr "triangleright"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14432 msgid "triangleleft"
14433 msgstr "triangleleft"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14441 msgstr "star (izarra)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14473 msgstr "bullet (buleta)"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14581 msgstr "sqsubseteq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14585 msgstr "sqsupseteq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14596 msgid "in[[math relation]]"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14645 msgstr "varepsilon"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14884 msgid "diamondsuit"
14885 msgstr "diamondsuit"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14900 msgid "textrm \\AA"
14901 msgstr "textrm \\AA"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14905 msgstr "textrm \\O"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14908 msgid "mathcircumflex"
14909 msgstr "mathcircumflex"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14960 msgid "Big Operators"
14961 msgstr "Eragile handiak"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15020 msgid "ointctrclockwiseop"
15021 msgstr "ointctrclockwiseop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15024 msgid "ointctrclockwise"
15025 msgstr "ointctrclockwise"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15028 msgid "ointclockwiseop"
15029 msgstr "ointclockwiseop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15032 msgid "ointclockwise"
15033 msgstr "ointclockwise"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15064 msgid "landupintop"
15065 msgstr "landupintop"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15068 msgid "landdownint"
15069 msgstr "landdownint"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15072 msgid "landdownintop"
15073 msgstr "landdownintop"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15124 msgid "AMS Miscellaneous"
15125 msgstr "AMS hainbat"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15168 msgid "vartriangle"
15169 msgstr "vartriangle"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15172 msgid "triangledown"
15173 msgstr "triangledown"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15188 msgid "measuredangle"
15189 msgstr "measuredangle"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15217 msgstr "varnothing"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15224 msgid "blacktriangle"
15225 msgstr "blacktriangle"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15228 msgid "blacktriangledown"
15229 msgstr "blacktriangledown"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15232 msgid "blacksquare"
15233 msgstr "blacksquare"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15236 msgid "blacklozenge"
15237 msgstr "blacklozenge"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15244 msgid "sphericalangle"
15245 msgstr "sphericalangle"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15249 msgstr "complement"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15265 msgstr "AMS geziak"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15268 msgid "dashleftarrow"
15269 msgstr "dashleftarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15272 msgid "dashrightarrow"
15273 msgstr "dashrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15276 msgid "leftleftarrows"
15277 msgstr "leftleftarrows"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15280 msgid "leftrightarrows"
15281 msgstr "leftrightarrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15284 msgid "rightrightarrows"
15285 msgstr "rightrightarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15288 msgid "rightleftarrows"
15289 msgstr "rightleftarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15293 msgstr "Lleftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15296 msgid "Rrightarrow"
15297 msgstr "Rrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15300 msgid "twoheadleftarrow"
15301 msgstr "twoheadleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15304 msgid "twoheadrightarrow"
15305 msgstr "twoheadrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15308 msgid "leftarrowtail"
15309 msgstr "leftarrowtail"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15312 msgid "rightarrowtail"
15313 msgstr "rightarrowtail"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15316 msgid "looparrowleft"
15317 msgstr "looparrowleft"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15320 msgid "looparrowright"
15321 msgstr "looparrowright"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15324 msgid "curvearrowleft"
15325 msgstr "curvearrowleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15328 msgid "curvearrowright"
15329 msgstr "curvearrowright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15332 msgid "circlearrowleft"
15333 msgstr "circlearrowleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15336 msgid "circlearrowright"
15337 msgstr "circlearrowright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15349 msgstr "upuparrows"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15352 msgid "downdownarrows"
15353 msgstr "downdownarrows"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15356 msgid "upharpoonleft"
15357 msgstr "upharpoonleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15360 msgid "upharpoonright"
15361 msgstr "upharpoonright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15364 msgid "downharpoonleft"
15365 msgstr "downharpoonleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15368 msgid "downharpoonright"
15369 msgstr "downharpoonright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15372 msgid "leftrightharpoons"
15373 msgstr "leftrightharpoons"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15376 msgid "rightsquigarrow"
15377 msgstr "rightsquigarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15380 msgid "leftrightsquigarrow"
15381 msgstr "leftrightsquigarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15385 msgstr "nleftarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "nrightarrow"
15389 msgstr "nrightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "nleftrightarrow"
15393 msgstr "nleftrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15397 msgstr "nLeftarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "nRightarrow"
15401 msgstr "nRightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "nLeftrightarrow"
15405 msgstr "nLeftrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15412 msgid "AMS Relations"
15413 msgstr "AMS erlazioak"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15432 msgid "eqslantless"
15433 msgstr "eqslantless"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15437 msgstr "eqslantgtr"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15449 msgstr "lessapprox"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15497 msgstr "lesseqqgtr"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15501 msgstr "gtreqqless"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15516 msgid "thickapprox"
15517 msgstr "thickapprox"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15552 msgid "preccurlyeq"
15553 msgstr "preccurlyeq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15556 msgid "succcurlyeq"
15557 msgstr "succcurlyeq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15560 msgid "curlyeqprec"
15561 msgstr "curlyeqprec"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15564 msgid "curlyeqsucc"
15565 msgstr "curlyeqsucc"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15577 msgstr "precapprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15581 msgstr "succapprox"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15584 msgid "vartriangleleft"
15585 msgstr "vartriangleleft"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15588 msgid "vartriangleright"
15589 msgstr "vartriangleright"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15592 msgid "trianglelefteq"
15593 msgstr "trianglelefteq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15596 msgid "trianglerighteq"
15597 msgstr "trianglerighteq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15612 msgid "risingdotseq"
15613 msgstr "risingdotseq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15616 msgid "fallingdotseq"
15617 msgstr "fallingdotseq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15636 msgid "shortparallel"
15637 msgstr "shortparallel"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15641 msgstr "smallsmile"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15645 msgstr "smallfrown"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15648 msgid "blacktriangleleft"
15649 msgstr "blacktriangleleft"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15652 msgid "blacktriangleright"
15653 msgstr "blacktriangleright"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15664 msgid "backepsilon"
15665 msgstr "backepsilon"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15680 msgid "AMS Negative Relations"
15681 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15780 msgid "precnapprox"
15781 msgstr "precnapprox"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15784 msgid "succnapprox"
15785 msgstr "succnapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15797 msgstr "subsetneqq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15801 msgstr "supsetneqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15813 msgstr "nsupseteqq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15828 msgid "varsubsetneq"
15829 msgstr "varsubsetneq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15832 msgid "varsupsetneq"
15833 msgstr "varsupsetneq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15836 msgid "varsubsetneqq"
15837 msgstr "varsubsetneqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15840 msgid "varsupsetneqq"
15841 msgstr "varsupsetneqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15844 msgid "ntriangleleft"
15845 msgstr "ntriangleleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15848 msgid "ntriangleright"
15849 msgstr "ntriangleright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15852 msgid "ntrianglelefteq"
15853 msgstr "ntrianglelefteq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15856 msgid "ntrianglerighteq"
15857 msgstr "ntrianglerighteq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15880 msgid "nshortparallel"
15881 msgstr "nshortparallel"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15884 msgid "AMS Operators"
15885 msgstr "AMS eragileak"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15892 msgid "smallsetminus"
15893 msgstr "smallsetminus"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15912 msgid "doublebarwedge"
15913 msgstr "doublebarwedge"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15932 msgid "divideontimes"
15933 msgstr "divideontimes"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15944 msgid "leftthreetimes"
15945 msgstr "leftthreetimes"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15948 msgid "rightthreetimes"
15949 msgstr "rightthreetimes"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15953 msgstr "curlywedge"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15960 msgid "circleddash"
15961 msgstr "circleddash"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15965 msgstr "circledast"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15968 msgid "circledcirc"
15969 msgstr "circledcirc"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15979 #: lib/external_templates:36
15980 msgid "GnumericSpreadsheet"
15983 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15984 msgid "Spreadsheet"
15987 #: lib/external_templates:39
15989 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15990 "It imports as a long table, so any length\n"
15991 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15992 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15993 "both for gnumeric and excel files.\n"
15996 #: lib/external_templates:76
15997 msgid "RasterImage"
15998 msgstr "Bilbe-irudia"
16000 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16001 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 #: lib/external_templates:84
16005 msgid "A bitmap file.\n"
16006 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16008 #: lib/external_templates:148
16012 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16013 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 #: lib/external_templates:151
16017 msgid "An Xfig figure.\n"
16018 msgstr "Xfig irudia.\n"
16020 #: lib/external_templates:201
16021 msgid "ChessDiagram"
16022 msgstr "Xake-taula"
16024 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16025 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 #: lib/external_templates:204
16030 "A chess position diagram.\n"
16031 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16032 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16033 "the position that you want to display.\n"
16034 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16035 "and remember to type in a relative path\n"
16036 "to the LyX document location.\n"
16037 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16038 "to enable general editing of the board.\n"
16039 "You might also check out the\n"
16040 "'Options->Test legality' option, and\n"
16041 "remember to middle and right click to\n"
16042 "insert new material in the board.\n"
16043 "In order for this to work, you have to\n"
16044 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16045 "that TeX will find it, and you will need\n"
16046 "to install the skak package from CTAN.\n"
16048 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16049 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16050 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16051 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16052 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16053 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16054 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16055 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16057 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16058 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16059 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16060 "material berria txertatzeko.\n"
16061 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16062 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16063 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16065 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16066 msgid "Lilypond typeset music"
16067 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16069 #: lib/external_templates:254
16071 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16072 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16073 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16074 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16076 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16077 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16078 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16079 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16081 #: lib/external_templates:300
16085 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16086 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089 #: lib/external_templates:303
16091 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16092 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16093 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16095 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16096 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16097 "* pages=- (to include all pages)\n"
16098 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16099 "for further options and details.\n"
16101 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16102 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16103 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16105 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16107 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16108 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16109 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16111 #: lib/external_templates:343
16114 "Read 'info date' for more information.\n"
16117 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16119 #: lib/external_templates:372
16123 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16124 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 #: lib/external_templates:375
16128 msgid "Dia diagram.\n"
16129 msgstr "Dia diagrama.\n"
16131 #: lib/configure.py:479
16135 #: lib/configure.py:482
16139 #: lib/configure.py:485
16143 #: lib/configure.py:488
16147 #: lib/configure.py:491
16151 #: lib/configure.py:494
16155 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16159 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16163 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16168 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16172 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16176 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16181 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16185 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16189 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16193 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16197 #: lib/configure.py:532
16198 msgid "Plain text (chess output)"
16199 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16201 #: lib/configure.py:533
16202 msgid "Plain text (image)"
16203 msgstr "Testu soila (irudia)"
16205 #: lib/configure.py:534
16206 msgid "Plain text (Xfig output)"
16207 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16209 #: lib/configure.py:535
16210 msgid "date (output)"
16211 msgstr "data (irteera)"
16213 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16217 #: lib/configure.py:536
16221 #: lib/configure.py:537
16222 msgid "Docbook (XML)"
16223 msgstr "Docbook (XML)"
16225 #: lib/configure.py:538
16226 msgid "Graphviz Dot"
16227 msgstr "Graphviz Dot"
16229 #: lib/configure.py:539
16230 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16231 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:540
16237 #: lib/configure.py:540
16241 #: lib/configure.py:541
16245 #: lib/configure.py:542
16246 msgid "LilyPond music"
16247 msgstr "LilyPond musika"
16249 #: lib/configure.py:543
16250 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16253 #: lib/configure.py:544
16254 msgid "LaTeX (plain)"
16255 msgstr "LaTeX (soila)"
16257 #: lib/configure.py:544
16258 msgid "LaTeX (plain)|L"
16259 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16261 #: lib/configure.py:545
16263 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:546
16267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16270 #: lib/configure.py:547
16271 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16272 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16274 #: lib/configure.py:548
16276 msgstr "Testu soila"
16278 #: lib/configure.py:548
16279 msgid "Plain text|a"
16280 msgstr "Testu soila|s"
16282 #: lib/configure.py:549
16283 msgid "Plain text (pstotext)"
16284 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16286 #: lib/configure.py:550
16287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16288 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16290 #: lib/configure.py:551
16291 msgid "Plain text (catdvi)"
16292 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16294 #: lib/configure.py:552
16295 msgid "Plain Text, Join Lines"
16296 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16298 #: lib/configure.py:555
16299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16302 #: lib/configure.py:556
16303 msgid "Excel spreadsheet"
16306 #: lib/configure.py:557
16307 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16310 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16314 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16319 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 #: lib/configure.py:574
16327 #: lib/configure.py:575
16329 msgstr "Postscript"
16331 #: lib/configure.py:575
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16335 #: lib/configure.py:579
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16339 #: lib/configure.py:579
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16343 #: lib/configure.py:580
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16347 #: lib/configure.py:580
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16351 #: lib/configure.py:581
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16355 #: lib/configure.py:581
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16359 #: lib/configure.py:582
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363 #: lib/configure.py:582
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16367 #: lib/configure.py:583
16369 msgid "PDF (LuaTeX)"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)"
16372 #: lib/configure.py:583
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16377 #: lib/configure.py:586
16381 #: lib/configure.py:586
16385 #: lib/configure.py:587
16387 msgid "DVI (LuaTeX)"
16388 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16390 #: lib/configure.py:587
16392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16393 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:590
16399 #: lib/configure.py:593
16403 #: lib/configure.py:596
16407 #: lib/configure.py:599
16408 msgid "OpenDocument"
16409 msgstr "OpenDocument"
16411 #: lib/configure.py:600
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16415 #: lib/configure.py:603
16416 msgid "Rich Text Format"
16417 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16419 #: lib/configure.py:604
16423 #: lib/configure.py:604
16427 #: lib/configure.py:607
16428 msgid "date command"
16429 msgstr "'date' komandoa"
16431 #: lib/configure.py:608
16432 msgid "Table (CSV)"
16433 msgstr "Taula (CSV)"
16435 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16440 #: lib/configure.py:611
16444 #: lib/configure.py:612
16448 #: lib/configure.py:613
16452 #: lib/configure.py:614
16456 #: lib/configure.py:615
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16460 #: lib/configure.py:616
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16464 #: lib/configure.py:617
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16468 #: lib/configure.py:618
16469 msgid "LyX Preview"
16470 msgstr "LyX aurrebista"
16472 #: lib/configure.py:619
16474 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16475 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16477 #: lib/configure.py:620
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16481 #: lib/configure.py:621
16485 #: lib/configure.py:622
16489 #: lib/configure.py:623
16493 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16494 msgid "Windows Metafile"
16495 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16497 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16498 msgid "Enhanced Metafile"
16499 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16501 #: lib/configure.py:626
16502 msgid "HTML (MS Word)"
16503 msgstr "HTML (MS Word)"
16505 #: lib/configure.py:708
16509 #: lib/configure.py:911
16510 msgid "LyX Archive (zip)"
16513 #: lib/configure.py:914
16514 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16519 msgid "%1$s and %2$s"
16520 msgstr "%1$s eta %2$s"
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16524 msgid "%1$s et al."
16525 msgstr "%1$s et al."
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16534 msgstr "Urterik ez"
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16537 msgid "Add to bibliography only."
16538 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16544 #: src/Buffer.cpp:137
16547 "Could not print the document %1$s.\n"
16548 "Check that your printer is set up correctly."
16550 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16551 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16553 #: src/Buffer.cpp:140
16554 msgid "Print document failed"
16555 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16557 #: src/Buffer.cpp:318
16558 msgid "Disk Error: "
16559 msgstr "Diskoaren errorea: "
16561 #: src/Buffer.cpp:319
16564 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16566 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "\\begin_header falta da"
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "\\begin_document falta da"
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16625 "instalatu gabe daudelako.\n"
16626 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16637 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16638 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16647 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16651 #: src/Buffer.cpp:892
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16656 #: src/Buffer.cpp:936
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16661 #: src/Buffer.cpp:961
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16665 #: src/Buffer.cpp:962
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16671 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16672 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16674 #: src/Buffer.cpp:972
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16678 #: src/Buffer.cpp:973
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16684 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16687 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16688 msgid "Conversion script failed"
16689 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16691 #: src/Buffer.cpp:997
16694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16697 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16698 "du hau bihurtzean."
16700 #: src/Buffer.cpp:1004
16703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16706 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16707 "du hau bihurtzean."
16709 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16711 msgid "File is read-only"
16712 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16714 #: src/Buffer.cpp:1026
16716 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16719 #: src/Buffer.cpp:1035
16722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16723 "overwrite this file?"
16725 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16728 #: src/Buffer.cpp:1037
16729 msgid "Overwrite modified file?"
16730 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16732 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16736 msgstr "&Gainidatzi"
16738 #: src/Buffer.cpp:1067
16739 msgid "Backup failure"
16740 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16742 #: src/Buffer.cpp:1068
16745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16746 "Please check whether the directory exists and is writable."
16748 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16749 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16751 #: src/Buffer.cpp:1094
16753 msgid "Saving document %1$s..."
16754 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16756 #: src/Buffer.cpp:1109
16757 msgid " could not write file!"
16758 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16760 #: src/Buffer.cpp:1117
16764 #: src/Buffer.cpp:1132
16766 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16767 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16771 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16772 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:1145
16776 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16777 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16779 #: src/Buffer.cpp:1159
16781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16782 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1173
16786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16789 #: src/Buffer.cpp:1260
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16798 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16800 #: src/Buffer.cpp:1283
16802 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16804 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16807 #: src/Buffer.cpp:1286
16809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16810 "chosen encoding.\n"
16811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16813 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16815 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16817 #: src/Buffer.cpp:1293
16818 msgid "iconv conversion failed"
16819 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16821 #: src/Buffer.cpp:1298
16822 msgid "conversion failed"
16823 msgstr "bihurketak huts egin du"
16825 #: src/Buffer.cpp:1391
16826 msgid "Uncodable character in file path"
16827 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16829 #: src/Buffer.cpp:1392
16832 "The path of your document\n"
16834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16836 "This will likely result in incomplete output.\n"
16838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16839 "or change the file path name."
16841 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16843 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16844 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16845 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16847 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16850 #: src/Buffer.cpp:1670
16851 msgid "Running chktex..."
16852 msgstr "chktex exekutatzen..."
16854 #: src/Buffer.cpp:1684
16855 msgid "chktex failure"
16856 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16858 #: src/Buffer.cpp:1685
16859 msgid "Could not run chktex successfully."
16860 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16862 #: src/Buffer.cpp:1944
16864 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16865 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16869 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16870 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16872 #: src/Buffer.cpp:2099
16874 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16875 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16877 #: src/Buffer.cpp:2129
16879 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16880 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16882 #: src/Buffer.cpp:2189
16884 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16885 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16887 #: src/Buffer.cpp:2196
16889 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16890 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16892 #: src/Buffer.cpp:2206
16893 msgid "Error exporting to DVI."
16894 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16896 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16899 "The file %1$s already exists.\n"
16901 "Do you want to overwrite that file?"
16903 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16905 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16907 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16908 msgid "Overwrite file?"
16909 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16911 #: src/Buffer.cpp:2288
16912 msgid "Error running external commands."
16913 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16915 #: src/Buffer.cpp:3093
16916 msgid "Preview source code"
16917 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16919 #: src/Buffer.cpp:3111
16921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16922 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16924 #: src/Buffer.cpp:3115
16926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16927 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16929 #: src/Buffer.cpp:3228
16931 msgid "Auto-saving %1$s"
16932 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16934 #: src/Buffer.cpp:3282
16935 msgid "Autosave failed!"
16936 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16938 #: src/Buffer.cpp:3343
16939 msgid "Autosaving current document..."
16940 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16942 #: src/Buffer.cpp:3501
16943 msgid "Couldn't export file"
16944 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16946 #: src/Buffer.cpp:3502
16948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16949 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16951 #: src/Buffer.cpp:3570
16952 msgid "File name error"
16953 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16955 #: src/Buffer.cpp:3571
16956 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16957 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16959 #: src/Buffer.cpp:3656
16960 msgid "Document export cancelled."
16961 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16963 #: src/Buffer.cpp:3666
16965 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16966 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16968 #: src/Buffer.cpp:3672
16970 msgid "Document exported as %1$s"
16971 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16973 #: src/Buffer.cpp:3774
16976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16978 "Recover emergency save?"
16980 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16982 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3777
16985 msgid "Load emergency save?"
16986 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3778
16990 msgstr "&Berreskuratu"
16992 #: src/Buffer.cpp:3778
16993 msgid "&Load Original"
16994 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16996 #: src/Buffer.cpp:3789
16999 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17000 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17003 #: src/Buffer.cpp:3795
17004 msgid "Document was successfully recovered."
17005 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17007 #: src/Buffer.cpp:3797
17008 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17009 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17011 #: src/Buffer.cpp:3798
17014 "Remove emergency file now?\n"
17017 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17020 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17021 msgid "Delete emergency file?"
17022 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17029 #: src/Buffer.cpp:3807
17030 msgid "Emergency file deleted"
17031 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17033 #: src/Buffer.cpp:3808
17034 msgid "Do not forget to save your file now!"
17035 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17037 #: src/Buffer.cpp:3815
17038 msgid "Remove emergency file now?"
17039 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3838
17044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17046 "Load the backup instead?"
17048 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17050 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17052 #: src/Buffer.cpp:3840
17053 msgid "Load backup?"
17054 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3841
17057 msgid "&Load backup"
17058 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17060 #: src/Buffer.cpp:3841
17061 msgid "Load &original"
17062 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17064 #: src/Buffer.cpp:3851
17067 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17068 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17071 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17072 msgid "Senseless!!! "
17073 msgstr "Zentzugabea. "
17075 #: src/Buffer.cpp:4309
17077 msgid "Document %1$s reloaded."
17078 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17080 #: src/Buffer.cpp:4312
17082 msgid "Could not reload document %1$s."
17083 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17085 #: src/Buffer.cpp:4378
17086 msgid "Included File Invalid"
17087 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17089 #: src/Buffer.cpp:4379
17092 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17094 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17096 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17098 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17101 #: src/BufferParams.cpp:570
17104 "The selected document class\n"
17106 "requires external files that are not available.\n"
17107 "The document class can still be used, but the\n"
17108 "document cannot be compiled until the following\n"
17109 "prerequisites are installed:\n"
17111 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17112 "User's Guide for more information."
17116 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17117 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17118 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17119 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17121 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17123 #: src/BufferParams.cpp:579
17124 msgid "Document class not available"
17125 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17127 #: src/BufferParams.cpp:1977
17130 "The layout file:\n"
17132 "could not be found. A default textclass with default\n"
17133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17136 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17137 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17138 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17140 #: src/BufferParams.cpp:1983
17141 msgid "Document class not found"
17142 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17144 #: src/BufferParams.cpp:1990
17147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17153 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17154 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17155 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17157 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17158 msgid "Could not load class"
17159 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2030
17162 msgid "Error reading internal layout information"
17163 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17165 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17167 msgstr "Irakurketako errorea"
17169 #: src/BufferView.cpp:188
17170 msgid "No more insets"
17171 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17173 #: src/BufferView.cpp:728
17174 msgid "Save bookmark"
17175 msgstr "Gorde laster-marka"
17177 #: src/BufferView.cpp:937
17178 msgid "Converting document to new document class..."
17179 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17181 #: src/BufferView.cpp:980
17182 msgid "Document is read-only"
17183 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17185 #: src/BufferView.cpp:989
17186 msgid "This portion of the document is deleted."
17187 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17189 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17191 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17192 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17194 #: src/BufferView.cpp:1315
17195 msgid "No further undo information"
17196 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17198 #: src/BufferView.cpp:1325
17199 msgid "No further redo information"
17200 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17202 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17203 msgid "String not found!"
17204 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17206 #: src/BufferView.cpp:1557
17208 msgstr "Marka desaktibatua"
17210 #: src/BufferView.cpp:1563
17212 msgstr "Marka aktibatua"
17214 #: src/BufferView.cpp:1570
17215 msgid "Mark removed"
17216 msgstr "Marka ezabatuta"
17218 #: src/BufferView.cpp:1573
17220 msgstr "Marka ezarrita"
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the selection:"
17224 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17226 #: src/BufferView.cpp:1630
17227 msgid "Statistics for the document:"
17228 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17230 #: src/BufferView.cpp:1633
17235 #: src/BufferView.cpp:1635
17239 #: src/BufferView.cpp:1638
17241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17242 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1641
17245 msgid "One character (including blanks)"
17246 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17248 #: src/BufferView.cpp:1644
17250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17251 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17254 msgid "One character (excluding blanks)"
17255 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17257 #: src/BufferView.cpp:1649
17259 msgstr "Estatistikak"
17261 #: src/BufferView.cpp:1780
17264 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17265 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17267 #: src/BufferView.cpp:1782
17269 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17270 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17272 #: src/BufferView.cpp:1790
17273 msgid "Branch name"
17274 msgstr "Adarraren izena"
17276 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17277 msgid "Branch already exists"
17278 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17280 #: src/BufferView.cpp:2564
17282 msgid "Inserting document %1$s..."
17283 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17285 #: src/BufferView.cpp:2575
17287 msgid "Document %1$s inserted."
17288 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17290 #: src/BufferView.cpp:2577
17292 msgid "Could not insert document %1$s"
17293 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17295 #: src/BufferView.cpp:2842
17298 "Could not read the specified document\n"
17300 "due to the error: %2$s"
17302 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17304 "honako erroreagatik: %2$s"
17306 #: src/BufferView.cpp:2844
17307 msgid "Could not read file"
17308 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17310 #: src/BufferView.cpp:2851
17314 " is not readable."
17317 " ez da irakurgarria."
17319 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17320 msgid "Could not open file"
17321 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17323 #: src/BufferView.cpp:2859
17324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17325 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17327 #: src/BufferView.cpp:2860
17329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17331 "If this does not give the correct result\n"
17332 "then please change the encoding of the file\n"
17333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17335 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17336 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17337 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17338 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17339 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17341 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17344 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17346 msgid "LyX Warning: "
17347 msgstr "LyX abisua: "
17349 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17353 msgid "uncodable character"
17354 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17356 #: src/Changes.cpp:379
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17360 #: src/Changes.cpp:380
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17368 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17371 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17373 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17374 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17375 "LaTeX fitxategian.\n"
17377 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17378 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17380 #: src/Chktex.cpp:63
17382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17383 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17385 #: src/Chktex.cpp:65
17386 msgid "ChkTeX warning id # "
17387 msgstr "ChkTeX abisua: "
17389 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17392 msgstr "bat ere ez"
17394 #: src/Color.cpp:202
17398 #: src/Color.cpp:203
17402 #: src/Color.cpp:204
17406 #: src/Color.cpp:205
17410 #: src/Color.cpp:206
17414 #: src/Color.cpp:207
17418 #: src/Color.cpp:208
17422 #: src/Color.cpp:209
17426 #: src/Color.cpp:210
17430 #: src/Color.cpp:211
17432 msgstr "atzeko planoa"
17434 #: src/Color.cpp:212
17438 #: src/Color.cpp:213
17442 #: src/Color.cpp:214
17443 msgid "selected text"
17444 msgstr "hautatutako testua"
17446 #: src/Color.cpp:216
17448 msgstr "LaTeX testua"
17450 #: src/Color.cpp:217
17451 msgid "inline completion"
17452 msgstr "lerroko osaketa"
17454 #: src/Color.cpp:219
17455 msgid "non-unique inline completion"
17456 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17458 #: src/Color.cpp:221
17459 msgid "previewed snippet"
17460 msgstr "aurreikusitako zatia"
17462 #: src/Color.cpp:222
17464 msgstr "oharren etiketa"
17466 #: src/Color.cpp:223
17467 msgid "note background"
17468 msgstr "oharren atzeko planoa"
17470 #: src/Color.cpp:224
17471 msgid "comment label"
17472 msgstr "iruzkinen etiketa"
17474 #: src/Color.cpp:225
17475 msgid "comment background"
17476 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17478 #: src/Color.cpp:226
17479 msgid "greyedout inset label"
17480 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17482 #: src/Color.cpp:227
17484 msgid "greyedout inset text"
17485 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17487 #: src/Color.cpp:228
17488 msgid "greyedout inset background"
17489 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17491 #: src/Color.cpp:229
17492 msgid "phantom inset text"
17493 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17495 #: src/Color.cpp:230
17497 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17499 #: src/Color.cpp:231
17500 msgid "listings background"
17501 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17503 #: src/Color.cpp:232
17504 msgid "branch label"
17505 msgstr "adarren etiketa"
17507 #: src/Color.cpp:233
17508 msgid "footnote label"
17509 msgstr "oin-oharren etiketa"
17511 #: src/Color.cpp:234
17512 msgid "index label"
17513 msgstr "indizeen etiketa"
17515 #: src/Color.cpp:235
17516 msgid "margin note label"
17517 msgstr "albo-oharren etiketa"
17519 #: src/Color.cpp:236
17521 msgstr "URLen etiketa"
17523 #: src/Color.cpp:237
17525 msgstr "URLen testua"
17527 #: src/Color.cpp:238
17529 msgstr "sakonera-barra"
17531 #: src/Color.cpp:239
17535 #: src/Color.cpp:240
17536 msgid "command inset"
17537 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17539 #: src/Color.cpp:241
17540 msgid "command inset background"
17541 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17543 #: src/Color.cpp:242
17544 msgid "command inset frame"
17545 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17547 #: src/Color.cpp:243
17548 msgid "special character"
17549 msgstr "karaktere berezia"
17551 #: src/Color.cpp:244
17553 msgstr "matematika"
17555 #: src/Color.cpp:245
17556 msgid "math background"
17557 msgstr "mat. atzeko planoa"
17559 #: src/Color.cpp:246
17560 msgid "graphics background"
17561 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17563 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17564 msgid "math macro background"
17565 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17567 #: src/Color.cpp:248
17569 msgstr "mat. markoa"
17571 #: src/Color.cpp:249
17572 msgid "math corners"
17573 msgstr "mat. ertzak"
17575 #: src/Color.cpp:250
17577 msgstr "mat. lerroa"
17579 #: src/Color.cpp:252
17580 msgid "math macro hovered background"
17581 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17583 #: src/Color.cpp:253
17584 msgid "math macro label"
17585 msgstr "mat. makroen etiketa"
17587 #: src/Color.cpp:254
17588 msgid "math macro frame"
17589 msgstr "mat. makroen markoa"
17591 #: src/Color.cpp:255
17592 msgid "math macro blended out"
17593 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17595 #: src/Color.cpp:256
17596 msgid "math macro old parameter"
17597 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17599 #: src/Color.cpp:257
17600 msgid "math macro new parameter"
17601 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17603 #: src/Color.cpp:258
17604 msgid "collapsable inset text"
17605 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17607 #: src/Color.cpp:259
17608 msgid "collapsable inset frame"
17609 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17611 #: src/Color.cpp:260
17612 msgid "inset background"
17613 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17615 #: src/Color.cpp:261
17616 msgid "inset frame"
17617 msgstr "txertakuntzen markoa"
17619 #: src/Color.cpp:262
17620 msgid "LaTeX error"
17621 msgstr "LaTeX errorea"
17623 #: src/Color.cpp:263
17624 msgid "end-of-line marker"
17625 msgstr "lerro-amaierako marka"
17627 #: src/Color.cpp:264
17628 msgid "appendix marker"
17629 msgstr "eranskinen marka"
17631 #: src/Color.cpp:265
17633 msgstr "aldaketa-barra"
17635 #: src/Color.cpp:266
17636 msgid "deleted text"
17637 msgstr "ezabatutako testua"
17639 #: src/Color.cpp:267
17641 msgstr "gehitutako testua"
17643 #: src/Color.cpp:268
17644 msgid "changed text 1st author"
17645 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17647 #: src/Color.cpp:269
17648 msgid "changed text 2nd author"
17649 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17651 #: src/Color.cpp:270
17652 msgid "changed text 3rd author"
17653 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17655 #: src/Color.cpp:271
17656 msgid "changed text 4th author"
17657 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17659 #: src/Color.cpp:272
17660 msgid "changed text 5th author"
17661 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17663 #: src/Color.cpp:273
17664 msgid "deleted text modifier"
17665 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17667 #: src/Color.cpp:274
17668 msgid "added space markers"
17669 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17671 #: src/Color.cpp:275
17673 msgstr "taula-marra"
17675 #: src/Color.cpp:276
17676 msgid "table on/off line"
17677 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17679 #: src/Color.cpp:278
17680 msgid "bottom area"
17681 msgstr "beheko area"
17683 #: src/Color.cpp:279
17685 msgstr "orrialde berria"
17687 #: src/Color.cpp:280
17688 msgid "page break / line break"
17689 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17691 #: src/Color.cpp:281
17692 msgid "frame of button"
17693 msgstr "botoien markoa"
17695 #: src/Color.cpp:282
17696 msgid "button background"
17697 msgstr "botoien atzeko planoa"
17699 #: src/Color.cpp:283
17700 msgid "button background under focus"
17701 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17703 #: src/Color.cpp:284
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17707 #: src/Color.cpp:285
17708 msgid "preview frame"
17709 msgstr "aurrebistaren markoa"
17711 #: src/Color.cpp:286
17715 #: src/Color.cpp:287
17716 msgid "regexp frame"
17717 msgstr "ad. erreg. markoa"
17719 #: src/Color.cpp:288
17721 msgstr "ezikusi egin"
17723 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17724 #: src/Converter.cpp:550
17725 msgid "Cannot convert file"
17726 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17728 #: src/Converter.cpp:327
17731 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17732 "Define a converter in the preferences."
17734 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17735 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17737 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17738 msgid "Executing command: "
17739 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17741 #: src/Converter.cpp:479
17742 msgid "Build errors"
17743 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17745 #: src/Converter.cpp:480
17746 msgid "There were errors during the build process."
17747 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17749 #: src/Converter.cpp:485
17752 "An error occurred while running:\n"
17754 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17756 #: src/Converter.cpp:508
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17761 #: src/Converter.cpp:552
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17766 #: src/Converter.cpp:553
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17771 #: src/Converter.cpp:609
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17775 #: src/Converter.cpp:627
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17781 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17782 "egunkaria aurkitu."
17784 #: src/Converter.cpp:630
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17788 #: src/Converter.cpp:632
17789 msgid "Output is empty"
17790 msgstr "Irteera hutsa dago"
17792 #: src/Converter.cpp:633
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17802 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17803 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17806 msgid "Unknown branch"
17807 msgstr "Adar ezezaguna"
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17811 msgstr "&Ez gehitu"
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17815 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17817 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17823 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17826 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17830 msgid "Undefined flex inset"
17831 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17833 #: src/Exporter.cpp:50
17838 #: src/Exporter.cpp:51
17839 msgid "Overwrite &all"
17840 msgstr "Gainidatzi &denak"
17842 #: src/Exporter.cpp:51
17843 msgid "&Cancel export"
17844 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17846 #: src/Exporter.cpp:96
17847 msgid "Couldn't copy file"
17848 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17850 #: src/Exporter.cpp:97
17852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17853 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgstr "Erromatarra"
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17865 msgstr "Sans Serif"
17867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 msgstr "Idazmakina"
17877 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17882 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17900 msgstr "Inklinatua"
17904 msgstr "Maiuskula txikiak"
17906 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17908 msgstr "Handiagotu"
17910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17912 msgstr "Txikiagotu"
17916 msgstr "Txandakatu"
17918 #: src/Font.cpp:160
17920 msgid "Emphasis %1$s, "
17921 msgstr "Enfasia %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:163
17925 msgid "Underline %1$s, "
17926 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:166
17930 msgid "Strikeout %1$s, "
17931 msgstr "Marratua %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:169
17935 msgid "Double underline %1$s, "
17936 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:172
17940 msgid "Wavy underline %1$s, "
17941 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:175
17945 msgid "Noun %1$s, "
17946 msgstr "Izena %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:189
17950 msgid "Language: %1$s, "
17951 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:192
17955 msgid "Number %1$s"
17956 msgstr " Zenbakia %1$s"
17958 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17959 msgid "Cannot view file"
17960 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17962 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17964 msgid "File does not exist: %1$s"
17965 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17967 #: src/Format.cpp:282
17969 msgid "No information for viewing %1$s"
17970 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17972 #: src/Format.cpp:292
17974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17975 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17977 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17978 msgid "Cannot edit file"
17979 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17981 #: src/Format.cpp:347
17982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17983 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17985 #: src/Format.cpp:360
17987 msgid "No information for editing %1$s"
17988 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17990 #: src/Format.cpp:371
17992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17993 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17995 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17996 msgid "Could not find bind file"
17997 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17999 #: src/KeyMap.cpp:228
18002 "Unable to find the bind file\n"
18004 "Please check your installation."
18006 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18008 "Egiaztatu instalazioa."
18010 #: src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18012 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18014 #: src/KeyMap.cpp:236
18016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18017 "Please check your installation."
18019 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18020 "Egiaztatu instalazioa."
18022 #: src/KeyMap.cpp:243
18025 "Unable to find the bind file\n"
18027 "Falling back to default."
18029 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18031 "Lehenetsira itzultzen."
18033 #: src/KeySequence.cpp:182
18035 msgstr " aukerak: "
18037 #: src/LaTeX.cpp:58
18039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18040 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18042 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18043 msgid "Running Index Processor."
18044 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18046 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18047 msgid "Running BibTeX."
18048 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18050 #: src/LaTeX.cpp:460
18051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18052 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18055 msgid "Could not read configuration file"
18056 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18061 "Error while reading the configuration file\n"
18063 "Please check your installation."
18065 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18067 "Egiaztatu instalazioa."
18070 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18071 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18079 msgid "The following files could not be loaded:"
18080 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18085 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18088 msgid "Cannot remove temporary directory"
18089 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18094 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18097 msgid "Unable to remove temporary directory"
18098 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18103 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18106 msgid "No textclass is found"
18107 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18116 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18117 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18118 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18121 msgid "&Reconfigure"
18122 msgstr "&Birkonfiguratu"
18126 msgid "&Without LaTeX"
18129 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18132 msgstr "Jarraitzen"
18136 "SIGHUP signal caught!\n"
18142 "SIGFPE signal caught!\n"
18148 "SIGSEGV signal caught!\n"
18149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18151 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18156 msgid "LyX crashed!"
18159 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18164 msgid "Could not create temporary directory"
18165 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18170 "Could not create a temporary directory in\n"
18172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18174 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18175 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18176 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18177 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18180 msgid "Missing user LyX directory"
18181 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18187 "It is needed to keep your own configuration."
18189 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18190 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18193 msgid "&Create directory"
18194 msgstr "&Sortu direktorioa"
18198 msgstr "&Irten LyX-etik"
18201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18202 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18207 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18211 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18213 #: src/LyX.cpp:1032
18214 msgid "List of supported debug flags:"
18215 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18217 #: src/LyX.cpp:1036
18219 msgid "Setting debug level to %1$s"
18220 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18222 #: src/LyX.cpp:1047
18225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18226 "Command line switches (case sensitive):\n"
18227 "\t-help summarize LyX usage\n"
18228 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18229 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 " select the features to debug.\n"
18233 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18234 "\t-x [--execute] command\n"
18235 " where command is a lyx command.\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 " where fmt is the export format of choice.\n"
18238 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18239 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18240 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18242 " where fmt is the import format of choice\n"
18243 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18245 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18246 " specifying whether all files, main file only, or no "
18248 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18250 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18252 "\t-n [--no-remote]\n"
18253 " open documents in a new instance\n"
18254 "\t-r [--remote]\n"
18255 " open documents in an already running instance\n"
18256 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18257 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18258 "\t-version summarize version and build info\n"
18259 "Check the LyX man page for more details."
18261 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18262 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18263 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18264 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18265 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18266 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18267 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18268 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18269 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18270 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18271 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18272 "\t-e [--export] formatua\n"
18273 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18274 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18275 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18276 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18277 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18278 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18280 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18281 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18283 #: src/LyX.cpp:1099
18284 msgid "No system directory"
18285 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18287 #: src/LyX.cpp:1100
18288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18289 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18291 #: src/LyX.cpp:1111
18292 msgid "No user directory"
18293 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18295 #: src/LyX.cpp:1112
18296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18297 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18299 #: src/LyX.cpp:1123
18300 msgid "Incomplete command"
18301 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18303 #: src/LyX.cpp:1124
18304 msgid "Missing command string after --execute switch"
18305 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18307 #: src/LyX.cpp:1135
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18310 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18312 #: src/LyX.cpp:1148
18313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18315 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18317 #: src/LyX.cpp:1153
18318 msgid "Missing filename for --import"
18319 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3063
18323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18326 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18327 "drive\" hitzen ordez."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3067
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18334 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18337 #: src/LyXRC.cpp:3075
18339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18340 "automatically by what you type."
18342 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3079
18347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18350 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18351 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3083
18355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18357 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18358 "automatikoki gordeko."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3090
18362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18363 "the backup file in the same directory as the original file."
18365 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18366 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3094
18370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18373 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18374 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3098
18377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18379 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3102
18383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18384 "its global and local bind/ directories."
18386 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18387 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3106
18390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18391 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3110
18395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18398 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18399 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3120
18403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18406 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18407 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3128
18411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18413 "the top of the screen"
18415 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18416 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18417 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3132
18420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3136
18424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18426 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18429 #: src/LyXRC.cpp:3140
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18435 "kurtsorea barruan dagoenean."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3145
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18444 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3149
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18451 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18452 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3153
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3157
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3161
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3165
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18471 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18472 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3169
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3173
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18483 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3177
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3181
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3185
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18503 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18504 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3189
18507 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3196
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18513 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18516 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18517 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18518 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3200
18521 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18523 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18526 #: src/LyXRC.cpp:3204
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18532 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3213
18536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18540 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3217
18544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18547 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3221
18551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18553 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3225
18557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18559 "name of the second language."
18561 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18562 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18563 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3229
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3233
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3237
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18578 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18579 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3241
18583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18586 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3245
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18594 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3249
18598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18599 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3253
18602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18603 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3257
18606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18607 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3261
18611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18614 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18615 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3265
18618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18619 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3270
18622 msgid "The completion popup delay."
18623 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3274
18626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18627 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3278
18630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18631 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3282
18635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18637 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3286
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18646 "dagoela adierazteko."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3290
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3294
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3298
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3302
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3306
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18666 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3310
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18673 "%1$d erakuts daiteke."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3315
18677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18678 "variable. Use the OS native format."
18680 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18681 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3321
18685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18687 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3325
18690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18692 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3329
18695 msgid "Scale the preview size to suit."
18696 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3333
18699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18700 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3337
18703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18704 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3341
18708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18709 "environment variable PRINTER."
18711 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18712 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3345
18715 msgid "The option to print only even pages."
18716 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3349
18720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18721 "the filename of the DVI file to be printed."
18723 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18724 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3353
18727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18729 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3357
18732 msgid "The option to print out in landscape."
18733 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3361
18736 msgid "The option to print only odd pages."
18737 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3365
18740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18741 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3369
18744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18745 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3373
18748 msgid "The option to specify paper type."
18749 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3377
18752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18753 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3381
18757 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18758 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18761 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18762 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3385
18766 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18767 "prepended along with the printer name after the spool command."
18769 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18770 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3389
18773 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18775 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3393
18779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18781 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18782 "pasatzeko aukera."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3397
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3401
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3409
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18799 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18800 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3413
18804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18805 "wrong, override the setting here."
18807 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18808 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3419
18811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18812 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3428
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18820 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18821 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18822 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18823 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3432
18826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18827 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3437
18832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18833 "roughly the same size as on paper."
18835 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18836 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3441
18839 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18840 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3445
18844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18845 "\".out\". Only for advanced users."
18847 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18848 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18852 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3456
18856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18857 "when you quit LyX."
18859 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18860 "irtetzean ezabatuko dira."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3460
18863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18864 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3464
18868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18869 "value selects the directory LyX was started from."
18871 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3474
18876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18877 "will look in its global and local ui/ directories."
18879 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18880 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3484
18884 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3488
18889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18890 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3492
18894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18896 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3496
18900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18902 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18905 #: src/LyXVC.cpp:86
18907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18908 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18910 #: src/LyXVC.cpp:88
18911 msgid "Retrieve from version control?"
18912 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18914 #: src/LyXVC.cpp:89
18916 msgstr "&Berreskuratu"
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "Document not saved"
18920 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18922 #: src/LyXVC.cpp:116
18923 msgid "You must save the document before it can be registered."
18924 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18926 #: src/LyXVC.cpp:148
18927 msgid "LyX VC: Initial description"
18928 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18930 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18931 msgid "(no initial description)"
18932 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18934 #: src/LyXVC.cpp:165
18935 msgid "(no log message)"
18936 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18938 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18939 msgid "LyX VC: Log Message"
18940 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18942 #: src/LyXVC.cpp:218
18945 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18948 "Do you want to revert to the older version?"
18950 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18951 "galdu eraziko ditu.\n"
18953 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18955 #: src/LyXVC.cpp:223
18956 msgid "Revert to stored version of document?"
18957 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18959 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18961 msgstr "&Leheneratu"
18963 #: src/Paragraph.cpp:1955
18964 msgid "Senseless with this layout!"
18965 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18967 #: src/Paragraph.cpp:2017
18968 msgid "Alignment not permitted"
18969 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18971 #: src/Paragraph.cpp:2018
18973 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18974 "Setting to default."
18976 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18977 "Lehenetsira ezartzen."
18979 #: src/Paragraph.cpp:3102
18980 msgid "Memory problem"
18981 msgstr "Memoriako arazoa"
18983 #: src/Paragraph.cpp:3102
18984 msgid "Paragraph not properly initialized"
18985 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18987 #: src/Text.cpp:383
18988 msgid "Unknown Inset"
18989 msgstr "Barneko ezezaguna"
18991 #: src/Text.cpp:464
18992 msgid "Change tracking error"
18993 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18995 #: src/Text.cpp:465
18997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18998 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19000 #: src/Text.cpp:476
19001 msgid "Unknown token"
19002 msgstr "Token ezezaguna"
19004 #: src/Text.cpp:939
19006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19009 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19011 #: src/Text.cpp:947
19012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19013 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19015 #: src/Text.cpp:1767
19016 msgid "[Change Tracking] "
19017 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19019 #: src/Text.cpp:1773
19021 msgstr "Aldaketa: "
19023 #: src/Text.cpp:1777
19027 #: src/Text.cpp:1787
19030 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19032 #: src/Text.cpp:1792
19034 msgid ", Depth: %1$d"
19035 msgstr ", sakonera: %1$d"
19037 #: src/Text.cpp:1798
19038 msgid ", Spacing: "
19039 msgstr ", tartea: "
19041 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19043 msgstr "Bat eta erdi"
19045 #: src/Text.cpp:1810
19049 #: src/Text.cpp:1819
19051 msgstr ", barnekoa: "
19053 #: src/Text.cpp:1820
19054 msgid ", Paragraph: "
19055 msgstr ", paragrafoa: "
19057 #: src/Text.cpp:1821
19061 #: src/Text.cpp:1822
19062 msgid ", Position: "
19063 msgstr ", posizioa: "
19065 #: src/Text.cpp:1828
19067 msgstr ", karakterea: 0x"
19069 #: src/Text.cpp:1830
19070 msgid ", Boundary: "
19073 #: src/Text2.cpp:384
19074 msgid "No font change defined."
19075 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19077 #: src/Text2.cpp:424
19078 msgid "Nothing to index!"
19079 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19081 #: src/Text2.cpp:426
19082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19083 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19085 #: src/Text3.cpp:193
19086 msgid "Math editor mode"
19087 msgstr "Mat. editore-modua"
19089 #: src/Text3.cpp:195
19090 msgid "No valid math formula"
19091 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19093 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19094 msgid "Already in regular expression mode"
19095 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19097 #: src/Text3.cpp:216
19098 msgid "Regexp editor mode"
19099 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19101 #: src/Text3.cpp:1287
19105 #: src/Text3.cpp:1288
19107 msgstr " ezezaguna"
19109 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19110 msgid "Missing argument"
19111 msgstr "Argumentua falta da"
19113 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19114 msgid "Character set"
19115 msgstr "Karaktere-multzoa"
19117 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19118 msgid "Paragraph layout set"
19119 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19121 #: src/TextClass.cpp:155
19122 msgid "Plain Layout"
19123 msgstr "Estilo soila"
19125 #: src/TextClass.cpp:741
19126 msgid "Missing File"
19127 msgstr "Fitxategia falta da"
19129 #: src/TextClass.cpp:742
19130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19131 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19133 #: src/TextClass.cpp:745
19134 msgid "Corrupt File"
19135 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19137 #: src/TextClass.cpp:746
19138 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19141 #: src/TextClass.cpp:1323
19144 "The module %1$s has been requested by\n"
19145 "this document but has not been found in the list of\n"
19146 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19149 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19150 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19151 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19154 #: src/TextClass.cpp:1327
19155 msgid "Module not available"
19156 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19158 #: src/TextClass.cpp:1333
19161 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19162 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19163 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19164 "Missing prerequisites:\n"
19166 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19168 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19169 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19170 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19172 #: src/TextClass.cpp:1340
19173 msgid "Package not available"
19174 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19176 #: src/TextClass.cpp:1345
19178 msgid "Error reading module %1$s\n"
19179 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19181 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19182 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19183 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19184 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19186 msgid "Revision control error."
19187 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19189 #: src/VCBackend.cpp:61
19192 "Some problem occured while running the command:\n"
19195 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19198 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19199 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19200 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19201 msgid "Error: Could not generate logfile."
19202 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19204 #: src/VCBackend.cpp:498
19209 #: src/VCBackend.cpp:500
19211 msgid "Locally Modified"
19212 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19214 #: src/VCBackend.cpp:502
19216 msgid "Locally Added"
19217 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19219 #: src/VCBackend.cpp:504
19220 msgid "Needs Merge"
19223 #: src/VCBackend.cpp:506
19224 msgid "Needs Checkout"
19227 #: src/VCBackend.cpp:508
19228 msgid "No CVS file"
19231 #: src/VCBackend.cpp:510
19232 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19235 #: src/VCBackend.cpp:694
19237 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19238 "You have to update from repository first or revert your changes."
19241 #: src/VCBackend.cpp:699
19244 "Bad status when checking in changes.\n"
19250 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19253 "Error when updating from repository.\n"
19254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19259 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19260 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19263 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19265 #: src/VCBackend.cpp:781
19268 "There were detected changes in the working directory:\n"
19271 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19272 "revert back to the repository version."
19274 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19276 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19277 "dira hobetsiak.\n"
19281 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19282 #: src/VCBackend.cpp:1250
19283 msgid "Changes detected"
19284 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19286 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19289 msgstr "Abortatuta"
19291 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19292 msgid "View &Log ..."
19293 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19295 #: src/VCBackend.cpp:808
19298 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19304 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19305 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19308 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19310 #: src/VCBackend.cpp:869
19313 "The document %1$s is not in repository.\n"
19314 "You have to check in the first revision before you can revert."
19317 #: src/VCBackend.cpp:877
19320 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19321 "The status '%2$s' is unexpected."
19324 #: src/VCBackend.cpp:1085
19326 "Error when committing to repository.\n"
19327 "You have to manually resolve the problem.\n"
19328 "LyX will reopen the document after you press OK."
19330 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19331 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19332 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1178
19336 "Error while acquiring write lock.\n"
19337 "Another user is most probably editing\n"
19338 "the current document now!\n"
19339 "Also check the access to the repository."
19341 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19342 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19343 "dokumentua editatzen.\n"
19344 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1184
19348 "Error while releasing write lock.\n"
19349 "Check the access to the repository."
19351 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19352 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19354 #: src/VCBackend.cpp:1241
19357 "There were detected changes in the working directory:\n"
19360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19365 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19367 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19368 "dira hobetsiak.\n"
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19377 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19382 #: src/VCBackend.cpp:1313
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19394 #: src/VCBackend.cpp:1315
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "Lehenetsia"
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "Betegarri bertikala"
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19430 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19434 msgid "Reload saved document?"
19435 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19439 msgstr "&Birkargatu"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19442 msgid "&Keep Changes"
19443 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19449 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19452 msgid "File not readable!"
19453 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19458 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19460 "Do you want to create a new document?"
19462 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19464 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19467 msgid "Create new document?"
19468 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19477 "The specified document template\n"
19479 "could not be read."
19483 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19486 msgid "Could not read template"
19487 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19490 msgid "Standard[[Bullets]]"
19491 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19495 msgstr "Matematikak"
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19514 msgid "Directories"
19515 msgstr "Direktorioak"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19520 msgstr "&Fitxategia"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19524 msgid "Master document"
19525 msgstr "Dokumentu &maisua"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19530 msgstr "&Adibideak:"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19540 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19541 "Continue searching from the beginning?"
19543 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19544 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19549 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19550 "Continue searching from the end?"
19552 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19553 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19556 msgid "Wrap search?"
19557 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19560 msgid "Nothing to search"
19561 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19564 msgid "No open document(s) in which to search"
19565 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19568 msgid "Advanced Find and Replace"
19569 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19573 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19577 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19582 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s LyX Team"
19590 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Taldea"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19598 "any later version."
19600 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19601 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19602 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19603 "ondorengo edozein bertsio."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19607 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19608 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19609 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19612 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19613 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19615 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19616 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19617 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19618 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19619 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19620 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19625 msgid "not released yet"
19626 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19631 "LyX Version %1$s\n"
19634 "LyX %1$s bertsioa\n"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19638 msgid "Library directory: "
19639 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19642 msgid "User directory: "
19643 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19647 msgstr "LyX-i buruz"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19658 msgstr "%1(r)i buruz"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Hobespenak"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Birkonfiguratu"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19671 msgstr "Irten %1(e)tik"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Ezin ezer egin"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19683 msgid "Command not handled"
19684 msgstr "Komandoa desgaitua"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Komandoa desgaitua"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19708 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19709 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19711 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19723 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19724 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19725 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19744 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19750 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19753 msgid "Unable to save document defaults"
19754 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19757 msgid "Unknown function."
19758 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19761 msgid "The current document was closed."
19762 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19767 "documents and exit.\n"
19771 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19772 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19778 msgid "Software exception Detected"
19779 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19784 "unsaved documents and exit."
19786 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19787 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19791 msgid "Could not find UI definition file"
19792 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19797 "Error while reading the included file\n"
19799 "Please check your installation."
19801 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19803 "Egiaztatu instalazioa."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19806 msgid "Could not find default UI file"
19807 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19814 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19815 "Egiaztatu instalazioa."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19820 "Error while reading the configuration file\n"
19822 "Falling back to default.\n"
19823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19824 "check which User Interface file you are using."
19826 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19828 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19829 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19830 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19833 msgid "BibTeX Bibliography"
19834 msgstr "BibTex bibliografia"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19843 msgid "Documents|#o#O"
19844 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19847 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19848 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19851 msgid "Select a BibTeX database to add"
19852 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19855 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19856 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19859 msgid "Select a BibTeX style"
19860 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgstr "Markorik gabe"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19867 msgid "Simple rectangular frame"
19868 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19871 msgid "Oval frame, thin"
19872 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19875 msgid "Oval frame, thick"
19876 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19879 msgid "Drop shadow"
19880 msgstr "Jaregin itzala"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19883 msgid "Shaded background"
19884 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19887 msgid "Double rectangular frame"
19888 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 msgid "Total Height"
19900 msgstr "Guztirako altuera"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19925 msgid "Filename Suffix"
19926 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19947 msgid "Enter new branch name"
19948 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19956 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19957 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19968 msgid "The branch could not be renamed."
19969 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19972 msgid "Merge Changes"
19973 msgstr "Batu aldaketak"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19981 "%1$s(e)k aldatua\n"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19986 msgid "Change made at %1$s\n"
19987 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19995 msgstr "Aldaketarik gabe"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19999 msgstr "Maiuskula txikiak"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20008 msgstr "Berrezarri"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20012 msgstr "Azpimarratua"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20015 msgid "Double underbar"
20016 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20019 msgid "Wavy underbar"
20020 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20028 msgstr "Kolore gabea"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20064 msgstr "Testu-estiloa"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20071 msgid "LinkBack PDF"
20072 msgstr "LinkBack PDF"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20085 msgstr "%1$s fitxategiak"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20096 msgstr "Bertan behera utzita."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20106 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20109 msgid "List of previous commands"
20110 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20113 msgid "Next command"
20114 msgstr "Hurrengo komandoa"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20117 msgid "Compare LyX files"
20118 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Hautatu dokumentua"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20137 msgid "Error while comparing documents."
20138 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20142 msgstr "Abortatuta"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20149 msgid "Aborting process..."
20150 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20153 msgid "differences"
20154 msgstr "desberdintasunak"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20158 msgid "Compare different revisions"
20159 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20162 msgid "big[[delimiter size]]"
20163 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20166 msgid "Big[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20171 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20175 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20178 msgid "Math Delimiter"
20179 msgstr "Matematika mugatzailea"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20184 msgstr "(Bat ere ez)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Computer Modern Roman"
20192 msgstr "Computer Modern Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20195 msgid "Latin Modern Roman"
20196 msgstr "Latin Modern Roman"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "AE (Almost European)"
20200 msgstr "AE (Almost European)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 msgid "Times Roman"
20204 msgstr "Times Roman"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bitstream Charter"
20212 msgstr "Bitstream Charter"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 msgid "New Century Schoolbook"
20216 msgstr "New Century Schoolbook"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgstr "Bera Serif"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Concrete Roman"
20232 msgstr "Concrete Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Zapf Chancery"
20236 msgstr "Zapf Chancery"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Computer Modern Sans"
20240 msgstr "Computer Modern Sans"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20243 msgid "Latin Modern Sans"
20244 msgstr "Latin Modern Sans"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "Avant Garde"
20252 msgstr "Avant Garde"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20263 msgid "Computer Modern Typewriter"
20264 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Latin Modern Typewriter"
20268 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20283 msgid "CM Typewriter Light"
20284 msgstr "CM Typewriter Light"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20291 msgid "Module not found!"
20292 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20296 msgid "Layout is valid!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20300 msgid "Layout is invalid!"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20304 msgid "Document Settings"
20305 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20309 msgid "Child Document"
20310 msgstr "Ume-dokumentua"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20313 msgid "Include to Output"
20314 msgstr "Sartu irteeran"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20329 msgid "None (no fontenc)"
20330 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20334 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20335 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20352 msgstr "sofistikatua"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20454 msgid "Language Default (no inputenc)"
20455 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20486 msgid "Appears in TOC"
20487 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20490 msgid "Author-year"
20491 msgstr "Egile-urtea"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20499 msgid "Unavailable: %1$s"
20500 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20506 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20511 msgid "Document Class"
20512 msgstr "Dokumentu-klasea"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20518 msgid "Child Documents"
20519 msgstr "Ume-dokumentuak"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20527 msgid "Local Layout"
20528 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20531 msgid "Text Layout"
20532 msgstr "Testu-diseinua"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20535 msgid "Page Margins"
20536 msgstr "Orri-marjinak"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20543 msgid "Numbering & TOC"
20544 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20551 msgid "PDF Properties"
20552 msgstr "PDFaren propietateak"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20555 msgid "Math Options"
20556 msgstr "Matematika aukerak"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20559 msgid "Float Placement"
20560 msgstr "Mugikor-kokapena"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20571 msgid "LaTeX Preamble"
20572 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20577 msgid "&Default..."
20578 msgstr "Lehenetsia"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20586 msgid " (not installed)"
20587 msgstr " (instalatu gabe)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20590 msgid "Layouts|#o#O"
20591 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20595 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20599 msgid "Local layout file"
20600 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20606 "document may not work with this layout if you do not\n"
20607 "keep the layout file in the document directory."
20609 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20610 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20611 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20612 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20616 msgid "&Set Layout"
20617 msgstr "&Ezarri diseinua"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20620 msgid "Unable to read local layout file."
20621 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20624 msgid "Select master document"
20625 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20629 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20633 msgid "Unapplied changes"
20634 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20642 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20643 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20652 msgid "Unable to set document class."
20653 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20658 msgstr "%1$s, %2$s"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20663 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20667 msgid "%1$s (unavailable)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20671 msgid "Module provided by document class."
20672 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20676 msgid "Package(s) required: %1$s."
20677 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20685 msgid "Modules required: %1$s."
20686 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20690 msgid "Modules excluded: %1$s."
20691 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20694 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20695 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20698 msgid "[No options predefined]"
20699 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20702 msgid "Can't set layout!"
20703 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20707 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20708 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20712 msgstr "Ez da aurkitu"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20715 msgid "Assigned master does not include this file"
20716 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20721 "You must include this file in the document\n"
20722 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20725 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20726 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20729 msgid "Could not load master"
20730 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20735 "The master document '%1$s'\n"
20736 "could not be loaded."
20738 "%1$s dokumentu maisua\n"
20739 "ezin izan da kargatu."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20743 msgstr "Literarioa"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20751 msgstr "Erroreen zerrenda"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20756 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20760 msgstr "Goian ezkerrean"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20763 msgid "Bottom left"
20764 msgstr "Behean ezkerrean"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20767 msgid "Baseline left"
20768 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgstr "Goian erdian"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Bottom center"
20776 msgstr "Behean erdian"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20779 msgid "Baseline center"
20780 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgstr "Goian eskuinean"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Bottom right"
20788 msgstr "Behean eskuinean"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20791 msgid "Baseline right"
20792 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20795 msgid "External Material"
20796 msgstr "Kanpo-materiala"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20803 msgid "Select external file"
20804 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20807 msgid "automatically"
20808 msgstr "automatikoki"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20815 msgid "Dissolve previous group?"
20816 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20826 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20827 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20828 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20829 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20833 msgid "Stick with group '%1$s'"
20834 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20839 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20845 "the group will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20849 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20850 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20851 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20852 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20857 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20860 msgid "Enter unique group name:"
20861 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20864 msgid "Group already defined!"
20865 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20870 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20886 msgid "in[[unit of measure]]"
20887 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20890 msgid "Select graphics file"
20891 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20894 msgid "Clipart|#C#c"
20895 msgstr "Galeria|#G#g"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20900 msgstr "Tarte txikia"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20903 msgid "Medium Space"
20904 msgstr "Tarte ertaina"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20907 msgid "Thick Space"
20908 msgstr "Tarte handia"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20912 msgid "Negative Thin Space"
20913 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20916 msgid "Negative Medium Space"
20917 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20920 msgid "Negative Thick Space"
20921 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20925 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20928 msgid "Quad (1 em)"
20929 msgstr "Koadratina (1 em)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20932 msgid "Double Quad (2 em)"
20933 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20936 msgid "Interword Space"
20937 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20940 msgid "Horizontal Fill"
20941 msgstr "Betegarri horizontala"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20950 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20951 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20959 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20962 msgid "Select document to include"
20963 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20967 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20970 msgid "Index Entry Settings"
20971 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Etiketen kolorea"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20978 msgid "Cannot remove standard index"
20979 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20982 msgid "The default index cannot be removed."
20983 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20986 msgid "Enter new index name"
20987 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20992 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgstr "lasterbidea"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgstr "lasterbideak"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgstr "testu-klasea"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21062 msgstr "Dialektorik ez"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21066 msgstr "LaTeX egunkaria"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21082 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matematika matrizea"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Oharren ezarpenak"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21120 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21121 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21122 "honen zabalerak.\n"
21124 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21125 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21128 msgid "Phantom Settings"
21129 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21132 msgid "System files|#S#s"
21133 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21136 msgid "User files|#U#u"
21137 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Look & Feel"
21141 msgstr "Itxura eta izaera"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "Language Settings"
21145 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21148 msgid "File Handling"
21149 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Teklatua/Sagua"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Sarrerako osaketa"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21162 msgstr "&Komandoa:"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21166 msgid "Screen Fonts"
21167 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21171 msgstr "Bide-izenak"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21174 msgid "Select directory for example files"
21175 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21178 msgid "Select a document templates directory"
21179 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21182 msgid "Select a temporary directory"
21183 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21186 msgid "Select a backups directory"
21187 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21190 msgid "Select a document directory"
21191 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21194 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21195 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21198 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21199 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21203 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21207 msgid "Spellchecker"
21208 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21232 msgstr "Bihurtzaileak"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21236 msgid "File Formats"
21237 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21240 msgid "Format in use"
21241 msgstr "Darabilen formatua"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21246 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21247 "converter. Please remove the converter first."
21249 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21250 "bihurtzailea lehendabizi."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21255 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21256 "bihurtzailea lehendabizi."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21259 msgid "LyX needs to be restarted!"
21260 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21267 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21268 "berrabiarazi ostean."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21272 msgstr "Inprimagailua"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21276 msgid "User Interface"
21277 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21294 msgstr "Lasterbideak"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21302 msgstr "Lasterbidea"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21306 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21307 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21310 msgid "Mathematical Symbols"
21311 msgstr "Matematikako ikurrak"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21314 msgid "Document and Window"
21315 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21319 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21322 msgid "System and Miscellaneous"
21323 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21327 msgstr "&Leheneratu"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21331 msgid "Failed to create shortcut"
21332 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21335 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21336 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21339 msgid "Invalid or empty key sequence"
21340 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21345 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21347 "You need to remove that binding before creating a new one."
21349 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21351 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21355 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21359 msgstr "Identitatea"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21362 msgid "Choose bind file"
21363 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21367 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21370 msgid "Choose UI file"
21371 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21375 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21378 msgid "Choose keyboard map"
21379 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21383 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21386 msgid "Print Document"
21387 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21390 msgid "Print to file"
21391 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21394 msgid "PostScript files (*.ps)"
21395 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21398 msgid "Longest label width"
21399 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21402 msgid "Index Settings"
21403 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21406 msgid "<All indexes>"
21407 msgstr "<Indize guztiak>"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21410 msgid "Progress/Debug Messages"
21411 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21414 msgid "Debug Level"
21415 msgstr "Arazketa-maila"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21422 msgid "Cross-reference"
21423 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21427 msgstr "&Joan atzerantz"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21431 msgstr "Joan atzera"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21434 msgid "Jump to label"
21435 msgstr "Joan etiketara"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21438 msgid "<No prefix>"
21439 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21442 msgid "Find and Replace"
21443 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21447 msgid "Export or Send Document"
21448 msgstr "OpenDocument"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21452 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21455 msgid "Error -> Cannot load file!"
21456 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21460 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21465 msgid "Basic Latin"
21466 msgstr "Oinarrizko Latina"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21469 msgid "Latin-1 Supplement"
21470 msgstr "Latin-1 osagarria"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21473 msgid "Latin Extended-A"
21474 msgstr "Hedatutako Latina A"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21477 msgid "Latin Extended-B"
21478 msgstr "Hedatutako Latina B"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21481 msgid "IPA Extensions"
21482 msgstr "IPAren luzapenak"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21485 msgid "Spacing Modifier Letters"
21486 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21489 msgid "Combining Diacritical Marks"
21490 msgstr "Marka diakritikoak"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21502 msgstr "Devanagaria"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21506 msgstr "Bengaliera"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21514 msgstr "Gujeratiera"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21530 msgstr "Kannadiera"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21534 msgstr "Malayalama"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21549 msgid "Hangul Jamo"
21550 msgstr "Hangul Jamoa"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21553 msgid "Phonetic Extensions"
21554 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21557 msgid "Latin Extended Additional"
21558 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21561 msgid "Greek Extended"
21562 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21565 msgid "General Punctuation"
21566 msgstr "Puntuazio orokorra"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21569 msgid "Superscripts and Subscripts"
21570 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21573 msgid "Currency Symbols"
21574 msgstr "Moneta-ikurrak"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21578 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21581 msgid "Letterlike Symbols"
21582 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21585 msgid "Number Forms"
21586 msgstr "Forma numeralak"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21589 msgid "Mathematical Operators"
21590 msgstr "Eragile matematikoak"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21593 msgid "Miscellaneous Technical"
21594 msgstr "Hainbat teknika"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21597 msgid "Control Pictures"
21598 msgstr "Kontrolen irudiak"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21601 msgid "Optical Character Recognition"
21602 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21606 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21609 msgid "Box Drawing"
21610 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21613 msgid "Block Elements"
21614 msgstr "Blokeko elementuak"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21617 msgid "Geometric Shapes"
21618 msgstr "Forma geometrikoak"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21621 msgid "Miscellaneous Symbols"
21622 msgstr "Hainbat ikur"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21626 msgstr "Apaingarriak"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21630 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21634 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21650 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21658 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21661 msgid "CJK Compatibility"
21662 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21665 msgid "CJK Unified Ideographs"
21666 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21669 msgid "Hangul Syllables"
21670 msgstr "Hangul silabak"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21673 msgid "High Surrogates"
21674 msgstr "Ordezko altuak"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21677 msgid "Private Use High Surrogates"
21678 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21681 msgid "Low Surrogates"
21682 msgstr "Ordezko baxuak"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21685 msgid "Private Use Area"
21686 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21690 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21694 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21698 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21701 msgid "Combining Half Marks"
21702 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21705 msgid "CJK Compatibility Forms"
21706 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21709 msgid "Small Form Variants"
21710 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21714 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21718 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21725 msgid "Linear B Syllabary"
21726 msgstr "B silabario lineala"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21729 msgid "Linear B Ideograms"
21730 msgstr "B ideograma linealak"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21733 msgid "Aegean Numbers"
21734 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21737 msgid "Ancient Greek Numbers"
21738 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21742 msgstr "Etzan zaharra"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21750 msgstr "Ugaritikoa"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21753 msgid "Old Persian"
21754 msgstr "Persiera zaharra"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21769 msgid "Cypriot Syllabary"
21770 msgstr "Zipreko silabarioa"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21774 msgstr "Kharoshthi"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21778 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21781 msgid "Musical Symbols"
21782 msgstr "Musika-ikurrak"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21785 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21786 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21789 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21790 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21794 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21798 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21801 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21802 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21809 msgid "Variation Selectors Supplement"
21810 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21814 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21818 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21821 msgid "Character: "
21822 msgstr "Karakterea: "
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21825 msgid "Code Point: "
21826 msgstr "Kodearen puntua: "
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21833 msgid "Insert Table"
21834 msgstr "Txertatu taula"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21837 msgid "TeX Information"
21838 msgstr "TeX informazioa"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21841 msgid "No thesaurus available for this language!"
21842 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21854 msgstr "desaktibatua"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21858 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21859 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21866 msgid "unknown version"
21867 msgstr "bertsio ezezaguna"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21870 msgid "Small-sized icons"
21871 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21874 msgid "Normal-sized icons"
21875 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21878 msgid "Big-sized icons"
21879 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21884 msgstr "&Irten LyX-etik"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21887 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21891 msgid "Welcome to LyX!"
21892 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21895 msgid "Automatic save done."
21896 msgstr "Automatikoki gorde da."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21899 msgid "Automatic save failed!"
21900 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21903 msgid "Command not allowed without any document open"
21904 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21909 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21912 msgid "Select template file"
21913 msgstr "Hautatu txantiloia"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21916 msgid "Templates|#T#t"
21917 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21920 msgid "Document not loaded."
21921 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21924 msgid "Select document to open"
21925 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21929 msgid "Examples|#E#e"
21930 msgstr "Adibideak|#A#a"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21934 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21945 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21946 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21951 msgid "Invalid filename"
21952 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21957 "The directory in the given path\n"
21961 "Emandako bide-izenean\n"
21963 "ez da direktorioa existitzen."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21967 msgid "Opening document %1$s..."
21968 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21972 msgid "Document %1$s opened."
21973 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21976 msgid "Version control detected."
21977 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21981 msgid "Could not open document %1$s"
21982 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21985 msgid "Couldn't import file"
21986 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21990 msgid "No information for importing the format %1$s."
21991 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21995 msgid "Select %1$s file to import"
21996 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22001 "The document %1$s already exists.\n"
22003 "Do you want to overwrite that document?"
22005 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22007 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22010 msgid "Overwrite document?"
22011 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22015 msgid "Importing %1$s..."
22016 msgstr "%1$s inportatzen..."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22020 msgstr "inportatua."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22028 msgstr "fitxategi berria"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22031 msgid "Select LyX document to insert"
22032 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22035 msgid "Absolute filename expected."
22036 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22039 msgid "Select file to insert"
22040 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22043 msgid "All Files (*)"
22044 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22047 msgid "Choose a filename to save document as"
22048 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22052 msgstr "&Aldatu izena"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22057 "The document %1$s could not be saved.\n"
22059 "Do you want to rename the document and try again?"
22061 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22063 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22066 msgid "Rename and save?"
22067 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22071 msgstr "&Saiatu berriro"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22075 msgid "Close document"
22076 msgstr "Dokumentu berria"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22079 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22085 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22089 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22091 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22094 msgid "Save new document?"
22095 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22104 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22106 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22109 msgid "Save changed document?"
22110 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22123 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22125 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22134 "Kanpoan aldatu da\n"
22135 "%1$s dokumentua.\n"
22137 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22140 msgid "Reload externally changed document?"
22141 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22144 msgid "Error when setting the locking property."
22145 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22148 msgid "Directory is not accessible."
22149 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22153 msgid "Opening child document %1$s..."
22154 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22158 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22159 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22163 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22164 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22168 msgid "Successful export to format: %1$s"
22169 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22174 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22177 msgid "Exporting ..."
22178 msgstr "Esportatzen..."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22181 msgid "Previewing ..."
22182 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22185 msgid "Document not loaded"
22186 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22192 "version of the document %1$s?"
22194 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22195 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22198 msgid "Revert to saved document?"
22199 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22202 msgid "Saving all documents..."
22203 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22206 msgid "All documents saved."
22207 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22211 msgid "%1$s unknown command!"
22212 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22216 msgid "Please, preview the document first."
22217 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22221 msgid "Couldn't proceed."
22222 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22226 msgid "LaTeX Source"
22227 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22230 msgid "DocBook Source"
22231 msgstr "DocBook-en iturburua"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22234 msgid "Literate Source"
22235 msgstr "Literate-ren iturburua"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22238 msgid " (version control, locking)"
22239 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22242 msgid " (version control)"
22243 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22247 msgstr " (aldatuta)"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22250 msgid " (read only)"
22251 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22255 msgstr "Itxi fitxategia"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22259 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22263 msgstr "Itxi fitxa"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22284 msgstr " (ezezaguna)"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22289 msgstr "Konparatu...|K"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22293 msgstr "Talderik ez"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22297 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22301 msgid "Add to personal dictionary|n"
22302 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22305 msgid "Ignore all|I"
22306 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22310 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22311 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22315 msgstr "Hizkuntza|H"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22318 msgid "More Languages ...|M"
22319 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22326 msgid "<No Documents Open>"
22327 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22330 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22331 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22334 msgid "View (Other Formats)|F"
22335 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22338 msgid "Update (Other Formats)|p"
22339 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22343 msgid "View [%1$s]|V"
22344 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22348 msgid "Update [%1$s]|U"
22349 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22352 msgid "No Custom Insets Defined!"
22353 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22356 msgid "<No Document Open>"
22357 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22360 msgid "Master Document"
22361 msgstr "Dokumentu maisua"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22364 msgid "Open Navigator..."
22365 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22368 msgid "Other Lists"
22369 msgstr "Beste zerrendak"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22372 msgid "<Empty Table of Contents>"
22373 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22376 msgid "Other Toolbars"
22377 msgstr "Beste tresna-barrak"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22380 msgid "No Branches Set for Document!"
22381 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22384 msgid "Index List|I"
22385 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22388 msgid "Index Entry|d"
22389 msgstr "Indize-sarrera|d"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22393 msgid "Index: %1$s"
22394 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22398 msgid "Index Entry (%1$s)"
22399 msgstr "Indize-sarrera"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22402 msgid "No Citation in Scope!"
22403 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22406 msgid "No Action Defined!"
22407 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22411 msgid "Export %1$s"
22412 msgstr "Esportatu %1$s"
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22416 msgid "Import %1$s"
22417 msgstr "Inportatu %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22421 msgid "Update %1$s"
22422 msgstr "Eguneratu %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22427 msgstr "Ikusi %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22438 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22442 msgid "Could not update TeX information"
22443 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22447 msgid "The script `%1$s' failed."
22448 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22452 msgstr "Fitxategi denak "
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Gaien aurkibidea"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22460 msgid "List of Graphics"
22461 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22464 msgid "List of Equations"
22465 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22468 msgid "List of Footnotes"
22469 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22472 msgid "List of Listings"
22473 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22476 msgid "List of Indexes"
22477 msgstr "Indizeen zerrenda"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22480 msgid "List of Marginal notes"
22481 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22484 msgid "List of Notes"
22485 msgstr "Oharren zerrenda"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22488 msgid "List of Citations"
22489 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22492 msgid "Labels and References"
22493 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22496 msgid "List of Branches"
22497 msgstr "Adarren zerrenda"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22500 msgid "List of Changes"
22501 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22510 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22511 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22515 msgid "Problematic filename for DVI"
22518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22525 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22526 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22528 #: src/insets/Inset.cpp:88
22529 msgid "Bibliography Entry"
22530 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22532 #: src/insets/Inset.cpp:91
22536 #: src/insets/Inset.cpp:94
22540 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22544 #: src/insets/Inset.cpp:111
22545 msgid "Horizontal Space"
22546 msgstr "Tarte horizontala"
22548 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22549 msgid "Vertical Space"
22550 msgstr "Tarte bertikala"
22552 #: src/insets/Inset.cpp:115
22554 msgstr "Informazioa"
22556 #: src/insets/Inset.cpp:158
22557 msgid "Horizontal Math Space"
22558 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22561 msgid "Keys must be unique!"
22562 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22567 "The key %1$s already exists,\n"
22568 "it will be changed to %2$s."
22570 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22571 "Hona aldatuko da: %2$s."
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22577 "If you proceed, all of them will be opened."
22579 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22580 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22583 msgid "Open Databases?"
22584 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22592 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22596 msgstr "Datu-baseak:"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22599 msgid "Style File:"
22600 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22604 msgstr "Zerrendak:"
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22607 msgid "included in TOC"
22608 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22611 msgid "Export Warning!"
22612 msgstr "Esportatze-abisua!"
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22617 "BibTeX will be unable to find them."
22619 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22620 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find it."
22627 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22628 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22631 msgid "simple frame"
22632 msgstr "marko bakuna"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22636 msgstr "markorik gabe"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22639 msgid "simple frame, page breaks"
22640 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22644 msgstr "obalatua, mehea"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22647 msgid "oval, thick"
22648 msgstr "obalatua, lodia"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22651 msgid "drop shadow"
22652 msgstr "jaregin itzala"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22655 msgid "shaded background"
22656 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22659 msgid "double frame"
22660 msgstr "marko bikoitza"
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22664 msgid "%1$s (%2$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s)"
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22669 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22683 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22690 msgid "Branch (child only): "
22691 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22694 msgid "Branch (undefined): "
22695 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22711 msgid "No bibliography defined!"
22712 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22715 msgid "No citations selected!"
22716 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22720 msgstr "aipatu gabe"
22722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22723 msgid "LaTeX Command: "
22724 msgstr "LaTeX komandoa: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22727 msgid "InsetCommand Error: "
22728 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22731 msgid "Incompatible command name."
22732 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22735 msgid "InsetCommandParams Error: "
22736 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22739 msgid "InsetCommandParams: "
22740 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22743 msgid "Unknown parameter name: "
22744 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22748 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22751 msgid "Uncodable characters"
22752 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22761 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22762 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22767 msgid "External template %1$s is not installed"
22768 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22772 msgstr "mugikorra: "
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22776 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22777 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22785 msgstr "azpimugikorra: "
22787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22788 msgid " (sideways)"
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22793 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22797 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22798 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22802 msgstr "oin-oharra"
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22807 "Could not copy the file\n"
22809 "into the temporary directory."
22811 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22813 "aldi baterako direktorioan."
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22818 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22822 msgid "Graphics file: %1$s"
22823 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22832 msgstr "fitxategi berria"
22834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22836 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22837 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22840 msgid "Verbatim Input"
22841 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22844 msgid "Verbatim Input*"
22845 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22848 msgid "Include (excluded)"
22849 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22853 msgid "Recursive input"
22854 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22861 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22867 "Could not load included file\n"
22869 "Please, check whether it actually exists."
22871 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22872 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22876 msgid "Missing included file"
22877 msgstr "Sartu fitxategia"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "has textclass `%2$s'\n"
22884 "while parent file has textclass `%3$s'."
22886 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22887 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22888 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22891 msgid "Different textclasses"
22892 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22897 "Included file `%1$s'\n"
22898 "uses module `%2$s'\n"
22899 "which is not used in parent file."
22901 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22902 "'%2$s' modulua du\n"
22903 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22906 msgid "Module not found"
22907 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22912 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22913 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22918 msgid "Export failure"
22919 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22922 msgid "Unsupported Inclusion"
22923 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22928 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22929 "Offending file:\n"
22932 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22933 "irteera sortzean.\n"
22934 "Iraindutako fitxategia:\n"
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22938 msgid "Index sorting failed"
22939 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22944 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22945 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22946 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22947 "explained in the User Guide."
22949 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22950 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22951 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22952 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22955 msgid "Index Entry"
22956 msgstr "Indize-sarrera"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22959 msgid "unknown type!"
22960 msgstr "mota ezezaguna."
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22963 msgid "Unknown index type!"
22964 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22968 msgid "All indexes"
22969 msgstr "<Indize guztiak>"
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22973 msgstr "azpindizea"
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22977 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22978 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22982 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22987 msgstr "definitu gabe"
22989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22999 msgid "No version control"
23000 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23003 msgid "Label names must be unique!"
23004 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23009 "The label %1$s already exists,\n"
23010 "it will be changed to %2$s."
23012 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23013 "hona aldatuko da: %2$s."
23015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23016 msgid "DUPLICATE: "
23017 msgstr "BIKOIZTU: "
23019 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23021 msgid "Horizontal line"
23022 msgstr "Marra horizontala"
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23025 msgid "no more lstline delimiters available"
23026 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23029 msgid "Running out of delimiters"
23030 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23034 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23035 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23036 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23037 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23038 "must investigate!"
23040 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23041 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23042 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23043 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23044 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23047 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23049 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23051 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23054 "The following characters in one of the program listings are\n"
23055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23058 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23059 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23063 msgid "A value is expected."
23064 msgstr "Balio bat espero da."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23072 msgid "Unbalanced braces!"
23073 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23076 msgid "Please specify true or false."
23077 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23080 msgid "Only true or false is allowed."
23081 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23084 msgid "Please specify an integer value."
23085 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23088 msgid "An integer is expected."
23089 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23093 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23097 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23101 msgid "Please specify one of %1$s."
23102 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23106 msgid "Try one of %1$s."
23107 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23111 msgid "I guess you mean %1$s."
23112 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23117 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23122 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23127 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23135 "ren azpimultzo bat"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23139 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23140 "right, bottom left and top left corner."
23142 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23143 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23146 msgid "Enter something like \\color{white}"
23147 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23150 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23151 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23154 msgid "auto, last or a number"
23155 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23161 "defining a listing inset)"
23163 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23164 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23165 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23173 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23174 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23175 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23178 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23179 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23183 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23184 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23188 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23189 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23193 msgid "Parameter %1$s: "
23194 msgstr "%1$s parametroa: "
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23198 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23199 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23203 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23204 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23208 msgstr "Orrialde berria"
23210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23212 msgstr "Orri-jauzia"
23214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23216 msgstr "Garbitu orrialdea"
23218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23219 msgid "Clear Double Page"
23220 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23227 msgid "Nomenclature Symbol: "
23228 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23231 msgid "Description: "
23232 msgstr "Azalpena: "
23234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23236 msgstr "Klasifikazioa: "
23238 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23268 msgstr "beste nonbaiten"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23272 msgstr "HAUTSITA: "
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23287 msgid "Page Number"
23288 msgstr "Orri-zenbakia"
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23292 msgstr "Orrialdea: "
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23295 msgid "Textual Page Number"
23296 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23300 msgstr "Testu-orria: "
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23303 msgid "Standard+Textual Page"
23304 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23308 msgstr "Erref+Testua: "
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23313 msgstr "Formatua ematea"
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23318 msgstr "Forma&tua:"
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23322 msgid "Reference to Name"
23323 msgstr "Erreferentzia"
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23330 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23333 msgstr "Azpindizea"
23335 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23337 msgid "superscript"
23338 msgstr "Goi-indizea"
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23341 msgid "Protected Space"
23342 msgstr "Tarte babestua"
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23346 msgstr "Koadratin tartea"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23350 msgid "Double Quad Space"
23351 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23355 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23359 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23362 msgid "Protected Horizontal Fill"
23363 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23367 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23371 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23375 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23379 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23383 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23387 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23392 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23397 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23400 msgid "Unknown TOC type"
23401 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23404 msgid "Selection size should match clipboard content."
23405 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23417 msgstr "Ez erakutsia."
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23421 msgstr "Kargatzen..."
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23424 msgid "Converting to loadable format..."
23425 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23428 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23429 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23432 msgid "Scaling etc..."
23433 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23436 msgid "Ready to display"
23437 msgstr "Bistaratzeko prest"
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23440 msgid "No file found!"
23441 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23444 msgid "Error converting to loadable format"
23445 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23448 msgid "Error loading file into memory"
23449 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23452 msgid "Error generating the pixmap"
23453 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23457 msgstr "Irudirik ez"
23459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23460 msgid "Preview loading"
23461 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23464 msgid "Preview ready"
23465 msgstr "Aurrebista prest"
23467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23468 msgid "Preview failed"
23469 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:37
23472 msgid "cc[[unit of measure]]"
23473 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 #: src/lengthcommon.cpp:38
23487 #: src/lengthcommon.cpp:38
23488 msgid "mu[[unit of measure]]"
23489 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23491 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 #: src/lengthcommon.cpp:39
23499 #: src/lengthcommon.cpp:39
23503 #: src/lengthcommon.cpp:39
23504 msgid "Text Width %"
23505 msgstr "Testuaren zabalera %"
23507 #: src/lengthcommon.cpp:40
23508 msgid "Column Width %"
23509 msgstr "Zutabe zabalera %"
23511 #: src/lengthcommon.cpp:40
23512 msgid "Page Width %"
23513 msgstr "Orriaren zabalera %"
23515 #: src/lengthcommon.cpp:40
23516 msgid "Line Width %"
23517 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23519 #: src/lengthcommon.cpp:41
23520 msgid "Text Height %"
23521 msgstr "Testuaren altuera %"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:41
23524 msgid "Page Height %"
23525 msgstr "Orriaren altuera %"
23527 #: src/lyxfind.cpp:143
23528 msgid "Search error"
23529 msgstr "Bilaketako errorea"
23531 #: src/lyxfind.cpp:143
23532 msgid "Search string is empty"
23533 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23535 #: src/lyxfind.cpp:377
23537 msgid "String found."
23538 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23540 #: src/lyxfind.cpp:379
23541 msgid "String has been replaced."
23542 msgstr "Katea ordeztu da."
23544 #: src/lyxfind.cpp:382
23546 msgid "%1$d strings have been replaced."
23547 msgstr " kate ordeztu dira."
23549 #: src/lyxfind.cpp:1366
23550 msgid "Invalid regular expression!"
23551 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23553 #: src/lyxfind.cpp:1371
23554 msgid "Match not found!"
23555 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23557 #: src/lyxfind.cpp:1375
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23563 msgid " Macro: %1$s: "
23564 msgstr " Makroa: %1$s: "
23566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23574 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23575 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23579 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23583 msgid "Cursor not in table"
23584 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23587 msgid "Only one row"
23588 msgstr "Errenkada bat soilik"
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23591 msgid "Only one column"
23592 msgstr "Zutabe bat soilik"
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23595 msgid "No hline to delete"
23596 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23599 msgid "No vline to delete"
23600 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23605 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23609 msgid "Bad math environment"
23610 msgstr "Gather ingurunea"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23614 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23615 "Change the math formula type and try again."
23618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23620 msgstr "Zenbakirik ez"
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23629 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23634 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23638 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23639 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23642 msgid "create new math text environment ($...$)"
23643 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23646 msgid "entered math text mode (textrm)"
23647 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23650 msgid "Regular expression editor mode"
23651 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23654 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23655 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23658 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23659 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23662 msgid "Standard[[mathref]]"
23663 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23667 msgstr "ErrefGisakoa"
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23670 msgid "FormatRef: "
23671 msgstr "FormatuErref: "
23673 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23675 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23676 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23688 msgstr "mat. makroa"
23690 #: src/output.cpp:37
23693 "Could not open the specified document\n"
23696 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23699 #: src/output_plaintext.cpp:136
23701 msgstr "Laburpena: "
23703 #: src/output_plaintext.cpp:148
23704 msgid "References: "
23705 msgstr "Erreferentziak: "
23707 #: src/support/debug.cpp:50
23708 msgid "No debugging messages"
23709 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23711 #: src/support/debug.cpp:51
23712 msgid "General information"
23713 msgstr "Informazio orokorra"
23715 #: src/support/debug.cpp:52
23716 msgid "Program initialisation"
23717 msgstr "Programaren hasieratzea"
23719 #: src/support/debug.cpp:53
23720 msgid "Keyboard events handling"
23721 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23723 #: src/support/debug.cpp:54
23724 msgid "GUI handling"
23725 msgstr "GUI kudeaketa"
23727 #: src/support/debug.cpp:55
23728 msgid "Lyxlex grammar parser"
23729 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23731 #: src/support/debug.cpp:56
23732 msgid "Configuration files reading"
23733 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23735 #: src/support/debug.cpp:57
23736 msgid "Custom keyboard definition"
23737 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23739 #: src/support/debug.cpp:58
23740 msgid "LaTeX generation/execution"
23741 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23743 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgid "Math editor"
23745 msgstr "Mat. editorea"
23747 #: src/support/debug.cpp:60
23748 msgid "Font handling"
23749 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23751 #: src/support/debug.cpp:61
23752 msgid "Textclass files reading"
23753 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23755 #: src/support/debug.cpp:62
23756 msgid "Version control"
23757 msgstr "Bertsio-kontrola"
23759 #: src/support/debug.cpp:63
23760 msgid "External control interface"
23761 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23763 #: src/support/debug.cpp:64
23764 msgid "Undo/Redo mechanism"
23765 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23767 #: src/support/debug.cpp:65
23768 msgid "User commands"
23769 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23771 #: src/support/debug.cpp:66
23772 msgid "The LyX Lexer"
23773 msgstr "LyX Lexer-a"
23775 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Dependency information"
23777 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23781 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "Files used by LyX"
23785 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Workarea events"
23789 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Insettext/tabular messages"
23793 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 msgid "Graphics conversion and loading"
23797 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23799 #: src/support/debug.cpp:73
23800 msgid "Change tracking"
23801 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23803 #: src/support/debug.cpp:74
23804 msgid "External template/inset messages"
23805 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23807 #: src/support/debug.cpp:75
23808 msgid "RowPainter profiling"
23809 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23811 #: src/support/debug.cpp:76
23812 msgid "Scrolling debugging"
23813 msgstr "Arazketa korritzea"
23815 #: src/support/debug.cpp:77
23816 msgid "Math macros"
23817 msgstr "Matematikako makroak"
23819 #: src/support/debug.cpp:78
23821 msgstr "EskEzk/Bidi"
23823 #: src/support/debug.cpp:79
23824 msgid "Locale/Internationalisation"
23825 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23827 #: src/support/debug.cpp:80
23828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23829 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23831 #: src/support/debug.cpp:81
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23835 #: src/support/debug.cpp:82
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23839 #: src/support/debug.cpp:83
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23843 #: src/support/debug.cpp:162
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23848 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23861 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23873 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23874 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23876 #: src/support/userinfo.cpp:45
23877 msgid "Unknown user"
23878 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23880 #~ msgid "List of %1$s"
23881 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23884 #~ msgid "%1$s unknown"
23885 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23887 #~ msgid "Layout|L"
23888 #~ msgstr "Diseinua|D"
23890 #~ msgid "Documents|D"
23891 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23893 #~ msgid "New from Template...|T"
23894 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23896 #~ msgid "Revert|R"
23897 #~ msgstr "Itzuli|z"
23899 #~ msgid "Custom...|C"
23900 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23903 #~ msgstr "Berregin|B"
23906 #~ msgstr "Ebaki|E"
23909 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23912 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23915 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23918 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23920 #~ msgid "Tabular|T"
23921 #~ msgstr "Taula|T"
23923 #~ msgid "Thesaurus..."
23924 #~ msgstr "Thesaurus..."
23926 #~ msgid "Statistics...|i"
23927 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23929 #~ msgid "Change Tracking|g"
23930 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23932 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23933 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23935 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23936 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23938 #~ msgid "Line Top|T"
23939 #~ msgstr "Marra goian|g"
23941 #~ msgid "Line Bottom|B"
23942 #~ msgstr "Marra behean|b"
23944 #~ msgid "Line Left|L"
23945 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23947 #~ msgid "Line Right|R"
23948 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23950 #~ msgid "Alignment|i"
23951 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23953 #~ msgid "Delete Row|w"
23954 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23956 #~ msgid "Copy Row"
23957 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23959 #~ msgid "Swap Rows"
23960 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23962 #~ msgid "Delete Column|D"
23963 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23965 #~ msgid "Copy Column"
23966 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23968 #~ msgid "Swap Columns"
23969 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23972 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23975 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23977 #~ msgid "Alignment|A"
23978 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23980 #~ msgid "Add Row|R"
23981 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23983 #~ msgid "Add Column|C"
23984 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23992 #~ msgid "Mathematica"
23993 #~ msgstr "Matematika"
23995 #~ msgid "Maple, simplify"
23996 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23998 #~ msgid "Maple, factor"
23999 #~ msgstr "Maple, faktorea"
24001 #~ msgid "Maple, evalm"
24002 #~ msgstr "Maple, evalm"
24004 #~ msgid "Maple, evalf"
24005 #~ msgstr "Maple, evalf"
24007 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24008 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
24010 #~ msgid "Align Environment|A"
24011 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
24013 #~ msgid "AlignAt Environment"
24014 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
24016 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24017 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
24019 #~ msgid "Gather Environment"
24020 #~ msgstr "Gather ingurunea"
24022 #~ msgid "Multline Environment"
24023 #~ msgstr "Multline ingurunea"
24025 #~ msgid "Special Character|S"
24026 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
24028 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24029 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
24031 #~ msgid "Short Title"
24032 #~ msgstr "Titulu laburtua"
24034 #~ msgid "Index Entry|I"
24035 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
24037 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24038 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
24040 #~ msgid "URL...|U"
24041 #~ msgstr "URLa...|U"
24043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24044 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
24046 #~ msgid "TeX Code|T"
24047 #~ msgstr "TeX kodea|T"
24049 #~ msgid "Minipage|p"
24050 #~ msgstr "Orritxoa|O"
24052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24053 #~ msgstr "Taula...|T"
24055 #~ msgid "Floats|a"
24056 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
24058 #~ msgid "Include File...|d"
24059 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
24061 #~ msgid "Insert File|e"
24062 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
24064 #~ msgid "External Material...|x"
24065 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
24067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24068 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
24070 #~ msgid "Protected Space|r"
24071 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24073 #~ msgid "Vertical Space..."
24074 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24076 #~ msgid "Line Break|L"
24077 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24079 #~ msgid "Protected Dash|D"
24080 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24082 #~ msgid "Single Quote|Q"
24083 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24086 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24088 #~ msgid "Horizontal Line"
24089 #~ msgstr "Marra horizontala"
24091 #~ msgid "Font Change|o"
24092 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24094 #~ msgid "Math Normal Font"
24095 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24098 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24101 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24103 #~ msgid "Math Roman Family"
24104 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24107 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24109 #~ msgid "Math Bold Series"
24110 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24112 #~ msgid "Text Normal Font"
24113 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24115 #~ msgid "Floatflt Figure"
24116 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24119 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24122 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24124 #~ msgid "Character...|C"
24125 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24127 #~ msgid "Paragraph...|P"
24128 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24130 #~ msgid "Document...|D"
24131 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24133 #~ msgid "Tabular...|T"
24134 #~ msgstr "Taula...|T"
24136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24137 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24139 #~ msgid "Noun Style|N"
24140 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24142 #~ msgid "Bold Style|B"
24143 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24145 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24146 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24148 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24149 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24151 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24152 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24154 #~ msgid "Update|U"
24155 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24157 #~ msgid "TeX Information|X"
24158 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24161 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24164 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24167 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24170 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24173 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24175 #~ msgid "Extended Features|E"
24176 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24178 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24179 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24181 #~ msgid "Preferences..."
24182 #~ msgstr "Hobespenak..."
24184 #~ msgid "Quit LyX"
24185 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24187 #~ msgid "%1$d words checked."
24188 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24190 #~ msgid "One word checked."
24191 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24193 #~ msgid "Spelling check completed"
24194 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24197 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "&Komandoa:"
24202 #~ msgid "Search text is empty!"
24203 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24206 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24207 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24208 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24210 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24211 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24212 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24216 #~ msgid "LyX binary not found"
24217 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24220 #~ msgid "File not found"
24221 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24224 #~ msgid "Directory not found"
24225 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24227 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24228 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24230 #~ msgid "Affilation:"
24231 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24234 #~ msgid "varGamma"
24238 #~ msgid "varDelta"
24242 #~ msgid "varTheta"
24243 #~ msgstr "vartheta"
24246 #~ msgid "varLambda"
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varsigma"
24262 #~ msgid "varUpsilon"
24263 #~ msgstr "varepsilon"
24271 #~ msgstr "Farsiera"
24274 #~ msgid "varOmega"
24278 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24279 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24281 #~ msgid "DockWidget"
24282 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24285 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24286 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24289 #~ msgstr "iruzkina"
24291 #~ msgid "greyedout"
24295 #~ msgid "Open Target...|O"
24296 #~ msgstr "Ireki...|I"
24299 #~ msgid "&Use Defaults"
24300 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24302 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24303 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24306 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24307 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24308 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24309 #~ "%[[, %pages%]]}."
24311 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24312 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24313 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24314 #~ "%[[, %pages%]]}."
24316 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24317 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24319 #~ msgid "Use &XeTeX"
24320 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24322 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24323 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24325 #~ msgid "&Use babel"
24326 #~ msgstr "Erabili &babel"
24329 #~ msgstr "&Globala"
24332 #~ msgid "Flex:Institute"
24333 #~ msgstr "Erakundea"
24336 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Helb.elek."
24343 #~ msgstr "diagrama"
24346 #~ msgstr "grafikoa"
24348 #~ msgid "Chemistry"
24352 #~ msgid "Flex:Alert"
24356 #~ msgid "Flex:Structure"
24357 #~ msgstr "Egitura"
24360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24361 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24365 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24372 #~ msgid "Name (First Name)"
24376 #~ msgid "Name (Surname)"
24377 #~ msgstr "Abizena"
24380 #~ msgid "Lowercase"
24381 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24383 #~ msgid "Marginnote"
24384 #~ msgstr "Albo-oharra"
24387 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24389 #~ msgid "SmallCaps"
24390 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24397 #~ msgid "Flex:Fname"
24398 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24401 #~ msgid "Flex:Surname"
24402 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24405 #~ msgid "Flex:Filename"
24406 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24409 #~ msgid "Flex:Literal"
24410 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24413 #~ msgid "Flex:Emph"
24414 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24417 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24418 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24421 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24422 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24425 #~ msgid "Flex:Volume"
24426 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24433 #~ msgid "Flex:Month"
24434 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24437 #~ msgid "Flex:Year"
24438 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24441 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24445 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24450 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24453 #~ msgid "Flex:ISSN"
24454 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24457 #~ msgid "Flex:CODEN"
24458 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24461 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24462 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24465 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24466 #~ msgstr "SS titulua"
24469 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24470 #~ msgstr "CCC kodea"
24473 #~ msgid "Flex:Code"
24474 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24481 #~ msgid "Flex:Keyword"
24482 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24485 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24486 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24489 #~ msgid "Flex:Orgname"
24490 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24493 #~ msgid "Flex:Street"
24494 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24497 #~ msgid "Flex:City"
24498 #~ msgstr "Elementua: herria"
24501 #~ msgid "Flex:State"
24502 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24505 #~ msgid "Flex:Postcode"
24506 #~ msgstr "Posta-kodea"
24509 #~ msgid "Flex:Country"
24510 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Direktorioa"
24517 #~ msgid "Flex:Email"
24518 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24521 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24522 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24525 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24526 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24529 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24530 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24533 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24534 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24537 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24538 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24546 #~ msgstr "&Fitxategia"
24551 #~ msgid "Note:Comment"
24552 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24554 #~ msgid "Note:Note"
24555 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24557 #~ msgid "Note:Greyedout"
24558 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24560 #~ msgid "Box:Shaded"
24561 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Lerrokatu"
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24581 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24584 #~ msgid "Flex:Initial"
24585 #~ msgstr "Hasiera"
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24592 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24593 #~ msgstr "Tri-glosa"
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24600 #~ msgid "Flex:Concepts"
24601 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24608 #~ msgid "Flex:Noun"
24612 #~ msgid "Flex:Strong"
24613 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24615 #~ msgid "Noweb literate programming"
24616 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24619 #~ msgstr "Norskera"
24622 #~ msgstr "Nynorsk"
24624 #~ msgid "file[[scope]]"
24625 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24627 #~ msgid "master document[[scope]]"
24628 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24630 #~ msgid "open files[[scope]]"
24631 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24634 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24637 #~ msgid "Keywordsr"
24638 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24640 #~ msgid "Current paragraph"
24641 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24643 #~ msgid "Current ¶graph"
24644 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24646 #~ msgid "A&vailable indices:"
24647 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24651 #~ msgstr "&Zabalera:"
24653 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24654 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24656 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24657 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24659 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24660 #~ msgstr "Mamu horiz."
24662 #~ msgid "Vert. Phantom"
24663 #~ msgstr "Mamu bert."
24667 #~ msgstr "Errorea"
24669 #~ msgid "All indices"
24670 #~ msgstr "Indize guztiak"
24676 #~ msgid "Cust&om:"
24677 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24681 #~ "lyx2lyx script."
24683 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24684 #~ "egin du hau bihurtzean."
24687 #~ "The specified document\n"
24689 #~ "could not be read."
24691 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24693 #~ "ezin izan da irakurri."
24695 #~ msgid "Could not read document"
24696 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24698 #~ msgid "&Keep it"
24699 #~ msgstr "&Mantendu"
24702 #~ msgid "Cannot view URL"
24703 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24705 #~ msgid "Hyperlink"
24706 #~ msgstr "Hiperesteka"
24709 #~ msgstr "Etiketa"
24712 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24713 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24716 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24717 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24719 #~ msgid "Invisible"
24720 #~ msgstr "Ikusezina"
24724 #~ msgstr "&Altuera:"
24726 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24727 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24729 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24730 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24732 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24733 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24735 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24736 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24738 #~ msgid "Element:Firstname"
24739 #~ msgstr "Elementua: izena"
24741 #~ msgid "Element:Fname"
24742 #~ msgstr "Elementua: izena"
24744 #~ msgid "Element:Filename"
24745 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24747 #~ msgid "Element:Citation-number"
24748 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24750 #~ msgid "Element:Issue-number"
24751 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24753 #~ msgid "Element:Issue-day"
24754 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24756 #~ msgid "Element:Issue-months"
24757 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24759 #~ msgid "Element:SS-Title"
24760 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24762 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24763 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24765 #~ msgid "Element:Postcode"
24766 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24768 #~ msgid "Element:Directory"
24769 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24771 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24772 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24774 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24775 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24777 #~ msgid "Element:GuiButton"
24778 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24780 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24781 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24783 #~ msgid "CharStyle"
24784 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24786 #~ msgid "Custom:Endnote"
24787 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24789 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24790 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24792 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24793 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24795 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24796 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24798 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24799 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24801 #~ msgid "CharStyle:Code"
24802 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24804 #~ msgid "FrmtRef: "
24805 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24808 #~ msgid "Glossary term"
24811 #~ msgid "Middle|d"
24812 #~ msgstr "Erdian|r"
24814 #~ msgid "caption frame"
24815 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24817 #~ msgid "top/bottom line"
24818 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24821 #~ msgid "Decimal point:"
24822 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24824 #~ msgid "Screen &DPI:"
24825 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24828 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24829 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24833 #~ msgstr "Kolorea"
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24836 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24839 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24842 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24845 #~ msgid "Publisher ID"
24846 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24851 #~ msgid "TheoremTemplate"
24852 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24854 #~ msgid "Theorem #:"
24855 #~ msgstr "Teorema #:"
24857 #~ msgid "Lemma #:"
24858 #~ msgstr "Lema #:"
24860 #~ msgid "Corollary #:"
24861 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24863 #~ msgid "Proposition #:"
24864 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24866 #~ msgid "Conjecture #:"
24867 #~ msgstr "Aierua #:"
24869 #~ msgid "Criterion #:"
24870 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24873 #~ msgstr "Egitatea #:"
24875 #~ msgid "Axiom #:"
24876 #~ msgstr "Axioma #:"
24878 #~ msgid "Definition #:"
24879 #~ msgstr "Definizioa #:"
24881 #~ msgid "Example #:"
24882 #~ msgstr "Adibidea #:"
24884 #~ msgid "Condition #:"
24885 #~ msgstr "Baldintza #:"
24887 #~ msgid "Problem #:"
24888 #~ msgstr "Buruketa #:"
24890 #~ msgid "Exercise #:"
24891 #~ msgstr "Ariketa #:"
24893 #~ msgid "Remark #:"
24894 #~ msgstr "Oharra #:"
24896 #~ msgid "Claim #:"
24897 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24900 #~ msgstr "Ohar #:"
24902 #~ msgid "Notation #:"
24903 #~ msgstr "Notazioa #:"
24906 #~ msgstr "Kasua #:"
24908 #~ msgid "Footernote"
24909 #~ msgstr "Oin-oharra"
24911 #~ msgid "Preview\t"
24912 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24914 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24915 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24918 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24921 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24923 #~ msgid "Thin space"
24924 #~ msgstr "Tarte txikia"
24926 #~ msgid "Medium space"
24927 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24929 #~ msgid "Thick space"
24930 #~ msgstr "Tarte handia"
24932 #~ msgid "Negative thin space"
24933 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24935 #~ msgid "Negative medium space"
24936 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24938 #~ msgid "Negative thick space"
24939 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24941 #~ msgid "Inter-word space"
24942 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24944 #~ msgid "Date format"
24945 #~ msgstr "Data-formatua"
24947 #~ msgid "Unknown buffer info"
24948 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24950 #~ msgid "QQuad Space"
24951 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"